Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:41,919
WWW . CINERU . LK
2
00:00:41,944 --> 00:00:42,081
P
3
00:00:42,082 --> 00:00:42,219
Para
4
00:00:42,220 --> 00:00:42,357
Rozdział
5
00:00:42,358 --> 00:00:42,495
Paryż
6
00:00:42,496 --> 00:00:42,633
Komputer
7
00:00:42,634 --> 00:00:42,771
Komputery
8
00:00:42,772 --> 00:00:42,909
Komputery
9
00:00:42,910 --> 00:00:43,047
Komputer A
10
00:00:43,048 --> 00:00:43,185
Róg komputerowy
11
00:00:43,186 --> 00:00:43,323
Numery komputerowe
12
00:00:43,324 --> 00:00:43,461
Numery komputerowe
13
00:00:43,462 --> 00:00:43,599
Numery komputerowe
14
00:00:43,600 --> 00:00:43,737
Liczby komputerowe również
15
00:00:43,738 --> 00:00:43,874
Dane numeryczne komputera
16
00:00:43,875 --> 00:00:44,012
Komputerowe zęby
17
00:00:44,013 --> 00:00:44,150
Dane numeryczne komputera
18
00:00:44,151 --> 00:00:44,288
Dane numeryczne komputera
19
00:00:44,289 --> 00:00:44,426
Dane numeryczne komputera
20
00:00:44,427 --> 00:00:44,564
Dane numeryczne komputera
21
00:00:44,565 --> 00:00:44,702
Wyjście danych numerycznych komputera
22
00:00:44,703 --> 00:00:44,840
Wyjście danych numerycznych komputera
23
00:00:44,841 --> 00:00:44,978
Skopiowanie danych komputerowych
24
00:00:44,979 --> 00:00:45,116
Skopiowanie danych komputerowych
25
00:00:45,117 --> 00:00:45,254
Kopia danych numerycznych komputera
26
00:00:45,255 --> 00:00:45,392
Kopia danych numerycznych komputera
27
00:00:45,393 --> 00:00:45,530
Kopia danych numerycznych komputera
28
00:00:45,531 --> 00:00:45,668
Definicja kopii danych numerycznych komputera
29
00:00:45,669 --> 00:00:45,806
Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze
30
00:00:45,807 --> 00:00:45,944
Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze
31
00:00:45,945 --> 00:00:46,082
Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze
32
00:00:46,083 --> 00:00:46,220
Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze
33
00:00:46,221 --> 00:00:46,358
Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze
34
00:00:46,359 --> 00:00:46,496
Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze
35
00:00:46,497 --> 00:00:46,634
Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze i
36
00:00:46,635 --> 00:00:46,772
Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze i
37
00:00:46,773 --> 00:00:46,910
Tworzenie i wykorzystywanie kopii danych numerycznych na komputerze
38
00:00:46,911 --> 00:00:47,048
Tworzenie i obsługa kopii danych numerycznych na komputerze
39
00:00:47,049 --> 00:00:47,186
Tworzenie i obsługa komputerowych kopii danych
40
00:00:47,187 --> 00:00:47,324
Tworzenie i obsługa komputerowych kopii danych
41
00:00:47,325 --> 00:00:47,461
Komputerowe tworzenie kopii zapasowych i kopii zapasowych danych
42
00:00:47,462 --> 00:00:47,599
Komputerowa transkrypcja danych i tworzenie napisów
43
00:00:47,600 --> 00:00:47,737
Komputerowa transkrypcja danych i tworzenie napisów
44
00:00:47,738 --> 00:00:47,875
Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i napisów
45
00:00:47,876 --> 00:00:48,013
Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i napisów
46
00:00:48,014 --> 00:00:48,151
Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów
47
00:00:48,152 --> 00:00:48,289
Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów
48
00:00:48,290 --> 00:00:48,427
O transkrypcji danych generowanych komputerowo i napisach
49
00:00:48,428 --> 00:00:48,565
Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i napisów
50
00:00:48,566 --> 00:00:48,703
Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i napisów
51
00:00:48,704 --> 00:00:48,841
Utworzono kopię danych zdigitalizowanych komputerowo i dodano napisy
52
00:00:48,842 --> 00:00:48,979
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów
53
00:00:48,980 --> 00:00:49,117
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów
54
00:00:49,118 --> 00:00:49,255
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów
55
00:00:49,256 --> 00:00:49,393
Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów
56
00:00:49,394 --> 00:00:49,531
Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów
57
00:00:49,532 --> 00:00:49,669
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów
58
00:00:49,670 --> 00:00:49,807
Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów
59
00:00:49,808 --> 00:00:49,945
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy Iduwara
60
00:00:49,946 --> 00:00:50,083
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy Iduwara
61
00:00:50,084 --> 00:00:50,221
Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów
62
00:00:50,222 --> 00:00:50,359
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy autorstwa Iduwara Ni
63
00:00:50,360 --> 00:00:50,497
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy autorstwa Iduwary Nis
64
00:00:50,498 --> 00:00:50,635
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy autorstwa Iduwary Nisali
65
00:00:50,636 --> 00:00:50,773
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy : Iduwara Nisal
66
00:00:50,774 --> 00:00:50,911
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy : Iduwara Nisal
67
00:00:50,912 --> 00:00:51,048
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy : Iduwara Nisal
68
00:00:51,049 --> 00:00:51,186
Komputerowa transkrypcja danych i napisy autorstwa Iduwara Nisal W
69
00:00:51,187 --> 00:00:51,324
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy przez Iduwara Nisal WW
70
00:00:51,325 --> 00:00:51,462
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy przez Iduwara Nisal WWW
71
00:00:51,463 --> 00:00:51,600
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów Iduwara Nisal WWW.
72
00:00:51,601 --> 00:00:51,738
Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy Iduwara Nisal WWW.C
73
00:00:51,739 --> 00:00:51,876
Tworzenie skryptów komputerowych danych numerycznych i napisów Iduwara Nisal WWW.CI
74
00:00:51,877 --> 00:00:52,014
Tworzenie skryptów komputerowych danych numerycznych i napisów Iduwara Nisal WWW.CIN
75
00:00:52,015 --> 00:00:52,152
Tworzenie skryptów zdigitalizowanych komputerowo danych i napisów Iduwara Nisal WWW.CINE
76
00:00:52,153 --> 00:00:52,290
Transkrypcja danych numerycznych i napisy komputerowe Iduwara Nisal WWW.CINER
77
00:00:52,291 --> 00:00:52,428
Tworzenie skryptów zdigitalizowanych komputerowo danych i napisów Iduwara Nisal WWW.CINERU
78
00:00:52,429 --> 00:00:52,566
Tworzenie skryptów zdigitalizowanych danych komputerowych i tworzenie napisów Iduwara Nisal WWW.CINERU.
79
00:00:52,567 --> 00:00:52,704
Tworzenie skryptów komputerowych do danych numerycznych i napisów Iduwara Nisal WWW.CINERU.L
80
00:00:52,705 --> 00:00:52,843
Tworzenie skryptów zdigitalizowanych komputerowo danych i napisów Iduwara Nisal WWW.CINERU.LK
81
00:00:52,868 --> 00:01:05,233
Tworzenie skryptów zdigitalizowanych komputerowo danych i napisów Iduwara Nisal WWW.CINERU.LK
82
00:01:06,606 --> 00:01:08,219
Czas rzucania kamieniami dobiegł końca.
83
00:01:09,641 --> 00:01:11,094
Aby zrobić prawdziwy hałas,
84
00:01:13,310 --> 00:01:14,813
Muszę wystrzelić z pistoletu.
85
00:01:17,223 --> 00:01:20,143
Wielu chłopców takich jak ty zaczynało w ten sposób.
86
00:01:20,656 --> 00:01:24,268
Teraz, z Bożą pomocą, jeżdżą na swoich nowych rowerach.
87
00:01:25,729 --> 00:01:27,123
Ty też chcesz się wybrać w trasę, prawda?
88
00:01:31,323 --> 00:01:33,943
Udaj się w zatłoczone miejsce.
89
00:01:34,764 --> 00:01:39,304
Ktoś bezgłośnie złapał żołnierza za ramię od tyłu.
90
00:01:43,488 --> 00:01:44,248
Zostaw to.
91
00:01:46,299 --> 00:01:47,513
A potem znikają.
92
00:01:48,389 --> 00:01:51,806
5000 rupii za jeden mundur
93
00:01:53,466 --> 00:01:54,253
Myśleć.
94
00:01:55,516 --> 00:01:57,650
Jak szczęśliwe będą Twoje mamy?
95
00:01:58,380 --> 00:02:02,537
Kiedy kupisz swojej pannie młodej nowe sari
96
00:02:03,618 --> 00:02:05,931
Jak długo minęło od czasu, gdy ostatni raz miała na sobie nowe sari?
97
00:02:07,863 --> 00:02:10,096
Ale jeśli zostaniesz złapany,
98
00:02:11,230 --> 00:02:12,296
Głupiec
99
00:02:13,484 --> 00:02:16,311
Wolności nie można zdobyć, bojąc się złapania.
100
00:02:19,756 --> 00:02:22,102
Zawiąż sobie kawałek materiału wokół głowy i wyjdź.
101
00:02:24,034 --> 00:02:25,234
Walka o wolność
102
00:02:26,054 --> 00:02:28,021
Wielu ludzi zmarło przed nami.
103
00:02:29,098 --> 00:02:30,258
Walcz bez strachu.
104
00:02:31,292 --> 00:02:32,235
Pamiętaj także
105
00:02:33,125 --> 00:02:35,598
Karoten nigdy nie zostanie zatrzymany.
106
00:02:40,903 --> 00:02:43,189
Prawdziwy mudżahedin ma tylko jeden cel.
107
00:02:44,439 --> 00:02:45,633
Szaleństwo serca
108
00:02:46,146 --> 00:02:47,659
A w ręku pistolet
109
00:03:15,639 --> 00:03:16,865
O, wujku Duane.
110
00:03:27,882 --> 00:03:29,977
Hej Singh Sir, jak się masz?
111
00:03:30,020 --> 00:03:31,602
Tak, proszę pana, wszystko w porządku. Jak się masz?
112
00:03:31,719 --> 00:03:33,792
Bądźcie zdrowi, zbliża się Eid.
113
00:03:33,817 --> 00:03:35,996
Zrobiło mi się głodno, gdy zobaczyłem te dania.
114
00:03:36,884 --> 00:03:37,553
Ja też.
115
00:03:37,853 --> 00:03:39,606
Po wysłuchaniu Twojej historii o jedzeniu
116
00:03:39,988 --> 00:03:41,814
Ja też jestem bardzo głodny.
117
00:03:42,800 --> 00:03:44,587
Tak, chodźmy coś zjeść.
118
00:03:44,612 --> 00:03:46,799
- Wychodzisz już? ..ale jest jeden warunek - tak
119
00:03:47,147 --> 00:03:47,753
Co?
120
00:03:48,200 --> 00:03:49,827
To ty musisz zapłacić rachunek.
121
00:03:51,253 --> 00:03:52,427
Dobra..
122
00:03:55,452 --> 00:03:57,465
Bracie, Tosh Czekoladowy
123
00:04:00,606 --> 00:04:01,852
Och, nie jeden, a dwa.
124
00:04:07,990 --> 00:04:08,897
Nie ma potrzeby.
125
00:04:09,585 --> 00:04:10,180
Dlaczego?
126
00:04:10,204 --> 00:04:12,519
Widzę cię tu cały czas..
127
00:04:13,240 --> 00:04:15,587
Jeśli chcesz odpocząć, usiądź na chwilę na ławce.
128
00:04:16,153 --> 00:04:17,853
Jasne, dziękuję.
129
00:04:24,288 --> 00:04:26,581
Singh sir, oto czekolada.
130
00:04:26,761 --> 00:04:27,974
- Przyniosłeś to? - Tak
131
00:04:28,130 --> 00:04:29,850
Potem napełniasz swój żołądek.
132
00:04:29,875 --> 00:04:31,903
- Opróżnię zbiornik. - Dobra.
133
00:04:31,927 --> 00:04:32,982
Skup się.
134
00:04:33,007 --> 00:04:34,471
- Dobrze, dobrze... - Inaczej się nie zamknie.
135
00:05:13,302 --> 00:05:15,762
W każdym okręgu osiedlowym,
136
00:05:15,813 --> 00:05:18,156
Od terenów dżungli po obszary miejskie,
137
00:05:18,605 --> 00:05:24,158
I wszędzie w dolinie trzeba walczyć z Indiami.
138
00:05:24,183 --> 00:05:26,280
..przeciwko ich samolotom i wojskom,
139
00:05:26,304 --> 00:05:28,681
Tam możesz stawić czoła naszym mudżahedinom.
140
00:05:29,225 --> 00:05:34,049
Są one wyposażone w odpowiednią liczbę żołnierzy oraz doskonałe systemy łączności i walki,
141
00:05:34,074 --> 00:05:36,262
Walka z wrogami.
142
00:05:36,293 --> 00:05:39,152
Nie tylko walczą, ale również mają możliwość ich najechania.
143
00:05:57,907 --> 00:05:59,887
70 żołnierzy poświęciło swoje życie.
144
00:05:59,912 --> 00:06:01,702
Z powodu tego gangu pistoletowego
145
00:06:01,928 --> 00:06:03,542
W ciągu ostatnich dwóch tygodni,
146
00:06:03,567 --> 00:06:05,761
Liczba ataków dokonywanych przez ten gang pistoletowy wzrosła dwukrotnie.
147
00:06:06,342 --> 00:06:08,542
Żołnierze boją się nawet opuszczać obóz.
148
00:06:09,050 --> 00:06:11,304
Jaki jest status zadania Narendry w Baramulli?
149
00:06:11,724 --> 00:06:13,977
Nie jestem pewien, proszę pana, sprawdzę i dam panu znać.
150
00:06:14,034 --> 00:06:15,980
Nie, wtedy będzie za późno.
151
00:06:16,451 --> 00:06:17,124
Porozmawiaj z nim.
152
00:06:18,126 --> 00:06:19,519
Chcę, żeby mój najlepszy przyjaciel był tutaj.
153
00:07:04,545 --> 00:07:05,805
Tak to wygląda u nas w domu, proszę pana.
154
00:07:07,011 --> 00:07:08,418
To może być poważne.
155
00:07:10,962 --> 00:07:12,509
Kliknijmy i potwierdźmy.
156
00:07:13,390 --> 00:07:15,017
- Co? - Zapukany?
157
00:07:15,204 --> 00:07:16,077
Co powiedziałeś?
158
00:07:16,350 --> 00:07:17,997
Jeśli pozostaniesz w ukryciu i ukryjesz się, twoja rodzina...
159
00:07:18,853 --> 00:07:21,033
Jeśli się odwrócisz i strzelisz, jesteś nieproszonym gościem.
160
00:07:21,861 --> 00:07:24,061
- Prawidłowy? - Dobrze, proszę pana.
161
00:07:48,818 --> 00:07:51,245
Trafił... trafił.
162
00:07:51,270 --> 00:07:52,712
Panie, nieproszony gościu.
163
00:07:52,937 --> 00:07:53,837
Atak
164
00:08:22,079 --> 00:08:23,692
Snajperzy, zejdźcie!
165
00:08:26,701 --> 00:08:28,075
Panie, dam panu okładkę.
166
00:08:28,815 --> 00:08:29,768
Pan
167
00:08:30,645 --> 00:08:32,472
Musimy wydostać to dziecko stamtąd.
168
00:08:37,042 --> 00:08:40,362
Biegnę w stronę tego drzewa, żeby snajperzy byli bliżej mnie.
169
00:08:41,007 --> 00:08:42,270
Użyj ich.
170
00:08:42,557 --> 00:08:45,145
Poczekaj chwilę, panie, robienie tego samemu jest ryzykowne.
171
00:08:45,186 --> 00:08:47,219
Nie, żołnierze... jeśli dziś nie podejmiemy ryzyka...
172
00:08:47,244 --> 00:08:48,876
Jutro będzie niebezpieczeństwo dla każdego.
173
00:08:49,829 --> 00:08:50,689
Daj mi tę zasłonę dymną.
174
00:08:50,955 --> 00:08:54,288
Trzy.. dwa.. jeden.. start.
175
00:08:54,510 --> 00:08:55,417
Atak
176
00:09:09,487 --> 00:09:10,540
Pan
177
00:11:09,549 --> 00:11:12,102
Dinhud Aleema przejął broń.
178
00:11:14,035 --> 00:11:15,108
Zespół Azul
179
00:11:15,301 --> 00:11:17,048
Roger.. koniec
180
00:11:54,402 --> 00:11:55,182
Panie Jai Hind
181
00:12:02,782 --> 00:12:03,542
Dlaczego piłeś?
