All language subtitles for A Legend (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,214 --> 00:04:16,132 Stop right there! 2 00:04:16,215 --> 00:04:17,550 Stop! 3 00:04:17,634 --> 00:04:18,635 Stop! 4 00:04:22,805 --> 00:04:23,639 Stop! 5 00:04:24,932 --> 00:04:25,850 Stop! 6 00:04:25,933 --> 00:04:27,059 Stop! 7 00:04:27,977 --> 00:04:29,687 Huajun, Hun soldiers! 8 00:04:46,162 --> 00:04:47,579 Miss, stand behind me. 9 00:04:47,664 --> 00:04:50,041 Stop resisting and come back with us. 10 00:04:50,124 --> 00:04:50,958 Zhao Zhan, 11 00:04:51,668 --> 00:04:53,002 what is going on? 12 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Let's survive this first. 13 00:05:16,901 --> 00:05:17,734 Look out! 14 00:05:27,453 --> 00:05:28,329 Watch out! 15 00:05:59,067 --> 00:06:00,026 It's over now. 16 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 Miss, what was this about? 17 00:06:21,882 --> 00:06:23,091 I've run out of arrows. 18 00:06:23,967 --> 00:06:25,176 What should we do? 19 00:06:34,978 --> 00:06:35,812 Get her. 20 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Stop chasing! 21 00:08:57,537 --> 00:08:59,664 Zhao Zhan, the Hun soldiers will be here soon. 22 00:08:59,747 --> 00:09:01,541 Miss, please have it back. 23 00:09:07,880 --> 00:09:08,839 You had better leave. 24 00:09:09,799 --> 00:09:10,758 What about you? 25 00:09:10,841 --> 00:09:12,009 No need to worry about us. 26 00:09:12,802 --> 00:09:13,803 Take my horse. 27 00:09:14,386 --> 00:09:15,345 He runs fast. 28 00:09:15,429 --> 00:09:16,388 His name is Lei Zhen. 29 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 Be careful. 30 00:09:27,608 --> 00:09:28,568 Take care. 31 00:09:43,624 --> 00:09:44,875 Why are you holding a dandelion? 32 00:10:18,909 --> 00:10:20,827 Warrior, thank you for rescuing me. 33 00:10:20,911 --> 00:10:22,496 I, Mengyun, am grateful. 34 00:10:43,183 --> 00:10:44,893 Do you like dandelions? 35 00:10:52,942 --> 00:10:53,985 Beautiful. 36 00:10:54,986 --> 00:10:55,862 For you. 37 00:11:05,247 --> 00:11:06,122 Professor! 38 00:11:06,206 --> 00:11:07,165 Check it out. 39 00:11:08,166 --> 00:11:10,419 The genetic report of the warhorse is out. 40 00:11:10,502 --> 00:11:11,670 It is a warmblood horse. 41 00:11:12,211 --> 00:11:14,714 No wonder the size of the horse is so big. 42 00:11:16,007 --> 00:11:17,676 Wang Jing, what have you got? 43 00:11:17,759 --> 00:11:18,635 Professor, 44 00:11:19,218 --> 00:11:21,346 part of the warhorse has been excavated. 45 00:11:21,430 --> 00:11:24,308 The bridle nose piece was made from precious metal. 46 00:11:24,391 --> 00:11:25,725 The saddle was padded. 47 00:11:25,809 --> 00:11:27,018 My assumption is that 48 00:11:27,101 --> 00:11:29,396 it was a cavalry general's mount in the Western Han dynasty. 49 00:11:29,479 --> 00:11:30,397 Strange. 50 00:11:31,147 --> 00:11:33,650 The totem and relief carving of the mask on this jade pendant 51 00:11:33,733 --> 00:11:35,735 were common in Hunnic culture. 52 00:11:35,819 --> 00:11:37,654 How did such a precious Hunnic jade pendant 53 00:11:37,737 --> 00:11:39,614 end up on a horse of the Han people? 54 00:11:42,576 --> 00:11:44,494 Could it be from war spoils? 55 00:11:44,578 --> 00:11:45,454 It's possible. 56 00:11:45,537 --> 00:11:48,164 Either this jade pendant was seized by the Han army 57 00:11:48,247 --> 00:11:50,584 or this warhorse was seized by Huns. 58 00:11:51,375 --> 00:11:52,376 How about... 59 00:11:52,460 --> 00:11:53,587 How similar. 60 00:11:53,670 --> 00:11:54,503 Similar to what? 61 00:11:54,588 --> 00:11:55,964 In my dream just now, 62 00:11:56,631 --> 00:11:57,924 I saw a very handsome guy, 63 00:11:58,800 --> 00:12:00,343 but you are not manly like him. 64 00:12:02,679 --> 00:12:04,639 I also dreamed of a very beautiful woman. 65 00:12:04,723 --> 00:12:06,057 That had to be me. 66 00:12:06,850 --> 00:12:08,101 Don't fool yourself. 67 00:12:09,268 --> 00:12:11,520 Didn't you have a gift for him? 68 00:12:11,604 --> 00:12:12,438 Go get it. 69 00:12:12,521 --> 00:12:13,898 Hurry up. We don't have time. 70 00:12:13,982 --> 00:12:15,149 Go. 71 00:12:15,233 --> 00:12:16,067 Hey. 72 00:12:16,150 --> 00:12:18,402 - Yes, Professor? - Keep working on the remains of the horse. 73 00:12:18,486 --> 00:12:19,863 - All right. - I'm taking this back to the office. 74 00:12:19,946 --> 00:12:21,114 No problem, Professor. 75 00:12:21,197 --> 00:12:22,031 One more thing. 76 00:12:22,115 --> 00:12:22,949 Yes, Professor? 77 00:12:23,574 --> 00:12:25,618 In order to buy this gift for you, 78 00:12:25,701 --> 00:12:29,247 Xinran spent eight hours traveling back and forth to town. 79 00:12:31,499 --> 00:12:33,126 You wasted so many work hours. 80 00:12:36,795 --> 00:12:38,006 Just give it to me. 81 00:12:38,089 --> 00:12:39,215 I'll pay you back. 82 00:12:41,550 --> 00:12:44,553 If you hadn't overworked yourself so much, would I bother to get this for you? 83 00:12:45,554 --> 00:12:47,056 Xinran, I have something for you too. 84 00:12:50,393 --> 00:12:51,269 What is it? 85 00:12:51,978 --> 00:12:52,895 Take it. 86 00:12:52,979 --> 00:12:55,106 Professor, lunch is on the table in the lab. 87 00:12:55,189 --> 00:12:56,107 Don't forget to eat it! 88 00:12:56,190 --> 00:12:57,108 I know. 89 00:13:04,573 --> 00:13:05,824 What did he give you? 90 00:13:05,908 --> 00:13:08,411 What else other than the lab test list? 91 00:13:09,537 --> 00:13:11,414 Unrequited love is hard. 92 00:13:11,497 --> 00:13:13,791 He really doesn't care about me, does he? 93 00:13:13,874 --> 00:13:15,959 - It's easy for women to chase men. - Is it? 94 00:13:16,043 --> 00:13:18,421 Look at you. You wear the same outfit every day. 95 00:13:18,504 --> 00:13:19,505 Why don't you dress up? 96 00:13:19,588 --> 00:13:22,090 Why should I dress up for an excavation site? 97 00:13:22,175 --> 00:13:24,718 Besides, I don't think he is that shallow. 98 00:13:24,802 --> 00:13:26,720 By the way, don't buy facial masks for me anymore. 99 00:13:26,804 --> 00:13:28,597 It feels so sticky on my face. 100 00:13:28,681 --> 00:13:29,557 It's unbearable. 101 00:13:29,640 --> 00:13:31,850 Hydration is good for the skin. 102 00:13:31,934 --> 00:13:34,228 Also, Wang Jing's friend invited us to dinner tonight. 103 00:14:00,337 --> 00:14:01,797 This jade pendant 104 00:14:01,880 --> 00:14:03,882 is a symbol of the sanctuary. 105 00:14:05,468 --> 00:14:07,344 The greatest value of the sanctuary 106 00:14:08,554 --> 00:14:10,473 is not the treasure in it. 107 00:14:11,932 --> 00:14:14,142 Rather, it guards 108 00:14:14,685 --> 00:14:17,354 the world's purest and most virtuous land 109 00:14:18,438 --> 00:14:22,526 that holds the blessings of our ancestors and gods. 110 00:14:23,401 --> 00:14:26,404 This will keep you safe. 111 00:14:40,669 --> 00:14:41,795 Thank you, Great Shaman. 112 00:14:45,257 --> 00:14:46,508 I hope 113 00:14:46,591 --> 00:14:48,719 you will become my successor. 114 00:15:24,129 --> 00:15:27,132 These are for the benediction of Father's wellness. 115 00:15:27,215 --> 00:15:29,467 Great Shaman, please bring them back to the sanctuary. 116 00:15:30,177 --> 00:15:31,678 Consider it done, Crown Prince. 117 00:15:50,863 --> 00:15:51,698 Move on! 118 00:15:53,491 --> 00:15:54,492 Move! 119 00:15:54,576 --> 00:15:55,577 Quickly! 120 00:15:56,203 --> 00:15:57,036 Move! 121 00:15:57,119 --> 00:15:57,954 Go! 122 00:15:58,037 --> 00:15:58,871 Move faster! 123 00:16:00,122 --> 00:16:01,208 Stand up! 124 00:16:02,209 --> 00:16:03,376 One by one! 125 00:16:04,627 --> 00:16:05,545 Father. 126 00:16:05,628 --> 00:16:06,546 Huduna. 127 00:16:07,672 --> 00:16:10,174 I raided the Han people 128 00:16:10,258 --> 00:16:11,759 and took their gold and silk. 129 00:16:11,843 --> 00:16:13,886 I slaughtered everyone in the city. 130 00:16:13,970 --> 00:16:16,973 I also beheaded the general guarding the fort. 131 00:16:17,056 --> 00:16:19,058 I brought it back as a gift for you, Father. 132 00:16:19,642 --> 00:16:22,019 You've rendered outstanding service this time. 133 00:16:23,480 --> 00:16:26,566 How should I reward you? 134 00:16:27,358 --> 00:16:28,401 Father, 135 00:16:28,485 --> 00:16:29,944 I want but one thing. 136 00:16:30,027 --> 00:16:33,030 I only ask you to allow Mengyun 137 00:16:33,114 --> 00:16:34,240 to become my wife. 138 00:16:36,451 --> 00:16:37,619 Mengyun? 139 00:16:40,037 --> 00:16:40,955 Father. 140 00:16:42,123 --> 00:16:43,040 Father. 141 00:16:44,416 --> 00:16:45,585 Mengyun? 142 00:16:46,753 --> 00:16:48,379 I have already granted her 143 00:16:48,462 --> 00:16:50,548 to your brother. 144 00:16:53,092 --> 00:16:54,510 What about 145 00:16:55,344 --> 00:16:58,347 all the Han women you brought back? 146 00:16:58,430 --> 00:17:00,975 I grant them all to you. 147 00:17:01,058 --> 00:17:02,101 What do you think? 148 00:17:06,981 --> 00:17:08,357 Yes, 149 00:17:08,440 --> 00:17:10,151 I will do what you say. 150 00:17:10,901 --> 00:17:11,736 Good. 151 00:17:12,486 --> 00:17:13,946 Good. 152 00:17:14,029 --> 00:17:15,906 You are not well. 153 00:17:15,990 --> 00:17:17,867 You should get some rest now. 154 00:17:17,950 --> 00:17:19,994 Now I will excuse myself. 155 00:17:20,077 --> 00:17:21,536 You get some rest. 156 00:17:30,337 --> 00:17:31,171 Huduna. 157 00:17:36,886 --> 00:17:38,595 You always massacre the people you subdue. 158 00:17:38,679 --> 00:17:40,222 It is too ruthless. 159 00:17:40,306 --> 00:17:43,267 I'm afraid the Han people will retaliate. 160 00:17:43,350 --> 00:17:44,894 It will bring disaster to our people. 161 00:17:47,396 --> 00:17:49,148 Thank you for your guidance, Crown Prince. 162 00:17:58,865 --> 00:17:59,741 Mother, 163 00:17:59,825 --> 00:18:01,368 wait for me at the agreed place. 