All language subtitles for (1969) Sangre en el Castillo de Dracula. Al Adamson. ESTADOS UNIDOS #10609 [29121] tt0061412

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 ♪ Next train out ♪ 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 ♪ I'm on the next train out ♪ 3 00:00:14,306 --> 00:00:18,143 ♪ I'm takin' the next train out of this town ♪ 4 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 ♪ Out of your sight ♪ 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,104 ♪ Out of your arms ♪ 6 00:00:21,396 --> 00:00:24,358 ♪ Out of your way ♪ 7 00:00:24,650 --> 00:00:29,404 ♪ I thought I had something here ♪ 8 00:00:29,696 --> 00:00:33,283 ♪ To make me stay ♪ 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,619 ♪ The next train out ♪ 10 00:00:35,911 --> 00:00:38,747 ♪ I'm on the next train out ♪ 11 00:00:39,039 --> 00:00:43,001 ♪ Wherever the next train goes, I will go ♪ 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,294 ♪ Go to the west ♪ 13 00:00:44,586 --> 00:00:45,879 ♪ Go to the north ♪ 14 00:00:46,171 --> 00:00:49,591 ♪ Go to the moon ♪ 15 00:00:49,883 --> 00:00:54,096 ♪ All that we have is over now ♪ 16 00:00:54,388 --> 00:00:57,641 ♪ And all too soon ♪ 17 00:00:57,933 --> 00:00:59,851 ♪ The next train out ♪ 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,938 ♪ I'm on the next train out ♪ 19 00:01:03,230 --> 00:01:07,109 ♪ I'm takin' the next train out of this town ♪ 20 00:01:07,401 --> 00:01:08,443 ♪ Out of your sight ♪ 21 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 ♪ Out of your arms ♪ 22 00:01:10,195 --> 00:01:13,448 ♪ Out of your way ♪ 23 00:01:13,740 --> 00:01:17,619 ♪ I thought I had something here ♪ 24 00:01:18,620 --> 00:01:22,291 ♪ To make me stay ♪ 25 00:01:22,583 --> 00:01:24,418 ♪ The next train out ♪ 26 00:01:24,710 --> 00:01:27,588 ♪ I'm on the next train out ♪ 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,842 ♪ Wherever the next train goes I will go ♪ 28 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 ♪ Go to the west ♪ 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,803 ♪ Go to the north ♪ 30 00:01:35,095 --> 00:01:38,515 ♪ Go to the moon ♪ 31 00:01:38,807 --> 00:01:43,020 ♪ All that we have is over now ♪ 32 00:01:43,312 --> 00:01:46,189 ♪ And all too soon ♪ 33 00:01:46,481 --> 00:01:50,068 ♪ Hey I tried, Heaven knows I tried ♪ 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,155 ♪ Tried much so you would see ♪ 35 00:01:53,447 --> 00:01:58,201 ♪ Lied to myself that I'd never have to be ♪ 36 00:01:58,493 --> 00:02:01,288 ♪ On the train out ♪ 37 00:02:01,580 --> 00:02:04,374 ♪ I'm on the next train out ♪ 38 00:02:04,666 --> 00:02:08,503 ♪ And waiting the next train out 'til the end ♪ 39 00:02:08,795 --> 00:02:11,465 ♪ Out to trees, out to the last ♪ 40 00:02:11,757 --> 00:02:15,135 ♪ Last look around ♪ 41 00:02:15,427 --> 00:02:19,973 ♪ You still may run to my arms ♪ 42 00:02:20,265 --> 00:02:23,018 ♪ See me like this, hoping your kiss ♪ 43 00:02:23,310 --> 00:02:25,520 ♪ Begs me to miss ♪ 44 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 ♪ The next train out ♪ 45 00:02:29,441 --> 00:02:34,237 ♪ I'm on the next train out ♪ 46 00:02:35,530 --> 00:02:38,450 ♪ I'm taking the next train out ♪ 47 00:02:38,742 --> 00:02:40,827 ♪ Oh yeah ♪ 48 00:05:21,112 --> 00:05:23,865 ♪ Your little joy ♪ 49 00:05:42,008 --> 00:05:44,427 I don't believe it, Liz. 50 00:05:44,719 --> 00:05:45,887 What's wrong? 51 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 I just don't believe it, that's all. 52 00:05:49,349 --> 00:05:50,976 Wait a minute, let me check again. 53 00:05:51,977 --> 00:05:54,896 Nope, there it is and I still don't believe it. 54 00:05:55,897 --> 00:05:57,816 You know, Glen, I am becoming infuriated. 55 00:05:58,108 --> 00:06:00,193 What don't you believe? 56 00:06:00,485 --> 00:06:02,404 I don't believe that the image I see in here, 57 00:06:02,696 --> 00:06:05,740 that beautiful, curvaceous, enticing model 58 00:06:06,032 --> 00:06:07,993 has just accepted my proposal of marriage. 59 00:06:08,285 --> 00:06:09,703 I just don't believe it. 60 00:06:09,995 --> 00:06:11,788 I merely said I'd think about it. 61 00:06:12,080 --> 00:06:13,960 Hold it, that's exactly the expression I want, 62 00:06:14,040 --> 00:06:15,250 a smug woman! 63 00:06:15,542 --> 00:06:17,210 Oh, you beast you, is that all? 64 00:06:17,502 --> 00:06:19,212 Ah ah ah, one more for good measure. 65 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 There. 66 00:06:24,467 --> 00:06:27,429 Now mechanically those shots were sheer perfection. 67 00:06:28,388 --> 00:06:29,988 So if they don't make next month's cover 68 00:06:30,015 --> 00:06:32,684 of Universal Magazine it's gotta be your fault 69 00:06:32,976 --> 00:06:34,519 and I'll have to get another model. 70 00:06:36,187 --> 00:06:37,731 Nothing personal, you understand? 71 00:06:39,816 --> 00:06:41,234 Promises promises. 72 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 ♪ Your little joy ♪ 73 00:07:24,611 --> 00:07:26,446 Mr. Glen Cannan? 74 00:07:26,738 --> 00:07:27,864 Yes, that's right. 75 00:07:28,156 --> 00:07:30,742 Telegram came up to the office for you. 76 00:07:31,034 --> 00:07:32,034 Oh, thank you. 77 00:07:34,371 --> 00:07:35,705 Remarkable woman, isn't she? 78 00:07:36,915 --> 00:07:37,816 Mm-hmm. 79 00:07:37,916 --> 00:07:40,001 Hard to believe she's really my mother. 80 00:07:41,586 --> 00:07:44,756 These preservation techniques today are really something, 81 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 aren't they? - Mm-hmm. 82 00:07:47,509 --> 00:07:48,509 Excuse me. 83 00:07:54,182 --> 00:07:55,725 Well, thank god I'm not the only one 84 00:07:56,017 --> 00:07:58,186 who finds you provocative. 85 00:07:58,478 --> 00:08:00,063 Proves I'm not a sex fiend. 86 00:08:00,355 --> 00:08:02,273 Or it proves that all men are sex fiends. 87 00:08:21,292 --> 00:08:22,292 Huh. 88 00:08:23,378 --> 00:08:25,922 Oh, you men, you make me furious. 89 00:08:26,214 --> 00:08:27,340 What does it say? 90 00:08:28,383 --> 00:08:32,095 My Uncle Thomas has just passed away. 91 00:08:32,387 --> 00:08:34,681 Oh, Glen, I'm sorry. 92 00:08:34,973 --> 00:08:37,851 Oh, it's all right baby, it's not like it was 93 00:08:38,143 --> 00:08:41,563 anything tragic, I mean he was 108. 94 00:08:41,855 --> 00:08:43,189 Oh. 95 00:08:43,481 --> 00:08:47,694 It's funny though, he always used to tell the family that 96 00:08:47,986 --> 00:08:51,031 he'd never go unless he could take all his money with him. 97 00:08:51,322 --> 00:08:52,591 And he was such a mean old coot, 98 00:08:52,615 --> 00:08:54,117 you know we actually believed him? 99 00:08:55,618 --> 00:08:56,828 Maybe he found a way. 100 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 Yeah, well there's some things he couldn't take. 101 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 It seems incredible, Liz, but 102 00:09:04,169 --> 00:09:06,921 I think we have inherited a castle. 103 00:09:07,839 --> 00:09:08,840 Castle? 104 00:09:11,593 --> 00:09:13,219 Crazy old Uncle Thomas. 105 00:09:14,137 --> 00:09:16,097 I can use the castle as a studio. 106 00:09:16,389 --> 00:09:19,350 Just think of the layouts we can do for Universal now. 107 00:09:19,642 --> 00:09:20,642 Hmm. 108 00:09:21,644 --> 00:09:23,438 I wonder if anybody lives there. 