182
00:12:04,091 --> 00:12:06,445
- Wygląda na to, że jest pan bardzo podekscytowany po wysłuchaniu płyty. - Nie, proszę pana.
183
00:12:06,470 --> 00:12:06,991
Jai Hind
184
00:12:07,410 --> 00:12:08,464
- Jai Hind Panie - Jai Hind
185
00:12:08,872 --> 00:12:11,719
Szanowny Panie, oficer Surnam powiedział, że przyjechał Pan tutaj, żeby spotkać się z rodziną.
186
00:12:12,240 --> 00:12:13,440
Czemu nie jesteście rodziną?
187
00:12:13,465 --> 00:12:15,340
Och, nie, proszę pana, to prawda.
188
00:12:15,661 --> 00:12:16,241
O, panie..
189
00:12:18,800 --> 00:12:19,967
- Jai Hind Panie - Jai Hind
190
00:12:21,415 --> 00:12:23,535
Świetnie, Praveen, zapuściłeś brodę?
191
00:12:24,254 --> 00:12:25,181
O nie, proszę pana.
192
00:12:25,852 --> 00:12:27,912
- Poślubiony - Gratulacje
193
00:12:29,147 --> 00:12:30,234
Czy w dzisiejszych czasach w radiu puszcza się kody?
194
00:12:31,188 --> 00:12:32,175
No proszę, panie.
195
00:12:32,336 --> 00:12:33,836
Ale nie potrafię znaleźć sensu wszystkiego.
196
00:12:34,387 --> 00:12:35,753
Znaczenie jest takie samo, Praveen.
197
00:12:35,990 --> 00:12:36,933
Rozprzestrzenianie terroru
198
00:12:37,860 --> 00:12:39,714
Musisz po prostu znaleźć osobę, która poda Ci kod.
199
00:12:44,946 --> 00:12:46,834
Bo Master Blaster, odpadasz.
200
00:12:46,859 --> 00:12:49,594
- Tato, o której przyszedłeś? - Muszę iść szybko.
201
00:12:50,966 --> 00:12:51,839
Tata..
202
00:12:55,080 --> 00:12:57,574
O, jeśli przyjrzysz się uważnie, twoje dzieci przywiążą się do ciebie bardziej.
203
00:12:58,428 --> 00:13:00,908
- Dzieci są jak ich ojcowie, którzy są tak przywiązani - Czy to prawda, proszę pani?
204
00:13:01,350 --> 00:13:03,770
Czy tak samo rozmawiasz ze swoim mężem?
205
00:13:04,009 --> 00:13:05,509
Do mojego męża.. czy to prawda?
206
00:13:06,219 --> 00:13:07,027
PRAWDA?
207
00:13:17,791 --> 00:13:18,438
Co to jest?
208
00:13:19,784 --> 00:13:20,824
Wcześniej tego nie było.
209
00:13:21,304 --> 00:13:23,484
Tak, na ćwiczeniach pozorowanych był zamek.
210
00:13:24,341 --> 00:13:25,527
Tylko mała blizna, okej?
211
00:13:28,171 --> 00:13:29,988
- Ćwiczenia pozorowane? - Tak
212
00:13:31,801 --> 00:13:32,194
Dlaczego?
213
00:13:35,257 --> 00:13:38,671
Ilu żołnierzy zginęło, gdy byłeś w Baramulla?
214
00:13:39,704 --> 00:13:42,557
Nie chodzą już na patrole nocą, jak kiedyś, prawda?
215
00:13:43,421 --> 00:13:44,554
Binu powiedział..
216
00:13:44,987 --> 00:13:46,660
Nawet żołnierzom nie pozwolą odejść.
217
00:13:48,455 --> 00:13:50,821
Nigdzie się nie wybieram, matko moich dzieci.
218
00:13:52,080 --> 00:13:54,134
Podobnie jak w Dźodhpurze, blefujmy całą noc.
219
00:13:54,773 --> 00:13:56,613
- Szczęśliwy? - Co się dzieje?
220
00:13:57,101 --> 00:13:59,021
- Przegrana - Czy to prawda?
221
00:14:00,102 --> 00:14:02,456
Od czasów studiów nie możesz mi kłamać.
222
00:14:02,584 --> 00:14:04,724
A twój blef, złapię cię, kiedy będę robił swój
223
00:14:06,062 --> 00:14:06,876
Pani
224
00:14:07,662 --> 00:14:09,022
Wszystkie te trzy dzieci
225
00:14:09,517 --> 00:14:10,751
Udało mi się blefować.
226
00:14:11,941 --> 00:14:13,375
Czy mam znowu blefować?
227
00:14:13,400 --> 00:14:15,499
Mam ci pokazać?
228
00:14:15,524 --> 00:14:16,947
Przepraszam, przepraszam..
229
00:14:17,441 --> 00:14:19,228
Przepraszam..
230
00:14:30,577 --> 00:14:31,837
Świetnie, moja lwico.
231
00:14:32,999 --> 00:14:34,679
Dzień świętowania już niedługo.
232
00:14:39,937 --> 00:14:41,224
Nadszedł czas.
233
00:14:41,981 --> 00:14:43,128
Zapisz kod.
234
00:14:47,699 --> 00:14:49,906
L2K32
235
00:14:53,633 --> 00:14:55,726
M1B47
236
00:15:00,089 --> 00:15:02,202
C42R2
237
00:15:03,836 --> 00:15:05,862
Z0R32
238
00:15:07,460 --> 00:15:10,360
Niech łaska Boża będzie z Tobą.
239
00:15:11,237 --> 00:15:12,950
Szanowny Panie, nowy kod dotarł dzisiaj.
240
00:15:13,305 --> 00:15:15,185
Nie pasuje do żadnego kodu.
241
00:15:16,210 --> 00:15:17,670
Ależ panie, pański głos jest ten sam.
242
00:15:18,492 --> 00:15:19,690
..mózg gangu Pistol
243
00:15:20,649 --> 00:15:21,902
Nowy kod..
244
00:15:22,267 --> 00:15:25,380
Sprawdziłem to na podstawie kodu znalezionego w pięciu lub sześciu atakach, proszę pana.
245
00:15:25,405 --> 00:15:26,846
Kod, który wygląda zwyczajnie.
246
00:15:27,205 --> 00:15:30,964
Okazuje się, że kod L2K32 może oznaczać,
247
00:15:30,989 --> 00:15:31,684
Samochody
248
00:15:42,051 --> 00:15:44,357
Ludzi umieszczono w samochodzie, prawdopodobnie w ramach planu zamachu samobójczego.
249
00:15:58,503 --> 00:16:01,490
Przestrzenie publiczne, zatłoczone targowiska i atrakcje turystyczne.
250
00:16:02,153 --> 00:16:04,263
Należy również zwiększyć bezpieczeństwo we wszystkich kluczowych lokalizacjach.
251
00:16:04,541 --> 00:16:05,713
Ale bez dźwięku..
252
00:16:06,088 --> 00:16:07,862
Cywile nie mogą usłyszeć tej historii.
253
00:16:08,175 --> 00:16:09,795
Bardzo ważne jest dla nas poznanie tego samochodu.
254
00:16:14,039 --> 00:16:15,299
Panie, jeszcze jedno.
255
00:16:15,552 --> 00:16:19,022
Ta wiadomość z kodem zawsze wygasa po około 50-60 sekundach.
256
00:16:19,047 --> 00:16:21,649
Ale dziś ta wiadomość miała 110 sekund.
257
00:16:21,993 --> 00:16:23,333
To znaczy, że wydarzy się coś wielkiego.
258
00:16:41,340 --> 00:16:42,720
- Bomba, proszę pana.
259
00:16:42,745 --> 00:16:44,786
Bomba może znajdować się w dowolnym miejscu w mieście.
260
00:16:45,660 --> 00:16:50,219
Nawet jeśli wezwą jednostkę saperską, gdzie ona będzie stacjonować, od Dżammu do Shankaracharya?
261
00:16:53,476 --> 00:16:54,190
Pan
262
00:17:00,194 --> 00:17:02,138
- Królu - Panie
263
00:17:03,371 --> 00:17:05,318
Królu.. Królu.. Królu..
264
00:17:06,697 --> 00:17:08,210
Co ma w harmonogramie CM Sir?
265
00:17:08,655 --> 00:17:09,295
Sprawdzać
266
00:17:11,977 --> 00:17:12,290
Pan
267
00:17:13,039 --> 00:17:14,526
Konferencja SKICC, proszę pana.
268
00:17:14,965 --> 00:17:16,472
Przyjeżdżają premier, gubernator i szereg przedstawicieli.
269
00:17:17,927 --> 00:17:19,207
Poinformuj policję JK
270
00:17:19,232 --> 00:17:20,568
Potrzebujemy tam ludzi natychmiast.
271
00:17:20,598 --> 00:17:22,511
- Idź już.. - Dobrze.
272
00:18:06,864 --> 00:18:07,850
Drink
273
00:18:08,131 --> 00:18:09,037
Zamknij bramę.
274
00:18:09,337 --> 00:18:10,177
Nad
275
00:18:13,415 --> 00:18:15,175
Pospiesz się, pospiesz się.
276
00:18:16,161 --> 00:18:17,848
Zamknij zamknij
277
00:18:19,260 --> 00:18:20,367
Podejdź bliżej. Podejdź bliżej.
278
00:18:22,024 --> 00:18:23,179
Zatrzymaj wszystkie pojazdy.
279
00:18:23,204 --> 00:18:24,672
Dinif Aleema, sprawdzone.
280
00:18:33,962 --> 00:18:35,182
No dalej, dalej..
281
00:18:38,511 --> 00:18:39,878
- Jai Hind - Jai Hind
282
00:18:39,903 --> 00:18:41,588
- Co się stało? Czy wszystko w porządku? - Pytanie o bezpieczeństwo
283
00:18:41,613 --> 00:18:43,788
Na razie zaznacz obwód i idź.
284
00:18:43,812 --> 00:18:44,481
Iść
285
00:18:50,233 --> 00:18:53,926
Do żadnego samochodu nie można wejść ani wysiąść bez uprzedniej kontroli.
286
00:18:53,951 --> 00:18:55,411
Sprawdź wszystkie samochody.
287
00:18:56,109 --> 00:18:58,555
Zespół Alfa, blokuje wyjścia, odbiór.
288
00:18:58,586 --> 00:19:01,179
Nadjeżdżają karetki i wozy strażackie, nie zatrzymujcie ich.
289
00:19:01,858 --> 00:19:03,084
Czy wszystko jasne?
290
00:19:04,036 --> 00:19:05,204
Niech nadejdzie.
291
00:19:19,488 --> 00:19:20,628
Wyjścia blokowe
292
00:19:27,214 --> 00:19:28,681
Panie, trzeba pana ostrożnie przenieść w inne miejsce.
293
00:19:28,945 --> 00:19:30,952
- Co się stało? - To jest sytuacja kryzysowa, ze względów bezpieczeństwa.
294
00:19:30,977 --> 00:19:32,205
Przyjdź... proszę przyjdź.
295
00:19:32,230 --> 00:19:33,247
Przyjdziesz szybko.
296
00:19:34,948 --> 00:19:36,061
Wyjdźcie wszyscy.
297
00:19:37,329 --> 00:19:38,636
Idź tamtędy.
298
00:20:37,998 --> 00:20:40,405
Ich atak nie był skierowany tylko na rezydencję.
299
00:20:40,430 --> 00:20:43,519
Ostrzeżenie dla całego kraju
300
00:20:43,574 --> 00:20:45,648
Podejmujemy ich wyzwanie.
301
00:20:45,947 --> 00:20:48,320
Posłuchaj uważnie, Premierze Indii.
302
00:20:49,148 --> 00:20:51,682
Wasz parlament to dopiero początek.
303
00:20:52,703 --> 00:20:54,882
Całe Indie płoną.
304
00:20:55,822 --> 00:20:57,942
Wolność w Kaszmirze
305
00:20:58,834 --> 00:21:00,281
Jedyny cel
306
00:21:01,429 --> 00:21:02,915
Dżaisz-e-Mohammed
307
00:21:02,940 --> 00:21:04,635
Sprawiedliwości stało się zadość.
308
00:21:04,855 --> 00:21:05,295
Pan
309
00:21:06,024 --> 00:21:09,024
10 minut po ataku Jaish udostępnił ten klip audio za pomocą niezidentyfikowanego łącza,
310
00:21:09,049 --> 00:21:10,372
Materiał wysłano do pięciu kanałów informacyjnych.
311
00:21:11,007 --> 00:21:14,153
Głosy są bardzo zniekształcone, więc nie można niczego potwierdzić.
312
00:21:14,472 --> 00:21:17,445
Czy to prawda, czy nie, ten Ghazi Baba
313
00:21:17,969 --> 00:21:19,302
Szef Jaish-e-Mohammed
314
00:21:20,571 --> 00:21:23,097
Mózg 13 spisków terrorystycznych,
315
00:21:23,899 --> 00:21:25,279
W tym porwanie Kandaharu
316
00:21:25,858 --> 00:21:28,118
Już wiem wszystko, co mówisz.
317
00:21:28,764 --> 00:21:29,324
Czy Pan rozumie?
318
00:21:30,097 --> 00:21:30,577
Coś nowego?
319
00:21:32,001 --> 00:21:32,441
Tak, proszę pana.
320
00:21:39,618 --> 00:21:42,118
Panie, znalazłem szkic domu Ghaziego.
321
00:21:42,511 --> 00:21:43,978
To wszystko kłamstwo.
322
00:21:44,237 --> 00:21:46,577
Nie znamy jego prawdziwej twarzy, Ro też nie.
323
00:21:46,958 --> 00:21:48,192
Czy istnieje jakiś inny związek z atakiem na parlament?
324
00:21:48,591 --> 00:21:50,411
Znaleziono jednego podejrzanego w Delhi
325
00:21:55,091 --> 00:21:56,098
Tariq Malik
326
00:21:56,747 --> 00:21:58,340
Stary członek JKLF, proszę pana.
327
00:21:59,170 --> 00:22:02,345
Atak na parlament to wina Tariqa, panie.
328
00:22:02,743 --> 00:22:03,630
Łapiemy go, panie.
329
00:22:04,003 --> 00:22:05,083
Śledzimy go.
330
00:22:05,313 --> 00:22:06,793
Nie śledź go.
331
00:22:07,214 --> 00:22:08,944
Zrób mu na złość.
332
00:22:12,726 --> 00:22:13,313
Pan
333
00:22:15,199 --> 00:22:15,986
Tak, proszę pana.
334
00:22:17,072 --> 00:22:18,052
Słuchałem nagrania audio.
335
00:22:20,007 --> 00:22:21,327
Tak, proszę pana, to Ghazi.
336
00:22:22,539 --> 00:22:24,659
Daj mi dwa dni, Jai Hind.
337
00:22:26,258 --> 00:22:27,098
Pan
338
00:22:27,123 --> 00:22:28,982
Znaleziono lokalizację Tariqa.
339
00:22:29,007 --> 00:22:31,064
Kieruje się w stronę Srinagaru. Musimy już iść.
340
00:23:02,998 --> 00:23:04,891
To jest ściśle tajne.
341
00:23:06,133 --> 00:23:10,490
Nie może wyjść, dopóki misja nie zostanie ukończona... nie może wyjść.
342
00:23:11,422 --> 00:23:13,729
Ciężarówka Tariqa dotrze do Srinagaru za dwie godziny.
343
00:23:14,410 --> 00:23:16,657
- Musimy go złapać, zanim to nastąpi - Nie martw się, Muskan.
344
00:23:17,241 --> 00:23:20,294
Zespół Nayana i regionalna policja DSP Ahmeda.
345
00:23:20,319 --> 00:23:22,203
- Jestem gotowy i czekam - Panie.
346
00:23:23,823 --> 00:23:24,317
Pan
347
00:23:24,909 --> 00:23:27,089
Myślę, że powinniśmy aresztować Tariqa.
348
00:23:29,592 --> 00:23:31,179
Dlaczego tak myślisz?
349
00:23:32,533 --> 00:23:34,360
W Śrinagarze działa lokalna grupa terrorystyczna.
350
00:23:34,713 --> 00:23:35,547
Gang pistoletowy
351
00:23:36,242 --> 00:23:38,262
Zwykle atakuje zarówno policjantów, jak i wojsko.
352
00:23:38,588 --> 00:23:39,241
Dobra
353
00:23:40,891 --> 00:23:42,045
Co ma z tym wspólnego Tariq?