164 00:18:01,452 --> 00:18:02,953 I will come and join you. 165 00:18:03,037 --> 00:18:04,580 Let's leave together now. 166 00:18:04,663 --> 00:18:06,623 I must avenge my father. 167 00:18:06,707 --> 00:18:07,791 Let me do it. 168 00:18:09,210 --> 00:18:10,043 Go now. 169 00:18:16,508 --> 00:18:17,426 Be careful. 170 00:18:52,378 --> 00:18:53,587 My daughter. 171 00:19:02,554 --> 00:19:04,515 You killed my father. 172 00:19:07,225 --> 00:19:08,935 I feel deep remorse 173 00:19:11,104 --> 00:19:12,939 for what happened in the past. 174 00:19:16,943 --> 00:19:19,404 But what I did afterward 175 00:19:20,656 --> 00:19:24,534 was out of love for you and your mother. 176 00:19:32,918 --> 00:19:34,210 My time 177 00:19:35,420 --> 00:19:37,422 is running out. 178 00:19:38,089 --> 00:19:39,424 Go ahead and do it. 179 00:19:56,441 --> 00:19:58,651 Leave now. I can still intercede for you. 180 00:19:59,735 --> 00:20:00,904 Think of your mother. 181 00:20:06,492 --> 00:20:07,785 Is anyone out there? 182 00:20:19,922 --> 00:20:21,299 Father, 183 00:20:21,382 --> 00:20:22,717 please forgive me. 184 00:20:24,802 --> 00:20:25,636 Huduna. 185 00:20:26,637 --> 00:20:27,805 Father! 186 00:20:27,888 --> 00:20:29,140 What's wrong with Father? 187 00:20:33,478 --> 00:20:34,437 Huduna. 188 00:20:35,188 --> 00:20:37,773 This is your chosen crown prince. 189 00:20:37,857 --> 00:20:39,066 Let him go. 190 00:20:40,235 --> 00:20:41,861 For you, 191 00:20:41,944 --> 00:20:44,489 I fought battles and risked my life. 192 00:20:45,156 --> 00:20:46,115 But he... 193 00:20:48,951 --> 00:20:50,245 bit the dust just like that. 194 00:20:51,829 --> 00:20:53,789 You monster. 195 00:20:54,290 --> 00:20:56,334 My son! 196 00:20:56,417 --> 00:20:58,461 Some time ago, the Great Shaman 197 00:20:58,544 --> 00:21:00,004 made a prophecy of divination 198 00:21:00,921 --> 00:21:03,007 and said I could never become king. 199 00:21:04,384 --> 00:21:05,385 But Father, 200 00:21:07,011 --> 00:21:08,804 how come you would rather believe in a prophecy 201 00:21:08,888 --> 00:21:10,598 than believe in me? 202 00:21:15,728 --> 00:21:17,146 I'm sorry, Father. 203 00:21:19,314 --> 00:21:20,525 I am not a good son. 204 00:21:23,193 --> 00:21:24,404 Yet 205 00:21:25,279 --> 00:21:26,489 I'm doing this... 206 00:21:29,116 --> 00:21:30,325 for our tribes! 207 00:21:48,928 --> 00:21:50,429 Assassin! 208 00:21:51,847 --> 00:21:53,473 Bring Mengyun back! 209 00:22:02,900 --> 00:22:03,734 Professor. 210 00:22:03,818 --> 00:22:06,278 This is my friend, Lei Zhen. He organized tonight's party. 211 00:22:06,361 --> 00:22:08,197 - Thank you. - Hello. It's the least I can do. 212 00:22:08,280 --> 00:22:10,866 Your huge discovery is definitely worth celebrating. 213 00:22:10,950 --> 00:22:12,952 My company has developed a new game called 214 00:22:13,035 --> 00:22:14,578 The Legend of the Han and the Huns. 215 00:22:14,661 --> 00:22:15,495 That's interesting. 216 00:22:15,579 --> 00:22:18,623 When I was in Beijing, I attended your lecture on wars between the Han and Huns. 217 00:22:18,707 --> 00:22:20,542 It inspired me to develop the game. 218 00:22:20,625 --> 00:22:22,377 You are my mentor. 219 00:22:22,461 --> 00:22:24,171 - Professor Fang. - Director Wang, how are you? 220 00:22:24,254 --> 00:22:25,339 Hello. 221 00:22:25,422 --> 00:22:26,631 Please let me introduce 222 00:22:26,715 --> 00:22:29,301 the boy who discovered the jade pendant, 223 00:22:29,384 --> 00:22:30,344 the young Baitula. 224 00:22:30,427 --> 00:22:31,971 - Pleased to meet you. - Hello, Professor. 225 00:22:33,180 --> 00:22:34,264 Because of you, 226 00:22:34,348 --> 00:22:36,766 we discovered the horse of an officer 227 00:22:36,850 --> 00:22:38,727 under Huo Qubing, a Western Han dynasty general. 228 00:22:38,810 --> 00:22:40,395 - Thank you. - You're welcome. 229 00:22:41,355 --> 00:22:44,108 He and his family handed the jade pendant over 230 00:22:44,191 --> 00:22:45,442 to the government. 231 00:22:45,525 --> 00:22:46,776 It's a truly commendable act. 232 00:22:46,860 --> 00:22:48,403 I give you many thumbs up. 233 00:22:48,487 --> 00:22:49,529 By the way, Professor, 234 00:22:50,072 --> 00:22:52,324 your application to continue your research on this artifact 235 00:22:52,407 --> 00:22:53,408 has already been approved. 236 00:22:53,492 --> 00:22:55,244 - Please sign here. - Thank you. 237 00:22:55,327 --> 00:22:58,955 Also, we will put part of the artifact 238 00:22:59,039 --> 00:23:01,875 at the museum for public exhibition. 239 00:23:01,958 --> 00:23:04,628 Professor, please attend then. 240 00:23:04,711 --> 00:23:06,171 Yes, for sure. 241 00:23:07,506 --> 00:23:10,342 Professor, I really want to join your team to learn more. 242 00:23:10,425 --> 00:23:13,220 I also want to hire you to be a history advisor for our game. 243 00:23:15,389 --> 00:23:16,223 Well... 244 00:23:19,601 --> 00:23:22,020 I specially arranged this for everyone to enjoy. 245 00:23:51,466 --> 00:23:52,383 Xinran? 246 00:26:02,220 --> 00:26:04,515 Miss, your dancing with the sword 247 00:26:04,598 --> 00:26:06,099 was really breathtaking. 248 00:26:06,183 --> 00:26:07,142 I wonder if my bow 249 00:26:07,685 --> 00:26:08,769 can be wielded the same way. 250 00:26:12,440 --> 00:26:13,315 Probably not. 251 00:26:16,694 --> 00:26:17,903 Why are you here? 252 00:26:18,696 --> 00:26:20,698 My mother and I planned to meet here, 253 00:26:21,323 --> 00:26:22,658 but she hasn't shown up yet. 254 00:26:36,046 --> 00:26:37,047 Please excuse me. 255 00:26:40,634 --> 00:26:41,594 Greetings, Great Shaman. 256 00:26:42,636 --> 00:26:43,596 Rise. 257 00:26:45,848 --> 00:26:49,685 Huduna captured your mother 258 00:26:51,478 --> 00:26:54,064 for leverage to make you marry him. 259 00:26:54,773 --> 00:26:56,900 The last thing your mother wants 260 00:26:56,984 --> 00:26:59,194 is for you to repeat her tragedy. 261 00:27:00,445 --> 00:27:01,947 She is my mother. 262 00:27:02,030 --> 00:27:03,531 I must go back and save her. 263 00:27:06,243 --> 00:27:08,996 It seems that I chose the right successor. 264 00:27:30,517 --> 00:27:32,060 - Are you all right? - Are you all right? 265 00:27:32,144 --> 00:27:33,228 Warriors, 266 00:27:33,770 --> 00:27:35,147 I still have matters to attend to. 267 00:27:35,230 --> 00:27:36,648 I will bid farewell now. 268 00:27:36,731 --> 00:27:39,484 I will always remember your kindness. 269 00:28:12,058 --> 00:28:13,226 You can sleep anywhere. 270 00:28:13,810 --> 00:28:14,811 Everyone has left. 271 00:28:16,354 --> 00:28:18,648 Professor, I just had a dream. 272 00:28:18,731 --> 00:28:21,108 I dreamed of a young man who looked a lot like you. 273 00:28:22,569 --> 00:28:24,028 I also dreamed of a very beautiful woman. 274 00:28:24,987 --> 00:28:27,114 The beauty in real life was so mad at you that she left. 275 00:28:27,198 --> 00:28:28,908 Forget about that beauty in your dream. 276 00:28:28,991 --> 00:28:31,160 She dressed up and danced for you, 277 00:28:31,243 --> 00:28:32,370 but you fell asleep. 278 00:28:32,454 --> 00:28:33,788 Go see her now. 279 00:28:35,122 --> 00:28:36,290 Okay, I'll go now. 280 00:28:39,210 --> 00:28:40,712 Your coat. It's cold up there. 281 00:28:40,795 --> 00:28:42,380 Okay, thank you, Professor. 282 00:28:50,137 --> 00:28:51,222 Xinran, 283 00:28:51,305 --> 00:28:52,515 here you are. 284 00:28:52,599 --> 00:28:53,683 You're finally awake. 285 00:28:56,978 --> 00:28:58,145 It's so cold up here. 286 00:28:59,271 --> 00:29:01,190 Xinran, I didn't realize you could dance so well. 287 00:29:04,485 --> 00:29:05,528 Well, 288 00:29:06,278 --> 00:29:07,113 did you watch it? 289 00:29:07,196 --> 00:29:08,405 I watched it. 290 00:29:08,948 --> 00:29:11,158 Then why were you snoring so loudly? 291 00:29:16,831 --> 00:29:17,832 Xinran, 292 00:29:17,915 --> 00:29:19,959 when you dress up in a skirt and remove your glasses, 293 00:29:20,042 --> 00:29:21,002 you look really good. 294 00:29:24,005 --> 00:29:25,047 You are so shallow. 295 00:29:26,924 --> 00:29:29,218 Did you use the facial masks I bought you? 296 00:29:30,386 --> 00:29:31,345 Were those facial masks? 297 00:29:32,847 --> 00:29:35,724 Did you look at the other things? 298 00:29:37,268 --> 00:29:38,644 I've been busy with work lately. 299 00:29:38,727 --> 00:29:39,645 So 300 00:29:39,728 --> 00:29:40,813 I forgot. 301 00:29:44,942 --> 00:29:46,443 I often wonder 302 00:29:46,527 --> 00:29:48,654 if you think of anything else 303 00:29:48,737 --> 00:29:50,281 other than work. 304 00:29:50,364 --> 00:29:51,282 Such as? 305 00:29:51,866 --> 00:29:54,451 Such as caring about the people around you. 306 00:29:54,535 --> 00:29:56,328 Okay, I'll pay more attention to that in the future. 307 00:29:57,621 --> 00:29:58,872 Since the Qin dynasty, 308 00:29:58,956 --> 00:30:01,708 the Huns had repeatedly invaded the Central Plains. 309 00:30:01,792 --> 00:30:03,752 During the reign of Emperor Wu of the Han dynasty, 310 00:30:03,835 --> 00:30:06,213 the Shandan Military Horse Farm was established, 311 00:30:06,297 --> 00:30:10,009 giving us a cavalry force capable of fighting against the Huns. 312 00:30:10,092 --> 00:30:11,760 The Shandan Military Horse Farm 313 00:30:11,843 --> 00:30:14,096 - was founded by Huo Qubing, right? - Correct. 314 00:30:14,596 --> 00:30:16,098 What you all see now 315 00:30:16,182 --> 00:30:18,684 are specimen models of Ferghana heavenly horses. 316 00:30:23,314 --> 00:30:26,150 I still think only a white horse is fit for a prince. 317 00:30:26,983 --> 00:30:28,944 Who named you Lei Zhen? 318 00:30:29,027 --> 00:30:30,028 My mom. 319 00:30:33,324 --> 00:30:34,366 What's wrong? 320 00:30:34,450 --> 00:30:36,285 It's better than the name Lei Zhenzi. 321 00:30:40,164 --> 00:30:43,083 Do you know how the word "champion" became widely known? 