All language subtitles for translated_Ground Zero (2025) HDRip Leaked Version

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:41,919 WWW . CINERU . LK 2 00:00:41,944 --> 00:00:42,081 P 3 00:00:42,082 --> 00:00:42,219 Para 4 00:00:42,220 --> 00:00:42,357 Rozdział 5 00:00:42,358 --> 00:00:42,495 Paryż 6 00:00:42,496 --> 00:00:42,633 Komputer 7 00:00:42,634 --> 00:00:42,771 Komputery 8 00:00:42,772 --> 00:00:42,909 Komputery 9 00:00:42,910 --> 00:00:43,047 Komputer A 10 00:00:43,048 --> 00:00:43,185 Róg komputerowy 11 00:00:43,186 --> 00:00:43,323 Numery komputerowe 12 00:00:43,324 --> 00:00:43,461 Numery komputerowe 13 00:00:43,462 --> 00:00:43,599 Numery komputerowe 14 00:00:43,600 --> 00:00:43,737 Liczby komputerowe również 15 00:00:43,738 --> 00:00:43,874 Dane numeryczne komputera 16 00:00:43,875 --> 00:00:44,012 Komputerowe zęby 17 00:00:44,013 --> 00:00:44,150 Dane numeryczne komputera 18 00:00:44,151 --> 00:00:44,288 Dane numeryczne komputera 19 00:00:44,289 --> 00:00:44,426 Dane numeryczne komputera 20 00:00:44,427 --> 00:00:44,564 Dane numeryczne komputera 21 00:00:44,565 --> 00:00:44,702 Wyjście danych numerycznych komputera 22 00:00:44,703 --> 00:00:44,840 Wyjście danych numerycznych komputera 23 00:00:44,841 --> 00:00:44,978 Skopiowanie danych komputerowych 24 00:00:44,979 --> 00:00:45,116 Skopiowanie danych komputerowych 25 00:00:45,117 --> 00:00:45,254 Kopia danych numerycznych komputera 26 00:00:45,255 --> 00:00:45,392 Kopia danych numerycznych komputera 27 00:00:45,393 --> 00:00:45,530 Kopia danych numerycznych komputera 28 00:00:45,531 --> 00:00:45,668 Definicja kopii danych numerycznych komputera 29 00:00:45,669 --> 00:00:45,806 Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze 30 00:00:45,807 --> 00:00:45,944 Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze 31 00:00:45,945 --> 00:00:46,082 Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze 32 00:00:46,083 --> 00:00:46,220 Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze 33 00:00:46,221 --> 00:00:46,358 Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze 34 00:00:46,359 --> 00:00:46,496 Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze 35 00:00:46,497 --> 00:00:46,634 Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze i 36 00:00:46,635 --> 00:00:46,772 Tworzenie kopii danych numerycznych na komputerze i 37 00:00:46,773 --> 00:00:46,910 Tworzenie i wykorzystywanie kopii danych numerycznych na komputerze 38 00:00:46,911 --> 00:00:47,048 Tworzenie i obsługa kopii danych numerycznych na komputerze 39 00:00:47,049 --> 00:00:47,186 Tworzenie i obsługa komputerowych kopii danych 40 00:00:47,187 --> 00:00:47,324 Tworzenie i obsługa komputerowych kopii danych 41 00:00:47,325 --> 00:00:47,461 Komputerowe tworzenie kopii zapasowych i kopii zapasowych danych 42 00:00:47,462 --> 00:00:47,599 Komputerowa transkrypcja danych i tworzenie napisów 43 00:00:47,600 --> 00:00:47,737 Komputerowa transkrypcja danych i tworzenie napisów 44 00:00:47,738 --> 00:00:47,875 Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i napisów 45 00:00:47,876 --> 00:00:48,013 Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i napisów 46 00:00:48,014 --> 00:00:48,151 Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów 47 00:00:48,152 --> 00:00:48,289 Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów 48 00:00:48,290 --> 00:00:48,427 O transkrypcji danych generowanych komputerowo i