354
00:23:42,984 --> 00:23:45,250
Znaleźliśmy kod związany z gangiem Pistol Gang.
355
00:23:45,945 --> 00:23:48,619
Tym razem znaleźliśmy kody jeszcze przed atakiem na parlament.
356
00:23:49,210 --> 00:23:50,730
Tak mówi stare przysłowie.
357
00:23:51,380 --> 00:23:55,986
Natychmiast to namierzyliśmy, ale pomyśleliśmy, że - jak to zwykle bywa - kody te mogą pochodzić z lokalnych ataków.
358
00:23:56,199 --> 00:23:57,506
Ale atak miał miejsce w Delhi.
359
00:23:58,138 --> 00:24:01,665
Jeśli Tariq jest pomocnikiem w Delhi, Code mógł po niego przyjechać.
360
00:24:02,241 --> 00:24:05,734
Może istnieć pewien związek między Jaish-e-Mohammed a gangiem Pistola.
361
00:24:07,213 --> 00:24:09,393
Panie, myślę, że musimy śledzić Tariqa.
362
00:24:10,433 --> 00:24:12,362
Zabiera nas do tego genialnego umysłu.
363
00:24:13,247 --> 00:24:14,794
Posłuchaj... Panie Bond.
364
00:24:15,540 --> 00:24:17,280
Oddajesz odpowiedzialność za wywiad IV.
365
00:24:18,426 --> 00:24:20,652
Przeprowadzimy dochodzenie i zbierzemy wszelkie możliwe informacje.
366
00:24:21,716 --> 00:24:24,109
Ale ataku na parlament dokonał Ghazi Baba.
367
00:24:24,377 --> 00:24:26,630
Chcę też Ghazi Babę już teraz.
368
00:24:27,352 --> 00:24:29,672
A Tariq jest jedynym sposobem, aby się do niego zbliżyć.
369
00:24:29,905 --> 00:24:31,265
Ale co się stanie z Pistol Gang?
370
00:24:32,157 --> 00:24:34,324
Straciliśmy 70 żołnierzy z powodu tego gangu.
371
00:24:35,074 --> 00:24:36,454
Co się stanie z ich rodzinami i dziećmi?
372
00:24:37,758 --> 00:24:39,598
Gdy już znaleźliśmy osobę, która dała nam ten kod,
373
00:24:40,455 --> 00:24:42,375
A potem rób z Tariqiem co chcesz.
374
00:24:44,329 --> 00:24:47,716
Przykro mi, panie Dubey, ale to nie jest czas na emocje.
375
00:24:48,641 --> 00:24:50,074
Cały kraj na nas czeka.
376
00:24:50,854 --> 00:24:52,360
Musimy go natychmiast aresztować.
377
00:24:52,858 --> 00:24:54,271
- Adila ji - Nie..
378
00:24:55,926 --> 00:24:57,192
Dhyan sir ma rację.
379
00:24:57,914 --> 00:24:59,974
Możemy znaleźć więcej wskazówek na temat Gangu Pistoletów.
380
00:25:00,822 --> 00:25:01,669
Ale parlament...
381
00:25:02,397 --> 00:25:04,011
Najwyższy priorytet
382
00:25:04,618 --> 00:25:06,644
Współpracujemy z IB nad tą operacją.
383
00:25:06,836 --> 00:25:08,709
- Panie, ale... - To rozkaz.
384
00:25:54,892 --> 00:25:56,952
O bracie, ile to potrwa?
385
00:25:57,059 --> 00:25:58,646
To tylko kwestia czasu, panowie.
386
00:26:14,840 --> 00:26:15,727
Nie ruszaj się.
387
00:27:09,055 --> 00:27:13,322
Ten węzeł należy zaciągnąć tak mocno, jak ten.
388
00:27:13,347 --> 00:27:14,877
Następnie należy nacisnąć ten przycisk.
389
00:27:15,217 --> 00:27:16,550
Czy od jutra będziesz nosić buty?
390
00:27:16,805 --> 00:27:18,412
Dobrze... Tata mi nie pozwoli.
391
00:27:19,475 --> 00:27:21,002
- Dobrze, bardzo dobrze. - Piłeś mleko?
392
00:27:21,396 --> 00:27:23,114
Jak było wczoraj w szkole?
393
00:27:23,139 --> 00:27:24,519
Okej, weź to.
394
00:27:24,658 --> 00:27:26,972
- Gdzie to jest? No to jedziemy. - Przyjechał autobus szkolny.
395
00:27:26,997 --> 00:27:27,813
Idź, idź szybko.
396
00:27:28,013 --> 00:27:30,039
Nie chcę iść do szkoły.
397
00:27:30,525 --> 00:27:31,105
Dlaczego nie chcesz iść?
398
00:27:32,722 --> 00:27:35,249
Przychodzi brat, który zawsze nosi przy sobie broń.
399
00:27:35,653 --> 00:27:38,046
Nie podoba mi się jego broń.
400
00:27:38,565 --> 00:27:39,739
Czuję strach.
401
00:27:43,843 --> 00:27:46,003
Z kim chciałbyś jeździć autobusem szkolnym?
402
00:27:47,385 --> 00:27:47,985
Gwiazdor
403
00:27:51,466 --> 00:27:52,126
Gwiazdor?
404
00:27:53,345 --> 00:27:54,172
Dobrze.
405
00:27:54,772 --> 00:27:57,452
Spójrz, bardzo szybko, zamiast brata trzymającego broń
406
00:27:57,477 --> 00:27:59,757
Święty Mikołaj przyjdzie z tobą do szkoły.
407
00:28:00,039 --> 00:28:02,432
Czy jesteś pewien, że nie blefujesz?
408
00:28:13,310 --> 00:28:13,883
Obiecuję.
409
00:28:15,491 --> 00:28:17,389
Idź, idź, idź szybko.
410
00:28:18,158 --> 00:28:20,778
- Ucz się pilnie, jedz na czas, dobrze? - Panie Jai Hind
411
00:28:20,803 --> 00:28:21,857
Jai Hind
412
00:29:05,364 --> 00:29:06,724
Param, wszystko w porządku?
413
00:29:06,768 --> 00:29:09,069
Tak, tak, dobrze, jak się masz? Robi się zbyt zimno.
414
00:29:09,241 --> 00:29:10,067
Powoli
415
00:29:11,442 --> 00:29:12,715
Ucz się pilnie.
416
00:29:19,979 --> 00:29:20,266
Iść
417
00:29:28,861 --> 00:29:29,501
Dziękuję panu.
418
00:29:30,045 --> 00:29:30,552
Herbata..
419
00:31:19,686 --> 00:31:21,079
Dotarli do szkoły.
420
00:31:24,442 --> 00:31:26,322
Do Ranjana przed dziećmi..
421
00:31:34,754 --> 00:31:38,017
Nie muszę się obawiać posyłania moich dzieci do szkoły, kiedy tu jesteś.
422
00:31:39,307 --> 00:31:40,227
Zatrzymajcie ich.
423
00:32:57,062 --> 00:32:57,902
Himal Usparo
424
00:33:00,278 --> 00:33:02,332
Większość ataków ma miejsce od poniedziałku do piątku,
425
00:33:02,357 --> 00:33:04,052
Między 4 a 6.
426
00:33:05,239 --> 00:33:05,592
Dlaczego?
427
00:33:08,307 --> 00:33:09,500
Czy chciałbyś przynieść kawę dla was trojga?
428
00:33:12,506 --> 00:33:13,673
Wyższa Szkoła Inżynierska w Śrinagarze
429
00:33:15,031 --> 00:33:16,118
Politechnika Mikal Singh
430
00:33:16,958 --> 00:33:18,278
Dostępny jest również Omar Shine.
431
00:33:18,629 --> 00:33:22,357
We wszystkich trzech szkołach wyższych nauka rozpoczyna się od klasy 3. i 4.
432
00:33:22,382 --> 00:33:24,892
Następnie dochodzi do ataków na zatłoczonych rynkach w całym kraju.
433
00:33:25,318 --> 00:33:26,891
Ale kiedy ta uczelnia daje wakacje,
434
00:33:28,031 --> 00:33:29,624
Sobota, niedziela, Eid, Diwali..
435
00:33:30,259 --> 00:33:31,712
Wszystkie ataki miały miejsce w Śrinagarze.
436
00:33:32,948 --> 00:33:35,729
..Patrol nocny osoby, która zgadnie jako pierwsza, zostanie odwołany.
437
00:33:38,464 --> 00:33:43,384
Panie, panie, to znaczy, że to chłopcy z tych trzech uczelni są tymi, którzy atakują.
438
00:33:44,066 --> 00:33:44,599
Tak, proszę pana.
439
00:33:45,932 --> 00:33:47,838
Panie, Praveen musi się bać.
440
00:33:48,380 --> 00:33:50,100
Jeśli musisz pracować na nocną zmianę,
441
00:33:50,422 --> 00:33:51,875
Co powiesz swojej nowej żonie?
442
00:33:52,121 --> 00:33:54,675
- Więc używasz mózgu do pracy - Nie, proszę pana.
443
00:33:55,132 --> 00:33:55,705
O co chodzi, panie?
444
00:33:56,673 --> 00:33:59,601
Panie, jest pan pewien, że to chłopcy z tej uczelni atakują?
445
00:34:00,278 --> 00:34:01,185
To jest Kaszmir.
446
00:34:01,865 --> 00:34:03,405
Nie ma tu czegoś takiego jak zaufanie i nieufność.
447
00:34:03,967 --> 00:34:04,773
Jest tylko jedna szansa.
448
00:34:05,957 --> 00:34:06,604
Dobrze, proszę pana.
449
00:34:07,645 --> 00:34:09,099
Panie, oczyśćmy wszystkie uczelnie.
450
00:34:09,849 --> 00:34:12,196
Nie ma się czego obawiać w przypadku zmasowanego ataku.
451
00:34:12,437 --> 00:34:14,739
Gdzie jest wymuszone opróżnianie, tam nie ma spokoju, lecz pustkę.
452
00:34:15,545 --> 00:34:16,632
Nie chcemy straszyć ludzi.
453
00:34:17,332 --> 00:34:18,398
Chcę się przyłączyć.
454
00:34:20,072 --> 00:34:22,679
Roześlij patrole w okolice tych trzech uczelni.
455
00:34:23,514 --> 00:34:24,807
Ktoś może się zarazić.
456
00:35:08,598 --> 00:35:10,745
Ze względów bezpieczeństwa wszyscy żołnierze maszerują parami.
457
00:35:12,468 --> 00:35:14,902
Po zobaczeniu tego nikt nie spróbuje.
458
00:35:16,274 --> 00:35:18,154
Musimy pójść na ten targ sami, Praveen.
459
00:35:19,120 --> 00:35:21,426
Panie, byłoby bardzo niebezpiecznie iść samemu na ten targ.
460
00:35:23,126 --> 00:35:25,646
Panie, to jest targ, na którym zabito Ghosha.
461
00:35:26,675 --> 00:35:29,582
Jeśli dziś nie podejmiemy ryzyka, jutro każdy będzie narażony na ryzyko.
462
00:35:29,973 --> 00:35:30,712
Pan
463
00:35:31,250 --> 00:35:32,456
Bądź czujny.
464
00:36:17,733 --> 00:36:20,586
- Panie, panie... Ja... - Powiedz mi swoje imię.
465
00:36:20,611 --> 00:36:22,979
- Powiedz mi swoje imię - Panie..
466
00:36:23,154 --> 00:36:26,126
Panie... nie, nie on, panie. Przyszedłem pierwszy raz.
467
00:36:26,180 --> 00:36:28,893
- Powiedział, że da mi pieniądze, więc... - Kto to powiedział?
468
00:36:29,614 --> 00:36:32,453
- Kto to powiedział? - Panie..
469
00:36:32,478 --> 00:36:35,217
Nie wiem... powiedział.
470
00:36:35,242 --> 00:36:37,217
5000 rupii za jeden mundur.
471
00:36:37,242 --> 00:36:38,877
Nic więcej nie wiem, proszę pana.
472
00:36:38,915 --> 00:36:39,981
Gdzie to znalazłeś?
473
00:36:42,308 --> 00:36:43,381
Gdzie to znalazłeś?
474
00:36:43,968 --> 00:36:45,876
Proszę pana, proszę mnie puścić.
475
00:36:45,907 --> 00:36:46,949
Gdzie to znalazłeś?
476
00:36:47,383 --> 00:36:49,643
Panie, on przychodzi kiedy chce.
477
00:36:50,220 --> 00:36:53,039
- Ile jeszcze masz broni? - Panie, nie mam broni, proszę pana.
478
00:36:53,432 --> 00:36:55,445
W tym domu są tylko kule, proszę pana, nic więcej, proszę pana.
479
00:36:57,368 --> 00:36:58,235
Gdzie jest twój dom?
480
00:37:22,628 --> 00:37:23,948
Brat..
481
00:37:41,151 --> 00:37:42,078
Wejdź do środka.
482
00:37:44,042 --> 00:37:44,775
Pan..
483
00:37:45,852 --> 00:37:46,338
Przynieś to.
484
00:38:08,434 --> 00:38:10,634
- To wszystko? - Mamo, proszę pana.
485
00:38:46,969 --> 00:38:50,137
Czy nigdy nie zastanawiałeś się, co stanie się z twoją matką i siostrą po tobie?
486
00:38:50,162 --> 00:38:51,580
Proszę pana, proszę pana..
487
00:38:51,928 --> 00:38:55,015
Co dzieje się z rodziną terrorysty w tym kraju?
488
00:38:55,418 --> 00:38:56,165
Wiesz, że.
489
00:38:58,274 --> 00:38:59,501
Zaszła pomyłka, proszę pana.
490
00:39:00,061 --> 00:39:00,735
Przepraszam.
491
00:39:01,720 --> 00:39:03,947
Proszę, nie wysyłajcie mnie do więzienia.
492
00:39:08,349 --> 00:39:11,769
Mówili, że umrą robiąc te rzeczy,
493
00:39:11,915 --> 00:39:13,889
Powiedzieli, że dadzą 1000 rupii. 50 000 dla ludzi w kraju.
494
00:39:17,245 --> 00:39:19,078
Ty coś robisz.
495
00:39:19,885 --> 00:39:21,005
Strzelasz do mnie.
496
00:39:22,648 --> 00:39:24,881
Przynajmniej mama dostaje pieniądze.
497
00:39:25,603 --> 00:39:27,443
Dostajesz także medal.
498
00:39:35,815 --> 00:39:37,001
Możesz mnie teraz zabić.
499
00:39:38,249 --> 00:39:40,041
Ale na jak długo wystarczy tych 50 000?
500
00:39:48,755 --> 00:39:49,188
Syn
501
00:39:55,493 --> 00:39:56,487
- Weź to. - Nie.
502
00:39:57,289 --> 00:39:57,662
Zachowaj to.
503
00:40:11,768 --> 00:40:14,255
Jeśli weźmiesz do ręki pistolet zamiast pędzla,
504
00:40:15,338 --> 00:40:16,927
Pewnego dnia ta ręka zostanie odcięta.
505
00:40:31,885 --> 00:40:33,525
Praveen, miej oko na tego człowieka.
506
00:40:33,998 --> 00:40:35,411
Miej go na oku 24 godziny na dobę.
507
00:40:37,930 --> 00:40:38,550
Pan..
508
00:40:39,540 --> 00:40:41,454
Dlaczego nie aresztujecie tego małego gościa?
509
00:40:42,366 --> 00:40:43,853
Po czterech rundach rzucania tyczką wszystko się skończyło.
510
00:40:46,529 --> 00:40:50,622
Gdyby bicie było jedynym sposobem na załatwienie sprawy, bylibyśmy pierwszymi, którzy dostają baty od nauczycieli.
511
00:40:51,298 --> 00:40:52,164
Czy byłeś pierwszy?
512
00:40:53,238 --> 00:40:54,885
Ale to co on robi jest złe, panie.
513
00:40:56,020 --> 00:40:57,373
Praveen, kiedy żołądek jest pusty
514
00:40:57,902 --> 00:41:00,228
Umysł przestaje myśleć o tym, co dobre, a co złe.
515
00:41:00,928 --> 00:41:02,454
Prawdziwe zwycięstwo nie polega na ich aresztowaniu,
516
00:41:02,989 --> 00:41:04,263
Odebranie im broni.
517
00:41:05,031 --> 00:41:06,504
Zmiana sposobu myślenia
518
00:41:07,743 --> 00:41:08,390
Prawidłowy?
519
00:41:16,729 --> 00:41:18,189
Przyglądajmy się mu i zobaczmy, co się stanie.
520
00:41:19,859 --> 00:41:20,673
Zrobię to, proszę pana.