322 00:30:44,835 --> 00:30:45,961 Please tell us. 323 00:30:46,044 --> 00:30:47,003 Let's hear it from you. 324 00:30:48,004 --> 00:30:50,924 Seventeen-year-old Huo Qubing followed his uncle Wei Qing 325 00:30:51,007 --> 00:30:53,176 to fight the Huns for the first time. 326 00:30:53,260 --> 00:30:55,637 Wei Qing only gave him 800 horsemen. 327 00:30:55,721 --> 00:30:57,514 He went deep into the enemy's territory 328 00:30:57,598 --> 00:30:59,516 straight to the rear of the Huns. 329 00:31:01,477 --> 00:31:04,730 HAN 330 00:31:21,162 --> 00:31:25,834 HAN 331 00:32:01,077 --> 00:32:02,453 The Huns 332 00:32:02,537 --> 00:32:04,873 took my daughter. 333 00:32:04,956 --> 00:32:08,709 Mother! 334 00:32:09,294 --> 00:32:13,464 Mother! 335 00:32:30,565 --> 00:32:31,732 Mother! 336 00:32:33,609 --> 00:32:35,361 Mother! 337 00:32:35,445 --> 00:32:36,487 Take good care of him. 338 00:32:50,793 --> 00:32:51,919 General, 339 00:32:52,002 --> 00:32:53,921 the Hunnic tribe was found near the river valley. 340 00:32:56,382 --> 00:32:57,842 March through the night! 341 00:32:57,925 --> 00:32:59,760 We must bring our people back home! 342 00:34:03,866 --> 00:34:05,409 Help! 343 00:34:07,620 --> 00:34:09,246 Please let me go! 344 00:34:09,329 --> 00:34:11,331 Let me go! 345 00:34:13,583 --> 00:34:14,669 Zhao Zhan, Huajun. 346 00:34:16,671 --> 00:34:18,172 You each bring your men. 347 00:34:19,757 --> 00:34:21,383 We will raid them from three directions 348 00:34:22,134 --> 00:34:23,427 to catch them off-guard. 349 00:34:23,510 --> 00:34:24,553 - Yes, sir. - Yes, sir. 350 00:34:50,204 --> 00:34:51,205 Lei Zhen. 351 00:35:37,041 --> 00:35:38,084 Where is my mother? 352 00:35:39,211 --> 00:35:40,920 You promised to let her go. 353 00:36:01,400 --> 00:36:02,233 Let's go. 354 00:36:07,071 --> 00:36:07,989 Lei Zhen. 355 00:36:50,531 --> 00:36:51,365 Over there! 356 00:36:56,996 --> 00:36:59,540 - Kill them all! - Kill them all! 357 00:37:00,624 --> 00:37:01,709 The enemy is here! 358 00:37:27,026 --> 00:37:27,944 Free the people! 359 00:37:41,874 --> 00:37:43,709 Tell me where the sanctuary is. 360 00:37:44,668 --> 00:37:46,670 Only the Great Shaman knows. 361 00:37:47,213 --> 00:37:48,589 The Hans are here! 362 00:39:58,301 --> 00:39:59,344 Guard the king! 363 00:40:12,399 --> 00:40:13,233 Block him! 364 00:40:34,045 --> 00:40:34,921 Lei Zhen! 365 00:41:04,451 --> 00:41:05,660 Hold it! 366 00:41:06,911 --> 00:41:08,204 General's order! 367 00:41:08,287 --> 00:41:09,789 Spare the women, children, and elderly! 368 00:41:09,872 --> 00:41:11,458 Those who surrender will live! 369 00:41:12,667 --> 00:41:13,501 Yes, sir. 370 00:41:21,050 --> 00:41:21,968 Come with us. 371 00:41:27,181 --> 00:41:28,515 - Mother! - Mengyun! 372 00:41:30,559 --> 00:41:31,978 Are you all right? 373 00:41:32,061 --> 00:41:32,937 I'm fine. 374 00:41:46,408 --> 00:41:47,368 Mother. 375 00:41:50,329 --> 00:41:51,538 Mengyun, 376 00:41:51,622 --> 00:41:53,791 you must go back to Han lands. 377 00:41:54,291 --> 00:41:55,251 Do your best 378 00:41:55,960 --> 00:41:57,294 to live your life. 379 00:42:00,631 --> 00:42:01,632 Mother. 380 00:42:04,260 --> 00:42:07,054 Mother! 381 00:42:13,560 --> 00:42:15,897 Mother! 382 00:42:22,194 --> 00:42:23,904 Mother! 383 00:42:39,545 --> 00:42:40,712 Mother. 384 00:42:50,556 --> 00:42:51,432 Whoever 385 00:42:52,224 --> 00:42:54,393 surrenders to the Han dynasty 386 00:42:54,976 --> 00:42:56,645 will be treated with mercy. 387 00:43:10,158 --> 00:43:13,537 My father was a Hun general who pledged allegiance to the Han dynasty. 388 00:43:14,955 --> 00:43:17,165 King Tudie invaded the city and massacred everyone, 389 00:43:18,041 --> 00:43:19,376 including my father. 390 00:43:21,587 --> 00:43:23,254 To ensure my safety, 391 00:43:25,090 --> 00:43:26,717 my mother gave herself to King Tudie. 392 00:43:28,427 --> 00:43:30,762 She just wanted me to live well. 393 00:43:33,348 --> 00:43:34,850 The best time of my life 394 00:43:35,517 --> 00:43:37,978 was when the two of us looked for dandelions. 395 00:43:39,187 --> 00:43:41,147 But now she is gone. 396 00:43:44,526 --> 00:43:45,611 Mengyun, 397 00:43:45,694 --> 00:43:47,738 will you go back to the garrison with me 398 00:43:47,821 --> 00:43:49,531 and help us train the horses for battle? 399 00:43:51,575 --> 00:43:52,701 Will you be there? 400 00:43:52,784 --> 00:43:53,827 I will. 401 00:44:00,125 --> 00:44:03,128 Mother, I can finally go back to the Han lands. 402 00:44:09,801 --> 00:44:11,677 Zhao Zhan and Huajun, 403 00:44:11,762 --> 00:44:15,056 you two went through hardships to bring back all these stallions. 404 00:44:15,681 --> 00:44:17,851 They have greatly strengthened our cavalry. 405 00:44:19,477 --> 00:44:21,813 You have done a great service for the Han dynasty. 406 00:44:21,897 --> 00:44:23,648 Your efforts are appreciated. 407 00:44:23,731 --> 00:44:24,900 We only did what we should do. 408 00:44:28,528 --> 00:44:30,113 What a nice Ferghana horse. 409 00:44:30,196 --> 00:44:31,447 It has a good height, 410 00:44:31,531 --> 00:44:32,866 slender limbs, 411 00:44:32,949 --> 00:44:35,076 thin skin, a small face, and a high neck. 412 00:44:35,785 --> 00:44:36,661 A good horse. 413 00:46:08,503 --> 00:46:09,378 Zhao Zhan, 414 00:46:09,920 --> 00:46:10,963 I got a letter from home. 415 00:46:11,046 --> 00:46:13,340 My father found a job for me at the Prime Minister's bureau. 416 00:46:14,091 --> 00:46:15,300 When this battle is over, 417 00:46:15,384 --> 00:46:16,343 I will be going there. 418 00:46:18,470 --> 00:46:19,471 You might as well. 419 00:46:20,097 --> 00:46:21,390 Three generations of your family 420 00:46:21,473 --> 00:46:22,808 held office in the imperial court. 421 00:46:22,892 --> 00:46:24,309 You are the only son in the family. 422 00:46:24,393 --> 00:46:27,437 People say one should not travel far from their parents' side. 423 00:46:45,664 --> 00:46:47,582 Have you ever thought of starting a family? 424 00:46:57,259 --> 00:46:58,135 A family? 425 00:46:59,845 --> 00:47:01,430 I lost my family at a very young age. 426 00:47:02,097 --> 00:47:03,557 I was born at the frontier. 427 00:47:04,683 --> 00:47:05,935 The Huns 428 00:47:06,726 --> 00:47:08,103 destroyed my family. 429 00:47:09,396 --> 00:47:10,981 The Huns are not yet eliminated. 430 00:47:11,065 --> 00:47:12,649 How can I talk about starting a family? 431 00:47:13,733 --> 00:47:14,693 Indeed. 432 00:47:15,527 --> 00:47:17,362 Extinguishing such threats is the top priority. 433 00:47:26,371 --> 00:47:27,456 The general is here. 434 00:47:30,084 --> 00:47:31,626 - General. - General. 435 00:47:31,710 --> 00:47:34,421 General, you bred excellent warhorses for the country. 436 00:47:34,504 --> 00:47:35,589 Now, 437 00:47:35,672 --> 00:47:37,882 we also have our own cavalry regiments. 438 00:47:38,717 --> 00:47:40,635 The Huns repeatedly invaded our Han territory. 439 00:47:41,303 --> 00:47:43,012 We are Han soldiers. 440 00:47:43,638 --> 00:47:46,183 The scourge that is the Hun 441 00:47:46,266 --> 00:47:47,351 must be eliminated! 442 00:47:48,101 --> 00:47:50,019 I believe that in the future, 443 00:47:50,520 --> 00:47:52,314 in this land of our nation, 444 00:47:53,147 --> 00:47:54,733 there will be peace and prosperity. 445 00:47:54,816 --> 00:47:57,236 People will live and work in peace and contentment. 446 00:48:11,958 --> 00:48:14,002 Huo Qubing built his fame in this battle 447 00:48:14,085 --> 00:48:15,629 with incomparable military achievements. 448 00:48:15,712 --> 00:48:17,922 Emperor Wu named him "Champion Marquis." 449 00:48:18,006 --> 00:48:20,049 This is how the word "champion" became widely known. 450 00:48:21,134 --> 00:48:23,637 Although Huo Qubing lived a short life, 451 00:48:23,720 --> 00:48:26,180 he repeatedly inflicted heavy losses on the Huns 452 00:48:26,264 --> 00:48:30,059 and formed a superior cavalry army for the Han dynasty. 453 00:48:30,143 --> 00:48:31,394 Later, the Han dynasty 454 00:48:31,478 --> 00:48:33,354 was able to open up the Hexi Corridor 455 00:48:33,437 --> 00:48:35,189 and establish the Western Regions Protectorate 456 00:48:35,273 --> 00:48:37,441 to consolidate rule over the Xinjiang region. 457 00:48:37,526 --> 00:48:39,235 Huo Qubing laid the foundation for all that. 458 00:48:40,319 --> 00:48:41,487 Professor, 459 00:48:41,571 --> 00:48:44,073 doesn't the general on the white horse look like Wang Jing? 460 00:48:44,157 --> 00:48:45,324 Like Wang Jing? 461 00:48:49,579 --> 00:48:50,454 Not really. 462 00:48:52,624 --> 00:48:53,625 Wang Jing is on your mind. 463 00:48:53,708 --> 00:48:54,751 - Professor. - No, I-- 464 00:48:56,795 --> 00:48:57,921 This is really something. 465 00:48:58,004 --> 00:49:00,298 There are so many different shapes of gold nuggets. 466 00:49:00,381 --> 00:49:02,300 These are hoof-shaped gold nuggets. 467 00:49:03,217 --> 00:49:04,135 Tell me. 468 00:49:04,218 --> 00:49:07,221 With all the gold contributed from the Han, 469 00:49:07,305 --> 00:49:08,932 where could the Huns have stored it? 470 00:49:09,015 --> 00:49:12,018 It is recorded that Huo Qubing once seized the Huns' golden statue 471 00:49:12,101 --> 00:49:13,727 used to worship heaven. 472 00:49:13,812 --> 00:49:15,939 Would it be possible that the gold and treasures 473 00:49:16,022 --> 00:49:18,399 were sent to the Huns' sanctuary for worship? 474 00:49:19,233 --> 00:49:22,778 Up until now, no Hun sanctuary has ever been discovered. 475 00:49:22,862 --> 00:49:24,322 However, since you develop games, 476 00:49:24,405 --> 00:49:27,033 feel free to use your creativity. 477 00:49:27,116 --> 00:49:29,618 I certainly want to add in a treasure-hunting element. 478 00:49:29,702 --> 00:49:33,456 If only you could lead us to find the Huns' sanctuary, 479 00:49:33,539 --> 00:49:35,291 that would be so cool. 480 00:49:36,918 --> 00:49:38,336 That's too difficult. 