109 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 I don't know, I think so. 110 00:09:27,317 --> 00:09:29,652 It has been rented by a couple by the name of Townsend 111 00:09:29,944 --> 00:09:31,154 I know for a long time. 112 00:09:33,281 --> 00:09:35,283 They must be as old as Uncle Thomas by now. 113 00:09:36,951 --> 00:09:39,954 Oh well, we'll find out for sure when we get there. 114 00:09:41,623 --> 00:09:43,875 Too bad about the nice old couple. 115 00:09:44,167 --> 00:09:45,167 Just have to move. 116 00:09:46,211 --> 00:09:48,421 Yeah. 117 00:09:52,467 --> 00:09:56,304 You know, Charles, this could be a great inconvenience. 118 00:09:56,596 --> 00:09:58,890 Rather, moving can be such a bore, 119 00:09:59,182 --> 00:10:01,184 especially for people like us. 120 00:10:01,476 --> 00:10:03,478 Oh this place has been so perfect for us 121 00:10:03,770 --> 00:10:05,396 this last 60 years. 122 00:10:05,688 --> 00:10:06,815 Has it been that long? 123 00:10:07,107 --> 00:10:08,858 Oh, time goes by quickly. 124 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 But cheer up, the new owners might give us a new lease. 125 00:10:12,445 --> 00:10:14,489 And who knows, they might even sell. 126 00:10:14,781 --> 00:10:16,241 That's very likely. 127 00:10:16,533 --> 00:10:18,701 With the help problem, these old castles 128 00:10:18,993 --> 00:10:20,578 are a drag on the market. 129 00:10:20,870 --> 00:10:23,248 But we must be careful when Mr. 130 00:10:23,540 --> 00:10:24,958 Cannan drops in on us. 131 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 Yes. 132 00:10:27,627 --> 00:10:29,420 But then maybe the shock will kill him 133 00:10:29,712 --> 00:10:31,673 and that will eliminate all our problems. 134 00:10:31,965 --> 00:10:33,967 Now that's a good idea. 135 00:10:34,259 --> 00:10:35,885 But there might be some complications 136 00:10:36,177 --> 00:10:37,971 so let's try and buy first, eh? 137 00:10:41,099 --> 00:10:42,225 Where is that butler? 138 00:10:43,434 --> 00:10:44,853 Downstairs, I suppose. 139 00:10:55,655 --> 00:10:59,117 You've had the misfortune of encountering Mango. 140 00:10:59,409 --> 00:11:01,744 Now you must remain here as our guest. 141 00:11:02,036 --> 00:11:03,705 Let me go, please. 142 00:11:03,997 --> 00:11:05,748 What are you going to do to me? 143 00:11:06,040 --> 00:11:09,419 Right now I'm going to take a sample of your blood. 144 00:11:09,711 --> 00:11:10,712 What? 145 00:11:11,004 --> 00:11:13,339 Your blood. 146 00:12:02,388 --> 00:12:04,682 I'm rather apprehensive tonight. 147 00:12:05,767 --> 00:12:06,893 Because of Johnny? 148 00:12:07,185 --> 00:12:09,312 Yes, I've arranged for his release. 149 00:12:10,313 --> 00:12:12,690 I shall be happy to see him again. 150 00:12:12,982 --> 00:12:15,109 Things are never quite the same when he's away. 151 00:12:16,236 --> 00:12:18,404 I'll have to be more firm with him. 152 00:12:18,696 --> 00:12:22,283 You know, he's only a problem when that damn moon is full. 153 00:12:23,952 --> 00:12:26,412 Your nightly stimulant, Countess. 154 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 Thank you, George. 155 00:12:30,208 --> 00:12:33,753 Count, I think you'll enjoy this vintage. 156 00:12:37,924 --> 00:12:39,342 Mmm, delicious. 157 00:12:39,634 --> 00:12:41,344 I've never had it before. 158 00:12:41,636 --> 00:12:45,765 It's new, Mango brought in a young girl tonight, 159 00:12:46,057 --> 00:12:48,810 a type double O positive, very rare. 160 00:12:49,102 --> 00:12:50,102 Young girl? 161 00:12:50,311 --> 00:12:54,190 Extremely young and beautiful, perhaps even pure. 162 00:12:56,025 --> 00:12:58,027 That's too much to ask. 163 00:12:58,319 --> 00:12:59,779 Where did Mango find her? 164 00:13:00,863 --> 00:13:02,503 It seems she wandered onto our property 165 00:13:02,740 --> 00:13:03,992 after her car broke down. 166 00:13:05,118 --> 00:13:07,537 Would anyone trace her here? 167 00:13:07,829 --> 00:13:09,080 No, she was alone. 168 00:13:11,040 --> 00:13:13,251 I don't trust that stupid oaf. 169 00:13:13,543 --> 00:13:14,711 Mark my words, 170 00:13:15,003 --> 00:13:17,505 one day he's going to lead the police right here. 171 00:13:18,756 --> 00:13:21,050 I assure you I shall find time to dispose 172 00:13:21,342 --> 00:13:23,428 of our guests before the police find them. 173 00:13:24,595 --> 00:13:28,308 George, we have the utmost confidence in you. 174 00:13:31,394 --> 00:13:32,895 Mmm, delicious! 175 00:13:33,187 --> 00:13:35,565 Just like old times when Johnny was here. 176 00:13:35,857 --> 00:13:36,857 Oh by the way, George, 177 00:13:37,108 --> 00:13:39,027 we have arranged for Johnny's release, 178 00:13:39,319 --> 00:13:40,945 he should be here some time tomorrow. 179 00:13:59,339 --> 00:14:02,008 All right, Johnny, so far so good. 180 00:14:02,300 --> 00:14:03,700 Now you remember to tell the Count, 181 00:14:03,926 --> 00:14:05,946 if I don't get that $5,000 in my bank account we're... 182 00:14:05,970 --> 00:14:06,970 Don't worry, Frank. 183 00:14:07,889 --> 00:14:10,433 You talked to Count Townsend, it'll be there. 184 00:14:10,725 --> 00:14:12,185 If it isn't, you tell the Count 185 00:14:12,477 --> 00:14:15,146 I'll have cops swarming all over that Falconroc Castle. 186 00:14:15,438 --> 00:14:17,106 Believe me, $5,000 is a 187 00:14:17,398 --> 00:14:18,917 small amount to get out of this place. 188 00:14:18,941 --> 00:14:20,651 It'll be a nice retirement fund for ya. 189 00:14:20,943 --> 00:14:22,278 Yeah, I know, Johnny. 190 00:14:22,570 --> 00:14:24,072 That's why I'm doing this at all. 191 00:14:24,364 --> 00:14:25,364 But just keep in mind, 192 00:14:25,573 --> 00:14:27,133 I can blow the whistle on 'em any time. 193 00:14:27,408 --> 00:14:28,142 I'll remember, Frank. 194 00:14:28,242 --> 00:14:29,869 But please hurry, give me the key! 195 00:14:30,161 --> 00:14:31,412 Wait, Johnny! 196 00:14:31,704 --> 00:14:33,039 Special way to unlock this lock 197 00:14:34,082 --> 00:14:35,333 or else the alarm goes off. 198 00:14:40,630 --> 00:14:43,257 Okay, now for the bad part. 199 00:14:43,549 --> 00:14:45,426 Remember what I told you, just a short, 200 00:14:45,718 --> 00:14:48,513 firm but smooth stroke, okay? 201 00:14:48,805 --> 00:14:50,741 I really wish this part wasn't necessary, Frank. 202 00:14:50,765 --> 00:14:52,475 Look Johnny, don't worry, 203 00:14:52,767 --> 00:14:54,644 5,000 bucks will buy a a lot of Aspirin. 204 00:14:56,312 --> 00:14:57,897 Good luck, buddy. - Thanks. 205 00:15:11,035 --> 00:15:14,539 He's so wild and carefree, 206 00:15:14,831 --> 00:15:17,458 not at all like we were at his age. 207 00:15:17,750 --> 00:15:20,628 That would be three centuries ago. 208 00:15:22,130 --> 00:15:24,590 We have been fortunate in finding loyal 209 00:15:24,882 --> 00:15:29,554 and devoted servant, friends, like yourself. 210 00:15:29,846 --> 00:15:31,681 You saved me from the hangman's noose, 211 00:15:31,973 --> 00:15:33,266 I shall always be grateful. 212 00:15:34,350 --> 00:15:36,853 Our survival depends on you. 213 00:15:37,145 --> 00:15:38,545 However, you must admit that Johnny 214 00:15:38,729 --> 00:15:40,606 adds to the spice of our lives. 215 00:15:41,941 --> 00:15:45,194 We won't have to keep SO many guests below 216 00:15:45,486 --> 00:15:46,737 for emergencies. 217 00:15:47,947 --> 00:15:52,827 And we shall be supplied with new vintages all the time. 218 00:15:55,955 --> 00:15:57,373 Young and pretty, you say? 219 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Charles, why don't we pay her a visit before we retire? 220 00:16:03,254 --> 00:16:05,381 After all, she is our guest. 221 00:16:05,673 --> 00:16:09,135 And besides, we must be sure to reward Mango. 