521
00:41:20,899 --> 00:41:21,413
Pójdę.
522
00:41:32,194 --> 00:41:34,787
- Tato... - Dobrze, synu, poczekaj chwilę.
523
00:41:40,749 --> 00:41:42,442
- Jai Hind Panie - Jai Hind
524
00:41:42,467 --> 00:41:43,647
Panie, przyszedłem tu dla pana.
525
00:42:06,472 --> 00:42:07,499
Narendra.. jedzenie?
526
00:42:08,459 --> 00:42:10,452
Tak, pozostało tylko podpisanie kilku małych plików.
527
00:42:10,773 --> 00:42:12,547
- Zrobię to. - Zjedzmy coś i idźmy.
528
00:42:13,107 --> 00:42:13,673
Przyjdę.
529
00:42:18,147 --> 00:42:18,627
Narendra
530
00:42:20,582 --> 00:42:21,455
Weź kurtkę.
531
00:42:22,315 --> 00:42:24,035
Kurtka, w taką pogodę?
532
00:42:24,570 --> 00:42:25,296
Zachowaj to.
533
00:42:26,251 --> 00:42:27,118
To jest Kaszmir.
534
00:42:28,240 --> 00:42:29,913
Nie wiem, kiedy pogoda się zmieni.
535
00:43:19,335 --> 00:43:20,348
Panie Jai Hind
536
00:43:26,186 --> 00:43:26,700
Jai Hind
537
00:43:28,163 --> 00:43:30,470
Nie opowiedziałem ci całej historii tamtego ranka.
538
00:43:32,169 --> 00:43:33,209
Przepraszam.
539
00:43:33,462 --> 00:43:36,289
Nie wiedziałem, czy ci zaufać, czy nie.
540
00:43:38,256 --> 00:43:41,236
Więc ze strachu kłamałem na każdy temat.
541
00:43:46,547 --> 00:43:47,254
Co się teraz stało?
542
00:43:48,833 --> 00:43:52,073
Gdyby był tam inny umundurowany funkcjonariusz, już dawno siedziałbym w więzieniu.
543
00:43:52,536 --> 00:43:54,036
Albo po prostu zastrzelić ich od razu.
544
00:43:56,970 --> 00:43:58,384
Ale tego nie zrobiłeś.
545
00:44:00,017 --> 00:44:00,844
Jesteś inny.
546
00:44:14,932 --> 00:44:16,525
Powiedz mi, co wiesz?
547
00:44:19,133 --> 00:44:20,300
Nic wielkiego, proszę pana.
548
00:44:21,255 --> 00:44:23,748
Ten chłopak, który dał mi pistolet...
549
00:44:24,945 --> 00:44:26,078
Jego imię to Ahmed.
550
00:44:27,478 --> 00:44:28,918
Praca za pieniądze
551
00:44:30,400 --> 00:44:33,674
Tego dnia ktoś opowiedział mi o pewnym lekarzu.
552
00:44:33,910 --> 00:44:36,331
Nazywają go... Hakeem.
553
00:44:37,585 --> 00:44:40,312
A potem ci, którzy strzelają z tych pistoletów,
554
00:44:40,460 --> 00:44:43,827
Nie wszystkie osoby mogą udać się do szpitala w celu leczenia.
555
00:44:44,414 --> 00:44:45,474
Więc to..
556
00:44:45,967 --> 00:44:48,067
Od chłopców do pomocników,
557
00:44:48,199 --> 00:44:50,379
Ci lekarze leczą każdego.
558
00:44:53,078 --> 00:44:54,111
Hakeem
559
00:44:56,468 --> 00:44:58,048
Czy wiesz gdzie znaleźć tego Hakeema?
560
00:44:59,267 --> 00:45:00,340
Nie, proszę pana.
561
00:45:32,843 --> 00:45:33,543
Czy pijesz?
562
00:45:43,440 --> 00:45:44,407
Nie, nie.
563
00:45:45,980 --> 00:45:46,867
Mały
564
00:45:50,962 --> 00:45:53,569
Zawsze pamiętaj o jednej rzeczy.
565
00:45:54,491 --> 00:45:55,831
Walczymy w imię Boga.
566
00:45:56,772 --> 00:45:58,259
Nawet jeśli walczysz i giniesz
567
00:45:58,709 --> 00:45:59,890
Będziesz miał szczęście jeśli pójdziesz do nieba.
568
00:46:01,413 --> 00:46:04,600
Ale kto opowie tę historię naszym pozostałym braciom z Kaszmiru?
569
00:46:05,765 --> 00:46:07,298
Życie jak niewierni
570
00:46:11,179 --> 00:46:12,965
Ty też szukaj więcej szaleńców.
571
00:46:14,134 --> 00:46:16,454
Zabierz ich i poprowadź na ścieżkę Allaha.
572
00:46:17,244 --> 00:46:18,137
Na ścieżkę nieba
573
00:46:19,294 --> 00:46:20,968
Dokładnie tak, pa, prawdziwa historia.
574
00:46:21,870 --> 00:46:24,123
Zapytałem mojego kolegę ze studiów,
575
00:46:24,893 --> 00:46:26,853
Ale zaczął mówić...
576
00:46:27,317 --> 00:46:28,903
Gdybyś mógł polecieć do nieba samolotem,
577
00:46:29,218 --> 00:46:31,897
Dlaczego więc Osama Bai nie wsiadł do samolotu?
578
00:46:31,922 --> 00:46:33,230
Do budynków Ameryki
579
00:46:33,912 --> 00:46:35,945
..on także chce znaleźć niebo ze wszystkimi,
580
00:46:37,997 --> 00:46:39,744
Jakiż on jest głupi i głupi.
581
00:46:42,232 --> 00:46:43,312
Taki mały..
582
00:47:21,223 --> 00:47:23,150
No to jedziemy, jedziemy..
583
00:48:33,846 --> 00:48:35,252
Zabiorę cię do szpitala.
584
00:48:35,647 --> 00:48:36,921
Nie do szpitala.
585
00:48:37,507 --> 00:48:38,507
Hakeem
586
00:48:39,384 --> 00:48:40,331
Hakeem
587
00:49:22,527 --> 00:49:23,380
Hakeem Sahab
588
00:49:23,667 --> 00:49:25,167
Jak długo to jeszcze potrwa?
589
00:49:25,892 --> 00:49:27,285
Doszło do strzelaniny.
590
00:49:27,725 --> 00:49:29,225
To nie jest mała rana.
591
00:49:41,552 --> 00:49:43,665
Przynieś trochę gorącej wody ze środka.
592
00:49:46,200 --> 00:49:47,220
Okej, czekaj.
593
00:49:47,705 --> 00:49:49,179
Usiąść..
594
00:49:50,827 --> 00:49:52,594
Nie stawiaj nawet stopy z powrotem w wiosce.
595
00:49:54,273 --> 00:49:56,259
Dzisiaj, chłopcy...
596
00:50:42,577 --> 00:50:43,743
Co robisz?
597
00:50:46,462 --> 00:50:47,835
Bandaże..
598
00:50:48,539 --> 00:50:50,954
Jest po prawej stronie, weź ją.
599
00:50:53,602 --> 00:50:54,835
Nadajnik jest sprawny.
600
00:50:55,462 --> 00:50:56,355
Słychać głosy.
601
00:50:57,627 --> 00:50:59,794
Można śledzić Twoją lokalizację, jeśli znajdujesz się w limicie.
602
00:51:01,182 --> 00:51:02,128
- Bardzo dobrze, proszę pana.
603
00:51:02,549 --> 00:51:03,849
Dziś zaczyna się nocna zmiana.
604
00:51:04,443 --> 00:51:05,439
Zabierz się do pracy.
605
00:51:06,973 --> 00:51:08,502
- Prawidłowy? - Dobrze, proszę pana.
606
00:51:24,040 --> 00:51:25,506
Zabijasz mnie.
607
00:51:27,021 --> 00:51:29,727
Ilu ludzi, tyle strzałów.
608
00:51:34,012 --> 00:51:36,659
- Co tu jest, bomba? - Widzieć
609
00:51:39,235 --> 00:51:41,062
Dlaczego wczoraj do mnie tak strzelałeś?
610
00:51:41,334 --> 00:51:44,388
Jeśli będzie padać tu i ówdzie, będę musiał umieścić roślinę w moim ogrodzie kwiatowym.
611
00:51:47,199 --> 00:51:48,639
Wycelował i strzelił
612
00:51:49,313 --> 00:51:51,747
Jeśli to ma wydawać się prawdziwe, musi być choć trochę prawdziwe, Hussainie.
613
00:51:52,522 --> 00:51:54,576
Albo Hakeem pomyśli, że asystent został postrzelony.
614
00:51:54,824 --> 00:51:57,311
Mały chłopiec przyszedł bez śladu jak bohater
615
00:51:57,459 --> 00:51:59,985
Okej, więc powinieneś był powiedzieć, że będziesz strzelał.
616
00:52:00,773 --> 00:52:03,473
Hussein, gdybym ci tak powiedział,
617
00:52:04,154 --> 00:52:06,661
Obawiasz się... że cały plan się nie powiedzie.
618
00:52:12,059 --> 00:52:12,805
Dobrze, przepraszam.
619
00:52:14,005 --> 00:52:14,772
Przepraszam.
620
00:52:15,989 --> 00:52:18,582
Dobra, nie denerwuj się, otwórz ten lunchbox tylko raz.
621
00:52:19,612 --> 00:52:21,918
Spójrz, przyniosłem ci specjalną halwę z twojego domu.
622
00:52:23,473 --> 00:52:26,020
- Spróbuj, idź szybko do domu - Halwa?
623
00:52:26,653 --> 00:52:27,273
PRAWDA?
624
00:52:28,332 --> 00:52:31,578
Najpierw strzelaj, potem nakarm mnie halwą... prawdziwy okup
625
00:52:39,955 --> 00:52:40,694
Jak się masz?
626
00:52:43,494 --> 00:52:44,127
Co się stało?
627
00:52:45,806 --> 00:52:47,873
Daj to Puriemu, spodoba mu się.
628
00:52:59,251 --> 00:53:01,258
Kiedy więc zamierzasz zobaczyć Hakeema?
629
00:53:02,653 --> 00:53:03,699
Na razie po prostu uważnie to obserwuję.
630
00:53:05,087 --> 00:53:08,074
Dziś lub jutro ktoś zaprosi na obiad dużego kurczaka.
631
00:53:10,646 --> 00:53:11,312
To prawda.
632
00:55:21,547 --> 00:55:22,993
Assalamu Alaikum Hakeem Sahab
633
00:55:24,373 --> 00:55:25,600
Pokój z tobą.
634
00:55:26,160 --> 00:55:27,421
Mistrz G przemawiał.
635
00:55:29,809 --> 00:55:31,376
Panie, kto wzywał Hakeema, Mistrzu G?
636
00:55:33,532 --> 00:55:34,232
Słuchać.
637
00:55:34,619 --> 00:55:36,472
Mistrz G może być ważną osobą.
638
00:55:45,658 --> 00:55:46,752
Po której stronie jest pojazd?
639
00:55:46,815 --> 00:55:48,244
W kierunku Brahmaputry.
640
00:55:49,192 --> 00:55:51,192
Panie, oni już wychodzą.
641
00:55:52,056 --> 00:55:52,883
Przygotuj się, pij.
642
00:56:11,603 --> 00:56:13,503
- Wypij i czekaj na moje polecenie. - Dobrze, proszę pana.
643
00:56:38,175 --> 00:56:39,935
No to jedziemy..
644
00:57:03,299 --> 00:57:06,366
Po raz pierwszy od wielu dni Hakeem odwiedza dom pacjenta.
645
00:57:06,391 --> 00:57:07,760
Czy coś jest nie tak?
646
00:57:20,492 --> 00:57:23,245
Panie, to idzie w stronę starego miasta.
647
00:57:23,639 --> 00:57:25,099
Stare miasto jest obszarem bardzo wrażliwym.
648
00:57:25,326 --> 00:57:26,140
Skup się.
649
00:57:27,199 --> 00:57:28,699
Zobaczmy kim jest Mistrz G.
650
00:57:32,359 --> 00:57:36,106
Panie, ta strona Saheena Kadal zawsze jest pełna kamieni witających gości.
651
00:57:36,252 --> 00:57:39,989
Nieważne, czy to będą kamienie, czy bomby, nie mogę pozwolić, żeby ta okazja ci się wymknęła, Beenu.
652
00:57:46,046 --> 00:57:50,139
Chyba nie każą nam po prostu włóczyć się po ulicach?
653
00:57:50,495 --> 00:57:53,528
Nie żartujemy, zmierzamy w kierunku naszego celu.
654
00:58:17,487 --> 00:58:20,400
- Co się stało? - Panie, furgonetka nie może wyjechać na drogę.
655
00:58:22,103 --> 00:58:23,250
Droga jest bardzo mała.
656
00:58:39,820 --> 00:58:42,386
Assalamu Alaikum, Mistrz G.
657
00:58:42,417 --> 00:58:44,270
Pokój z tobą, Hakeem Sahab.
658
00:58:46,441 --> 00:58:48,955
- Jak? -Arahamdul Akbar
659
00:58:49,511 --> 00:58:51,371
660
00:58:52,299 --> 00:58:54,626
661
00:58:55,707 --> 00:58:57,520
662
00:58:58,126 --> 00:59:00,893
663
00:59:00,953 --> 00:59:02,593
664
00:59:03,506 --> 00:59:05,499
Dzisiaj jest wiele okazji i szans.
665
00:59:07,119 --> 00:59:08,699
Przyjmuj leki o czasie.
666
00:59:09,100 --> 00:59:10,600
Nie spóźnij się.
667
00:59:10,651 --> 00:59:13,291
L2K32
668
00:59:13,377 --> 00:59:14,931
Hakeem, zjedz najpierw jabłko.
669
00:59:16,165 --> 00:59:17,813
W przeciwnym razie ogród będzie smutny.
670
00:59:17,838 --> 00:59:20,984
RKZ0R32
671
00:59:21,217 --> 00:59:22,457
Czy masz jakieś wieści o Chan Khanie?
672
00:59:24,229 --> 00:59:26,229
Tak, dotrze do Delhi dziś wieczorem.
673
00:59:29,947 --> 00:59:32,500
Ghazi Bai, uważaj na garnek.
674
00:59:32,525 --> 00:59:33,739
Pijany.. pijany
675
00:59:35,028 --> 00:59:36,748
Ten Mistrz Ji to nikt inny jak Ghazi Baba.
676
00:59:43,883 --> 00:59:44,776
Trzymaj się mocno.
677
00:59:45,756 --> 00:59:46,769
Insha Allah, panie.
678
00:59:46,794 --> 00:59:50,202
Ten strażnik zachowuje się bardzo źle wobec Tariqa.
679
00:59:50,227 --> 00:59:51,909
Zadzwonił do mnie Masood Miah z Delhi.
680
00:59:51,933 --> 00:59:53,395
Zmień oś czasu
681
00:59:55,107 --> 00:59:57,593
Panie, podróżowanie samemu byłoby misją samobójczą.
682
00:59:57,892 --> 01:00:00,132
Jak długo czekaliśmy na ten moment?
683
01:00:00,521 --> 01:00:01,574
Jeśli teraz się boisz, to już koniec.
684
01:00:02,493 --> 01:00:03,213
Ty coś robisz.
685
01:00:03,527 --> 01:00:05,667
Udaj się do jaskiń Saina i zabierz ze sobą zespół, który ci pomoże.
686
01:00:05,725 --> 01:00:07,165
- Prawidłowy? - Panie
687
01:00:57,768 --> 01:00:58,675
Mistrz G
688
01:01:07,312 --> 01:01:08,998
Spato do Zulo, dzwoniąc
689
01:01:09,776 --> 01:01:11,303
Kopia zapasowa EDM, ponad
690
01:01:30,665 --> 01:01:31,591
Mistrz G
691
01:03:44,190 --> 01:03:45,583
Panie, Ghazi Baba jest w Śrinagarze.
692
01:03:46,396 --> 01:03:49,069
Jest mózgiem organizacji Pistol Gang i organizacji Jaish-e-Mohammed.
693
01:03:49,586 --> 01:03:51,272
Właśnie planowano nowy atak w Delhi,
694
01:03:51,481 --> 01:03:53,788
Kto... wysłał tam kogoś takiego jak Chan Khan?
695
01:03:55,315 --> 01:03:58,475
Według informacji wywiadowczych RAW, miejsce pobytu Ghaziego...
696
01:03:58,650 --> 01:04:00,630
Został wyśledzony do Bhawalpur w POK.
697
01:04:02,753 --> 01:04:03,586
I..