481 00:49:38,419 --> 00:49:39,878 It's so beautiful. 482 00:49:40,504 --> 00:49:41,505 You have good taste. 483 00:49:42,423 --> 00:49:43,507 For this souvenir bracelet, 484 00:49:43,591 --> 00:49:46,760 we used gold to make an exact replica of the original. 485 00:49:46,844 --> 00:49:48,012 It's definitely a great value. 486 00:49:48,096 --> 00:49:48,929 GOLD BRACELET 487 00:49:49,930 --> 00:49:52,100 It's perfect for me, isn't it? 488 00:49:52,641 --> 00:49:53,976 The price of gold has skyrocketed. 489 00:50:03,527 --> 00:50:04,612 Professor, 490 00:50:04,695 --> 00:50:06,822 I have a good friend who is a shamanic scholar. 491 00:50:06,905 --> 00:50:08,157 He recently came back to China. 492 00:50:08,241 --> 00:50:11,577 He knows the shamanic culture and the history of the Huns very well. 493 00:50:11,660 --> 00:50:13,078 He invited us to visit him. 494 00:50:13,162 --> 00:50:15,248 We can talk about the totem on the jade pendant. 495 00:50:15,331 --> 00:50:16,540 We can surely compare notes. 496 00:50:16,624 --> 00:50:17,875 - I will arrange a time. - Okay. 497 00:50:17,958 --> 00:50:19,126 - Go ahead. - Okay. 498 00:50:19,668 --> 00:50:20,794 What's next? 499 00:50:20,878 --> 00:50:22,087 - Let's have tea. - Great. 500 00:50:22,170 --> 00:50:23,422 - Let's go. - After you. 501 00:50:25,132 --> 00:50:26,216 Gold is expensive. 502 00:50:26,300 --> 00:50:27,260 Forget about it. 503 00:50:27,343 --> 00:50:28,176 Let's go. 504 00:50:29,970 --> 00:50:31,221 Yes, it's too expensive. 505 00:50:44,485 --> 00:50:46,194 What's the fuss? 506 00:50:47,488 --> 00:50:49,490 Professor, your mask looks good. 507 00:50:50,240 --> 00:50:52,075 Xinran taught me how to use it. 508 00:50:52,159 --> 00:50:53,994 The tacky wet feeling is uncomfortable. 509 00:50:54,077 --> 00:50:55,496 Professor, can I take it off? 510 00:50:56,079 --> 00:50:57,956 Hydrating your skin is good. 511 00:50:59,041 --> 00:51:00,459 What do you want at this early hour? 512 00:51:01,835 --> 00:51:03,461 I drew a picture with AI. 513 00:51:03,546 --> 00:51:05,798 This was the woman in my dream. 514 00:51:07,550 --> 00:51:08,425 It's so similar! 515 00:51:08,508 --> 00:51:09,677 Similar to what? 516 00:51:09,760 --> 00:51:12,262 To the one I saw in my dream. 517 00:51:12,345 --> 00:51:13,681 Professor, how can it be possible? 518 00:51:13,764 --> 00:51:15,432 Did we both dream of the same person? 519 00:51:15,933 --> 00:51:18,310 Maybe it's because we've both been working on the jade pendant 520 00:51:18,393 --> 00:51:20,145 and doing the same research work, 521 00:51:20,228 --> 00:51:22,105 so we had the same dream. 522 00:51:24,024 --> 00:51:27,027 Professor, why does it feel 523 00:51:27,110 --> 00:51:29,154 like it was my memories of another time and space? 524 00:51:29,738 --> 00:51:32,365 Dreams are more than the workings of the brain's memory system 525 00:51:32,449 --> 00:51:33,533 in our dormant state. 526 00:51:33,616 --> 00:51:34,576 In fact, 527 00:51:34,659 --> 00:51:37,412 the brain's ability to create is also functioning. 528 00:51:37,495 --> 00:51:40,248 That's why dreams are also both fantasy and reality. 529 00:51:42,375 --> 00:51:43,460 A dream is not reality. 530 00:51:43,543 --> 00:51:46,046 We still have to come back to the real world. 531 00:51:47,214 --> 00:51:48,841 Okay, Professor, I'm back. 532 00:51:48,924 --> 00:51:49,883 I have things to do. 533 00:51:50,758 --> 00:51:51,885 Where are you going? 534 00:51:51,969 --> 00:51:53,428 I'm going to find Xinran. 535 00:51:54,930 --> 00:51:57,432 A man should take the initiative. 536 00:51:57,975 --> 00:51:59,476 - Okay. - Hey. 537 00:51:59,559 --> 00:52:00,810 Your mask. 538 00:52:05,898 --> 00:52:07,192 Professor, I'll just put it here. 539 00:52:35,052 --> 00:52:37,722 No need for housekeeping! Thank you! 540 00:52:38,265 --> 00:52:39,141 It's Wang Jing. 541 00:52:42,227 --> 00:52:43,353 What's up? 542 00:52:44,687 --> 00:52:45,730 I have something for you. 543 00:52:52,737 --> 00:52:53,821 No, this won't do. 544 00:52:54,822 --> 00:52:55,907 Just a minute! 545 00:52:57,867 --> 00:52:59,994 I will be there right away. 546 00:53:03,873 --> 00:53:04,832 Hi. 547 00:53:07,752 --> 00:53:08,586 Hi. 548 00:53:10,838 --> 00:53:12,006 I have something for you. 549 00:53:12,757 --> 00:53:13,633 What? 550 00:53:14,467 --> 00:53:15,301 This. 551 00:53:19,972 --> 00:53:21,974 It's not a lab test list this time, is it? 552 00:53:26,353 --> 00:53:27,689 The price of gold has skyrocketed. 553 00:53:27,772 --> 00:53:29,023 I invested some money. 554 00:53:31,150 --> 00:53:31,984 Is it for me? 555 00:53:32,109 --> 00:53:32,985 Yes. 556 00:53:39,742 --> 00:53:40,660 I'll go now. 557 00:53:40,743 --> 00:53:41,661 Wait. 558 00:53:43,580 --> 00:53:46,540 I made coffee. 559 00:53:47,291 --> 00:53:48,876 Do you want to come inside for some? 560 00:53:48,960 --> 00:53:50,753 No, I already had some this morning. Thank you. 561 00:53:52,046 --> 00:53:53,005 I also have tea. 562 00:53:54,716 --> 00:53:56,425 Black tea, green tea, and oolong tea. 563 00:53:57,259 --> 00:53:58,219 I have all of them. 564 00:53:59,762 --> 00:54:01,472 Tea will keep me up at night. 565 00:54:01,555 --> 00:54:02,473 - Fruit? - No, thank you. 566 00:54:02,556 --> 00:54:03,850 Soft drinks? Biscuits? 567 00:54:16,153 --> 00:54:17,154 I've got him. 568 00:54:36,632 --> 00:54:37,466 Take it. 569 00:54:46,767 --> 00:54:47,851 Let me add some seasoning. 570 00:54:52,439 --> 00:54:53,565 It smells so good. 571 00:54:54,150 --> 00:54:55,109 Mengyun, 572 00:54:55,817 --> 00:54:57,278 I have something to show you. 573 00:54:59,946 --> 00:55:01,115 What is it? 574 00:55:13,669 --> 00:55:14,670 It's so beautiful. 575 00:55:16,004 --> 00:55:16,963 Do you like it? 576 00:55:18,882 --> 00:55:19,966 This is my family heirloom. 577 00:55:20,050 --> 00:55:21,843 I want to give it to you before I go to battle. 578 00:55:24,763 --> 00:55:26,973 I can't take something so valuable. 579 00:55:30,394 --> 00:55:32,646 You should give it to the person you value most. 580 00:55:42,238 --> 00:55:44,240 Can you hold on to it for me? 581 00:55:44,324 --> 00:55:46,159 Give it back to me when I return victorious. 582 00:55:48,787 --> 00:55:51,122 Something this valuable must not fall into the enemy's hands. 583 00:55:52,165 --> 00:55:52,999 General, 584 00:55:53,959 --> 00:55:55,460 thank you for saving my child's life. 585 00:55:59,339 --> 00:56:00,215 Huajun! 586 00:56:01,132 --> 00:56:02,801 Come eat! We will head out soon! 587 00:56:08,765 --> 00:56:09,808 Let's drink. 588 00:56:09,891 --> 00:56:11,184 - Come on. - Take a bite first. 589 00:56:38,461 --> 00:56:41,965 - The wind is blowing - The wind is blowing 590 00:56:43,008 --> 00:56:47,595 - The clouds are moving - The clouds are moving 591 00:56:47,678 --> 00:56:51,349 - The wind is blowing - The wind is blowing 592 00:56:51,432 --> 00:56:55,228 - The clouds are moving - The clouds are moving 593 00:56:56,187 --> 00:57:01,276 - The wind blows and clouds move - The wind blows and clouds move 594 00:57:01,776 --> 00:57:07,282 - We conquer and return triumphant - We conquer and return triumphant 595 00:57:07,365 --> 00:57:12,370 - Where do we find warriors - Where do we find warriors 596 00:57:12,953 --> 00:57:18,459 - To defend our land - To defend our land 597 00:57:18,543 --> 00:57:21,212 - The wind blows - The wind blows 598 00:57:21,296 --> 00:57:24,006 - The clouds move - The clouds move 599 00:57:24,090 --> 00:57:29,679 - We conquer and return triumphant - We conquer and return triumphant 600 00:57:29,762 --> 00:57:32,473 - The wind blows - The wind blows 601 00:57:32,557 --> 00:57:35,185 - The clouds move - The clouds move 602 00:57:35,268 --> 00:57:40,815 - We conquer and return triumphant - We conquer and return triumphant 603 00:57:40,898 --> 00:57:46,237 - Where do we find warriors - Where do we find warriors 604 00:57:46,321 --> 00:57:51,534 - To defend our land - To defend our land 605 00:57:52,076 --> 00:57:54,662 - The wind blows - The wind blows 606 00:57:54,745 --> 00:57:57,582 - The clouds move - The clouds move 607 00:57:57,665 --> 00:58:03,128 - We conquer and return triumphant - We conquer and return triumphant 608 00:58:03,212 --> 00:58:08,759 - Where do we find warriors - Where do we find warriors 609 00:58:08,843 --> 00:58:13,681 - To defend our land - To defend our land 610 00:58:26,569 --> 00:58:28,237 Professor, we have arrived. 611 00:58:31,657 --> 00:58:32,575 Hello. 612 00:58:32,658 --> 00:58:33,492 - Hi. - Hello. 613 00:58:33,576 --> 00:58:34,744 - Please come in. - Thank you. 614 00:58:48,132 --> 00:58:49,466 Please wait here. 615 00:58:56,681 --> 00:58:57,933 Mr. Herbert, 616 00:58:58,017 --> 00:58:59,184 the guests are here. 617 00:59:00,269 --> 00:59:01,186 Please sit. 618 00:59:01,270 --> 00:59:04,481 Mr. Herbert, this is an archaeologist, Professor Fang, with Wang Jing and Xinran. 619 00:59:04,564 --> 00:59:05,399 Hi. 620 00:59:06,817 --> 00:59:08,610 Hello, Mr. Herbert. 621 00:59:08,693 --> 00:59:11,363 We found this jade pendant in our excavation site. 622 00:59:12,031 --> 00:59:13,991 I was told you are an expert in shamanism. 623 00:59:14,074 --> 00:59:15,742 I hope you can tell me more about it. 624 00:59:18,828 --> 00:59:19,746 Thank you. 625 00:59:42,977 --> 00:59:44,688 In shamanic culture, 626 00:59:45,314 --> 00:59:47,607 this is the oldest seven-star divine totem. 627 00:59:48,233 --> 00:59:50,026 Ever since this jade pendant was unearthed, 628 00:59:50,110 --> 00:59:51,695 every night the professor and I 629 00:59:51,778 --> 00:59:53,197 dream of the same person. 