222 00:16:46,214 --> 00:16:48,132 Hmm, really exquisite, 223 00:16:49,133 --> 00:16:51,719 a perfect specimen, isn't she dear? 224 00:16:52,011 --> 00:16:55,848 Very. 225 00:16:56,140 --> 00:16:58,351 Shouldn't you reward Mango now, dear? 226 00:16:59,810 --> 00:17:01,413 She doesn't look as though she's going to last 227 00:17:01,437 --> 00:17:02,563 much longer anyway. 228 00:17:03,814 --> 00:17:06,776 Tell Mango we appreciate him bringing the new one in, 229 00:17:07,068 --> 00:17:08,569 he can have number four. 230 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Oh, don't! 231 00:17:27,505 --> 00:17:30,049 Let me go! 232 00:17:30,341 --> 00:17:31,341 No, let me go! 233 00:17:34,387 --> 00:17:36,013 Let me go! 234 00:17:36,305 --> 00:17:38,933 I trust you are being well taken care of, my dear. 235 00:17:39,934 --> 00:17:41,352 Why are you keeping me here? 236 00:17:42,353 --> 00:17:44,564 I haven't done anything to you. 237 00:17:44,855 --> 00:17:46,774 My dear, we need you. 238 00:17:47,066 --> 00:17:48,401 You see, we need your blood. 239 00:17:50,403 --> 00:17:51,403 My blood? 240 00:17:52,446 --> 00:17:54,949 What kind of things are you? 241 00:17:57,994 --> 00:17:58,994 Vampires. 242 00:18:00,079 --> 00:18:01,079 Vampires? 243 00:18:02,331 --> 00:18:04,667 Well I know we may seem to be a novelty 244 00:18:04,959 --> 00:18:06,794 but there are a few of us left. 245 00:18:07,795 --> 00:18:08,795 No. 246 00:18:08,838 --> 00:18:10,464 No, this isn't happening to me. 247 00:18:10,756 --> 00:18:13,009 It's a horrible nightmare. 248 00:18:14,260 --> 00:18:17,305 We are dramatically referred to as the living dead. 249 00:18:18,389 --> 00:18:19,557 Living dead? 250 00:18:20,474 --> 00:18:21,474 Vampires? 251 00:18:22,727 --> 00:18:25,313 Must be some sort of a joke. 252 00:18:25,605 --> 00:18:27,565 Please, tell me it's a joke! 253 00:18:28,691 --> 00:18:31,485 Unfortunately, my dear, it's true. 254 00:18:31,777 --> 00:18:33,738 We come alive at sunset 255 00:18:34,030 --> 00:18:37,074 and must drink the blood of a human before we retire 256 00:18:37,366 --> 00:18:38,366 at sunrise. 257 00:18:39,952 --> 00:18:41,996 When will you let me go? 258 00:18:42,288 --> 00:18:44,332 Oh, never, I'm afraid. 259 00:18:44,624 --> 00:18:47,877 We can't let you expose our little secret now can we? 260 00:18:49,170 --> 00:18:51,297 Charles, the sun is about to rise, 261 00:18:51,589 --> 00:18:53,174 it is time for us to retire. 262 00:19:14,028 --> 00:19:15,279 Thank you, dear. 263 00:19:19,784 --> 00:19:22,328 George, keep on the lookout for Johnny. 264 00:19:28,376 --> 00:19:29,710 Sweet dreams. 265 00:19:31,212 --> 00:19:32,505 Bye bye. 266 00:29:34,356 --> 00:29:35,607 Hello, George. 267 00:29:38,694 --> 00:29:40,362 Hello, Johnny. 268 00:29:40,654 --> 00:29:42,322 I see you made it. 269 00:29:42,614 --> 00:29:43,907 Don't sound so disappointed. 270 00:29:55,836 --> 00:29:58,338 I assume you covered your tracks? 271 00:29:59,589 --> 00:30:02,009 Don't worry, they won't be looking for me. 272 00:30:02,926 --> 00:30:05,595 Not for a long time, especially not here. 273 00:30:05,887 --> 00:30:07,055 Are you sure? 274 00:30:08,181 --> 00:30:09,181 I'm sure. 275 00:30:12,185 --> 00:30:13,687 How are things around here? 276 00:30:13,979 --> 00:30:16,023 Is Mango still custodian of the girls? 277 00:30:16,940 --> 00:30:17,983 Where else can he go? 278 00:30:22,863 --> 00:30:25,574 And our host and hostess? 279 00:30:25,866 --> 00:30:29,161 I suppose they're tucked away safely until sundown? 280 00:30:29,453 --> 00:30:32,205 They're looking forward to seeing you again. 281 00:30:32,497 --> 00:30:33,582 No doubt. 282 00:30:33,874 --> 00:30:37,586 They probably miss my spicy methods of supplying them. 283 00:30:37,878 --> 00:30:39,921 We always have a source of supply 284 00:30:40,213 --> 00:30:42,507 from the guests downstairs. 285 00:30:42,799 --> 00:30:44,509 Yes, a supply, but limited. 286 00:30:46,428 --> 00:30:48,055 Think of the risks, George. 287 00:30:48,347 --> 00:30:51,058 Young girl disappears, the investigations. 288 00:30:52,184 --> 00:30:55,145 What happens if they trace one of the kidnappings back here? 289 00:30:55,437 --> 00:30:57,356 What are the Townsends going to do then? 290 00:30:57,647 --> 00:31:00,817 As long as I live I shall see that that doesn't happen. 291 00:31:02,652 --> 00:31:04,571 You have quite a loyalty to the Townsends, 292 00:31:04,863 --> 00:31:05,722 don't you, George? 293 00:31:05,822 --> 00:31:06,948 I have good reason to be. 294 00:31:08,909 --> 00:31:10,577 I understand the Count saved you 295 00:31:10,869 --> 00:31:13,205 from a necktie party one time. 296 00:31:13,497 --> 00:31:15,624 What did you do to get that mob so riled up? 297 00:31:15,916 --> 00:31:20,295 It was because of Him, the great god Luna. 298 00:31:20,587 --> 00:31:22,714 The great god Luna, oh yeah. 299 00:31:23,006 --> 00:31:25,509 You used to be in charge of sacrifices for him didn't you? 300 00:31:25,801 --> 00:31:26,801 I mean, Him. 301 00:31:27,719 --> 00:31:30,097 They should be honored to die for him, 302 00:31:30,389 --> 00:31:32,849 to gain immortality so the soul would live eternally 303 00:31:33,141 --> 00:31:36,103 in the kingdom of the greatest of all gods, 304 00:31:36,395 --> 00:31:37,437 Luna of the moon. 305 00:31:39,356 --> 00:31:41,066 You talk like you knew him. 306 00:31:41,358 --> 00:31:43,318 Like you saw him every day. 307 00:31:43,610 --> 00:31:45,404 Not like I see you. 308 00:31:45,695 --> 00:31:47,614 Not a solid body. 309 00:31:47,906 --> 00:31:49,533 If you were a believer you'd understand 310 00:31:49,825 --> 00:31:53,995 that nothing really exists in solid form for long. 311 00:31:55,497 --> 00:31:59,042 The flesh is just a vessel to contain the spirit, 312 00:31:59,334 --> 00:32:01,128 the soul if you prefer it, 313 00:32:02,087 --> 00:32:03,255 until we're released 314 00:32:05,215 --> 00:32:08,301 so that we all become part and parcel of the one we serve, 315 00:32:08,593 --> 00:32:09,328 Luna. 316 00:32:09,428 --> 00:32:10,637 Something happens to me 317 00:32:10,929 --> 00:32:12,264 when that damn moon is full. 318 00:32:13,515 --> 00:32:14,808 I do things I don't want to. 319 00:32:16,518 --> 00:32:18,478 It's almost like obeying an order from, 320 00:32:19,771 --> 00:32:20,771 from somewhere. 321 00:32:22,482 --> 00:32:24,025 I wanna Kill, I have to Kill! 322 00:32:29,239 --> 00:32:31,741 And all you want to do is serve up sacrifices 323 00:32:32,033 --> 00:32:33,827 to your old devil moon. 324 00:32:34,119 --> 00:32:35,203 You don't understand. 325 00:32:36,580 --> 00:32:39,332 You're just like those fools that tried to hang me. 326 00:32:39,624 --> 00:32:41,251 I understand this, 327 00:32:41,543 --> 00:32:45,672 that if that moronic giant, Mango, picks up the wrong girl, 328 00:32:45,964 --> 00:32:47,716 it's not just your neck. 329 00:32:48,008 --> 00:32:49,050 They'll hang all of us. 330 00:32:52,679 --> 00:32:53,679 Don't worry, 331 00:32:54,806 --> 00:32:58,143 no one will suspect what goes on here at Falconroc Castle. 332 00:33:07,944 --> 00:33:09,946 Looks like a lovely weekend. 333 00:33:11,656 --> 00:33:14,201 I wonder how big Falconroc Castle is. 334 00:33:15,368 --> 00:33:17,412 - Glen? - What's the matter, honey? 335 00:33:17,704 --> 00:33:19,498 Do you suppose our castle has a moat? 336 00:33:21,374 --> 00:33:24,085 Just give me strength, that's all I ask. 337 00:33:24,377 --> 00:33:25,462 Of course it does. 338 00:33:25,754 --> 00:33:27,130 Every castle has a moat 339 00:33:27,422 --> 00:33:30,842 and I'm going swimming in ours first thing. 