napisach 49 00:00:48,428 --> 00:00:48,565 Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i napisów 50 00:00:48,566 --> 00:00:48,703 Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i napisów 51 00:00:48,704 --> 00:00:48,841 Utworzono kopię danych zdigitalizowanych komputerowo i dodano napisy 52 00:00:48,842 --> 00:00:48,979 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów 53 00:00:48,980 --> 00:00:49,117 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów 54 00:00:49,118 --> 00:00:49,255 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów 55 00:00:49,256 --> 00:00:49,393 Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów 56 00:00:49,394 --> 00:00:49,531 Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów 57 00:00:49,532 --> 00:00:49,669 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów 58 00:00:49,670 --> 00:00:49,807 Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów 59 00:00:49,808 --> 00:00:49,945 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy Iduwara 60 00:00:49,946 --> 00:00:50,083 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy Iduwara 61 00:00:50,084 --> 00:00:50,221 Tworzenie kopii danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów 62 00:00:50,222 --> 00:00:50,359 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy autorstwa Iduwara Ni 63 00:00:50,360 --> 00:00:50,497 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy autorstwa Iduwary Nis 64 00:00:50,498 --> 00:00:50,635 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy autorstwa Iduwary Nisali 65 00:00:50,636 --> 00:00:50,773 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy : Iduwara Nisal 66 00:00:50,774 --> 00:00:50,911 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy : Iduwara Nisal 67 00:00:50,912 --> 00:00:51,048 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy : Iduwara Nisal 68 00:00:51,049 --> 00:00:51,186 Komputerowa transkrypcja danych i napisy autorstwa Iduwara Nisal W 69 00:00:51,187 --> 00:00:51,324 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy przez Iduwara Nisal WW 70 00:00:51,325 --> 00:00:51,462 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy przez Iduwara Nisal WWW 71 00:00:51,463 --> 00:00:51,600 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i tworzenie napisów Iduwara Nisal WWW. 72 00:00:51,601 --> 00:00:51,738 Transkrypcja danych zdigitalizowanych komputerowo i napisy Iduwara Nisal WWW.C 73 00:00:51,739 --> 00:00:51,876 Tworzenie skryptów komputerowych danych numerycznych i napisów Iduwara Nisal WWW.CI 74 00:00:51,877 --> 00:00:52,014 Tworzenie skryptów komputerowych danych numerycznych i napisów Iduwara Nisal WWW.CIN 75 00:00:52,015 --> 00:00:52,152 Tworzenie skryptów zdigitalizowanych komputerowo danych i napisów Iduwara Nisal WWW.CINE 76 00:00:52,153 --> 00:00:52,290 Transkrypcja danych numerycznych i napisy komputerowe Iduwara Nisal WWW.CINER 77 00:00:52,291 --> 00:00:52,428 Tworzenie skryptów zdigitalizowanych komputerowo danych i napisów Iduwara Nisal WWW.CINERU 78 00:00:52,429 --> 00:00:52,566 Tworzenie skryptów zdigitalizowanych danych komputerowych i tworzenie napisów Iduwara Nisal WWW.CINERU. 79 00:00:52,567 --> 00:00:52,704 Tworzenie skryptów komputerowych do danych numerycznych i napisów Iduwara Nisal WWW.CINERU.L 80 00:00:52,705 --> 00:00:52,843 Tworzenie skryptów zdigitalizowanych komputerowo danych i napisów Iduwara Nisal WWW.CINERU.LK 81 00:00:52,868 --> 00:01:05,233 Tworzenie skryptów zdigitalizowanych komputerowo danych i napisów Iduwara Nisal WWW.CINERU.LK 82 00:01:06,606 --> 00:01:08,219 Czas rzucania kamieniami dobiegł końca. 