630 00:59:53,280 --> 00:59:54,656 But not me. 631 00:59:54,739 --> 00:59:55,615 Moreover-- 632 00:59:56,866 --> 00:59:58,034 There are objects 633 00:59:58,577 --> 01:00:01,371 that allow us to communicate with the deceased 634 01:00:01,455 --> 01:00:04,123 and even with the gods. 635 01:00:04,958 --> 01:00:06,626 This shamanic scepter 636 01:00:06,710 --> 01:00:07,961 is an antiquity that I collected 637 01:00:08,044 --> 01:00:10,714 a few years back in Europe. 638 01:00:10,797 --> 01:00:13,925 The crystal on it also brought me 639 01:00:14,008 --> 01:00:15,760 the same experience as yours. 640 01:00:18,388 --> 01:00:19,222 Similarly, 641 01:00:19,806 --> 01:00:23,727 jade is a medium of communication with the gods. 642 01:00:24,436 --> 01:00:26,187 All things have a spirit. 643 01:00:26,270 --> 01:00:27,731 When life ends, 644 01:00:27,814 --> 01:00:29,691 the spirit is still there. 645 01:00:29,774 --> 01:00:32,402 Jade carries the spirit of the dead. 646 01:00:33,362 --> 01:00:34,404 It uses dreams as a medium 647 01:00:35,614 --> 01:00:37,031 to establish a connection 648 01:00:37,824 --> 01:00:38,908 with the living. 649 01:00:41,160 --> 01:00:44,038 Professor, let's meditate together. 650 01:00:44,122 --> 01:00:46,082 Maybe you'll be able 651 01:00:46,165 --> 01:00:47,834 to find the answer you're looking for. 652 01:00:54,465 --> 01:00:55,341 Professor, 653 01:00:55,884 --> 01:00:56,843 let's meditate. 654 01:01:04,643 --> 01:01:07,020 Feel the flow of energy in your brain. 655 01:01:07,937 --> 01:01:09,939 Break the limitations of time and space. 656 01:01:10,857 --> 01:01:13,192 Expand the realm of your thoughts. 657 01:01:14,110 --> 01:01:17,155 Elevate spiritual wisdom. 658 01:01:32,420 --> 01:01:34,005 Has he fallen asleep already? 659 01:01:51,855 --> 01:01:52,731 General, 660 01:01:53,316 --> 01:01:55,151 we've conquered five Hun tribes in six days. 661 01:01:55,234 --> 01:01:56,069 - General. - General. 662 01:01:56,152 --> 01:01:57,111 Our wounded soldiers 663 01:01:57,195 --> 01:01:59,572 need a few days' time to recover before they can go on. 664 01:01:59,655 --> 01:02:00,531 General. 665 01:02:02,491 --> 01:02:03,367 General. 666 01:02:04,243 --> 01:02:05,494 General. 667 01:02:05,578 --> 01:02:06,704 Rest for now. 668 01:02:07,997 --> 01:02:08,914 All right. 669 01:02:16,589 --> 01:02:17,673 Report! 670 01:02:23,011 --> 01:02:24,138 General, 671 01:02:24,222 --> 01:02:26,640 Huduna joined forces with the Xiutu and the Zhelan tribes. 672 01:02:26,724 --> 01:02:29,227 They have amassed many troops at Gaolan Mountain up ahead. 673 01:02:31,937 --> 01:02:33,272 How many troops are there? 674 01:02:33,772 --> 01:02:35,065 Tens of thousands. 675 01:02:35,691 --> 01:02:36,817 General, 676 01:02:36,900 --> 01:02:37,943 we are outnumbered. 677 01:02:38,527 --> 01:02:40,946 Let's avoid a direct confrontation and take a detour. 678 01:02:41,780 --> 01:02:42,865 General, 679 01:02:42,948 --> 01:02:44,867 we are thousands of miles away from Han lands. 680 01:02:45,701 --> 01:02:47,620 We must pass through Gaolan Mountain. 681 01:02:47,703 --> 01:02:50,956 If we go around it, there is Qilian Mountain in the south. 682 01:02:51,039 --> 01:02:53,792 If we go north, we will end up in Hun territory. 683 01:03:00,340 --> 01:03:02,092 When one walks into the valley of death, 684 01:03:03,135 --> 01:03:04,970 he will have nothing more to lose. 685 01:03:05,888 --> 01:03:07,765 Convey my order. We regroup here. 686 01:03:08,641 --> 01:03:10,142 Soldiers and horses 687 01:03:10,934 --> 01:03:12,352 must rest and eat well. 688 01:03:12,436 --> 01:03:14,104 Spend the night building fortifications. 689 01:03:14,187 --> 01:03:15,022 Yes, sir. 690 01:03:15,105 --> 01:03:16,023 Yes, sir. 691 01:03:20,736 --> 01:03:22,029 We already know 692 01:03:22,655 --> 01:03:24,615 the Huns are not ashamed to flee 693 01:03:25,741 --> 01:03:27,910 or retreat when they suffer losses. 694 01:03:28,911 --> 01:03:31,204 We'll use the Ring Pommel Sword Regiment 695 01:03:31,288 --> 01:03:32,455 to break up their formation. 696 01:03:33,707 --> 01:03:36,209 Inflicting maximum casualties is our best tactic to win. 697 01:03:37,085 --> 01:03:37,920 Zhao Zhan, 698 01:03:38,003 --> 01:03:40,881 the Ring Pommel Sword Regiment will be under your command. 699 01:03:40,964 --> 01:03:41,965 Remember. 700 01:03:42,632 --> 01:03:44,217 Huduna must be taken down. 701 01:03:45,427 --> 01:03:46,344 Yes, sir. 702 01:03:52,559 --> 01:03:53,518 Soldiers, 703 01:03:54,561 --> 01:03:56,104 if you are the only son in your family, 704 01:03:56,646 --> 01:03:57,480 come forward. 705 01:04:03,153 --> 01:04:04,696 If you have a wife and children, 706 01:04:05,322 --> 01:04:06,198 come forward. 707 01:04:13,288 --> 01:04:14,581 The rest of you 708 01:04:15,290 --> 01:04:16,624 will become a part 709 01:04:16,708 --> 01:04:18,043 of my Ring Pommel Sword Regiment. 710 01:04:19,169 --> 01:04:20,420 In this battle, 711 01:04:20,503 --> 01:04:22,380 the Ring Pommel Sword Regiment under my command 712 01:04:22,464 --> 01:04:23,966 will take the lead in the charge. 713 01:04:24,049 --> 01:04:25,675 We are facing our deadly enemy. 714 01:04:25,758 --> 01:04:28,220 The life-and-death moment for our Han army has arrived. 715 01:04:30,513 --> 01:04:32,265 I want to join the Ring Pommel Sword Regiment! 716 01:04:33,350 --> 01:04:35,518 We are soldiers who defend our homeland. 717 01:04:36,353 --> 01:04:37,562 We fight on the battlefield 718 01:04:38,063 --> 01:04:39,689 and do not fear death. 719 01:04:39,772 --> 01:04:41,399 We will follow you to our death! 720 01:04:41,483 --> 01:04:47,905 - We will follow you to our death! - We will follow you to our death! 721 01:04:47,989 --> 01:04:54,246 - We will follow you to our death! - We will follow you to our death! 722 01:04:54,329 --> 01:04:55,413 Let's head out! 723 01:05:14,724 --> 01:05:15,975 This jade pendant 724 01:05:16,058 --> 01:05:17,685 was given to me by the Great Shaman 725 01:05:17,769 --> 01:05:18,978 to keep me safe. 726 01:05:19,812 --> 01:05:21,398 I want to give it to you. 727 01:05:25,192 --> 01:05:26,736 I've been a soldier for most of my life. 728 01:05:27,362 --> 01:05:29,781 Protecting our country and our people is my only wish. 729 01:05:30,448 --> 01:05:31,574 Please keep this jade pendant 730 01:05:32,366 --> 01:05:33,576 close to you. 731 01:05:33,660 --> 01:05:35,244 I hope it will protect you. 732 01:05:36,078 --> 01:05:37,705 Your wish will surely be fulfilled. 733 01:05:38,790 --> 01:05:40,124 This jade is like my pure heart. 734 01:05:40,792 --> 01:05:42,960 I just hope it will cast away all evil for you. 735 01:05:43,545 --> 01:05:44,962 My wish 736 01:05:45,046 --> 01:05:46,422 is for you to be safe. 737 01:06:33,010 --> 01:06:34,428 Come back safely. 738 01:07:23,394 --> 01:07:24,270 Soldiers. 739 01:07:24,895 --> 01:07:27,273 We are outnumbered in this battle. Death is hovering over us. 740 01:07:27,356 --> 01:07:29,024 We would rather die in glory 741 01:07:29,107 --> 01:07:30,651 than live in shame! 742 01:07:31,985 --> 01:07:32,944 In this battle, 743 01:07:33,529 --> 01:07:35,989 we shall demonstrate the Han army's majestic power 744 01:07:36,072 --> 01:07:37,533 so that our enemy 745 01:07:37,616 --> 01:07:40,536 doesn't dare to oppress our people or invade our land anymore! 746 01:07:49,878 --> 01:07:51,296 Gaolan Mountain 747 01:07:51,380 --> 01:07:52,839 will be the Han soldiers' 748 01:07:55,133 --> 01:07:56,843 burial ground! 749 01:08:02,558 --> 01:08:04,225 The peace of our country and home 750 01:08:04,309 --> 01:08:05,894 is forged by heroes! 751 01:08:05,977 --> 01:08:07,438 - The peace of our country and home - The peace of our country and home 752 01:08:07,521 --> 01:08:08,897 - is forged by heroes! - is forged by heroes! 753 01:08:08,980 --> 01:08:10,566 Forged by heroes! 754 01:08:11,191 --> 01:08:12,192 Charge! 755 01:08:20,784 --> 01:08:21,868 Ring Pommel Sword Regiment! 756 01:09:03,533 --> 01:09:05,160 Get around and outflank them! 757 01:10:00,840 --> 01:10:02,091 Attack from both sides! 758 01:10:02,677 --> 01:10:04,554 Attack from both sides! 759 01:10:12,853 --> 01:10:13,688 Shoot the arrows! 760 01:10:14,188 --> 01:10:15,105 Shoot! 761 01:10:26,701 --> 01:10:27,785 Shoot! 762 01:10:38,378 --> 01:10:39,254 Shoot! 763 01:10:49,724 --> 01:10:50,641 Fall back! 764 01:11:57,916 --> 01:11:58,958 Batuo, 765 01:11:59,043 --> 01:12:00,044 retreat! 766 01:12:32,909 --> 01:12:33,743 Huduna was defeated. 767 01:12:33,827 --> 01:12:35,161 My lord, should we advance? 768 01:12:36,830 --> 01:12:37,914 Kill them all! 769 01:12:37,997 --> 01:12:39,040 Kill them all! 770 01:12:51,470 --> 01:12:52,721 Get out of here! 771 01:12:52,804 --> 01:12:53,763 Retreat! 772 01:13:03,272 --> 01:13:04,440 Retreat! 773 01:13:05,942 --> 01:13:06,776 Let's go! 774 01:13:10,905 --> 01:13:11,823 Get into position! 775 01:14:04,918 --> 01:14:05,877 Lei Zhen! 776 01:17:31,247 --> 01:17:32,206 General! 777 01:17:33,458 --> 01:17:35,585 Go get them! 778 01:17:46,053 --> 01:17:46,929 Let's go! 779 01:18:08,535 --> 01:18:09,410 Medic! 780 01:18:09,493 --> 01:18:10,537 HAN 781 01:18:10,620 --> 01:18:11,537 Medic! 782 01:18:12,246 --> 01:18:13,497 - General! - General! 783 01:18:13,581 --> 01:18:15,499 - Hurry! - Hurry! 784 01:18:15,583 --> 01:18:17,043 - Quickly! - Hurry! 785 01:18:18,920 --> 01:18:20,087 General, are you okay? 786 01:18:20,171 --> 01:18:21,047 I am fine. 787 01:18:21,631 --> 01:18:23,132 Medic, hurry up! 788 01:18:34,393 --> 01:18:35,311 Let me take a look. 789 01:18:39,356 --> 01:18:40,232 He has been poisoned. 790 01:18:40,316 --> 01:18:41,275 Remove his armor. 791 01:18:58,876 --> 01:19:00,127 The cut is deep. 792 01:19:00,211 --> 01:19:01,753 I have to bandage your wound right away. 793 01:19:02,254 --> 01:19:03,172 I am fine. 794 01:19:03,965 --> 01:19:05,132 I will go get the herbs. 