340 00:33:32,219 --> 00:33:34,137 I love you dearly, dear, 341 00:33:34,429 --> 00:33:36,181 but you're stark raving mad. 342 00:33:36,473 --> 00:33:37,641 Why? 343 00:33:37,933 --> 00:33:39,809 Because no one in the history of civilization 344 00:33:40,101 --> 00:33:42,354 has ever gone swimming IN a moat, that's why. 345 00:33:42,646 --> 00:33:44,189 It's utterly ridiculous. 346 00:33:44,481 --> 00:33:46,650 What do they use them for then? 347 00:33:46,942 --> 00:33:48,443 Well they're used for... 348 00:33:48,735 --> 00:33:49,469 Yes? 349 00:33:49,569 --> 00:33:53,031 Repelling warriors and enemies 350 00:33:53,990 --> 00:33:55,075 from the castle walls. 351 00:33:56,409 --> 00:33:58,662 Oh, I see. 352 00:33:58,954 --> 00:34:01,206 I'd look perfectly ridiculous 353 00:34:01,498 --> 00:34:03,458 swimming in a moat full of water 354 00:34:03,750 --> 00:34:07,170 but you'd look perfectly sane 355 00:34:07,462 --> 00:34:09,673 standing on the ramparts 356 00:34:09,965 --> 00:34:11,716 with an iron helmet on your head 357 00:34:12,008 --> 00:34:14,177 whopping Turks over the head with a mace. 358 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 Guess I just wasn't thinking, that's all. 359 00:34:19,808 --> 00:34:21,017 Truce? 360 00:34:23,061 --> 00:34:24,061 Truce. 361 00:34:25,855 --> 00:34:26,855 Oh well. 362 00:34:28,483 --> 00:34:30,485 Maybe we'll just find a ghost or two. 363 00:34:32,821 --> 00:34:33,821 Like Henry VIII 364 00:34:35,282 --> 00:34:36,283 or Bluebeard, 365 00:34:37,242 --> 00:34:39,578 stalking his victims at night. 366 00:34:41,496 --> 00:34:43,456 Did anyone ever tell you, to be so good looking, 367 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 you're pretty creepy? 368 00:34:45,750 --> 00:34:48,503 More than likely what we'll find is a nice, old couple 369 00:34:48,795 --> 00:34:50,422 that we're gonna have to dispossess. 370 00:34:52,632 --> 00:34:54,134 Sounds very dull. 371 00:34:55,594 --> 00:34:56,594 Hey. 372 00:34:59,848 --> 00:35:01,433 There it is! 373 00:36:02,285 --> 00:36:04,913 Oh, Glen, what a beautiful castle, 374 00:36:05,205 --> 00:36:06,581 I can hardly wait! 375 00:36:20,679 --> 00:36:23,807 Oh, I'm Mr. Cannan, the new owner of Falconroc. 376 00:36:24,099 --> 00:36:25,819 We'd like to speak to the Townsends, please. 377 00:36:25,850 --> 00:36:28,144 They are not available 'til after sunset. 378 00:36:29,062 --> 00:36:30,188 Would you like to wait? 379 00:36:31,648 --> 00:36:34,025 Well, perhaps you could show us around? 380 00:36:34,317 --> 00:36:36,069 The moat and things like that? 381 00:36:37,070 --> 00:36:39,280 Of course, madam, my pleasure. 382 00:36:42,283 --> 00:36:43,283 Thank you. 383 00:36:46,496 --> 00:36:47,496 This way. 384 00:36:52,293 --> 00:36:55,213 Oh Glen, I just love this old castle. 385 00:36:56,297 --> 00:37:00,093 You know, there's so many things I could do with it. 386 00:37:00,385 --> 00:37:02,679 Yeah, it sure could use a little color. 387 00:37:02,971 --> 00:37:05,331 You know I was afraid you might find it a little depressing. 388 00:37:05,473 --> 00:37:08,476 Oh no, I love it. 389 00:37:08,768 --> 00:37:10,145 Would you smile a little? 390 00:37:14,858 --> 00:37:16,901 We can live here, can't we? 391 00:37:17,193 --> 00:37:20,071 I mean, if I marry you? 392 00:37:22,615 --> 00:37:25,994 Boy I sure hate to tell the old couple they have to leave. 393 00:37:28,538 --> 00:37:29,956 Pardon. 394 00:37:38,882 --> 00:37:40,717 Welcome to Falconroc. 395 00:37:42,260 --> 00:37:43,845 I'm sorry we kept you waiting, 396 00:37:44,137 --> 00:37:46,139 I wished I'd known you were coming. 397 00:37:46,431 --> 00:37:50,226 Well, we tried to call but you were unlisted. 398 00:37:50,518 --> 00:37:52,812 We have no phone, never felt the need. 399 00:37:53,772 --> 00:37:57,025 Somehow a telephone would be out of place at Falconroc. 400 00:37:57,317 --> 00:38:00,695 Yes, we sort of like our privacy, you know? 401 00:38:00,987 --> 00:38:02,489 Oh my goodness, yes. 402 00:38:02,781 --> 00:38:05,450 The outside world is so frightening today, 403 00:38:05,742 --> 00:38:08,328 what with motor cars, 404 00:38:08,620 --> 00:38:12,290 trains and planes and wars, 405 00:38:12,582 --> 00:38:15,293 why, a person could get killed out there. 406 00:38:16,461 --> 00:38:18,379 Forgive my curiosity but I, 407 00:38:19,339 --> 00:38:22,175 well, we expected a much older couple. 408 00:38:23,343 --> 00:38:27,138 Well now, Charles, isn't the young man gallant? 409 00:38:27,430 --> 00:38:30,099 And his young friend here, 410 00:38:30,391 --> 00:38:31,391 SO 411 00:38:32,393 --> 00:38:33,393 Robust. 412 00:38:35,021 --> 00:38:37,607 We must insist they stay for dinner. 413 00:38:38,858 --> 00:38:41,945 Well what I mean is you have had the lease for 60 years 414 00:38:42,237 --> 00:38:46,157 and, well, I expected a couple at least 90 years old. 415 00:38:47,325 --> 00:38:48,868 Well my father had the same name 416 00:38:49,160 --> 00:38:52,956 and when he passed away, I just forgot to renew the lease. 417 00:38:53,248 --> 00:38:55,375 Well, I guess old Uncle Thomas didn't mind 418 00:38:55,667 --> 00:38:57,836 as long as he got his annual check. 419 00:38:58,127 --> 00:39:00,088 I suppose you'd want us to send the check to you 420 00:39:00,380 --> 00:39:02,340 directly from now on, yeah? 421 00:39:02,632 --> 00:39:07,428 Well, no, you see we are getting married and, 422 00:39:09,138 --> 00:39:10,723 well, we've decided to live here. 423 00:39:14,185 --> 00:39:15,185 Are you sure? 424 00:39:16,187 --> 00:39:18,815 This is hardly the place for a young couple. 425 00:39:20,191 --> 00:39:23,319 I picture you two in a vine-covered cottage, 426 00:39:23,611 --> 00:39:25,738 something cozy and intimate. 427 00:39:28,074 --> 00:39:30,577 Liz has her heart set on living here. 428 00:39:32,495 --> 00:39:35,623 I really don't think you would like it here, my dear. 429 00:39:35,915 --> 00:39:38,001 No modern conveniences. 430 00:39:38,293 --> 00:39:41,254 Rats in the cellar, bats in the tower. 431 00:39:41,546 --> 00:39:43,631 Drafty and cold. 432 00:39:43,923 --> 00:39:45,717 You wouldn't like it here. 433 00:39:46,009 --> 00:39:47,677 Perhaps you want to sell? 434 00:39:47,969 --> 00:39:49,262 No, I'm afraid not. 435 00:39:49,554 --> 00:39:53,391 Liz has her mind made up and whatever Liz wants Liz gets 436 00:39:53,683 --> 00:39:55,935 and she wants Falconroc Castle. 437 00:39:57,937 --> 00:40:00,481 Then they must stay overnight, 438 00:40:01,691 --> 00:40:05,528 we can decide how to handle the situation tomorrow. 439 00:40:07,071 --> 00:40:10,241 George, will you take our guests to their bedroom 440 00:40:10,533 --> 00:40:12,285 so they can freshen up for dinner? 441 00:40:12,577 --> 00:40:13,786 Very good, sir. 442 00:40:18,917 --> 00:40:19,917 Oh, thank you. 443 00:40:20,752 --> 00:40:22,754 If you will follow me, please. 444 00:40:29,802 --> 00:40:32,472 I'm sure Johnny will find a solution. 445 00:40:32,764 --> 00:40:35,099 Yes, he comes in handy once in a while. 446 00:40:36,601 --> 00:40:38,019 Mm-hmm. 447 00:40:39,437 --> 00:40:40,831 And then there was this character, 448 00:40:40,855 --> 00:40:44,025 used to hold out his hand and he'd ask me what was in it 449 00:40:44,317 --> 00:40:45,777 and I'd say "An elephant." 450 00:40:46,069 --> 00:40:47,487 And then he'd say, "What color?" 451 00:40:49,489 --> 00:40:51,783 It's so nice to have you back, Johnny. 