698
01:04:04,055 --> 01:04:07,462
Jakie masz dowody na poparcie tej historii lub tej wskazówki?
699
01:04:07,487 --> 01:04:09,517
..że Chan Khan zamierza zaatakować Delhi
700
01:04:09,809 --> 01:04:12,449
Panie, dowody były, ale zostały zniszczone.
701
01:04:12,703 --> 01:04:15,496
Ale ja to słyszałem, widziałem jak uciekał.
702
01:04:17,490 --> 01:04:18,650
Czy potrafisz rysować szkice?
703
01:04:20,663 --> 01:04:23,505
Panie, nie potrafię rysować szkiców.
704
01:04:25,968 --> 01:04:29,935
Więc przyszedłeś tu tylko po to, żeby czytać, bez żadnych dowodów ani szkiców?
705
01:04:32,025 --> 01:04:34,865
Poza tym terroryści ci rozpowszechniają wiele fałszywych informacji.
706
01:04:35,397 --> 01:04:38,183
Złapano Osamę trzy razy, prawdziwy jest ciągle na wolności.
707
01:04:38,318 --> 01:04:39,838
Panie, ale ja go widziałem osobiście.
708
01:04:40,218 --> 01:04:41,291
Znaleziono ciało Hakeema
709
01:04:41,903 --> 01:04:42,836
Czego chcesz?
710
01:04:43,270 --> 01:04:46,470
- Czy zaakceptowałbyś Gaziego, gdyby stanął przed tobą? - Dubey, uważaj co mówisz.
711
01:04:48,597 --> 01:04:49,557
Możesz iść.
712
01:04:52,820 --> 01:04:53,547
Iść
713
01:05:05,174 --> 01:05:07,694
Myślę, że to, co on mówi, ma jakieś znaczenie.
714
01:05:09,238 --> 01:05:11,631
Długo ignorowaliśmy historię Narendry.
715
01:05:12,264 --> 01:05:13,530
Tariq został aresztowany.
716
01:05:15,129 --> 01:05:16,736
Panie, on nawet nic nie powiedział.
717
01:05:16,983 --> 01:05:18,069
Trwa postępowanie sądowe.
718
01:05:19,970 --> 01:05:21,810
Jeśli Chan Khan jest w Delhi,
719
01:05:22,492 --> 01:05:24,111
W tym samym stylu co Tariq.
720
01:05:25,360 --> 01:05:27,306
Lokalizacja została zmieniona przed atakiem.
721
01:05:28,421 --> 01:05:29,074
Tak
722
01:05:30,227 --> 01:05:30,860
Pan
723
01:05:32,240 --> 01:05:33,166
Zaufaj mi.
724
01:06:09,506 --> 01:06:11,293
Dajcie mi ludzi do zameldowania w Delhi.
725
01:06:12,515 --> 01:06:14,808
Musimy aresztować Chan Khana, proszę.
726
01:06:51,003 --> 01:06:53,590
Pan Sharma nawet nie wie, że nadal jestem w Delhi.
727
01:06:55,104 --> 01:06:57,344
Jeśli się dowiedzą, postawią mnie przed sądem wojskowym.
728
01:06:58,128 --> 01:06:59,455
Ale jeśli cię złapią, to już koniec.
729
01:06:59,512 --> 01:07:01,752
Spójrz, on sam nosi medal.
730
01:07:02,833 --> 01:07:04,026
Co robisz z medalem?
731
01:07:04,960 --> 01:07:05,406
Więc?
732
01:07:07,349 --> 01:07:08,062
Czego chcesz?
733
01:07:11,630 --> 01:07:15,657
Obiecałem mojej córce, że pewnego dnia nie będzie miała brata, który trzyma broń w autobusie,
734
01:07:16,569 --> 01:07:17,369
Nadchodzi Święty Mikołaj.
735
01:07:19,548 --> 01:07:20,341
Gwiazdor?
736
01:07:32,208 --> 01:07:35,408
Pani, oto lista pokoi w hotelach w Paharganj.
737
01:07:45,420 --> 01:07:47,413
Ten facet jest w Kaszmirze od bardzo dawna.
738
01:07:48,470 --> 01:07:49,670
Dlaczego tego nie widzę?
739
01:07:51,158 --> 01:07:52,185
Dlaczego tego nie zauważono?
740
01:07:55,926 --> 01:07:58,919
Bo wygląda jak normalny Kaszmirczyk w Kaszmirze.
741
01:07:59,907 --> 01:08:02,407
Prawdopodobnie znasz Kaszmir lepiej niż przeciętny mieszkaniec miasta.
742
01:08:04,494 --> 01:08:07,501
Czasami najlepszym miejscem do ukrycia się jest tłum.
743
01:08:12,723 --> 01:08:13,396
Cześć
744
01:08:15,254 --> 01:08:15,820
Co?
745
01:08:18,481 --> 01:08:19,128
Gdy?
746
01:08:20,010 --> 01:08:21,555
Atak terrorystyczny w Akshardham,
747
01:08:21,580 --> 01:08:24,710
Wierni, którzy odwiedzili świątynię, stali się celem ataków.
748
01:08:25,546 --> 01:08:28,267
Wierni są uwięzieni pośród nieprzyzwoitych strzelanin,
749
01:08:28,291 --> 01:08:32,291
Armia indyjska próbuje ich uratować.
750
01:08:32,515 --> 01:08:35,608
Liczba terrorystów nie została jeszcze ustalona.
751
01:08:35,633 --> 01:08:38,101
To bardzo okrutny i brutalny atak.
752
01:08:38,882 --> 01:08:41,809
33 osoby zginęły w ataku w Gandhinagar Akshardham
753
01:08:41,834 --> 01:08:45,361
Operacje są nadal w toku. Odpowiedzialność za ten atak wzięła na siebie organizacja Jaish-e-Mohammed.
754
01:08:45,386 --> 01:08:45,874
Szczęśliwy?
755
01:08:48,037 --> 01:08:51,111
Czy spełniłeś swoje wewnętrzne oczekiwania i zaufanie personelu BSF?
756
01:08:51,136 --> 01:08:51,757
I..
757
01:08:51,781 --> 01:08:54,950
Poświęciłem pół godziny na znalezienie tych informacji, ale mi się nie udało.
758
01:08:54,975 --> 01:08:57,040
I tak odeszli... siedząc wygodnie i wykonując swoją pracę.
759
01:08:59,465 --> 01:09:02,978
To ty powinieneś ponieść za to odpowiedzialność.
760
01:09:03,535 --> 01:09:06,169
A ty i twój James Bond.
761
01:09:06,943 --> 01:09:08,296
Wewnętrzne uczucie
762
01:09:09,578 --> 01:09:13,193
Proszę o przesłanie mi informacji z Gandhinagaru możliwie jak najszybciej.
763
01:09:17,459 --> 01:09:19,433
Zrezygnował z pracy i udał się do Delhi.
764
01:09:19,493 --> 01:09:21,119
Jaki był cel robienia tych rzeczy?
765
01:09:22,498 --> 01:09:25,098
Twoja błędna wskazówka spowodowała tak duży atak.
766
01:09:26,504 --> 01:09:28,551
Obwiniają IB i BSF.
767
01:09:37,538 --> 01:09:40,358
Zabroniono ci pełnienia obowiązków służbowych w terenie przez miesiąc.
768
01:09:42,105 --> 01:09:43,192
Rozpraszać
769
01:09:44,599 --> 01:09:46,152
- Panie, znalazłem wskazówkę. - Idź.
770
01:10:25,204 --> 01:10:26,657
Panie Jai Hind
771
01:10:28,452 --> 01:10:29,245
Jai Hind
772
01:10:29,705 --> 01:10:32,392
Panie, myślałem, że wprowadzi Pan dane rano i odejdzie w ciągu dnia.
773
01:10:33,067 --> 01:10:35,500
Od kiedy pogodziłeś się z zakazem i zacząłeś siadać na krześle?
774
01:10:37,498 --> 01:10:39,172
Problem nie polega na zawieszeniu, Praveen.
775
01:10:42,612 --> 01:10:45,005
Nie mogłem zatrzymać Akshardhama.
776
01:10:47,379 --> 01:10:48,780
Nie udało się ich uratować.
777
01:10:51,376 --> 01:10:52,776
Panie, sam pan to powiedział.
778
01:10:54,717 --> 01:10:57,711
W Kaszmirze nie ma czegoś takiego jak zaufanie czy nieufność, są tylko możliwości.
779
01:11:03,137 --> 01:11:04,390
Nadarzy się taka okazja, proszę pana.
780
01:11:06,512 --> 01:11:07,625
Na pewno tak będzie.
781
01:11:10,457 --> 01:11:12,397
Panie, może pan zostać wykluczony ze służby wojskowej.
782
01:11:14,389 --> 01:11:15,490
Nie na służbie
783
01:11:31,009 --> 01:11:31,836
Pani
784
01:11:33,241 --> 01:11:36,881
Policja z Gandhinagaru odnalazła hotel, w którym zatrzymali się dwaj terroryści zabici w ataku w Akshardham
785
01:11:38,302 --> 01:11:40,056
Pani, oboje są w hotelu,
786
01:11:41,337 --> 01:11:43,184
Nazywa się Rahul, tak jak Virender.
787
01:11:44,416 --> 01:11:46,229
A, proszę pani, była z nimi jeszcze trzecia osoba.
788
01:11:46,329 --> 01:11:47,476
Sachin Ganguly
789
01:11:47,865 --> 01:11:49,858
Ten trzeci mężczyzna również zaginął.
790
01:11:51,081 --> 01:11:52,458
- Sachina Ganguly'ego? - Tak, proszę pani.
791
01:12:00,622 --> 01:12:01,715
Sachin Ganguly
792
01:12:06,878 --> 01:12:09,072
Oto nasz Biały Dom.
793
01:12:09,282 --> 01:12:12,009
Wykonanie tego w jednym kolorze nie jest nudną pracą.
794
01:12:12,306 --> 01:12:14,124
Tak jak ty..
795
01:12:15,876 --> 01:12:16,969
Do twojej matki..
796
01:12:17,393 --> 01:12:19,560
Co robisz? Czy włamałeś się do mojego Białego Domu?
797
01:12:19,910 --> 01:12:23,068
Czego potrzebujesz? Potrzebujesz pokoju, dealerów, klimatyzowanego, nieklimatyzowanego... Powiedz mi, czego potrzebujesz?
798
01:12:35,448 --> 01:12:37,568
Gdy przyjechała policja, zobaczyła mundur.
799
01:12:38,040 --> 01:12:39,554
Włożę kartę wcześniej.
800
01:12:40,426 --> 01:12:41,593
Pobierz listę
801
01:12:43,754 --> 01:12:45,101
Od 16 do 22 września.
802
01:13:01,329 --> 01:13:01,902
Daj to.
803
01:13:04,030 --> 01:13:06,037
To są właśnie ci, prawda, Rahul i Virender.
804
01:13:06,676 --> 01:13:07,336
Widzieć
805
01:13:10,811 --> 01:13:11,464
Widzieć?
806
01:13:12,264 --> 01:13:12,871
Przyjrzyj się uważnie.
807
01:13:16,085 --> 01:13:18,285
Pani, twarze zmieniają się po śmierci.
808
01:13:22,545 --> 01:13:25,405
Tak, proszę pani, wygląda na to, że tak.
809
01:13:26,526 --> 01:13:28,479
Tak, są, proszę pani.
810
01:13:31,133 --> 01:13:32,713
Czy była z nimi jakaś trzecia osoba?
811
01:13:35,348 --> 01:13:37,195
Tak, proszę pani, był ktoś jeszcze.
812
01:13:37,488 --> 01:13:39,081
Cały dzień był w pokoju.
813
01:13:39,254 --> 01:13:41,200
A noc minęła bez żadnego dźwięku.
814
01:13:41,940 --> 01:13:42,800
Czy pamiętasz tę twarz?
815
01:13:45,097 --> 01:13:47,945
Tak, proszę pani, miał na sobie ciemne okulary.
816
01:13:48,600 --> 01:13:50,787
Miał na sobie kapelusz i gęstą brodę.
817
01:13:53,327 --> 01:13:54,374
Dlaczego to jest ucięte?
818
01:13:57,157 --> 01:13:58,617
To... dlaczego?
819
01:14:02,547 --> 01:14:03,553
Tak, proszę pani.
820
01:14:04,286 --> 01:14:06,706
Zarezerwowali na pięć dni.
821
01:14:07,197 --> 01:14:09,237
Ale nie wiem dlaczego, wyszedłem następnego dnia.
822
01:14:09,262 --> 01:14:11,132
- Nie było ich? - Nie, proszę pani.
823
01:14:13,128 --> 01:14:14,942
- Cześć - Masz rację Narendra.
824
01:14:16,482 --> 01:14:17,176
Cel znajdował się w Delhi.
825
01:14:17,549 --> 01:14:23,187
Widziałeś Ghaziego w Śrinagarze, więc w ostatniej chwili wybrał Gandhinagar zamiast Delhi.
826
01:14:23,212 --> 01:14:24,047
Co powiedziałeś?
827
01:14:24,422 --> 01:14:27,602
Powiedział, że na liście hoteli w Delhi widnieje nazwisko... Sachin Ganguly.
828
01:14:29,805 --> 01:14:32,285
- Tak - również w hotelach Gandhinagaru.
829
01:14:32,477 --> 01:14:35,003
Terroryści zostali aresztowani pod fałszywymi nazwiskami.
830
01:14:36,165 --> 01:14:37,725
I jeszcze dwóch innych kolegów.
831
01:14:38,160 --> 01:14:40,467
To oni zaatakowali Akshardham i zginęli.
832
01:14:40,674 --> 01:14:41,914
Ale to jest Sachin Ganguly.
833
01:14:44,059 --> 01:14:46,805
Niezależnie od tego, czy jest to Chan Khan, czy nie, uważam, że jest.
834
01:14:47,067 --> 01:14:48,967
Na razie zaostrzyliśmy środki bezpieczeństwa.
835
01:14:48,992 --> 01:14:50,588
Robimy wszystko co w naszej mocy, żeby go znaleźć.
836
01:14:50,882 --> 01:14:52,355
On nadal nie wie..
837
01:14:52,612 --> 01:14:53,619
Jak widzisz?
838
01:14:54,573 --> 01:14:55,240
Dobra.
839
01:14:55,973 --> 01:14:56,400
Do widzenia
840
01:15:02,709 --> 01:15:06,442
W kraju panuje niestabilna sytuacja po niedawnym ataku w Akshardham.
841
01:15:06,511 --> 01:15:11,024
Tymczasem, według informacji uzyskanych ze źródeł, w celu odpowiedzi na ataki terrorystów...
842
01:15:11,049 --> 01:15:13,702
Premier może odwiedzić Kaszmir
843
01:15:13,910 --> 01:15:16,016
Media mówią o podróży do Kaszmiru.
844
01:15:16,310 --> 01:15:17,822
Panie, ja również Pana o to pytam.
845
01:15:19,357 --> 01:15:20,644
Co chcesz zrobić, panie?
846
01:15:20,957 --> 01:15:23,176
Panie, Akshardham został właśnie zaatakowany.
847
01:15:24,134 --> 01:15:27,067
Podróż do Kaszmiru o tej porze może być dla Ciebie niebezpieczna.
848
01:15:27,310 --> 01:15:29,917
Tak czy inaczej, kraj potrzebuje bezpieczeństwa premiera.
849
01:15:30,570 --> 01:15:32,510
Proszę o natychmiastowe odwołanie tej podróży.
850
01:15:36,359 --> 01:15:41,180
Indie nigdy nie bały się terrorystów.
851
01:15:41,757 --> 01:15:43,804
Nigdy się nie bój.
852
01:15:45,074 --> 01:15:46,367
Kaszmir..
853
01:15:46,886 --> 01:15:49,227
Unikalna nazwa w Indiach
854
01:15:50,295 --> 01:15:52,868
Ja, wkrótce.
855
01:15:52,894 --> 01:15:55,248
Wizyta w Kaszmirze
856
01:15:56,717 --> 01:16:01,018
Każdy może robić, co chce.
857
01:16:01,043 --> 01:16:04,223
Ten premier ma trudności z przybyciem do Kaszmiru.
858
01:16:05,759 --> 01:16:06,773
Niech przyjdzie.
859
01:16:08,176 --> 01:16:12,083
Będzie to ostatni premier Indii, który postawi stopę w Kaszmirze.
860
01:16:13,490 --> 01:16:16,923
Kiedy premier przyjedzie do Kaszmiru, samo siedzenie w miejscu nie wystarczy.