795 01:19:06,842 --> 01:19:07,884 Hang on. 796 01:19:08,970 --> 01:19:10,512 I will suck the poison out. 797 01:19:37,331 --> 01:19:39,583 This is a special poison made by the Huns. 798 01:19:40,083 --> 01:19:42,419 Only the Great Shaman has the antidote. 799 01:19:42,503 --> 01:19:44,796 I can only halt the spread of the poison. 800 01:19:46,089 --> 01:19:48,091 I will immediately go and find the Great Shaman. 801 01:19:57,809 --> 01:19:58,727 The pendant. 802 01:20:00,854 --> 01:20:01,730 Take it. 803 01:20:03,064 --> 01:20:03,940 Let it... 804 01:20:05,942 --> 01:20:07,486 keep you safe. 805 01:20:23,418 --> 01:20:24,753 I am counting on you. 806 01:20:35,556 --> 01:20:37,641 General, don't move or your wound will open. 807 01:20:37,724 --> 01:20:38,767 I know. 808 01:20:39,350 --> 01:20:40,310 Zhao Zhan. 809 01:20:41,519 --> 01:20:42,353 Zhao Zhan. 810 01:20:43,479 --> 01:20:44,940 I can hardly hold out any longer. 811 01:20:46,191 --> 01:20:47,776 Protect her every step of the way. 812 01:20:48,902 --> 01:20:50,278 I'm counting on you. 813 01:20:50,361 --> 01:20:51,446 Zhao Zhan, say no more. 814 01:20:52,823 --> 01:20:54,240 I will do my best to protect her 815 01:20:54,324 --> 01:20:55,867 and bring the antidote back to save you. 816 01:21:05,961 --> 01:21:06,962 Lei Zhen, 817 01:21:07,628 --> 01:21:09,339 can you still go through this with me? 818 01:21:19,390 --> 01:21:20,266 I will go with you. 819 01:22:22,828 --> 01:22:25,665 The sanctuary will be past these woods. 820 01:22:25,748 --> 01:22:27,124 Outsiders are not allowed to enter. 821 01:22:27,207 --> 01:22:28,334 Please wait here. 822 01:22:28,418 --> 01:22:29,544 I will come back soon. 823 01:22:42,807 --> 01:22:43,766 Lei Zhen. 824 01:22:44,934 --> 01:22:45,935 Lei Zhen. 825 01:23:14,421 --> 01:23:15,798 Lei Zhen, 826 01:23:15,881 --> 01:23:17,341 you have fulfilled your duty well. 827 01:23:33,690 --> 01:23:35,484 Great Shaman, please grant me the antidote. 828 01:23:36,360 --> 01:23:37,361 Child, 829 01:23:38,737 --> 01:23:40,114 stay here with me. 830 01:23:41,365 --> 01:23:44,618 You two are not meant for each other in this life. 831 01:23:48,747 --> 01:23:51,000 My only wish is for him to live. 832 01:23:57,381 --> 01:24:00,050 There is only enough of the antidote to save one person. 833 01:24:52,436 --> 01:24:53,437 How do you feel? 834 01:24:53,937 --> 01:24:55,605 I've just taken the antidote. 835 01:24:55,689 --> 01:24:57,273 I will be all right soon. 836 01:24:58,525 --> 01:25:00,944 Hurry back now and give the antidote to the general. 837 01:25:10,995 --> 01:25:12,121 What about you? 838 01:25:14,874 --> 01:25:16,543 The Great Shaman needs me here. 839 01:25:22,966 --> 01:25:24,175 Huajun, 840 01:25:25,468 --> 01:25:26,886 I'm returning this bracelet to you. 841 01:25:29,764 --> 01:25:31,600 I cannot keep it for you anymore. 842 01:25:45,446 --> 01:25:47,198 Thank you for being kind to me. 843 01:26:14,017 --> 01:26:15,476 You must help me bring it to him 844 01:26:16,060 --> 01:26:17,270 to save his life. 845 01:26:17,353 --> 01:26:18,437 Do you understand? 846 01:26:26,404 --> 01:26:28,239 You must reach there before sunrise. 847 01:26:29,198 --> 01:26:30,116 Farewell. 848 01:27:15,411 --> 01:27:16,662 Because of him, 849 01:27:17,245 --> 01:27:18,997 you're giving up your own life. 850 01:27:20,374 --> 01:27:21,417 Is it worth it? 851 01:27:29,633 --> 01:27:32,010 I know you're here to ask the Great Shaman 852 01:27:32,094 --> 01:27:33,220 for an antidote. 853 01:27:33,929 --> 01:27:34,763 Tell me 854 01:27:35,514 --> 01:27:36,599 where the sanctuary is. 855 01:27:43,481 --> 01:27:46,108 I must avenge my mother today. 856 01:27:46,942 --> 01:27:47,860 Get her. 857 01:29:04,436 --> 01:29:05,478 Mengyun, 858 01:29:06,313 --> 01:29:08,190 you can't die for another man. 859 01:29:09,524 --> 01:29:11,234 If you want to die, 860 01:29:11,318 --> 01:29:12,944 you can only die by my hand. 861 01:30:01,200 --> 01:30:02,368 The sanctuary. 862 01:30:03,077 --> 01:30:04,746 Where the hell is it? 863 01:34:00,480 --> 01:34:01,481 Huajun! 864 01:34:03,233 --> 01:34:04,234 Huajun! 865 01:34:04,734 --> 01:34:05,610 Huajun. 866 01:34:07,403 --> 01:34:08,279 Huajun. 867 01:34:10,156 --> 01:34:11,782 Give the antidote to the general quickly. 868 01:34:14,034 --> 01:34:14,910 All right. 869 01:34:16,078 --> 01:34:17,247 Go quickly. 870 01:34:18,331 --> 01:34:19,790 Come save the general! 871 01:34:21,751 --> 01:34:23,378 Come save the general! 872 01:34:25,921 --> 01:34:27,006 Zhao Zhan, 873 01:34:27,089 --> 01:34:29,217 I will bring the antidote back to save you. 874 01:34:30,050 --> 01:34:31,552 Mengyun, 875 01:34:31,636 --> 01:34:34,389 I kept my promise to you. 876 01:35:20,560 --> 01:35:22,144 - The peace of our country and home - The peace of our country and home 877 01:35:22,227 --> 01:35:23,604 - is forged by heroes! - is forged by heroes! 878 01:35:23,688 --> 01:35:25,480 Forged by heroes! 879 01:36:06,521 --> 01:36:07,439 General. 880 01:36:22,037 --> 01:36:23,372 Huajun! 881 01:36:26,375 --> 01:36:27,542 Huajun. 882 01:37:30,480 --> 01:37:31,481 Mr. Herbert, 883 01:37:31,565 --> 01:37:33,191 is there a glacier up ahead? 884 01:37:33,817 --> 01:37:34,734 Yes. 885 01:37:35,359 --> 01:37:38,196 There is indeed a 10,000-year-old glacier. 886 01:37:38,279 --> 01:37:39,113 Professor. 887 01:37:39,698 --> 01:37:41,407 I think I dreamed about that place just now. 888 01:37:51,042 --> 01:37:52,794 Can we go there to have a look? 889 01:37:53,502 --> 01:37:55,129 If you want to go, 890 01:37:55,213 --> 01:37:58,925 I can arrange for some local guides to take you there. 891 01:37:59,843 --> 01:38:03,054 Maybe you can find the answers you are looking for. 892 01:38:03,137 --> 01:38:04,723 Thank you, Mr. Herbert. 893 01:38:11,771 --> 01:38:13,272 - Let's go. - Professor. 894 01:38:13,898 --> 01:38:15,399 - Lei Zhen. - I also had a dream. 895 01:38:16,567 --> 01:38:18,402 I dreamed that Wang Jing and I 896 01:38:18,486 --> 01:38:20,154 were surfing by a beach in Sanya. 897 01:38:20,238 --> 01:38:21,655 - I was wearing a bikini. - Let's go. 898 01:38:21,739 --> 01:38:22,615 I also... 899 01:38:23,407 --> 01:38:24,325 Wang Jing? 900 01:38:24,408 --> 01:38:25,618 Why are we leaving? 901 01:38:27,161 --> 01:38:27,996 My legs are numb. 902 01:38:28,079 --> 01:38:29,205 Did you dream about anything? 903 01:38:29,288 --> 01:38:31,540 - Just as I dozed off, you woke me. - Was I in your dream? 904 01:38:31,624 --> 01:38:33,542 - No. - Was I in Wang Jing's dream? 905 01:39:03,781 --> 01:39:05,991 Professor, there's a very big cave up ahead! 906 01:39:06,075 --> 01:39:07,576 Let's go over there! 907 01:39:27,555 --> 01:39:29,598 Come over here. Get prepared. 908 01:39:29,682 --> 01:39:31,850 Wang Jing said you looked good in a skirt, 909 01:39:31,934 --> 01:39:33,477 but this is really too much. 910 01:39:33,561 --> 01:39:34,645 I'm not cold. 911 01:39:34,728 --> 01:39:36,355 Besides, there are no organs in the legs. 912 01:39:38,399 --> 01:39:39,525 Let's take a look inside. 913 01:39:42,320 --> 01:39:43,529 The cave is so big. 914 01:39:43,612 --> 01:39:45,030 Do you think it will be dangerous? 915 01:40:00,253 --> 01:40:01,213 Come on. 916 01:40:11,264 --> 01:40:13,016 These subglacial bubbles are all methane 917 01:40:13,100 --> 01:40:14,476 and highly flammable. 918 01:40:14,560 --> 01:40:15,894 Be careful with naked flames. 919 01:40:15,978 --> 01:40:16,812 Okay. 920 01:40:18,981 --> 01:40:19,857 Wait for me. 921 01:40:20,733 --> 01:40:21,984 Everyone, be careful. 922 01:40:22,818 --> 01:40:24,027 Professor, 923 01:40:24,111 --> 01:40:25,487 can we take a break? 924 01:40:28,448 --> 01:40:29,574 This is a dead end. 925 01:40:33,120 --> 01:40:33,954 Let's head back. 926 01:41:10,532 --> 01:41:11,783 Wang Jing, quick. 927 01:41:11,866 --> 01:41:12,867 Give me a hand. 928 01:41:14,953 --> 01:41:15,870 Are you okay? 929 01:41:21,876 --> 01:41:22,877 My back. 930 01:41:24,754 --> 01:41:25,838 My back hurts. 931 01:41:37,058 --> 01:41:38,435 What is this place? 932 01:42:00,081 --> 01:42:03,084 Jackpot! 933 01:42:03,960 --> 01:42:05,086 It's so beautiful. 934 01:42:05,169 --> 01:42:06,338 - Wang Jing, hurry! - I'm coming. 935 01:42:06,421 --> 01:42:07,422 Come here! 936 01:42:08,089 --> 01:42:09,298 So the ancient Huns 937 01:42:09,382 --> 01:42:10,842 did in fact have a sanctuary. 938 01:42:36,784 --> 01:42:38,327 Professor, look at that. 939 01:42:40,538 --> 01:42:42,624 It's the seven-star divine totem on the jade pendant. 940 01:42:46,961 --> 01:42:47,962 Professor, 941 01:42:48,045 --> 01:42:49,255 there must be a secret vault 942 01:42:49,338 --> 01:42:51,633 or a hidden mechanism waiting for you to discover. 943 01:42:51,716 --> 01:42:52,842 Games have gotten into you. 944 01:42:52,925 --> 01:42:55,344 Do you really think that if you push a button on the wall, 945 01:42:55,427 --> 01:42:57,096 the top and bottom sections will open up 946 01:42:57,179 --> 01:42:58,681 and the sides will rumble? 947 01:43:01,017 --> 01:43:02,268 Professor, 948 01:43:02,351 --> 01:43:04,979 what was all that gibberish? 949 01:43:05,062 --> 01:43:06,773 Let's go. We'll talk more when we get back. 950 01:43:06,856 --> 01:43:08,315 - Professor. - Professor. 951 01:43:13,404 --> 01:43:14,696 Do I look familiar? 952 01:43:16,157 --> 01:43:17,324 Mr. Herbert. 953 01:43:22,955 --> 01:43:25,207 You were quite handsome when you were young, right? 954 01:43:30,712 --> 01:43:33,757 The reason I am here is to get back the treasure that was mine. 955 01:43:34,258 --> 01:43:36,427 - You cannot step on it. - Don't step on it. 956 01:43:36,510 --> 01:43:37,929 The script on the wall 957 01:43:38,012 --> 01:43:39,555 should be able to help, right? 958 01:43:40,556 --> 01:43:42,099 "Humans driven by greed 959 01:43:42,183 --> 01:43:44,643 plunder resources and kill one another. 