452 00:40:52,075 --> 00:40:53,201 We've missed you. 453 00:40:53,493 --> 00:40:54,573 Oh, it's good to be back. 454 00:40:54,827 --> 00:40:55,827 I hated that place 455 00:40:56,579 --> 00:40:58,459 Did you know that I was the only sane one there? 456 00:40:58,665 --> 00:40:59,665 Sane? 457 00:40:59,749 --> 00:41:01,459 How did you come to that conclusion? 458 00:41:01,751 --> 00:41:03,878 Or are you just being facetious? 459 00:41:04,170 --> 00:41:05,797 Well, you must admit I'm rational. 460 00:41:06,089 --> 00:41:07,590 I don't think I'm Napoleon. 461 00:41:07,882 --> 00:41:09,109 I don't see little green animals 462 00:41:09,133 --> 00:41:10,635 on the end of my bedposts. 463 00:41:10,927 --> 00:41:13,137 How 'bout your psychopathic desire to kill? 464 00:41:13,429 --> 00:41:14,764 Is that normal? 465 00:41:15,056 --> 00:41:17,725 Oh, well, we all have our little shortcomings don't we? 466 00:41:18,851 --> 00:41:21,020 "Course I don't fight mine, most people do, 467 00:41:22,021 --> 00:41:24,148 'cause society says it's wrong. 468 00:41:24,440 --> 00:41:26,401 They develop conflicts within themselves. 469 00:41:27,860 --> 00:41:29,696 I don't fight my impulses. 470 00:41:29,988 --> 00:41:31,781 Therefore, I don't have any problem. 471 00:41:33,282 --> 00:41:34,951 Except when that damn moon is full. 472 00:41:36,411 --> 00:41:39,789 Sometimes I seem to lose my control. 473 00:41:41,582 --> 00:41:42,959 Or my power of reasoning. 474 00:41:44,544 --> 00:41:46,184 Johnny, I know you'll be a great credit 475 00:41:46,295 --> 00:41:47,296 to our way of life. 476 00:41:49,549 --> 00:41:52,218 George says that you used to be called Count Dracula. 477 00:41:53,302 --> 00:41:55,138 But I understand that he died over 478 00:41:55,430 --> 00:41:56,430 some years ago. 479 00:41:57,473 --> 00:41:59,851 There are some things better left unsaid, 480 00:42:00,143 --> 00:42:01,978 buried with the past. 481 00:42:02,270 --> 00:42:03,270 300 years old. 482 00:42:05,064 --> 00:42:07,734 And say you don't look any older than the day you were 483 00:42:08,026 --> 00:42:09,026 converted? 484 00:42:10,028 --> 00:42:12,739 That's amazing, it's the fountain of youth. 485 00:42:13,031 --> 00:42:15,158 Even modern science hasn't figured out how to 486 00:42:15,450 --> 00:42:17,201 stop the aging process. 487 00:42:17,493 --> 00:42:19,871 Stay with us, Johnny, and you will never have to fear 488 00:42:20,163 --> 00:42:22,081 growing old or dying. 489 00:42:22,373 --> 00:42:23,726 You mean I'll always be young looking 490 00:42:23,750 --> 00:42:25,460 and have the energy of youth? 491 00:42:25,752 --> 00:42:27,670 You must drink the blood of the young, 492 00:42:27,962 --> 00:42:29,881 that's the real secret. 493 00:42:30,173 --> 00:42:32,800 And the best is a rare type AB from young girls. 494 00:42:34,177 --> 00:42:35,720 That sounds like fun. 495 00:42:36,012 --> 00:42:37,764 I may even resort to stalking my victims 496 00:42:38,056 --> 00:42:40,058 and biting their necks as you used to do. 497 00:42:40,349 --> 00:42:42,643 Oh, no, believe me Johnny, 498 00:42:42,935 --> 00:42:45,688 this modern technique IS much less strenuous 499 00:42:45,980 --> 00:42:47,732 and creates far less complications. 500 00:42:49,734 --> 00:42:50,818 Who knows? 501 00:42:51,110 --> 00:42:55,114 Some day someone might invent synthetic blood 502 00:42:55,406 --> 00:42:58,743 and then we may even become law-abiding citizens again. 503 00:42:59,035 --> 00:43:00,912 Now that's something to look forward to. 504 00:43:02,038 --> 00:43:03,915 In the meantime we have a problem. 505 00:43:04,207 --> 00:43:05,541 Yes. 506 00:43:05,833 --> 00:43:09,462 The new owners of Falconroc will soon be joining us. 507 00:43:09,754 --> 00:43:12,924 They want to live here. 508 00:43:13,216 --> 00:43:15,051 That does create a problem. 509 00:43:15,343 --> 00:43:18,221 Are you suggesting that I do away with them? 510 00:43:18,513 --> 00:43:20,348 Well, I wouldn't like to have to move 511 00:43:20,640 --> 00:43:23,434 but how can we explain their sudden disappearance? 512 00:43:25,144 --> 00:43:26,521 I'll think of something. 513 00:43:27,647 --> 00:43:28,815 Come in, my dears. 514 00:43:31,901 --> 00:43:35,113 I want you to meet a very special friend of ours, 515 00:43:35,404 --> 00:43:36,656 Johnny Densmore. 516 00:43:36,948 --> 00:43:38,157 These are those nice people 517 00:43:38,449 --> 00:43:41,035 who are going to dispossess us. 518 00:43:41,327 --> 00:43:43,246 Glen Cannan. - Mr. Cannan. 519 00:43:43,538 --> 00:43:45,873 - Well, how do you do? - And Liz Arden. 520 00:43:46,165 --> 00:43:48,543 - Hello. - Pleasure to meet you. 521 00:43:50,545 --> 00:43:52,338 Martini? - Please. 522 00:43:52,630 --> 00:43:53,798 Same. 523 00:43:54,090 --> 00:43:55,383 Won't you sit down, my dear? 524 00:43:58,344 --> 00:43:59,655 You must do something very glamorous, 525 00:43:59,679 --> 00:44:01,848 like be an actress? 526 00:44:02,140 --> 00:44:03,224 I model. 527 00:44:03,516 --> 00:44:04,892 My fiancee is a photographer. 528 00:44:06,018 --> 00:44:08,563 Oh, that's a good combination. 529 00:44:08,855 --> 00:44:10,940 You must lead very exciting lives. 530 00:44:11,232 --> 00:44:12,232 Johnny, 531 00:44:12,275 --> 00:44:15,153 tell them how dull it is at Falconroc. 532 00:44:15,444 --> 00:44:18,614 I'm sure they'd both be extremely bored here. 533 00:44:18,906 --> 00:44:20,575 Oh, I doubt that, it's 534 00:44:20,867 --> 00:44:23,077 pretty hard to get bored with old Liz around. 535 00:44:24,245 --> 00:44:25,845 Well, it looks like we'll have to take 536 00:44:25,913 --> 00:44:27,953 a different approach if you want to talk the Cannans 537 00:44:28,207 --> 00:44:29,876 out of taking over the castle. 538 00:44:30,877 --> 00:44:32,187 Well maybe we'll think of something 539 00:44:32,211 --> 00:44:33,754 before the evening's over? 540 00:44:34,046 --> 00:44:35,756 I told them about the bats in the tower. 541 00:44:36,048 --> 00:44:37,800 And the rats in the cellar. 542 00:44:38,092 --> 00:44:40,386 I'd like to hear about the ghosts. 543 00:44:40,678 --> 00:44:41,678 Ghosts? 544 00:44:41,888 --> 00:44:44,599 Oh, I'm sure Bluebeard must've killed a wife or two. 545 00:44:45,725 --> 00:44:47,685 This is a perfect setting for a murder. 546 00:44:49,687 --> 00:44:51,147 Yes, isn't it? 547 00:45:29,602 --> 00:45:31,479 Glen, Glen, Glen! 548 00:45:31,771 --> 00:45:32,771 Glen did you hear it? 549 00:45:33,564 --> 00:45:34,857 - Hear what? - Did you hear, 550 00:45:35,149 --> 00:45:36,609 that scream? 551 00:45:36,901 --> 00:45:40,738 Oh it's probably just a noise like the wind in the trees 552 00:45:41,030 --> 00:45:43,241 or something. - There's no wind. 553 00:45:43,532 --> 00:45:45,284 Oh honey, you've been nervous all evening, 554 00:45:45,576 --> 00:45:48,412 it's just a strange bedroom, that's all. 555 00:45:48,704 --> 00:45:52,083 You know, that butler, he gives me the creeps! 556 00:45:52,375 --> 00:45:53,375 Yeah, well, I'll admit 557 00:45:53,542 --> 00:45:56,712 he probably wouldn't win a personality contest. 558 00:45:57,004 --> 00:45:58,297 And did you notice at dinner 559 00:45:58,589 --> 00:46:00,841 that they served us wine out of a different bottle 560 00:46:01,133 --> 00:46:02,593 than the Townsends? 561 00:46:02,885 --> 00:46:05,930 I don't blame 'em, I wouldn't serve my wine to a 562 00:46:06,222 --> 00:46:07,932 guy who's about to dispossess me either. 