83 00:01:09,641 --> 00:01:11,094 Aby zrobić prawdziwy hałas, 84 00:01:13,310 --> 00:01:14,813 Muszę wystrzelić z pistoletu. 85 00:01:17,223 --> 00:01:20,143 Wielu chłopców takich jak ty zaczynało w ten sposób. 86 00:01:20,656 --> 00:01:24,268 Teraz, z Bożą pomocą, jeżdżą na swoich nowych rowerach. 87 00:01:25,729 --> 00:01:27,123 Ty też chcesz się wybrać w trasę, prawda? 88 00:01:31,323 --> 00:01:33,943 Udaj się w zatłoczone miejsce. 89 00:01:34,764 --> 00:01:39,304 Ktoś bezgłośnie złapał żołnierza za ramię od tyłu. 90 00:01:43,488 --> 00:01:44,248 Zostaw to. 91 00:01:46,299 --> 00:01:47,513 A potem znikają. 92 00:01:48,389 --> 00:01:51,806 5000 rupii za jeden mundur 93 00:01:53,466 --> 00:01:54,253 Myśleć. 94 00:01:55,516 --> 00:01:57,650 Jak szczęśliwe będą Twoje mamy? 95 00:01:58,380 --> 00:02:02,537 Kiedy kupisz swojej pannie młodej nowe sari 96 00:02:03,618 --> 00:02:05,931 Jak długo minęło od czasu, gdy ostatni raz miała na sobie nowe sari? 97 00:02:07,863 --> 00:02:10,096 Ale jeśli zostaniesz złapany, 98 00:02:11,230 --> 00:02:12,296 Głupiec 99 00:02:13,484 --> 00:02:16,311 Wolności nie można zdobyć, bojąc się złapania. 100 00:02:19,756 --> 00:02:22,102 Zawiąż sobie kawałek materiału wokół głowy i wyjdź. 101 00:02:24,034 --> 00:02:25,234 Walka o wolność 102 00:02:26,054 --> 00:02:28,021 Wielu ludzi zmarło przed nami. 103 00:02:29,098 --> 00:02:30,258 Walcz bez strachu. 104 00:02:31,292 --> 00:02:32,235 Pamiętaj także 105 00:02:33,125 --> 00:02:35,598 Karoten nigdy nie zostanie zatrzymany. 106 00:02:40,903 --> 00:02:43,189 Prawdziwy mudżahedin ma tylko jeden cel. 107 00:02:44,439 --> 00:02:45,633 Szaleństwo serca 108 00:02:46,146 --> 00:02:47,659 A w ręku pistolet 109 00:03:15,639 --> 00:03:16,865 O, wujku Duane. 110 00:03:27,882 --> 00:03:29,977 Hej Singh Sir, jak się masz? 111 00:03:30,020 --> 00:03:31,602 Tak, proszę pana, wszystko w porządku. Jak się masz? 112 00:03:31,719 --> 00:03:33,792 Bądźcie zdrowi, zbliża się Eid. 113 00:03:33,817 --> 00:03:35,996 Zrobiło mi się głodno, gdy zobaczyłem te dania. 114 00:03:36,884 --> 00:03:37,553 Ja też. 115 00:03:37,853 --> 00:03:39,606 Po wysłuchaniu Twojej historii o jedzeniu 116 00:03:39,988 --> 00:03:41,814 Ja też jestem bardzo głodny. 117 00:03:42,800 --> 00:03:44,587 Tak, chodźmy coś zjeść. 118 00:03:44,612 --> 00:03:46,799 - Wychodzisz już? ..ale jest jeden warunek - tak 119 00:03:47,147 --> 00:03:47,753 Co? 120 00:03:48,200 --> 00:03:49,827 To ty musisz zapłacić rachunek. 121 00:03:51,253 --> 00:03:52,427 Dobra.. 122 00:03:55,452 --> 00:03:57,465 Bracie, Tosh Czekoladowy 123 00:04:00,606 --> 00:04:01,852 Och, nie jeden, a dwa. 124 00:04:07,990 --> 00:04:08,897 Nie ma potrzeby. 125 00:04:09,585 --> 00:04:10,180 Dlaczego? 126 00:04:10,204 --> 00:04:12,519 Widzę cię tu cały czas.. 127 00:04:13,240 --> 00:04:15,587 Jeśli chcesz odpocząć, usiądź na chwilę na ławce. 128 00:04:16,153 --> 00:04:17,853 Jasne, dziękuję. 129 00:04:24,288 --> 00:04:26,581 Singh sir, oto czekolada. 130 00:04:26,761 --> 00:04:27,974 - Przyniosłeś to? - Tak 131 00:04:28,130 --> 00:04:29,850 Potem napełniasz swój żołądek. 132 00:04:29,875 --> 00:04:31,903 - Opróżnię zbiornik. - Dobra. 133 00:04:31,927 --> 00:04:32,982 Skup się. 134 00:04:33,007 --> 00:04:34,471 - Dobrze, dobrze... - Inaczej się nie zamknie. 