960 01:43:44,726 --> 01:43:46,812 Human civilization is constantly destroyed and rebuilt. 961 01:43:46,895 --> 01:43:48,772 Destroyed and rebuilt again. 962 01:43:49,315 --> 01:43:51,608 People who loved peace and freedom 963 01:43:51,692 --> 01:43:54,320 constructed a utopia of peaceful coexistence 964 01:43:54,403 --> 01:43:55,821 and mutual respect 965 01:43:55,904 --> 01:43:58,115 beneath the surface of the earth. 966 01:44:00,659 --> 01:44:02,994 Only the kindhearted can enter. 967 01:44:04,496 --> 01:44:08,459 Those who force their entry out of greed will definitely be punished." 968 01:44:11,420 --> 01:44:13,255 You're indeed a professor. 969 01:44:13,880 --> 01:44:15,924 You make bullshit sound so serious. 970 01:44:18,302 --> 01:44:19,428 However, Professor, 971 01:44:20,471 --> 01:44:21,972 I want to be punished. 972 01:44:22,556 --> 01:44:23,890 How do I get in? 973 01:44:23,974 --> 01:44:25,476 Boss, take a look. 974 01:44:27,060 --> 01:44:29,438 There's a huge space behind this wall. 975 01:44:34,150 --> 01:44:35,151 Thank you, Professor. 976 01:44:36,612 --> 01:44:37,654 We finally found it. 977 01:44:39,322 --> 01:44:40,991 Vincent, TNT. 978 01:44:41,074 --> 01:44:42,576 - Yes, sir. - What? 979 01:44:44,536 --> 01:44:46,580 Mr. Herbert, is it really necessary to blast it? 980 01:44:46,663 --> 01:44:48,957 Shut up if you want the rest of the money. 981 01:44:52,085 --> 01:44:53,419 He's in on it. 982 01:44:55,046 --> 01:44:56,006 Lei Zhen, you... 983 01:45:00,426 --> 01:45:01,512 Wait! 984 01:45:01,595 --> 01:45:02,929 - Don't bomb it! - Wait! 985 01:45:03,013 --> 01:45:05,056 A 1,000-year-old cultural relic must not be blown up! 986 01:45:05,140 --> 01:45:06,432 - You can't blow it up! - Boss. 987 01:45:06,516 --> 01:45:08,101 I also think we shouldn't blow it up. 988 01:45:08,184 --> 01:45:10,270 This is a confined space. With an explosion, we-- 989 01:45:19,279 --> 01:45:20,446 Don't blow it up. 990 01:46:41,277 --> 01:46:42,445 A hibiscus tree? 991 01:46:43,028 --> 01:46:44,154 This one? 992 01:46:44,239 --> 01:46:45,865 It should be 993 01:46:45,948 --> 01:46:47,825 a bronze sacred tree. 994 01:46:47,908 --> 01:46:50,536 What is this golden tree's purpose? 995 01:46:51,287 --> 01:46:52,288 For worship. 996 01:46:53,289 --> 01:46:55,333 It's a stairway for ancient people 997 01:46:57,126 --> 01:46:59,086 to reach out to gods and the universe. 998 01:47:01,464 --> 01:47:02,965 Golden statue for worshiping heaven, 999 01:47:04,717 --> 01:47:06,677 I've finally found you. 1000 01:47:07,762 --> 01:47:09,096 It doesn't belong to you. 1001 01:47:10,264 --> 01:47:11,891 It belongs to all mankind. 1002 01:47:13,476 --> 01:47:16,521 Do you know that theft of national first-class cultural relics 1003 01:47:16,604 --> 01:47:18,564 is punishable by life imprisonment? 1004 01:47:18,648 --> 01:47:20,399 Even if you flee to another country, 1005 01:47:20,483 --> 01:47:22,151 you will still be extradited. 1006 01:47:22,234 --> 01:47:24,153 Won't your folks be disappointed? 1007 01:47:26,155 --> 01:47:27,031 Herbert, 1008 01:47:28,282 --> 01:47:29,825 I don't want the rest of the money. 1009 01:47:29,909 --> 01:47:31,160 I can even pay you back. 1010 01:47:33,037 --> 01:47:34,204 I am done with this. 1011 01:47:34,288 --> 01:47:35,623 - Tie them up. - What are you doing? 1012 01:47:35,706 --> 01:47:37,082 - Come on. - Hands up. 1013 01:47:37,166 --> 01:47:38,083 I am pulling out, okay? 1014 01:47:38,167 --> 01:47:39,376 Calm down. 1015 01:47:39,459 --> 01:47:40,544 Go. 1016 01:47:40,628 --> 01:47:41,503 Over there. 1017 01:47:41,587 --> 01:47:42,880 - Come on. - Take it easy. 1018 01:47:42,963 --> 01:47:43,839 Come on. 1019 01:47:44,464 --> 01:47:45,507 Go. 1020 01:47:45,590 --> 01:47:46,508 - Come on. - Go. 1021 01:47:46,591 --> 01:47:47,426 Don't push them. 1022 01:47:48,510 --> 01:47:50,054 - I'm okay. - Are you okay? 1023 01:47:50,137 --> 01:47:51,180 Move. 1024 01:47:53,557 --> 01:47:55,600 Take it. Find a chance to escape. 1025 01:47:58,020 --> 01:47:58,854 Hands. 1026 01:47:58,938 --> 01:47:59,939 Give me your hands. 1027 01:48:02,066 --> 01:48:04,026 Buddy, don't tie them so tightly. 1028 01:48:07,279 --> 01:48:09,031 - Let's look over there. - All right. 1029 01:48:28,968 --> 01:48:32,262 Boys, TNT on those six pillars. 1030 01:48:32,346 --> 01:48:33,222 Yes, sir. 1031 01:48:41,896 --> 01:48:43,815 Boss, there's a vast hollow space below. 1032 01:48:43,898 --> 01:48:44,816 Look. 1033 01:48:46,568 --> 01:48:47,944 It seems there are some buildings. 1034 01:48:50,239 --> 01:48:51,865 Let's first blast the golden statue. 1035 01:48:57,246 --> 01:48:58,455 Professor. 1036 01:48:58,538 --> 01:48:59,664 Shut up. 1037 01:49:01,541 --> 01:49:03,335 We can't let them destroy the artifacts. 1038 01:49:03,418 --> 01:49:04,919 I'll find a way to stop the explosion. 1039 01:49:05,003 --> 01:49:06,755 You three get out of here quickly. 1040 01:49:06,838 --> 01:49:09,591 We're all tied up. How can we get out of here? 1041 01:49:09,674 --> 01:49:10,800 I'm not. 1042 01:49:15,389 --> 01:49:17,098 Xinran, get ready to take the knife. 1043 01:49:24,314 --> 01:49:25,189 Take it. 1044 01:49:29,653 --> 01:49:30,529 Kick him! 1045 01:49:32,739 --> 01:49:34,491 Kick him, not me! 1046 01:49:34,574 --> 01:49:35,700 - It wasn't me. - It wasn't me. 1047 01:49:40,664 --> 01:49:41,831 - Leave now! - Okay! 1048 01:49:50,924 --> 01:49:52,133 When I count to three, run! 1049 01:49:56,805 --> 01:49:58,014 So fast. 1050 01:49:58,097 --> 01:49:59,891 Lei Zhen, if you're a friend, 1051 01:49:59,974 --> 01:50:02,018 quickly get Xinran out of here and call the police. 1052 01:50:02,101 --> 01:50:03,019 What about you? 1053 01:50:03,728 --> 01:50:04,854 I have to help the professor. 1054 01:50:04,938 --> 01:50:07,398 No, I'm staying with you. We stick together. 1055 01:50:10,735 --> 01:50:11,653 Take it. 1056 01:50:11,736 --> 01:50:13,697 When this is all over, I'll be your boyfriend. 1057 01:50:16,574 --> 01:50:17,450 What did he say? 1058 01:50:18,868 --> 01:50:20,662 He will be my boyfriend? 1059 01:50:20,745 --> 01:50:22,621 Stop being so lovey-dovey. Let's go! 1060 01:50:22,706 --> 01:50:24,415 Wang Jing, I'll wait for you! 1061 01:50:25,541 --> 01:50:27,043 - Professor. - Why are you back? 1062 01:50:27,126 --> 01:50:28,169 I'm here to help you. 1063 01:50:29,295 --> 01:50:30,129 Stay behind me. 1064 01:50:31,005 --> 01:50:32,173 I'll be waiting for you! 1065 01:50:33,842 --> 01:50:35,426 Don't look! Get down! 1066 01:50:39,347 --> 01:50:40,807 - Lei Zhen! - Lei Zhen! 1067 01:50:46,604 --> 01:50:48,022 - I'm out of bullets. - What do we do? 1068 01:50:48,564 --> 01:50:49,690 Go! 1069 01:50:49,773 --> 01:50:51,109 Kill them all! 1070 01:50:51,192 --> 01:50:52,151 Copy that! 1071 01:50:59,700 --> 01:51:00,909 Zhou Bin. 1072 01:51:00,994 --> 01:51:01,869 Boss. 1073 01:51:01,953 --> 01:51:03,537 We cannot blow up these artifacts. 1074 01:51:03,621 --> 01:51:05,999 My baby has just been born. I don't want to go to prison-- 1075 01:51:10,003 --> 01:51:10,878 Let me see. 1076 01:51:11,420 --> 01:51:13,131 - Gently. - Press hard on it with your hand. 1077 01:51:13,881 --> 01:51:15,466 Luckily, there are no organs in the legs. 1078 01:51:19,178 --> 01:51:20,096 Herbert, 1079 01:51:20,179 --> 01:51:22,014 do you think there is only a golden statue here? 1080 01:51:22,098 --> 01:51:23,807 All of the Huns' treasures are here too. 1081 01:51:23,891 --> 01:51:24,808 Where? 1082 01:51:24,892 --> 01:51:26,769 The answer is in the writing on the wall outside. 1083 01:51:26,852 --> 01:51:27,936 The writing on the wall? 1084 01:51:35,486 --> 01:51:36,529 You have my attention now. 1085 01:51:44,953 --> 01:51:45,829 Tell me. 1086 01:51:46,372 --> 01:51:47,205 Xinran. 1087 01:51:48,123 --> 01:51:49,292 Is Lei Zhen okay? 1088 01:51:50,584 --> 01:51:51,585 He is fine. 1089 01:51:51,669 --> 01:51:53,379 He only got shot twice. 1090 01:51:54,463 --> 01:51:55,464 Professor, 1091 01:51:56,089 --> 01:51:57,257 I'm waiting. 1092 01:51:58,216 --> 01:52:00,010 Let them go first. Then I'll tell you. 1093 01:52:01,219 --> 01:52:02,262 Why should I trust you? 1094 01:52:07,142 --> 01:52:07,976 Okay. 1095 01:52:37,590 --> 01:52:39,842 Professor, give it up. 1096 01:52:42,135 --> 01:52:42,970 Right. 1097 01:52:43,053 --> 01:52:44,096 Let the gas out. 1098 01:53:21,883 --> 01:53:23,676 Don't hit me! 1099 01:54:27,574 --> 01:54:29,158 Stay away! Don't come any closer! 1100 01:54:47,510 --> 01:54:49,512 - Professor! - Get them out of here! Call the police! 1101 01:54:49,596 --> 01:54:50,680 Okay! 1102 01:54:50,763 --> 01:54:51,764 Hurry! 1103 01:54:51,848 --> 01:54:53,057 - Xinran! - Wang Jing! 1104 01:54:54,851 --> 01:54:57,519 Lei Zhen lost a lot of blood. He needs medical help. I can't lift him. 1105 01:54:57,604 --> 01:54:58,437 - I'll help you. - Okay. 1106 01:54:58,520 --> 01:54:59,689 No one can leave! 1107 01:55:04,276 --> 01:55:05,236 Wang Jing! 1108 01:55:11,450 --> 01:55:14,662 Why did you block the arrow for me? 1109 01:55:14,746 --> 01:55:16,247 I saw you were in danger. 1110 01:55:16,330 --> 01:55:17,206 So I... 1111 01:55:18,082 --> 01:55:19,166 Where does it hurt? 1112 01:55:19,751 --> 01:55:20,793 Where does it hurt? 1113 01:55:22,879 --> 01:55:24,255 Nowhere in particular. 1114 01:55:28,509 --> 01:55:29,551 My bag. 1115 01:55:29,635 --> 01:55:30,803 My leg! 1116 01:55:34,598 --> 01:55:35,432 You bled so much. 1117 01:55:35,516 --> 01:55:36,976 - Are you okay? - Why didn't you scream? 1118 01:55:37,059 --> 01:55:38,144 Call the police. Hurry. 1119 01:55:54,952 --> 01:55:55,786 Professor! 1120 01:56:38,829 --> 01:56:39,871 Are you okay? 1121 01:56:57,431 --> 01:56:58,682 Professor, 1122 01:56:58,765 --> 01:57:00,476 no one can defy fate. 1123 01:57:04,480 --> 01:57:05,981 What is mine 1124 01:57:06,064 --> 01:57:07,524 shall be mine. 1125 01:57:51,484 --> 01:57:52,610 Hang in there. 