563 00:46:08,224 --> 00:46:10,851 But did you also notice that they kept talking about 564 00:46:11,143 --> 00:46:12,788 all those things and I just... - Oh, honey, 565 00:46:12,812 --> 00:46:15,481 come on, will you please, it's late. 566 00:46:17,942 --> 00:46:19,735 You see, you see, there it is again. 567 00:46:21,612 --> 00:46:23,864 Do you suppose someone's in trouble, Glen? 568 00:46:25,157 --> 00:46:26,557 No I don't, I think it's probably 569 00:46:26,742 --> 00:46:28,577 someone using an electric toothbrush 570 00:46:28,869 --> 00:46:30,621 that just got short circuited, that's all. 571 00:46:30,913 --> 00:46:32,873 That's not very funny, Glen. 572 00:46:33,874 --> 00:46:36,127 Well aren't you going to do anything about it? 573 00:46:36,419 --> 00:46:38,129 - I certainly am. - Well what? 574 00:46:38,421 --> 00:46:40,798 I am going to curl into the prenatal position, 575 00:46:41,090 --> 00:46:42,258 stick my thumb in my mouth 576 00:46:42,550 --> 00:46:44,010 and pull the covers over my head. 577 00:46:45,052 --> 00:46:47,763 Glen Cannan, that's not very funny! 578 00:46:48,055 --> 00:46:49,765 Did it ever occur to you that it might be 579 00:46:50,057 --> 00:46:51,976 a personal family argument? 580 00:46:52,268 --> 00:46:55,187 Women don't scream like that over a silly little spat! 581 00:46:56,564 --> 00:46:58,357 Honey, I've heard women scream like that 582 00:46:58,649 --> 00:47:00,735 over a run in their stocking. 583 00:47:01,027 --> 00:47:03,027 Well if you're not going to do anything about it, 584 00:47:03,154 --> 00:47:04,905 I'm just going to have to... - Okay. 585 00:47:05,197 --> 00:47:06,197 Okay, you win. 586 00:47:07,408 --> 00:47:08,408 I'll investigate. 587 00:47:15,666 --> 00:47:17,668 Not without me, you won't. 588 00:47:17,960 --> 00:47:18,694 Well you didn't think 589 00:47:18,794 --> 00:47:20,274 I was going down there alone did you? 590 00:47:35,394 --> 00:47:37,063 Came from down below. 591 00:47:39,398 --> 00:47:40,983 Someone's really in trouble. 592 00:47:41,942 --> 00:47:43,486 You think we should investigate? 593 00:47:45,154 --> 00:47:47,782 That must be the cellar door. 594 00:47:48,074 --> 00:47:49,200 Let's go down. 595 00:48:49,885 --> 00:48:51,205 That was horrible, what was it? 596 00:48:51,429 --> 00:48:52,288 I don't know but I'm not gonna open that door 597 00:48:52,388 --> 00:48:54,348 and find out. 598 00:48:54,640 --> 00:48:55,891 Oh, it's you. 599 00:48:56,183 --> 00:48:58,269 What was... - We just a... 600 00:48:58,561 --> 00:48:59,295 A monster? 601 00:48:59,395 --> 00:49:00,646 That high! 602 00:49:00,938 --> 00:49:03,482 Oh, you probably saw our caretaker, Mango. 603 00:49:04,859 --> 00:49:06,986 He looks frightening but he's really harmless. 604 00:49:07,278 --> 00:49:08,571 He's gentle as a lamb. 605 00:49:08,863 --> 00:49:11,323 But those screams down there, what were they? 606 00:49:11,615 --> 00:49:13,576 Screams, what screams? 607 00:49:13,868 --> 00:49:15,578 I didn't hear any screams. 608 00:49:15,870 --> 00:49:18,622 You must've heard them, it sounded like a girl! 609 00:49:18,914 --> 00:49:20,458 Oh, you must've heard our toucan, 610 00:49:21,625 --> 00:49:23,627 a tropical bird like a parrot. 611 00:49:23,919 --> 00:49:26,797 Perhaps Mango forgot to cover its cage. 612 00:49:27,089 --> 00:49:28,257 Where are the Townsends? 613 00:49:28,549 --> 00:49:29,842 They're retired. 614 00:49:30,134 --> 00:49:32,720 I assure you, there's nothing to be alarmed about. 615 00:49:34,722 --> 00:49:37,475 I guess we're just not used to these, 616 00:49:37,766 --> 00:49:39,393 these old castles. 617 00:49:39,685 --> 00:49:41,937 Come, let me show you to your rooms. 618 00:52:12,880 --> 00:52:13,880 Hello, Johnny! 619 00:52:14,131 --> 00:52:15,758 What are you doing up so early? 620 00:52:16,050 --> 00:52:17,635 Our tractor ran out of gas. 621 00:52:17,926 --> 00:52:18,926 Enjoy your swim? 622 00:52:19,094 --> 00:52:21,013 - Yeah, water's great. - Oh yeah. 623 00:52:21,305 --> 00:52:22,389 These horses are beautiful! 624 00:52:22,681 --> 00:52:25,059 - Do you like horses? - I love 'em! 625 00:52:25,351 --> 00:52:26,602 I can't ride though. 626 00:52:26,894 --> 00:52:29,229 - I'd be glad to teach you. - Would you? 627 00:52:29,521 --> 00:52:30,689 Say, that's a deal. 628 00:52:30,981 --> 00:52:32,316 He'll be our first house guest. 629 00:52:34,234 --> 00:52:35,486 Where are the Townsends? 630 00:52:37,279 --> 00:52:38,614 Haven't you heard? 631 00:52:38,906 --> 00:52:40,741 They don't come down 'til late afternoon. 632 00:52:41,033 --> 00:52:43,577 Must be allergic to the sun or something. 633 00:52:43,869 --> 00:52:45,472 With all the noise around here last night, 634 00:52:45,496 --> 00:52:47,039 I'm surprised anyone got any sleep. 635 00:52:49,541 --> 00:52:51,627 Must be that damn bird and the dogs. 636 00:52:51,919 --> 00:52:54,239 You'll get used to it after you've been around for a while. 637 00:52:57,091 --> 00:52:59,134 You keep looking up at the sky. 638 00:52:59,426 --> 00:53:00,636 Expecting rain or something? 639 00:53:02,304 --> 00:53:04,473 No, sometimes you can see the moon in the daytime. 640 00:53:04,765 --> 00:53:06,892 They're expecting a full moon tonight. 641 00:53:07,184 --> 00:53:08,184 Moon? 642 00:53:10,104 --> 00:53:12,231 Maybe you need a night out on the town, Johnny. 643 00:53:13,607 --> 00:53:15,234 That was the plan, 644 00:53:15,526 --> 00:53:17,337 except the Townsends are planning a dinner party 645 00:53:17,361 --> 00:53:19,363 in your honor and I'm invited. 646 00:53:19,655 --> 00:53:20,698 Dinner party? 647 00:53:20,989 --> 00:53:22,241 Tonight? 648 00:53:22,533 --> 00:53:23,693 Well I hadn't heard about it. 649 00:53:23,909 --> 00:53:27,037 As a matter of fact, we'd expected to leave this afternoon. 650 00:53:27,329 --> 00:53:29,081 Well I don't think that'll be possible. 651 00:53:29,373 --> 00:53:31,434 The butler told me he was putting your car away last night, 652 00:53:31,458 --> 00:53:33,019 there was something wrong with the engine. 653 00:53:33,043 --> 00:53:34,854 Said something about the fuel line being broken. 654 00:53:34,878 --> 00:53:35,878 Fuel line? 655 00:53:35,921 --> 00:53:36,655 We called a mechanic, 656 00:53:36,755 --> 00:53:38,475 he'll be up here first thing in the morning. 657 00:53:39,383 --> 00:53:41,969 That means we're going to have to spend another night here 658 00:53:42,261 --> 00:53:43,261 doesn't it? 659 00:53:44,722 --> 00:53:47,391 Liz here positively thrives on logic, 660 00:53:47,683 --> 00:53:49,309 had you noticed? 661 00:53:49,601 --> 00:53:52,604 Say, you know, you've got a very interesting face. 662 00:53:52,896 --> 00:53:54,440 For a small fee, the old master 663 00:53:54,732 --> 00:53:57,025 will be glad to immortalize you on the celluloid. 664 00:53:57,317 --> 00:53:59,862 If you don't mind, Mr. Cannan, I'd rather not. 665 00:54:01,655 --> 00:54:04,575 Well it certainly is a pleasure to meet someone 666 00:54:04,867 --> 00:54:05,867 with a normal ego. 667 00:54:06,869 --> 00:54:08,370 Yeah, now you take old Liz here, 668 00:54:08,662 --> 00:54:10,414 if there's a camera within 300 yards, 669 00:54:10,706 --> 00:54:13,917 her good side just naturally turns toward it. 670 00:54:14,209 --> 00:54:16,420 Just like radar, weirdest thing you've ever seen. 671 00:54:16,712 --> 00:54:19,173 But darling, I'm so photogenic. 672 00:54:20,382 --> 00:54:22,634 Yeah, I guess we'd better go check out the car. 673 00:54:22,926 --> 00:54:23,661 It's in the main garage. 674 00:54:23,761 --> 00:54:25,637 Oh, okay, thanks. 675 00:54:27,055 --> 00:54:28,432 See you later! 