135 00:05:13,302 --> 00:05:15,762 W każdym okręgu osiedlowym, 136 00:05:15,813 --> 00:05:18,156 Od terenów dżungli po obszary miejskie, 137 00:05:18,605 --> 00:05:24,158 I wszędzie w dolinie trzeba walczyć z Indiami. 138 00:05:24,183 --> 00:05:26,280 ..przeciwko ich samolotom i wojskom, 139 00:05:26,304 --> 00:05:28,681 Tam możesz stawić czoła naszym mudżahedinom. 140 00:05:29,225 --> 00:05:34,049 Są one wyposażone w odpowiednią liczbę żołnierzy oraz doskonałe systemy łączności i walki, 141 00:05:34,074 --> 00:05:36,262 Walka z wrogami. 142 00:05:36,293 --> 00:05:39,152 Nie tylko walczą, ale również mają możliwość ich najechania. 143 00:05:57,907 --> 00:05:59,887 70 żołnierzy poświęciło swoje życie. 144 00:05:59,912 --> 00:06:01,702 Z powodu tego gangu pistoletowego 145 00:06:01,928 --> 00:06:03,542 W ciągu ostatnich dwóch tygodni, 146 00:06:03,567 --> 00:06:05,761 Liczba ataków dokonywanych przez ten gang pistoletowy wzrosła dwukrotnie. 147 00:06:06,342 --> 00:06:08,542 Żołnierze boją się nawet opuszczać obóz. 148 00:06:09,050 --> 00:06:11,304 Jaki jest status zadania Narendry w Baramulli? 149 00:06:11,724 --> 00:06:13,977 Nie jestem pewien, proszę pana, sprawdzę i dam panu znać. 150 00:06:14,034 --> 00:06:15,980 Nie, wtedy będzie za późno. 151 00:06:16,451 --> 00:06:17,124 Porozmawiaj z nim. 152 00:06:18,126 --> 00:06:19,519 Chcę, żeby mój najlepszy przyjaciel był tutaj. 153 00:07:04,545 --> 00:07:05,805 Tak to wygląda u nas w domu, proszę pana. 154 00:07:07,011 --> 00:07:08,418 To może być poważne. 155 00:07:10,962 --> 00:07:12,509 Kliknijmy i potwierdźmy. 156 00:07:13,390 --> 00:07:15,017 - Co? - Zapukany? 157 00:07:15,204 --> 00:07:16,077 Co powiedziałeś? 158 00:07:16,350 --> 00:07:17,997 Jeśli pozostaniesz w ukryciu i ukryjesz się, twoja rodzina... 159 00:07:18,853 --> 00:07:21,033 Jeśli się odwrócisz i strzelisz, jesteś nieproszonym gościem. 160 00:07:21,861 --> 00:07:24,061 - Prawidłowy? - Dobrze, proszę pana. 161 00:07:48,818 --> 00:07:51,245 Trafił... trafił. 162 00:07:51,270 --> 00:07:52,712 Panie, nieproszony gościu. 163 00:07:52,937 --> 00:07:53,837 Atak 164 00:08:22,079 --> 00:08:23,692 Snajperzy, zejdźcie! 165 00:08:26,701 --> 00:08:28,075 Panie, dam panu okładkę. 166 00:08:28,815 --> 00:08:29,768 Pan 167 00:08:30,645 --> 00:08:32,472 Musimy wydostać to dziecko stamtąd. 168 00:08:37,042 --> 00:08:40,362 Biegnę w stronę tego drzewa, żeby snajperzy byli bliżej mnie. 169 00:08:41,007 --> 00:08:42,270 Użyj ich. 170 00:08:42,557 --> 00:08:45,145 Poczekaj chwilę, panie, robienie tego samemu jest ryzykowne. 171 00:08:45,186 --> 00:08:47,219 Nie, żołnierze... jeśli dziś nie podejmiemy ryzyka... 172 00:08:47,244 --> 00:08:48,876 Jutro będzie niebezpieczeństwo dla każdego. 173 00:08:49,829 --> 00:08:50,689 Daj mi tę zasłonę dymną. 174 00:08:50,955 --> 00:08:54,288 Trzy.. dwa.. jeden.. start. 175 00:08:54,510 --> 00:08:55,417 Atak 176 00:09:09,487 --> 00:09:10,540 Pan 177 00:11:09,549 --> 00:11:12,102 Dinhud Aleema przejął broń. 178 00:11:14,035 --> 00:11:15,108 Zespół Azul 179 00:11:15,301 --> 00:11:17,048 Roger.. koniec 180 00:11:54,402 --> 00:11:55,182 Panie Jai Hind 181 00:12:02,782 --> 00:12:03,542 Dlaczego piłeś? 182 00:12:04,091 --> 00:12:06,445 - Wygląda na to, że jest pan bardzo podekscytowany po wysłuchaniu płyty. - Nie, proszę pana. 183 00:12:06,470 --> 00:12:06,991 Jai Hind 184 00:12:07,410 --> 00:12:08,464 - Jai Hind Panie - Jai Hind 185 00:12:08,872 --> 00:12:11,719 Szanowny Panie, oficer Surnam powiedział, że przyjechał Pan tutaj, żeby spotkać się z rodziną. 