1126 01:58:32,858 --> 01:58:33,859 Here. 1127 01:58:33,943 --> 01:58:34,860 Drink some water. 1128 01:58:36,654 --> 01:58:38,114 Come on, let's head back. 1129 01:58:38,989 --> 01:58:40,158 It's so cold. 1130 01:58:41,867 --> 01:58:42,785 Are you cold? 1131 01:58:43,286 --> 01:58:44,329 I think it's not that bad. 1132 01:58:50,668 --> 01:58:52,127 Here it comes. 1133 01:58:52,212 --> 01:58:54,088 Do you see? 1134 01:58:54,172 --> 01:58:56,299 Perseverance will pay off. 1135 01:58:56,382 --> 01:58:57,383 This fish is big. 1136 01:59:06,267 --> 01:59:07,352 It's a big fish. 1137 01:59:07,435 --> 01:59:08,728 - Keep going! - Come on! 1138 01:59:13,273 --> 01:59:14,108 A big one! 1139 01:59:14,191 --> 01:59:15,901 It weighs at least 50 to 80 catties! 1140 01:59:32,001 --> 01:59:33,043 It got off my hook! 1141 01:59:33,127 --> 01:59:34,128 No, it didn't. 1142 01:59:34,962 --> 01:59:36,005 The fish is still here. 1143 01:59:38,215 --> 01:59:40,009 I've never seen fish lips like these. 1144 01:59:42,261 --> 01:59:44,013 Don't move. It has teeth. 1145 01:59:44,972 --> 01:59:46,223 Help... 1146 01:59:47,182 --> 01:59:48,684 It speaks human language? 1147 01:59:48,768 --> 01:59:49,852 Help! 1148 01:59:49,935 --> 01:59:51,186 I think it asked for help. 1149 01:59:52,563 --> 01:59:53,814 Help! 1150 01:59:53,898 --> 01:59:54,982 Pal, how did you get in? 1151 01:59:55,065 --> 01:59:56,316 Where are you swimming to? 1152 01:59:56,400 --> 01:59:58,277 - Why are you chatting with him? - Get him out! 1153 01:59:58,360 --> 01:59:59,695 Right! 1154 02:00:02,489 --> 02:00:04,533 Help! 1155 02:00:04,616 --> 02:00:05,534 Come on, hurry up! 1156 02:00:05,617 --> 02:00:06,702 - Hang in there! - Hurry! 1157 02:00:11,331 --> 02:00:12,833 There is still no cell signal. 1158 02:00:17,129 --> 02:00:20,800 Xinran, if you're my girlfriend, get Lei Zhen out of here now. 1159 02:00:20,883 --> 02:00:22,009 What about you? 1160 02:00:22,092 --> 02:00:23,427 I'll go find the professor. 1161 02:00:24,553 --> 02:00:26,430 - I can't leave him there by himself. - Wang Jing! 1162 02:00:26,513 --> 02:00:28,265 We agreed to stick together! 1163 02:00:28,348 --> 02:00:29,183 Wang Jing! 1164 02:00:30,309 --> 02:00:31,226 Wang Jing! 1165 02:00:36,315 --> 02:00:38,025 Help! 1166 02:00:41,946 --> 02:00:44,073 Help! 1167 02:00:45,782 --> 02:00:47,534 Help! 1168 02:00:57,086 --> 02:00:58,753 - Hurry, get the quilt! - Okay! 1169 02:00:58,837 --> 02:01:00,130 Quickly! 1170 02:01:08,888 --> 02:01:09,889 Over here, please. 1171 02:01:10,390 --> 02:01:11,725 Wang Jing, you're so handsome. 1172 02:01:12,684 --> 02:01:15,229 Professor Fang, in your story A Legend, 1173 02:01:15,312 --> 02:01:17,147 the tragic romance echoes in one's heart. 1174 02:01:17,231 --> 02:01:18,357 It's simply splendid. 1175 02:01:18,440 --> 02:01:19,524 I develop games. 1176 02:01:19,608 --> 02:01:22,110 Can I buy the game rights to your book? 1177 02:01:22,194 --> 02:01:23,987 We have already developed a game. 1178 02:01:24,070 --> 02:01:26,072 We need nothing but funding. 1179 02:01:26,155 --> 02:01:28,200 That's easy. I have money. 1180 02:01:28,283 --> 02:01:29,493 Wonderful! 1181 02:01:29,576 --> 02:01:30,452 Let's talk over there. 1182 02:01:30,535 --> 02:01:31,828 - Can you walk? - I can. 1183 02:01:31,911 --> 02:01:32,871 - Good. - Let's go. 1184 02:01:33,372 --> 02:01:34,456 Xinran, his book. 1185 02:01:34,539 --> 02:01:36,250 - Sir, your book! - Professor Fang. 1186 02:01:36,333 --> 02:01:37,166 Hello. 1187 02:01:37,250 --> 02:01:38,668 Mr. Wang Jing, 1188 02:01:38,752 --> 02:01:42,213 the story of Zhao Zhan and Mengyun has such a tragic ending. 1189 02:01:42,297 --> 02:01:43,715 It makes me so sad. 1190 02:01:43,798 --> 02:01:46,593 Actually, the professor made another version of the ending. 1191 02:01:46,676 --> 02:01:48,512 Professor, take a look. 1192 02:01:56,436 --> 02:01:57,604 Professor Fang, 1193 02:01:57,687 --> 02:01:58,980 do you really 1194 02:01:59,063 --> 02:02:01,107 have a better ending? 1195 02:02:02,734 --> 02:02:04,444 I have another ending. 1196 02:02:49,113 --> 02:02:50,990 Mengyun would rather sacrifice herself 1197 02:02:52,826 --> 02:02:54,118 to save your life. 1198 02:02:55,203 --> 02:02:57,163 I asked her before she died 1199 02:02:58,206 --> 02:02:59,790 why she insisted on doing that 1200 02:03:00,624 --> 02:03:02,919 knowing that you two were not meant to be together. 1201 02:03:08,424 --> 02:03:10,843 On the day we first met, 1202 02:03:13,346 --> 02:03:15,098 he did not know me... 1203 02:03:17,641 --> 02:03:20,019 but he risked his life to protect me. 1204 02:03:22,896 --> 02:03:25,149 The general's sincere kindness... 1205 02:03:27,901 --> 02:03:29,987 is something that I will never forget. 1206 02:03:31,530 --> 02:03:33,699 If I can just help him 1207 02:03:33,782 --> 02:03:36,619 fulfill his wish to protect the country and the people, 1208 02:03:38,121 --> 02:03:40,373 I will die with no regrets. 1209 02:04:14,615 --> 02:04:20,871 The moon in the sky changes its appearance 1210 02:04:21,414 --> 02:04:27,127 The autumn leaves fall unnoticed 1211 02:04:28,253 --> 02:04:35,135 The time travel seems imaginary And yet so real 1212 02:04:35,218 --> 02:04:42,142 And you are as happy as a good dream 1213 02:04:42,225 --> 02:04:48,523 The winter snow stumbles its way here 1214 02:04:49,107 --> 02:04:54,529 Fragmentary memories of many centuries 1215 02:04:55,739 --> 02:05:02,705 Devotion to become a part of you Has turned into lovesickness 1216 02:05:02,788 --> 02:05:09,461 No one can separate you from me 1217 02:05:09,544 --> 02:05:16,468 This love is you, me, the mountains, and the sea 1218 02:05:16,551 --> 02:05:23,225 It lasts to the present And never falls apart 1219 02:05:23,308 --> 02:05:26,811 This love is you and me 1220 02:05:26,895 --> 02:05:32,400 My desire in this life 1221 02:05:32,484 --> 02:05:37,114 Is to give it all for you 1222 02:05:37,197 --> 02:05:40,325 {\an8}This love is what gives us something 1223 02:05:40,408 --> 02:05:46,081 {\an8}From nothing and our bond 1224 02:05:46,164 --> 02:05:51,336 {\an8}I will spend my life 1225 02:05:53,296 --> 02:05:59,386 {\an8}Waiting for you 1226 02:06:18,280 --> 02:06:21,824 {\an8}- Let love be the flower - Let love be the flower 1227 02:06:21,908 --> 02:06:24,244 {\an8}- That blooms forever in our hearts - That blooms forever in our hearts 1228 02:06:24,327 --> 02:06:27,872 {\an8}- Traveling through time and space - Traveling through time and space 1229 02:06:27,955 --> 02:06:30,124 {\an8}- A dream we never bow down nor give up on - A dream we never bow down nor give up on 1230 02:06:30,207 --> 02:06:33,878 {\an8}We loved each other so much 1231 02:06:33,961 --> 02:06:36,088 {\an8}That it hurt 1232 02:06:36,172 --> 02:06:39,842 {\an8}We couldn't even say I love you 1233 02:06:39,926 --> 02:06:42,261 {\an8}To each other 1234 02:06:42,345 --> 02:06:44,931 {\an8}Oh, baby, I just want a love 1235 02:06:45,014 --> 02:06:48,393 {\an8}That will go endless forever 1236 02:06:48,476 --> 02:06:50,978 {\an8}Through the dreams that we found 1237 02:06:51,062 --> 02:06:54,566 {\an8}We won't give up never 1238 02:06:55,608 --> 02:06:58,319 {\an8}I, I can see you from my past life 1239 02:06:58,402 --> 02:07:00,988 {\an8}I, I see a star in the dark night 1240 02:07:01,072 --> 02:07:03,658 {\an8}Everybody has their own journey 1241 02:07:03,741 --> 02:07:06,410 {\an8}But everything about you feels right 1242 02:07:06,494 --> 02:07:09,997 {\an8}- Let love be the flower - Let love be the flower 1243 02:07:10,081 --> 02:07:12,291 {\an8}- That blooms forever in our hearts - That blooms forever in our hearts 1244 02:07:12,374 --> 02:07:15,920 {\an8}- Traveling through time and space - Traveling through time and space 1245 02:07:16,003 --> 02:07:18,547 {\an8}- A dream we never bow down nor give up on - A dream we never bow down nor give up on 1246 02:07:20,132 --> 02:07:22,551 {\an8}Memories in the shadows 1247 02:07:23,177 --> 02:07:25,387 {\an8}In a world so cold 1248 02:07:26,138 --> 02:07:28,307 {\an8}It's my heart I've got to follow 1249 02:07:29,100 --> 02:07:31,435 {\an8}I can't lose control 1250 02:07:33,645 --> 02:07:37,066 {\an8}I've got a broken heart And it's split in two 1251 02:07:39,651 --> 02:07:43,072 {\an8}But there is not a moment I would undo 1252 02:07:43,155 --> 02:07:47,159 {\an8}I tell myself to let it go 1253 02:07:47,243 --> 02:07:49,161 {\an8}It's hard for me to let it go 1254 02:07:49,245 --> 02:07:53,040 {\an8}I feel things that I can't ignore 1255 02:07:53,124 --> 02:07:55,126 {\an8}It's hard for me to let it go 1256 02:07:55,209 --> 02:07:59,088 {\an8}I've been alone, but I will be fine 1257 02:08:00,923 --> 02:08:03,342 {\an8}The tears I shed won't wash away 1258 02:08:03,425 --> 02:08:06,345 {\an8}All the good times 1259 02:08:06,428 --> 02:08:09,932 {\an8}- Let love be the flower - Let love be the flower 1260 02:08:10,016 --> 02:08:12,226 {\an8}- That blooms forever in our hearts - That blooms forever in our hearts 1261 02:08:12,309 --> 02:08:15,771 {\an8}- Traveling through time and space - Traveling through time and space 1262 02:08:15,854 --> 02:08:18,315 {\an8}- A dream we never bow down nor give up on - A dream we never bow down nor give up on 1263 02:08:18,399 --> 02:08:21,902 {\an8}- We loved each other so much - We loved each other so much 1264 02:08:21,985 --> 02:08:24,030 {\an8}- That it hurt - That it hurt 1265 02:08:24,113 --> 02:08:27,866 {\an8}- We couldn't even say I love you - We couldn't even say I love you 1266 02:08:27,949 --> 02:08:30,369 {\an8}- To each other - To each other84757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.