676 00:54:37,649 --> 00:54:39,359 - Say, Glen. - What? 677 00:54:40,569 --> 00:54:43,489 That bird we heard scream last night, 678 00:54:43,781 --> 00:54:44,781 what did he say it was? 679 00:54:45,949 --> 00:54:47,618 A toucan. 680 00:54:48,660 --> 00:54:51,288 It's a beautiful bird with a large nose. 681 00:54:53,332 --> 00:54:54,917 Why don't we take a look at it? 682 00:54:57,085 --> 00:54:59,421 That's a good idea. 683 00:54:59,713 --> 00:55:01,590 That should be the door to the cellar I think. 684 00:55:40,420 --> 00:55:41,420 Who are you? 685 00:55:42,297 --> 00:55:44,550 Help me to get out of here, please! 686 00:55:45,592 --> 00:55:46,592 Please! 687 00:55:52,683 --> 00:55:55,060 We're guests of the Townsends, I'm Glen Cannan 688 00:55:55,352 --> 00:55:56,562 and this is my, 689 00:55:56,854 --> 00:55:59,731 this is fantastic, how did you get here? 690 00:56:00,023 --> 00:56:01,817 Thank god you're not one of them. 691 00:56:02,109 --> 00:56:05,487 I don't think I could stand much more. 692 00:56:05,779 --> 00:56:07,406 Please help me. 693 00:56:07,698 --> 00:56:09,533 This is terrible, what kind of people 694 00:56:09,825 --> 00:56:11,493 do a thing like this? 695 00:56:11,785 --> 00:56:12,995 Do something, Glen. 696 00:56:13,287 --> 00:56:15,306 There's nothing around here to pry these open with. 697 00:56:15,330 --> 00:56:16,957 How long have you been here? 698 00:56:17,249 --> 00:56:18,792 Two, three days? 699 00:56:19,084 --> 00:56:20,460 I don't know how long. 700 00:56:20,752 --> 00:56:22,713 My car ran out of gas, 701 00:56:23,005 --> 00:56:25,007 that giant brought me here. 702 00:56:26,216 --> 00:56:28,343 They took blood from me. 703 00:56:28,635 --> 00:56:30,220 - Blood? - Blood? 704 00:56:30,512 --> 00:56:32,723 Do something, Glen, we've got to do something! 705 00:56:34,182 --> 00:56:36,351 I'll go see the Townsends. 706 00:56:36,643 --> 00:56:38,020 They're in there. 707 00:57:12,721 --> 00:57:13,721 God. 708 00:57:15,724 --> 00:57:17,809 This can't be happening. 709 00:57:31,281 --> 00:57:35,369 Glen, I think I'm on the verge of hysteria. 710 00:57:35,661 --> 00:57:37,996 Now Liz, there is a perfectly sane and rational 711 00:57:38,288 --> 00:57:39,568 explanation for the whole thing. 712 00:57:39,623 --> 00:57:40,832 Let me hear it! 713 00:57:41,124 --> 00:57:43,502 Well, they're vampires, that's all. 714 00:57:43,794 --> 00:57:44,695 What else? 715 00:57:44,795 --> 00:57:46,296 Oh, come on, Glen, 716 00:57:46,588 --> 00:57:48,173 I'm scared enough already! 717 00:57:48,465 --> 00:57:49,591 This is the 20th century! 718 00:57:49,883 --> 00:57:51,927 Yeah, well, I don't care if it's the 50th century, 719 00:57:52,219 --> 00:57:54,429 blood, coffins, chained girls. 720 00:57:55,514 --> 00:57:58,475 Come on, let's get outta here. 721 00:57:58,767 --> 00:57:59,767 Yeah. 722 00:58:05,732 --> 00:58:08,485 It's unfortunate you've discovered our little secret. 723 00:58:09,444 --> 00:58:12,197 We were saving it until dinner to surprise you. 724 00:58:12,489 --> 00:58:15,325 What kind of a madhouse is this anyway? 725 00:58:15,617 --> 00:58:17,995 Monsters, vampires, chained girls? 726 00:58:18,286 --> 00:58:21,081 Yes, I suppose it is a bit unusual. 727 00:58:21,373 --> 00:58:22,416 Unusual? 728 00:58:22,708 --> 00:58:25,043 Why, it's... - Unusual to you, madam. 729 00:58:25,335 --> 00:58:26,837 To us it's our way of life. 730 00:58:27,796 --> 00:58:29,399 Yeah, well we're getting out of here right now. 731 00:58:29,423 --> 00:58:31,842 I'm afraid that's impossible, sir. 732 00:58:32,134 --> 00:58:34,511 I've had orders to detain you. 733 00:58:34,803 --> 00:58:35,537 Yeah? 734 00:58:35,637 --> 00:58:36,930 Well you just try and stop me. 735 00:58:37,222 --> 00:58:38,932 Your car's out of commission, 736 00:58:39,224 --> 00:58:42,352 the dogs will tear you apart if you venture outside. 737 00:58:42,644 --> 00:58:45,230 And both Johnny and Mango would love an excuse to kill you, 738 00:58:45,522 --> 00:58:48,233 so I suggest you do not resist us. 739 00:58:51,695 --> 00:58:53,135 Feels pretty hopeless, doesn't it? 740 00:58:55,824 --> 00:58:57,451 Chain them! 741 00:58:57,743 --> 00:58:58,743 Glen. 742 00:59:11,006 --> 00:59:12,883 George, it's almost sundown, 743 00:59:13,175 --> 00:59:14,615 maybe you better wake the Townsends. 744 00:59:14,843 --> 00:59:16,553 Yes, I shall do that. 745 00:59:29,816 --> 00:59:30,942 Ow! 746 00:59:38,867 --> 00:59:40,285 Leave her alone! 747 00:59:52,589 --> 00:59:54,424 Let's have breakfast. 748 01:00:05,811 --> 01:00:07,145 Take your hands off of her. 749 01:00:28,542 --> 01:00:30,502 I'll kill you if you touch her again! 750 01:00:49,604 --> 01:00:53,525 - Good evening, George. - Good evening, Countess. 751 01:00:55,443 --> 01:00:56,820 The moon is full tonight. 752 01:00:58,280 --> 01:01:01,324 Oh, this must be the night for the sacrifice. 753 01:01:01,616 --> 01:01:03,285 It seems a pity. 754 01:01:03,577 --> 01:01:06,663 We shall have to prepare the youngest and the purest. 755 01:01:06,955 --> 01:01:08,999 The great god Luna will be pleased. 756 01:01:16,381 --> 01:01:18,216 Stop that maniac! 757 01:01:18,508 --> 01:01:20,260 Well, that can be arranged. 758 01:01:20,552 --> 01:01:23,054 Say, when you sign the castle over to us. 759 01:01:24,472 --> 01:01:26,391 You can have your bloody castle, 760 01:01:27,893 --> 01:01:29,102 if you let Liz go. 761 01:01:29,394 --> 01:01:31,146 I'm sure you understand it's impossible. 762 01:01:31,438 --> 01:01:32,438 However, you'll sign. 763 01:01:33,523 --> 01:01:34,917 And why should I sign it over to you? 764 01:01:34,941 --> 01:01:36,693 You'll only kill us to keep us from talking. 765 01:01:36,985 --> 01:01:38,695 Oh no, we'll keep you alive. 766 01:01:38,987 --> 01:01:40,405 We need your blood. 767 01:01:40,697 --> 01:01:41,598 Johnny? 768 01:01:41,698 --> 01:01:43,098 I think we should invite our guests 769 01:01:43,283 --> 01:01:44,951 for the sacrifice tonight. 770 01:01:45,243 --> 01:01:46,243 Certainly. 771 01:01:46,369 --> 01:01:49,331 And in the meantime, I'll prepare the bill of sale. 772 01:01:49,623 --> 01:01:51,541 I'm sure Mr. Cannan won't give us any trouble 773 01:01:51,833 --> 01:01:54,586 when he sees what can happen to his girlfriend here. 774 01:02:03,386 --> 01:02:06,139 Ann, that is your name isn't it? 775 01:02:08,225 --> 01:02:10,560 You should feel very honored, my dear. 776 01:02:10,852 --> 01:02:13,438 Tonight is the night of the full moon 777 01:02:13,730 --> 01:02:16,191 and we have chosen you to be a token sacrifice 778 01:02:16,483 --> 01:02:18,526 to the great moon god Luna 779 01:02:19,569 --> 01:02:20,570 whom we worship. 780 01:02:22,072 --> 01:02:23,573 Sacrifice? 781 01:02:23,865 --> 01:02:25,242 What do you mean? 782 01:02:25,533 --> 01:02:26,618 What are you going to do? 783 01:02:27,827 --> 01:02:31,706 We can't spoil the anticipation of our guests, 784 01:02:31,998 --> 01:02:34,626 so you too shall have to wait and see. 785 01:02:34,918 --> 01:02:39,673 George, Johnny, see that our guests are dressed properly. 786 01:02:39,965 --> 01:02:40,965 Certainly, Countess. 787 01:02:41,925 --> 01:02:43,635 Can't I watch the purification? 788 01:02:44,844 --> 01:02:46,263 At your age? 789 01:02:47,347 --> 01:02:49,975 Come, we must prepare ourselves. 790 01:04:53,973 --> 01:04:55,850 Don't be afraid, little one. 791 01:04:56,142 --> 01:04:58,395 I can help you, I've let many people out of here. 792 01:05:02,232 --> 01:05:04,234 I have to look like I'm one of them. 793 01:05:05,276 --> 01:05:07,904 Don't be afraid, take it easy. 794 01:05:08,196 --> 01:05:09,531 We'll even let your friends go. 795 01:05:11,032 --> 01:05:12,909 Come on, we have to wait a minute. 