861
01:16:18,264 --> 01:16:20,491
Na pewno wyjdzie dziś ze swojej nory.
862
01:16:21,785 --> 01:16:23,105
Musimy się także przygotować.
863
01:16:24,751 --> 01:16:25,698
Czy mogę przyjść, proszę pana?
864
01:16:28,352 --> 01:16:29,085
Przychodzić
865
01:16:32,729 --> 01:16:33,389
Pan
866
01:16:34,294 --> 01:16:35,841
Premier wybiera się na tournée, proszę pana.
867
01:16:36,561 --> 01:16:38,528
Wiesz, że o tej porze w mieście jest gorąco.
868
01:16:38,936 --> 01:16:40,183
Czas w tym polu
869
01:16:41,655 --> 01:16:44,628
Jeśli chcesz, żebym nadal Cię banował, zrób to po zakończeniu trasy.
870
01:16:45,455 --> 01:16:46,228
Stawka jest wysoka, panie.
871
01:16:47,034 --> 01:16:47,554
Proszę.
872
01:16:53,012 --> 01:16:54,426
Panie Jai Hind
873
01:16:54,450 --> 01:16:55,025
Jai Hind
874
01:16:55,650 --> 01:16:58,270
- Panie Jai Hind - Panie Jai Hind
875
01:16:58,295 --> 01:16:59,017
Jai Hind
876
01:17:00,807 --> 01:17:02,407
Postawcie naszych szpiegów w stan gotowości.
877
01:17:03,341 --> 01:17:05,581
Choć z niecierpliwością czekamy na przybycie premiera...
878
01:17:05,951 --> 01:17:07,031
..Gazi czeka jeszcze dłużej.
879
01:17:08,972 --> 01:17:10,946
Na pewno coś się wydarzy w ciągu najbliższych kilku miesięcy.
880
01:17:12,807 --> 01:17:13,534
Tak, proszę pana.
881
01:17:35,210 --> 01:17:37,436
Panie... przybył.
882
01:17:42,980 --> 01:17:43,834
Tak, Hussein.
883
01:17:44,627 --> 01:17:47,033
Panie, Ahmed przyszedł mnie dziś odwiedzić.
884
01:17:47,860 --> 01:17:51,343
Powiedzieli mi, że jeśli uda się go uratować, to wyślą go na jakąś wielką misję.
885
01:17:52,522 --> 01:17:56,022
Powiedział też, że teraz nie chodzi o pistolet... teraz pora sięgnąć po Kałasznikowa.
886
01:17:56,907 --> 01:17:59,621
- Jakiej dużej operacji? - Panie, nie wiem.
887
01:17:59,876 --> 01:18:01,816
To będzie wymagało przekroczenia granicy.
888
01:18:02,841 --> 01:18:06,615
Nie wiem co robić, jestem tak przestraszony.
889
01:18:06,729 --> 01:18:07,929
Nie, Husseinie, nie bój się.
890
01:18:10,253 --> 01:18:11,013
Powiedz nie.
891
01:18:11,817 --> 01:18:14,197
Powiedz mi, twoja mama jest chora.
892
01:18:14,222 --> 01:18:15,405
Powiedziałem
893
01:18:15,927 --> 01:18:17,880
Ale zaczęli mówić...
894
01:18:18,684 --> 01:18:21,545
Dobra okazja i specjalne szkolenie.
895
01:18:22,055 --> 01:18:26,472
Dodał również, że jutro w Techiestime chciałby spotkać się z pewnym ważnym mężczyzną.
896
01:18:27,898 --> 01:18:31,845
- Duży mężczyzna? - Nie wiem, proszę pana, kim jest Chan.
897
01:18:35,552 --> 01:18:37,598
Hussein, posłuchaj uważnie, co powiem.
898
01:18:38,197 --> 01:18:40,711
Powiedz Ahmedowi, że jesteś gotowy na spotkanie z Chan Khanem.
899
01:18:40,736 --> 01:18:43,252
Ależ proszę pana, ja nie chcę przekraczać granicy.
900
01:18:43,277 --> 01:18:45,976
Nie musisz nigdzie iść, ja tam będę.
901
01:18:46,001 --> 01:18:48,185
Cała armia jest gotowa, nic ci się nie stanie.
902
01:18:50,928 --> 01:18:53,554
Hussein, ufasz mi, prawda?
903
01:18:55,045 --> 01:18:57,452
Jeśli ty mi nie zaufasz, to kto?
904
01:18:57,999 --> 01:18:59,240
Więc jutro idź bez lęku.
905
01:19:00,863 --> 01:19:02,970
W tym samym czasie zjedz halwę przygotowaną przez Twoją bratową.
906
01:19:06,092 --> 01:19:06,599
Prawidłowy?
907
01:19:07,992 --> 01:19:08,799
Dobrze, proszę pana.
908
01:19:09,443 --> 01:19:10,396
Pójdę jutro.
909
01:21:05,714 --> 01:21:06,788
Gepard do Limy
910
01:21:07,093 --> 01:21:08,974
Wszystko, proszę pana, gotowe?
911
01:21:09,201 --> 01:21:11,541
Z Limy do Cheetah, na razie nic
912
01:21:11,800 --> 01:21:13,160
Skup się, odbiór.
913
01:21:33,597 --> 01:21:34,384
Pan..
914
01:21:34,657 --> 01:21:36,877
Zawsze zabieram halwę do Hussena.
915
01:21:37,341 --> 01:21:38,634
Kiedy przesyłka zostanie do nas dostarczona?
916
01:21:39,952 --> 01:21:41,425
Zatrzymajmy Chan Khana choć raz.
917
01:21:42,906 --> 01:21:44,719
Następnie każdy zostaje zaproszony na imprezę halwa.
918
01:21:45,859 --> 01:21:46,545
Nie chcesz tego?
919
01:21:49,244 --> 01:21:50,351
Od orła do geparda
920
01:21:51,910 --> 01:21:54,663
O, ten księżyc stał się księżycem Eid.. nie wzejdzie (księżyc Eid)
921
01:21:55,318 --> 01:21:58,391
Zanim cię złapię, uderzę cię dwa razy w ucho. Spóźniłeś się, idioto.
922
01:21:58,766 --> 01:21:59,466
Nad
923
01:22:07,032 --> 01:22:08,959
Poczekaj synu, o której przyjdziesz?
924
01:22:18,499 --> 01:22:21,299
Panie, być może przesyłany jest nowy kod.
925
01:22:24,383 --> 01:22:26,305
Świetnie, moja lwico.
926
01:22:26,660 --> 01:22:28,327
Czas świętować
927
01:22:28,467 --> 01:22:29,573
Zapisz kod.
928
01:22:30,037 --> 01:22:30,783
H
929
01:22:31,934 --> 01:22:32,807
W
930
01:22:33,327 --> 01:22:34,147
S
931
01:22:34,926 --> 01:22:35,812
S
932
01:22:36,453 --> 01:22:37,333
A
933
01:22:38,023 --> 01:22:38,836
I
934
01:22:39,583 --> 01:22:40,249
N
935
01:22:40,798 --> 01:22:41,958
Husajn
936
01:22:44,069 --> 01:22:45,683
Mamy informacje.
937
01:22:47,868 --> 01:22:48,781
Przygotować.
938
01:22:52,980 --> 01:22:53,693
Zejdź z drogi.
939
01:22:54,620 --> 01:22:56,740
Husajn.. Husajn
940
01:23:38,749 --> 01:23:44,491
Po wybuchu bomby szef BSF, pan Sharma, złożył oświadczenie, w którym powiedział...
941
01:23:44,516 --> 01:23:46,089
Dowiedzieliśmy się z relacji naocznych świadków
942
01:23:46,627 --> 01:23:48,927
Zabity terrorysta nazywał się Hussain Qadri.
943
01:23:49,823 --> 01:23:50,957
On jest terrorystą.
944
01:23:52,532 --> 01:23:54,865
Ponadto jego celem jest przebywanie w zatłoczonych miejscach,
945
01:23:55,037 --> 01:23:56,031
Robienie eksplozji
946
01:23:56,397 --> 01:23:58,224
Ale nasz zespół również był w gotowości.
947
01:23:58,652 --> 01:23:59,412
Dlatego go rozpoznałem.
948
01:24:01,582 --> 01:24:04,029
Gdy nasi żołnierze szli w jego kierunku,
949
01:24:04,493 --> 01:24:06,519
W panice nacisnął przycisk.
950
01:24:07,725 --> 01:24:08,751
Ale jest się z czego cieszyć...
951
01:24:09,888 --> 01:24:11,775
BSF nie jest przeznaczony dla cywilów.
952
01:24:30,233 --> 01:24:31,067
Pan
953
01:24:33,788 --> 01:24:34,568
Narendra
954
01:24:35,528 --> 01:24:36,621
Czy wszystko w porządku?
955
01:24:37,548 --> 01:24:38,208
Pan..
956
01:24:38,774 --> 01:24:39,967
Hussein nie jest terrorystą.
957
01:24:41,910 --> 01:24:42,657
Co powiedziałeś?
958
01:24:45,366 --> 01:24:46,576
Panie, on jest jednym z moich.
959
01:24:48,078 --> 01:24:49,984
..Nie wykonałem tej misji.
960
01:24:52,158 --> 01:24:52,698
Pan..
961
01:24:54,028 --> 01:24:55,268
Hussein jest dla mnie jak młodszy brat.
962
01:24:56,442 --> 01:24:57,628
Odważny Kaszmirczyk
963
01:24:58,237 --> 01:24:59,650
On umarł za nas.
964
01:25:00,294 --> 01:25:02,401
- Nazywamy go terrorystą. - Zamknij się, kadecie.
965
01:25:07,076 --> 01:25:09,056
Misja zakończyła się sukcesem.
966
01:25:10,522 --> 01:25:12,322
Nie rób z tego porażki.
967
01:25:14,265 --> 01:25:17,412
Nawet jeśli zginie tu prawdziwy terrorysta, ludzie i tak będą maszerować.
968
01:25:17,824 --> 01:25:21,504
Co by było, gdyby wszyscy dowiedzieli się, że zwykły cywil zginął z powodu BSF?
969
01:25:24,665 --> 01:25:26,191
Stało się, co się stało.
970
01:25:27,597 --> 01:25:30,210
Nie możemy już rozmawiać na ten temat, rozumiesz?
971
01:25:32,093 --> 01:25:32,960
Przepraszam, panie.
972
01:25:33,502 --> 01:25:36,062
Ale nie mogę zrobić z Husajna terrorysty na oczach całego świata.
973
01:25:36,450 --> 01:25:40,184
Czy robisz ze mnie kłamcę przed wszystkimi?
974
01:25:42,215 --> 01:25:42,935
Narendra
975
01:25:43,746 --> 01:25:45,753
Masz mundur, który nosisz,
976
01:25:46,363 --> 01:25:47,996
Obowiązuje to samo prawo.
977
01:25:49,040 --> 01:25:51,486
Ja wydaję rozkaz, ty go wykonujesz. Jasne?
978
01:25:54,082 --> 01:25:57,009
Panie, w takim razie nie mogę wykonać pańskich rozkazów.
979
01:25:57,766 --> 01:25:59,453
Powinieneś mnie przenieść gdzie indziej.
980
01:25:59,478 --> 01:26:01,950
Pójdę wszędzie.
981
01:26:02,693 --> 01:26:03,353
Dobra.
982
01:26:05,862 --> 01:26:08,155
Po wizycie premiera
983
01:26:09,198 --> 01:26:11,385
Chcę odejść..
984
01:26:15,218 --> 01:26:15,638
Pan
985
01:29:47,612 --> 01:29:50,091
Mamy wiarygodne informacje o wczorajszym ataku,
986
01:29:50,116 --> 01:29:54,239
Jej pomysłodawca, dowódca Jaish Ghazi Baba, ukrywał się w POK.
987
01:29:55,307 --> 01:29:57,060
ISI również go chroniło.
988
01:30:01,320 --> 01:30:02,807
Czy zamierzasz z tego wszystkiego zrezygnować?
989
01:30:05,108 --> 01:30:07,675
Poczułem, że to wszystko jest moje.
990
01:30:08,675 --> 01:30:13,395
Ale ja jestem tylko kimś, kto wykonuje rozkazy rządu.
991
01:30:17,966 --> 01:30:19,286
Zostałem przeniesiony do Indore.
992
01:30:20,410 --> 01:30:24,697
Ale nie martw się, to ja odpowiadam za wysłanie ciebie i premiera do Delhi.
993
01:30:25,191 --> 01:30:26,205
Wszystko idzie dobrze.
994
01:30:39,405 --> 01:30:41,871
Binu powiedział, że twój transfer nie doszedł do skutku.
995
01:30:42,218 --> 01:30:42,991
Mówiłeś, że sam to zrobiłeś.
996
01:30:43,479 --> 01:30:44,959
Robię to, co uważam za słuszne.
997
01:30:46,616 --> 01:30:48,049
- A Gazi? - A co z Gazim?
998
01:30:48,984 --> 01:30:50,711
Twój reżyser tak powiedział.
999
01:30:51,011 --> 01:30:51,957
Ghazi jest w POK.
1000
01:30:52,366 --> 01:30:53,046
No i masz.
1001
01:30:53,936 --> 01:30:55,243
Oni wiedzą wszystko.
1002
01:30:57,157 --> 01:30:58,557
Następna osoba się tym zajmie.
1003
01:31:03,266 --> 01:31:05,086
Co robisz, Narendra?
1004
01:31:05,561 --> 01:31:09,241
- Gdyby coś poszło nie tak i zostało naprawione półtora miesiąca temu, byłoby lepiej. - Co jest lepsze?
1005
01:31:10,040 --> 01:31:13,027
A co by było, gdyby to ktoś inny trzymał broń w ręku, a nie Hussein?
1006
01:31:13,446 --> 01:31:16,486
- A co by było, gdyby zamiast Husajna zginął ktoś inny? - On nie umarł.
1007
01:31:17,334 --> 01:31:18,421
Rozpadł się na kawałki.
1008
01:31:19,686 --> 01:31:22,626
Kawałek mięsa mniej więcej tej wielkości odpadł i upadł przede mną.
1009
01:31:23,488 --> 01:31:26,014
Nadal nie mogę stwierdzić, czy to głowa czy nogi.
1010
01:31:27,130 --> 01:31:29,763
Jeśli ktoś inny umiera, nazywają go bohaterem lub ofiarą.
1011
01:31:29,803 --> 01:31:31,350
Nie zrobiłem z niego terrorysty.
1012
01:31:38,140 --> 01:31:40,054
Chociaż byłem tak gotowy, nie mogłem nic zrobić.
1013
01:31:42,737 --> 01:31:44,777
Ja też wychodziłem parę razy, Adilah.
1014
01:31:45,537 --> 01:31:46,783
Z Jayą i dziećmi
1015
01:31:47,205 --> 01:31:48,365
Na Eid, na Lal Chowk..
1016
01:31:49,139 --> 01:31:51,755
Jeśli tam coś się stanie, to ja też nie będę w stanie ich uratować.
1017
01:31:52,867 --> 01:31:55,261
Czuję strach, kiedy dzieci opuszczają obóz.
1018
01:31:57,219 --> 01:31:59,452
Chcę zabrać moją rodzinę daleko od wszystkich.
1019
01:32:00,943 --> 01:32:02,003
Dobra robota.
1020
01:32:03,584 --> 01:32:05,737
Nie sądziłam, że jesteś typem osoby, która ucieknie.
1021
01:32:07,501 --> 01:32:08,981
Jesteś przestraszony.
1022
01:32:09,964 --> 01:32:12,931
Kaszmir nigdy już nie będzie rajem, bo przymykamy oczy na takie rzeczy.
1023
01:32:13,075 --> 01:32:15,388
Niebo jest lepsze od piekła, a piekło jest lepsze od Ghazi.
1024
01:32:15,730 --> 01:32:17,203
Ghazi nie znajduje się w Śrinagarze.
1025
01:32:17,228 --> 01:32:19,090
Akceptuję tę historię i ty też ją akceptujesz.
1026
01:32:20,675 --> 01:32:23,261
I zapytaj jeszcze o jedno, z uwagi na warczenie tego demona.
1027
01:32:23,286 --> 01:32:25,407
Nie mogę narażać niczyjego życia.
1028
01:32:25,936 --> 01:32:27,082
Ja tak postanowiłem.
1029
01:32:29,468 --> 01:32:32,747
A jeśli to sprawia, że myślisz, że jestem tchórzem... cóż, jestem.
1030
01:32:33,207 --> 01:32:34,020
Jestem tchórzem.
1031
01:32:36,385 --> 01:32:37,812
W ten sposób nie zostaniesz pokonany.