796 01:05:16,037 --> 01:05:17,580 Are you all right? 797 01:05:17,872 --> 01:05:18,872 Sit down. 798 01:05:22,627 --> 01:05:24,629 I guess I'm okay. 799 01:05:24,921 --> 01:05:25,921 Good. 800 01:05:27,215 --> 01:05:28,258 It's amazing. 801 01:05:28,550 --> 01:05:29,550 Truly amazing. 802 01:05:31,052 --> 01:05:33,638 I almost married a girl that looked exactly like you. 803 01:05:34,806 --> 01:05:37,642 When I first saw you, I just couldn't believe it. 804 01:05:37,934 --> 01:05:39,060 Almost? 805 01:05:39,352 --> 01:05:40,352 What happened? 806 01:05:42,355 --> 01:05:43,857 We were at the beach together. 807 01:05:45,400 --> 01:05:46,568 It was a beautiful night. 808 01:05:48,194 --> 01:05:49,487 There was a gentle breeze, 809 01:05:51,948 --> 01:05:53,908 the moon was full 810 01:05:54,200 --> 01:05:55,577 and I took her into my arms... 811 01:05:55,869 --> 01:05:56,870 No. 812 01:05:57,162 --> 01:06:00,248 No! 813 01:06:00,540 --> 01:06:03,418 You're all the same, every one. 814 01:06:06,254 --> 01:06:06,988 Johnny! 815 01:06:07,088 --> 01:06:08,548 Johnny, Johnny! 816 01:06:08,840 --> 01:06:10,175 You meddling old fool! 817 01:06:12,260 --> 01:06:14,053 I'm through watching you sacrifice beauty 818 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 and purity to your phony god! 819 01:06:17,974 --> 01:06:20,310 If you violate our sacrifice 820 01:06:20,602 --> 01:06:23,897 you can never be one of the eternal ones. 821 01:06:44,709 --> 01:06:47,337 Luna will reward you for your devotion. 822 01:08:36,696 --> 01:08:37,696 No! 823 01:08:41,784 --> 01:08:44,454 Please, you can't. 824 01:08:44,746 --> 01:08:45,830 I'll do anything. 825 01:08:46,956 --> 01:08:47,956 Please, don't. 826 01:08:50,376 --> 01:08:51,376 Quiet, girl. 827 01:08:52,211 --> 01:08:53,296 You should be honored. 828 01:08:55,632 --> 01:08:57,342 Oh great god Luna, 829 01:08:58,551 --> 01:08:59,551 dweller of the moon 830 01:08:59,719 --> 01:09:01,095 and controller of our destinies, 831 01:09:02,305 --> 01:09:06,726 we offer this sacrifice in your great and divine name, 832 01:09:07,018 --> 01:09:09,312 as a symbol of our loyal devotion and worship 833 01:09:09,604 --> 01:09:11,522 to your high imminence. 834 01:09:11,814 --> 01:09:14,192 May your guiding light of the nocturnal 835 01:09:14,484 --> 01:09:16,778 always reach across space and time. 836 01:09:18,029 --> 01:09:20,865 Be pleased to accept this, our offering, 837 01:09:21,157 --> 01:09:22,992 as a token of loyalty 838 01:09:23,284 --> 01:09:25,161 from your devoted followers. 839 01:09:26,829 --> 01:09:28,081 No. 840 01:09:28,373 --> 01:09:29,832 No. 841 01:09:30,124 --> 01:09:31,376 Somebody help me. 842 01:09:33,086 --> 01:09:34,504 Somebody stop them. 843 01:10:33,855 --> 01:10:37,150 George, will you tell Mango to take the two girls 844 01:10:37,442 --> 01:10:38,693 to the cellar? 845 01:10:38,985 --> 01:10:41,738 And please have him quiet those dogs. 846 01:10:42,029 --> 01:10:43,281 And our friends here? 847 01:10:43,573 --> 01:10:44,973 They'll be our guests for dinner, 848 01:10:45,116 --> 01:10:47,827 then we shall sign the bill of sale for the castle. 849 01:10:48,119 --> 01:10:50,747 It's getting late, we shall have to rush through dinner. 850 01:10:51,038 --> 01:10:52,790 George will serve us. 851 01:10:53,082 --> 01:10:55,002 Why should I sign Falconroc Castle over to you? 852 01:10:55,293 --> 01:10:56,419 You won't let us go. 853 01:10:56,711 --> 01:10:58,231 Oh no, no, I want to keep you alive. 854 01:10:58,421 --> 01:10:59,630 You see, I need your blood. 855 01:11:01,507 --> 01:11:03,718 While you're alive, you'll always have the hope 856 01:11:04,010 --> 01:11:05,010 of escaping. 857 01:11:05,219 --> 01:11:06,512 Yeah, but don't try, please. 858 01:11:07,930 --> 01:11:11,142 George and Johnny will only be too happy to kill you. 859 01:11:11,434 --> 01:11:13,311 And that would be such a waste. 860 01:11:13,603 --> 01:11:15,271 I have such interesting plans for you. 861 01:11:16,898 --> 01:11:19,525 After a sacrifice, we must have a banquet 862 01:11:19,817 --> 01:11:22,570 and drink a toast to the great god Luna. 863 01:11:26,157 --> 01:11:30,077 You see, people like us are very much affected 864 01:11:30,369 --> 01:11:31,369 by the full moon. 865 01:11:32,955 --> 01:11:34,999 All of us are affected by the full moon, 866 01:11:35,291 --> 01:11:36,291 it affects our blood. 867 01:11:37,168 --> 01:11:38,961 We must satisfy our lustful desires. 868 01:11:44,217 --> 01:11:45,259 May I drink a toast. 869 01:11:51,933 --> 01:11:53,851 It's really wine, my dear. 870 01:11:58,481 --> 01:12:02,443 May I suggest a toast to the great god Luna. 871 01:12:02,735 --> 01:12:05,363 You cannot offend our god, you must join us in a toast. 872 01:12:31,973 --> 01:12:32,973 Don't anybody move. 873 01:12:38,813 --> 01:12:40,773 Liz, give me a couple of those sashes. 874 01:12:43,609 --> 01:12:45,278 Here, keep them covered. 875 01:12:48,489 --> 01:12:49,907 Sit down and cross your hands. 876 01:12:55,997 --> 01:12:59,208 Charles, can't you do something about this? 877 01:12:59,500 --> 01:13:01,335 You know, you can't get away with that. 878 01:13:02,378 --> 01:13:03,379 Never. 879 01:13:03,671 --> 01:13:04,671 Just watch me. 880 01:13:13,639 --> 01:13:16,976 There, that should hold you. 881 01:13:17,268 --> 01:13:19,395 I'm going after him, shoot if Mango comes back. 882 01:13:31,115 --> 01:13:32,115 Look out! 883 01:13:55,306 --> 01:13:56,307 Hey! 884 01:14:35,137 --> 01:14:37,890 Oh, Glen, I've been so worried about you. 885 01:14:38,182 --> 01:14:39,850 Are you all right? - Yeah, I'm fine. 886 01:14:40,935 --> 01:14:42,687 I just killed the butler. 887 01:14:42,979 --> 01:14:44,659 Now all we have to do is worry about Mango. 888 01:14:44,772 --> 01:14:45,673 Mango? 889 01:14:45,773 --> 01:14:47,024 Where's Mango? 890 01:14:47,316 --> 01:14:48,567 It's almost daylight. 891 01:14:48,859 --> 01:14:51,195 Mango won't be of much help to you now. 892 01:14:51,487 --> 01:14:53,531 Please release us immediately. 893 01:14:54,573 --> 01:14:56,742 Oh, you can't be serious. 894 01:14:57,660 --> 01:14:59,245 We'll pay you any price you ask 895 01:14:59,537 --> 01:15:00,396 but please let us go. 896 01:15:00,496 --> 01:15:02,748 Why, so you can jump back into your coffin 897 01:15:03,040 --> 01:15:05,376 and we forget the whole thing ever happened? 898 01:15:05,668 --> 01:15:06,877 We must return. 899 01:15:07,920 --> 01:15:08,821 Yeah? 900 01:15:08,921 --> 01:15:11,590 And if you don't, what happens? 901 01:15:11,882 --> 01:15:14,343 You must let us go back to our coffin! 902 01:15:14,635 --> 01:15:16,679 It will soon be too late! 903 01:15:17,930 --> 01:15:19,849 Not a chance, sorry. 904 01:15:58,012 --> 01:16:00,431 Look, they're getting old. 905 01:16:00,723 --> 01:16:03,267 Yeah, they must be several hundred years old. 906 01:16:04,894 --> 01:16:07,229 Must be the blood that's kept them this young. 907 01:16:14,320 --> 01:16:16,113 They're gone. 908 01:16:16,405 --> 01:16:17,405 Turned to dust. 909 01:16:57,113 --> 01:17:00,699 Mango, put down that club and I won't shoot. 910 01:17:00,991 --> 01:17:02,511 Look, Mango, I don't want to hurt you. 911 01:17:04,912 --> 01:17:07,164 He doesn't understand you. 912 01:17:08,624 --> 01:17:09,750 Get outta here. 64432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.