1032
01:32:38,319 --> 01:32:39,639
Dadzą im zwycięstwo.
1033
01:33:01,189 --> 01:33:03,656
Panie, jestem tu od trzech lat.
1034
01:33:05,098 --> 01:33:07,151
70 żołnierzy zginęło na moich oczach.
1035
01:33:08,322 --> 01:33:09,511
Ale każdego dnia,
1036
01:33:09,767 --> 01:33:12,627
Każdy żołnierz wychodząc na służbę zakłada czarne buty.
1037
01:33:15,600 --> 01:33:17,047
Nigdy nie widziałem ich przestraszonych.
1038
01:33:19,750 --> 01:33:23,483
..oprócz miesiąca spędzonego w Baramulla.
1039
01:33:27,835 --> 01:33:29,341
Wychodzi pan.
1040
01:33:30,410 --> 01:33:31,710
A potem, po wschodzie słońca
1041
01:33:33,660 --> 01:33:34,580
A co z dziećmi?
1042
01:33:35,635 --> 01:33:37,402
Żaden żołnierz nie opuści obozu.
1043
01:33:41,644 --> 01:33:43,264
Ranjan jest zawsze martwy.
1044
01:33:44,944 --> 01:33:48,606
Ale Husajn nigdy już nie odłoży pistoletu i nie sięgnie po pędzel.
1045
01:34:10,426 --> 01:34:14,212
BSF, NAD Dubey z IC 61 Batalionu melduje, pani
1046
01:34:14,237 --> 01:34:15,248
Panie Jai Hind
1047
01:34:17,900 --> 01:34:18,453
Jai Hind
1048
01:34:20,677 --> 01:34:21,563
Ghosh
1049
01:34:22,470 --> 01:34:23,250
Ranjan
1050
01:34:23,897 --> 01:34:24,777
Mohit
1051
01:34:25,630 --> 01:34:26,290
Prakash
1052
01:34:28,086 --> 01:34:29,372
To nie są tylko nazwy.
1053
01:34:30,190 --> 01:34:31,423
Nasi przyjaciele
1054
01:34:32,806 --> 01:34:34,393
Zostali zaatakowani od tyłu.
1055
01:34:35,483 --> 01:34:36,210
Ale teraz nie jest to już możliwe.
1056
01:34:37,285 --> 01:34:39,439
Ghazi zawsze był o krok przed nami.
1057
01:34:40,305 --> 01:34:42,997
Ponieważ nie wiedzieliśmy, jaki będzie jego następny cel.
1058
01:34:44,021 --> 01:34:45,421
Ale tym razem wiemy
1059
01:34:47,762 --> 01:34:50,355
Tym razem musimy być o krok przed Ghazim.
1060
01:34:52,232 --> 01:34:54,452
BSF nazywana jest Strażą Graniczną.
1061
01:34:55,440 --> 01:34:57,133
Mówią, że tarcze na granicy
1062
01:34:58,344 --> 01:35:00,457
Ale teraz ta tarcza musi stać się mieczem.
1063
01:35:02,227 --> 01:35:03,687
Ochroniarz jest dobry.
1064
01:35:04,720 --> 01:35:07,133
- Teraz będzie atak - Będzie atak
1065
01:35:07,158 --> 01:35:09,393
Atak nastąpi.. Atak nastąpi.
1066
01:35:09,417 --> 01:35:10,437
Katastrofa
1067
01:36:39,074 --> 01:36:40,907
Premier jest w czwartym samochodzie.
1068
01:36:45,840 --> 01:36:47,194
Jesteśmy gotowi.
1069
01:36:57,533 --> 01:36:58,210
Teraz..
1070
01:36:58,234 --> 01:37:01,202
- Postawmy nasz samochód tam, gdzie jest samochód premiera - Kopi
1071
01:37:34,162 --> 01:37:35,602
Panie, nie jest pan zaskoczony?
1072
01:37:36,923 --> 01:37:39,970
Premier kraju przybył tutaj... ale całe miasto jest opustoszałe.
1073
01:37:43,336 --> 01:37:46,243
Nie potrafię zrozumieć dlaczego. Czy to strach, czy smutek.
1074
01:37:48,614 --> 01:37:49,488
Obie są dostępne, Praveen.
1075
01:37:51,665 --> 01:37:54,278
Istnieje strach przed strzelaniną.
1076
01:37:55,507 --> 01:37:57,507
Gdzie oni są, chronieni płotem jak my?
1077
01:37:59,999 --> 01:38:02,472
Poza tym dla tych, którzy na co dzień żyją wśród piasków strachu,
1078
01:38:04,212 --> 01:38:05,539
Jest też smutek.
1079
01:38:09,368 --> 01:38:11,734
Panie, nieważne co pan powie, czy to zaakceptują czy nie,
1080
01:38:12,763 --> 01:38:13,663
Kaszmir..
1081
01:38:15,760 --> 01:38:17,180
Kaszmir jest nasz.
1082
01:38:20,583 --> 01:38:23,023
Czy tylko Kaszmir należy do nas? Lub...
1083
01:38:23,751 --> 01:38:25,171
Czy ludzie tutaj są też nasi?
1084
01:39:14,397 --> 01:39:16,750
Wyrzućcie ich. Wyrzućcie ich.
1085
01:39:18,270 --> 01:39:18,990
Drink
1086
01:39:22,526 --> 01:39:24,579
W każdym raporcie powinna być informacja o tym, że wszyscy terroryści zostali zabici.
1087
01:39:25,497 --> 01:39:27,977
Nikt nie może się dowiedzieć, że złapaliśmy kogoś żywego.
1088
01:39:29,173 --> 01:39:29,780
Iść
1089
01:39:32,190 --> 01:39:34,409
Praveen, wszystko w porządku?
1090
01:39:36,729 --> 01:39:37,335
Pan
1091
01:39:39,010 --> 01:39:41,603
Ziemia Kaszmiru jest także nasza.
1092
01:39:43,007 --> 01:39:44,627
Ludzie tutaj są także nasi.
1093
01:39:45,571 --> 01:39:49,041
Walczymy o ziemię, walczymy o ludzi.
1094
01:39:55,643 --> 01:39:56,776
Posłuchaj uważnie, co mówię.
1095
01:39:58,063 --> 01:39:59,916
Zostałeś złapany w pojeździe terrorysty.
1096
01:40:01,286 --> 01:40:02,893
Ludzie, którzy byli z tobą,
1097
01:40:03,674 --> 01:40:05,781
Próbowali zaatakować premiera.
1098
01:40:06,633 --> 01:40:08,706
To nie jest zwykły incydent z rzucaniem kamieniami.
1099
01:40:09,401 --> 01:40:11,461
Cały kraj chce cię spalić.
1100
01:40:14,819 --> 01:40:16,699
Panie, oskarżyli mnie o popełnienie błędu.
1101
01:40:18,918 --> 01:40:21,372
Jestem biednym człowiekiem, czyszczącym kanały.
1102
01:40:22,162 --> 01:40:24,189
Nie obchodzi mnie, kto jest właścicielem Kaszmiru.
1103
01:40:25,754 --> 01:40:28,501
Co mogą zrobić, aby pomóc komuś, kto czyścił odpływy?
1104
01:40:30,262 --> 01:40:31,995
Bezpieczeństwo było bardzo rygorystyczne, proszę pana.
1105
01:40:33,740 --> 01:40:34,967
Wiedzieli..
1106
01:40:35,827 --> 01:40:37,754
Nie można nosić broni wzdłuż drogi.
1107
01:40:38,749 --> 01:40:40,589
Więc przynieśli broń z ulic kanałów.
1108
01:40:42,293 --> 01:40:45,877
Tylko ktoś, kto czyści kanały, może zrozumieć, jaką drogą wiodą kanały.
1109
01:40:47,861 --> 01:40:49,001
Przyjechał mnie odebrać.
1110
01:40:52,003 --> 01:40:54,050
Dżihad, Kom, Allah..
1111
01:40:54,924 --> 01:40:56,177
Wszyscy mówili to samo.
1112
01:40:58,446 --> 01:41:00,106
Powiedziałem nie.
1113
01:41:00,460 --> 01:41:02,180
Nie jest to nigdzie napisane w Koranie.
1114
01:41:02,908 --> 01:41:04,555
No więc wszyscy mnie pobili.
1115
01:41:05,401 --> 01:41:06,174
Moja matka..
1116
01:41:09,681 --> 01:41:11,856
Mojej matce przystawiono pistolet do głowy.
1117
01:41:12,418 --> 01:41:14,965
Powiedział: „Jeśli tego nie zrobię, zabiję go”.
1118
01:41:15,486 --> 01:41:17,106
Dlatego musiałem przyjechać, proszę pana.
1119
01:41:17,670 --> 01:41:19,470
Potem zabrali moją matkę.
1120
01:41:20,268 --> 01:41:22,884
Powiedział, że zabierze cię do siebie i odwiezie, kiedy praca będzie skończona.
1121
01:41:22,969 --> 01:41:24,195
No i jak poszło?
1122
01:41:25,685 --> 01:41:27,052
Skąd wzięła się broń?
1123
01:41:29,020 --> 01:41:31,468
Panie... nie ma tu nikogo.
1124
01:41:32,296 --> 01:41:36,912
Przed nim znajdował się duży punkt kontrolny.
1125
01:41:38,406 --> 01:41:41,619
Panie, moje zadanie polegało tylko na przesyłaniu broni przez ten punkt kontrolny.
1126
01:41:44,795 --> 01:41:47,808
A potem, proszę pana, był ten punkt kontrolny, który...
1127
01:41:47,833 --> 01:41:50,663
Jako pierwszy przemknąłem się przez drugą główną salę.
1128
01:41:51,202 --> 01:41:54,049
Potem, jakieś pół godziny później...
1129
01:41:54,074 --> 01:41:55,650
Tam znajdował się następny właz.
1130
01:41:56,187 --> 01:41:57,741
Dałem im broń.
1131
01:41:57,766 --> 01:42:00,124
Potem powiedział: „Chodź, zaprowadzę cię do twojej matki”.
1132
01:42:01,370 --> 01:42:02,577
Nie wiem, co się stało, proszę pana.
1133
01:42:03,472 --> 01:42:05,011
Zmieniono drogę na środku
1134
01:42:05,549 --> 01:42:08,149
Ten samochód uderzył bezpośrednio w samochód premiera.
1135
01:42:08,996 --> 01:42:11,580
Przestraszyłem się, gdy zobaczyłem kule i krew, proszę pana.
1136
01:42:12,800 --> 01:42:14,700
Potem złapałeś mnie i przyniosłeś tutaj.
1137
01:42:15,524 --> 01:42:17,037
Panie, ja nic nie wiem.
1138
01:42:17,781 --> 01:42:19,108
Moja matka jest...
1139
01:42:19,133 --> 01:42:21,650
Moja matka..
1140
01:42:22,291 --> 01:42:23,998
Przydarzyło ci się coś bardzo złego, Rishi.
1141
01:42:28,942 --> 01:42:30,009
Czy palisz papierosy?
1142
01:42:55,523 --> 01:42:57,523
Przez całe życie byłeś na wysypisku śmieci.
1143
01:42:59,737 --> 01:43:01,124
Ale paznokcie są bardzo czyste.
1144
01:43:05,935 --> 01:43:07,262
Moim zadaniem jest sprzątanie, proszę pana.
1145
01:43:08,369 --> 01:43:11,883
Skoro mogę wyczyścić odpływ, to czy nie mogę wyczyścić paznokci?
1146
01:43:11,908 --> 01:43:14,658
Nie, oczywiście, że możesz, ale skąd wziąłeś na to czas?
1147
01:43:14,842 --> 01:43:17,249
Wyciągnęli cię z rynsztoka i od razu wsadzili do samochodu.
1148
01:43:17,564 --> 01:43:18,670
To właśnie powiedziałeś.
1149
01:43:19,219 --> 01:43:20,739
Czy w pojeździe znajdował się salon kosmetyczny?
1150
01:43:23,963 --> 01:43:25,177
Okłamałeś mnie.
1151
01:43:26,317 --> 01:43:28,683
Mówiłem ci, żebyś powiedział prawdę.. okej?
1152
01:43:29,347 --> 01:43:30,267
Zatrzymajmy dramat.
1153
01:43:30,296 --> 01:43:31,316
Powiedz mi.
1154
01:43:32,057 --> 01:43:33,897
Albo tak, nie tylko za atak na premiera,
1155
01:43:34,159 --> 01:43:36,499
W przypadku wszystkich przypadków z ostatnich dwóch lat,
1156
01:43:36,524 --> 01:43:38,625
Będziesz mózgiem tego wszystkiego.
1157
01:43:38,815 --> 01:43:41,615
Zostałeś złapany jako terrorysta. Rozumiesz?
1158
01:43:42,585 --> 01:43:44,205
Poczujesz się jak pies.
1159
01:43:44,252 --> 01:43:45,252
Powiedz mi.
1160
01:43:45,996 --> 01:43:46,542
I..
1161
01:43:47,471 --> 01:43:49,977
- Nie, nie jesteś mózgiem tej operacji. Ty mnie wciągasz. - Tak, wciągasz mnie.
1162
01:43:50,450 --> 01:43:51,270
Co robisz?
1163
01:43:51,650 --> 01:43:52,730
Co możesz zrobić?
1164
01:43:55,548 --> 01:43:57,108
Gang pistoletów jest za tobą.
1165
01:43:57,434 --> 01:44:00,216
Gulmarg, JK Assembly to organizacja skupiona wokół Ciebie.
1166
01:44:01,091 --> 01:44:02,278
Ty zrobiłeś Akshardham.
1167
01:44:02,928 --> 01:44:04,348
Mieszkałeś w hotelu Mohammedan.
1168
01:44:05,055 --> 01:44:06,022
Rozumiecie chłopaki?
1169
01:44:07,234 --> 01:44:09,520
Nie nocowałem w żadnym hotelu, nigdy nie byłem w Delhi.
1170
01:44:10,015 --> 01:44:11,709
Widząc moją bezradność, łapiecie mnie.
1171
01:44:16,142 --> 01:44:18,062
Kiedy powiedziałem, że hotel Mohammedan znajduje się w Delhi?
1172
01:44:23,384 --> 01:44:24,797
Czy nie wspomniałem nawet nazwy miasta?
1173
01:44:28,980 --> 01:44:30,594
Ale ty zatrzymałeś się w hotelu Mohammedan.
1174
01:44:31,531 --> 01:44:32,111
Prawidłowy?
1175
01:44:33,306 --> 01:44:34,492
Ty zrobiłeś Akshardham.
1176
01:44:35,419 --> 01:44:36,765
Zabiłeś Husseina.
1177
01:44:38,340 --> 01:44:41,013
Próbowali zaatakować premiera, ale plan się nie powiódł.
1178
01:44:42,293 --> 01:44:45,480
Samochód, w który uderzyłeś, nie był samochodem premiera.
1179
01:44:47,075 --> 01:44:49,155
Kiedy cię złapano, wymyśliłeś historię.
1180
01:44:50,336 --> 01:44:51,029
Prawidłowy?
1181
01:44:51,623 --> 01:44:52,796
Chan Khan
1182
01:44:57,368 --> 01:44:59,961
Czy wiesz, ile osób zabiłeś?
1183
01:45:00,578 --> 01:45:01,618
Powiedz mi, gdzie jest Ghazi?
1184
01:45:03,670 --> 01:45:04,864
Powiedz mi, gdzie jest Ghazi?
1185
01:45:28,731 --> 01:45:30,798
Nie znam Ghaziego.
1186
01:45:31,118 --> 01:45:33,218
Spotkałem jego żonę raz.
1187
01:45:33,249 --> 01:45:34,488
...Samruddhy..
1188
01:45:38,337 --> 01:45:39,577
To jest syn Samrudy.
1189
01:45:43,695 --> 01:45:44,735
Tak, to możliwe, ale...
1190
01:45:45,280 --> 01:45:47,944
Znalezienie dziecka na zdjęciu zajmuje dużo czasu.
1191
01:45:59,892 --> 01:46:00,558
Nie idę.
1192
01:46:02,626 --> 01:46:04,867
Ponieważ syn Ghaziego uczy się w tej samej szkole co mój syn.
1193
01:47:36,028 --> 01:47:37,141
To jest Strefa Zero.
1194
01:47:38,967 --> 01:47:40,140
Gaz jest w środku.
1195
01:47:42,333 --> 01:47:44,826
Jeśli przeprowadzimy pełny atak, możemy go złapać.
1196
01:47:45,241 --> 01:47:46,208
Nie sądzę, proszę pana.
1197
01:47:46,903 --> 01:47:49,103
Zgadzam się, że żona Ghaziego tam jest.
1198
01:47:49,128 --> 01:47:51,575
Ale to nie znaczy, że Ghazi jest taki.
1199
01:47:51,643 --> 01:47:52,963
Mógł być gdzie indziej.
1200
01:47:53,363 --> 01:47:54,417
Firoz mówi, że tak, proszę pana.
1201
01:47:55,680 --> 01:47:56,813
Mieszka tu 22 osoby.
1202
01:47:57,422 --> 01:47:58,955
Są cywile, są dzieci.
1203
01:47:59,352 --> 01:48:00,932
Co robisz, gdy tu i ówdzie coś pójdzie nie tak?
1204
01:48:01,425 --> 01:48:02,338
Poszukajmy.
1205
01:48:02,746 --> 01:48:03,900
Tajna operacja poszukiwawcza
1206
01:48:04,048 --> 01:48:06,268
Powinieneś już przeszukać ten dom.
1207
01:48:06,293 --> 01:48:07,328
Nic nie znaleziono.
1208
01:48:07,865 --> 01:48:11,105
Jeśli przeprowadzimy operację poszukiwawczą, Ghazi będzie mógł się przebrać i uciec.
1209
01:48:11,364 --> 01:48:12,451
Jest tylko jedna opcja..
1210
01:48:13,264 --> 01:48:14,044
Pełny atak
1211
01:48:14,319 --> 01:48:15,986
A co jeśli Twoja wskazówka jest błędna?
1212
01:48:16,456 --> 01:48:18,329
Ten dom znajduje się w bardzo wrażliwym rejonie.
1213
01:48:18,498 --> 01:48:20,524
Poza tym nikt tutaj nie lubi BSF.
1214
01:48:20,549 --> 01:48:22,986
A co jeżeli zamiast terrorystów coś stanie się cywilom?
1215
01:48:23,011 --> 01:48:24,671
Wtedy cała dolina zwróci się na drugą stronę.
1216
01:48:24,927 --> 01:48:27,180
Ile miesięcy upłynie, zanim będzie można powiedzieć, że jest niebezpiecznie lub że wprowadzono godzinę policyjną?
1217
01:48:27,540 --> 01:48:28,240
Nie wiem.
1218
01:48:28,674 --> 01:48:30,788
- Sytuacja się pogarsza - ale oficer
1219
01:48:31,709 --> 01:48:33,209
Premier nadal tu jest.
1220
01:48:33,527 --> 01:48:35,033
Jeśli nic nie zrobimy,
1221
01:48:35,608 --> 01:48:37,282
A co jeśli Ghazi zaatakuje ponownie?
1222
01:48:37,690 --> 01:48:40,523
- Wtedy sprawy zaczynają się robić naprawdę złe. - Proszę pana, proszę pana.
1223
01:48:41,195 --> 01:48:42,028
To jest jedyna szansa.
1224
01:48:42,681 --> 01:48:44,388
- Złapmy tych skurwysynów - Narendra
1225
01:48:44,843 --> 01:48:46,855
Wiesz również, że wskazówki mają wady.
1226
01:48:47,303 --> 01:48:51,220
Nie mogę zezwolić na tak niebezpieczną operację tylko ze względu na twoje podejrzenia.
1227
01:48:51,691 --> 01:48:54,921
Nie robisz nic, dopóki nie otrzymasz jakiegoś wyjaśnienia. To jest rozkaz.
1228
01:48:56,851 --> 01:48:58,257
I na pewno to zrobię.
1229
01:48:59,435 --> 01:49:01,015
Zostaniesz postawiony przed sądem wojskowym.
1230
01:49:02,789 --> 01:49:03,522
Czy Pan rozumie?
1231
01:49:13,792 --> 01:49:14,612
- Jai Hind Panie - Jai Hind
1232
01:49:47,847 --> 01:49:49,353
- Panie, panie.. - Panie.. Panie.. Panie..
1233
01:49:49,893 --> 01:49:50,540
Dubey G.
1234
01:49:50,797 --> 01:49:52,671
Premier został bardzo zaatakowany.
1235
01:49:53,219 --> 01:49:55,566
Czyja to wina, IB czy BSF?
1236
01:49:55,765 --> 01:49:58,598
Z całym szacunkiem, panie, co pan robi, żeby powstrzymać tych terrorystów?
1237
01:49:59,186 --> 01:50:00,439
A co jeśli to się powtórzy?
1238
01:50:00,750 --> 01:50:02,623
Czy twoje milczenie nie jest twoją porażką?
1239
01:50:03,371 --> 01:50:04,391
O co chcesz zapytać?
1240
01:50:06,990 --> 01:50:08,030
Tak, atak był.
1241
01:50:08,483 --> 01:50:09,703
Ale to się nie udało.
1242
01:50:10,540 --> 01:50:12,573
- Gdzie... stąd wyjść? - Panie, panie.
1243
01:50:12,811 --> 01:50:16,046
W ciągu trzech lat pod twoim dowództwem zginęło 70 żołnierzy.
1244
01:50:16,225 --> 01:50:17,678
Ponadto stan Praveena Ji jest dziś również krytyczny.
1245
01:50:18,464 --> 01:50:20,171
Jeśli nie możesz uratować swoich żołnierzy
1246
01:50:20,917 --> 01:50:21,857
Jak uratować Kaszmir?
1247
01:50:22,410 --> 01:50:23,677
Nie sądzisz?
1248
01:50:24,190 --> 01:50:25,876
Czy jesteś odpowiedzialny za ich śmierć?
1249
01:50:26,893 --> 01:50:28,886
Ludzie, którzy oddali strzały, muszą zostać pociągnięci do odpowiedzialności.
1250
01:50:30,765 --> 01:50:34,285
Również ci, którzy dali broń w te ręce
1251
01:50:36,514 --> 01:50:38,714
Czy wiesz, co oznacza mundur kaszmirski?
1252
01:50:41,218 --> 01:50:42,758
Jeśli mnie zabijesz, przeklnę cię.
1253
01:50:43,563 --> 01:50:44,770
Jeśli mnie nie zabijesz, zostaniesz zastrzelony.
1254
01:50:46,089 --> 01:50:48,369
A teraz czytasz te bzdury.
1255
01:50:49,808 --> 01:50:53,068
Ach, on nawet nie wie, czy jego dziecko jest w domu, czy nie.
1256
01:50:54,382 --> 01:50:58,682
Jednak nie wróci do domu, dopóki wszyscy żołnierze batalionu nie wrócą do obozu.
1257
01:51:01,969 --> 01:51:04,669
Ktokolwiek jest za to odpowiedzialny, posłuchaj uważnie.
1258
01:51:05,917 --> 01:51:07,329
BSF Cię nie opuści.
1259
01:51:08,325 --> 01:51:09,212
Wyjdźcie tam.
1260
01:51:22,525 --> 01:51:23,212
Ty?
1261
01:51:26,300 --> 01:51:27,726
Pozostało jeszcze kilka dokumentów do podpisania.
1262
01:51:29,372 --> 01:51:30,266
Zrobię to.
1263
01:51:32,776 --> 01:51:33,523
Przyjdź szybko.
1264
01:51:34,724 --> 01:51:36,791
A więc blefujmy jak Jodhpur.
1265
01:51:43,772 --> 01:51:44,612
NIE..
1266
01:51:46,232 --> 01:51:46,752
Kurtka
1267
01:52:33,526 --> 01:52:34,826
Jest pan bardzo spóźniony.
1268
01:52:37,599 --> 01:52:38,472
Jak długo czekałeś?
1269
01:52:44,856 --> 01:52:46,656
Nie, nie pij, nie dzisiaj.
1270
01:52:47,523 --> 01:52:48,516
Nie mam zgody.
1271
01:52:49,362 --> 01:52:50,368
Nie ma żadnego zespołu, który mógłby pomóc.
1272
01:52:52,315 --> 01:52:52,988
Bardzo ryzykowne
1273
01:52:55,022 --> 01:52:56,402
Panie, jeśli dziś nie podejmiemy ryzyka,
1274
01:52:56,929 --> 01:52:58,476
Jutro będzie niebezpieczeństwo dla każdego.
1275
01:53:38,703 --> 01:53:39,936
Panie, proszę zatrzymać pojazd.
1276
01:54:17,416 --> 01:54:18,222
Zgadza się, proszę pana?
1277
01:54:18,928 --> 01:54:21,388
To twoja śmierć sprowadziła cię tutaj, Ghazi.
1278
01:54:21,841 --> 01:54:24,368
Żołnierze mszczą się w Kaszmirze
1279
01:54:48,487 --> 01:54:51,287
- Beeru, poczekaj na zewnątrz - Panie.
1280
01:54:52,055 --> 01:54:53,508
Ja zajmę się radarem wewnątrz.
1281
01:54:54,090 --> 01:54:54,850
- Virender - Panie
1282
01:54:55,489 --> 01:54:57,935
- Proszę zaczekać, aż otworzy pan moje drzwi - Panie.
1283
01:55:47,179 --> 01:55:49,279
Cześć, czy wszystko w porządku?
1284
01:55:50,222 --> 01:55:52,282
Przepraszam, że przeszkadzam tak późno,
1285
01:55:53,085 --> 01:55:56,098
Można było jednak omówić pewne środki bezpieczeństwa.
1286
01:55:56,123 --> 01:55:59,309
Więc ty i Narendra...
1287
01:56:15,212 --> 01:56:17,085
Czy teraz wszystko jest w porządku?
1288
01:56:17,478 --> 01:56:18,385
Panie, on wyszedł.
1289
01:56:18,410 --> 01:56:20,359
- Kto? - Panie Narendro..
1290
01:56:20,502 --> 01:56:21,314
Gdzie?
1291
01:56:21,508 --> 01:56:25,881
Sir Narendra udał się do Ground Zero sam. Musimy teraz coś zrobić.
1292
01:56:48,748 --> 01:56:51,288
Ukryj... ukryj.
1293
01:56:53,825 --> 01:56:55,578
W dół, w dół.
1294
01:57:11,797 --> 01:57:12,864
Wszyscy uspokójcie się.
1295
01:57:13,531 --> 01:57:15,131
Idźcie... idźcie w dół jeden po drugim.
1296
01:57:15,397 --> 01:57:17,883
Idźcie na Ground 4.. wszyscy idźcie.
1297
01:57:18,396 --> 01:57:19,903
W dół... do ziemi 4
1298
01:57:21,102 --> 01:57:21,982
Idź szybko.
1299
01:57:23,969 --> 01:57:26,176
Otwórz drzwi... otwórz drzwi.
1300
01:57:26,618 --> 01:57:29,004
Drzwi są już blisko. Wszyscy na dół, na dół.
1301
01:57:33,733 --> 01:57:36,040
Otwórz te drzwi, otwórz drzwi.
1302
01:57:44,316 --> 01:57:47,170
- Panie - Proszę zamknąć wszystkich cywilów w tym pokoju.
1303
01:57:47,195 --> 01:57:49,509
- Idź, idź szybko - Proszę wejść.
1304
01:57:50,661 --> 01:57:51,735
Szybko
1305
01:57:54,149 --> 01:57:55,463
Idź, idź szybko.
1306
01:57:59,868 --> 01:58:01,121
Teren 4 jest bezpieczny.
1307
01:58:18,904 --> 01:58:20,511
Nie wychodź, zatrzymaj się.
1308
01:58:22,585 --> 01:58:23,629
Nie wychodź, zatrzymaj się.
1309
01:58:23,654 --> 01:58:27,027
Rzucaj w nich kamieniami.
1310
01:58:27,253 --> 01:58:29,299
Hej, przestań.
1311
01:58:31,774 --> 01:58:32,747
Wróbel do Limy
1312
01:58:34,113 --> 01:58:36,593
- Powiedzmy - Sytuacja wymknęła się spod kontroli, proszę pana.
1313
01:58:36,618 --> 01:58:38,475
Ludzie zaczęli rzucać kamieniami.
1314
01:58:44,359 --> 01:58:46,926
Lima do Sparrowa, kontroluj ich przez chwilę
1315
01:58:47,110 --> 01:58:49,141
Fajnie by było, gdyby dało się nim sterować za pomocą D-sport.
1316
01:58:49,313 --> 01:58:50,280
Ale nie strzelaj.
1317
01:58:50,532 --> 01:58:53,043
Wróbel do Limy, kopia, ponad
1318
01:58:53,395 --> 01:58:54,646
Słuchaj, nie mamy wystarczająco dużo czasu.
1319
01:58:54,854 --> 01:58:57,181
Ty przeszukaj drugie piętro, ja sprawdzę pierwsze piętro.
1320
01:58:57,206 --> 01:58:58,022
Iść
1321
01:59:18,937 --> 01:59:22,624
Panie, tam nie ma nikogo... nawet stacji benzynowej ani terrorysty.
1322
01:59:23,705 --> 01:59:25,651
Jak udało Ci się tak szybko sprawdzić drugie piętro?
1323
01:59:25,683 --> 01:59:27,398
Panie, jest tylko jeden pokój i nie ma w nim nikogo.
1324
01:59:28,683 --> 01:59:30,223
Jak może być jeden pokój?
1325
01:59:30,772 --> 01:59:35,102
Kiedy Samruda wróciła, zobaczyła na górze dwa lub trzy pokoje.
1326
02:00:27,659 --> 02:00:28,659
Ghazi Bai
1327
02:00:29,499 --> 02:00:30,226
Czy mamy zabić?
1328
02:00:33,329 --> 02:00:34,209
Czekać.
1329
02:01:47,898 --> 02:01:48,791
Słuchajcie wszyscy.
1330
02:01:48,816 --> 02:01:51,283
Ani jeden żołnierz nie może uciec.
1331
02:01:51,813 --> 02:01:53,113
Rozkaz z Ghazi
1332
02:02:08,716 --> 02:02:10,309
Spójrz... został ranny.
1333
02:02:10,793 --> 02:02:12,213
Muszę go stamtąd wydostać.
1334
02:02:14,450 --> 02:02:15,437
Iść..
1335
02:06:44,346 --> 02:06:50,220
Narendra Nath Dhar Dubey został postrzelony siedmioma kulami. Jedna kula nadal utkwiła między kręgosłupem a dolną częścią brzucha.
1336
02:06:51,687 --> 02:06:56,677
Jedna z kul trafiła medalion po lewej stronie jego klatki piersiowej, nie trafiając jednak w serce.
1337
02:06:58,307 --> 02:07:07,462
W 2005 roku N. N. D. Dubey został odznaczony „Kirti Chakra”, drugim co do ważności odznaczeniem za bohaterstwo w obronie, za „Operację Ghazi Baba”. Służył w Siłach Ochrony Pogranicza (BSF) aż do przejścia na emeryturę w 2022 r.
1338
02:07:07,647 --> 02:07:16,410
PAN. Binuchandran był N.N.D. podczas operacji „Ghazi Baba”. Dubey wykazał się odwagą, mimo że jego ciało doznało licznych obrażeń w wyniku ataku granatami. Ich bliska przyjaźń, która rozpoczęła się w trudnych czasach, trwa do dziś.
1339
02:07:17,699 --> 02:07:23,488
Shaheed Balbir Singh poświęcił swoje życie wykonując obowiązki służbowe. Pośmiertnie został odznaczony „Shaurya Chakra”, trzecim co do wielkości odznaczeniem za bohaterstwo w obronie.
1340
02:07:24,507 --> 02:07:38,510
Dziesięciu funkcjonariuszy Sił Bezpieczeństwa Granicznego (BSF) otrzymało medale za męstwo
1341
02:07:43,056 --> 02:07:51,642
W 2015 r. Siły Bezpieczeństwa Granicznego (BSF) uznały „Operację Ghazi Baba” za „najlepszą operację” w ciągu ostatnich 50 lat. Po operacji obecność Jaish-e-Mohammed w Dolinie stała się praktycznie nieistotna.
1342
02:07:54,096 --> 02:07:59,690
Wkład policji Dżammu i Kaszmiru będzie zawsze doceniany i wspominany z szacunkiem.
1343
02:07:59,715 --> 02:08:09,497
„Niektóre incydenty, choć inspirowane prawdziwymi wydarzeniami, w żaden sposób nie mają na celu zdyskredytowania lub zszargania wizerunku Border Security Force (BSF) ani żadnej służby indyjskiej. Należy je traktować jedynie jako swobody twórcze podjęte w celu zdramatyzowania historii”.
1344
02:08:13,147 --> 02:08:15,020
A teraz spójrz, kto za tym stoi.
1345
02:08:19,664 --> 02:08:50,273
Z napisami: Iduwara Nisal WWW.CINERU.LK
98139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.