186 00:12:12,240 --> 00:12:13,440 Czemu nie jesteście rodziną? 187 00:12:13,465 --> 00:12:15,340 Och, nie, proszę pana, to prawda. 188 00:12:15,661 --> 00:12:16,241 O, panie.. 189 00:12:18,800 --> 00:12:19,967 - Jai Hind Panie - Jai Hind 190 00:12:21,415 --> 00:12:23,535 Świetnie, Praveen, zapuściłeś brodę? 191 00:12:24,254 --> 00:12:25,181 O nie, proszę pana. 192 00:12:25,852 --> 00:12:27,912 - Poślubiony - Gratulacje 193 00:12:29,147 --> 00:12:30,234 Czy w dzisiejszych czasach w radiu puszcza się kody? 194 00:12:31,188 --> 00:12:32,175 No proszę, panie. 195 00:12:32,336 --> 00:12:33,836 Ale nie potrafię znaleźć sensu wszystkiego. 196 00:12:34,387 --> 00:12:35,753 Znaczenie jest takie samo, Praveen. 197 00:12:35,990 --> 00:12:36,933 Rozprzestrzenianie terroru 198 00:12:37,860 --> 00:12:39,714 Musisz po prostu znaleźć osobę, która poda Ci kod. 199 00:12:44,946 --> 00:12:46,834 Bo Master Blaster, odpadasz. 200 00:12:46,859 --> 00:12:49,594 - Tato, o której przyszedłeś? - Muszę iść szybko. 201 00:12:50,966 --> 00:12:51,839 Tata.. 202 00:12:55,080 --> 00:12:57,574 O, jeśli przyjrzysz się uważnie, twoje dzieci przywiążą się do ciebie bardziej. 203 00:12:58,428 --> 00:13:00,908 - Dzieci są jak ich ojcowie, którzy są tak przywiązani - Czy to prawda, proszę pani? 204 00:13:01,350 --> 00:13:03,770 Czy tak samo rozmawiasz ze swoim mężem? 205 00:13:04,009 --> 00:13:05,509 Do mojego męża.. czy to prawda? 206 00:13:06,219 --> 00:13:07,027 PRAWDA? 207 00:13:17,791 --> 00:13:18,438 Co to jest? 208 00:13:19,784 --> 00:13:20,824 Wcześniej tego nie było. 209 00:13:21,304 --> 00:13:23,484 Tak, na ćwiczeniach pozorowanych był zamek. 210 00:13:24,341 --> 00:13:25,527 Tylko mała blizna, okej? 211 00:13:28,171 --> 00:13:29,988 - Ćwiczenia pozorowane? - Tak 212 00:13:31,801 --> 00:13:32,194 Dlaczego? 213 00:13:35,257 --> 00:13:38,671 Ilu żołnierzy zginęło, gdy byłeś w Baramulla? 214 00:13:39,704 --> 00:13:42,557 Nie chodzą już na patrole nocą, jak kiedyś, prawda? 215 00:13:43,421 --> 00:13:44,554 Binu powiedział.. 216 00:13:44,987 --> 00:13:46,660 Nawet żołnierzom nie pozwolą odejść. 217 00:13:48,455 --> 00:13:50,821 Nigdzie się nie wybieram, matko moich dzieci. 218 00:13:52,080 --> 00:13:54,134 Podobnie jak w Dźodhpurze, blefujmy całą noc. 219 00:13:54,773 --> 00:13:56,613 - Szczęśliwy? - Co się dzieje? 220 00:13:57,101 --> 00:13:59,021 - Przegrana - Czy to prawda? 221 00:14:00,102 --> 00:14:02,456 Od czasów studiów nie możesz mi kłamać. 222 00:14:02,584 --> 00:14:04,724 A twój blef, złapię cię, kiedy będę robił swój 223 00:14:06,062 --> 00:14:06,876 Pani 224 00:14:07,662 --> 00:14:09,022 Wszystkie te trzy dzieci 225 00:14:09,517 --> 00:14:10,751 Udało mi się blefować. 226 00:14:11,941 --> 00:14:13,375 Czy mam znowu blefować? 227 00:14:13,400 --> 00:14:15,499 Mam ci pokazać? 228 00:14:15,524 --> 00:14:16,947 Przepraszam, przepraszam.. 229 00:14:17,441 --> 00:14:19,228 Przepraszam.. 230 00:14:30,577 --> 00:14:31,837 Świetnie, moja lwico. 231 00:14:32,999 --> 00:14:34,679 Dzień świętowania już niedługo. 232 00:14:39,937 --> 00:14:41,224 Nadszedł czas. 233 00:14:41,981 --> 00:14:43,128 Zapisz kod. 234 00:14:47,699 --> 00:14:49,906 L2K32 235 00:14:53,633 --> 00:14:55,726 M1B47 236 00:15:00,089 --> 00:15:02,202 C42R2 237 00:15:03,836 --> 00:15:05,862 Z0R32 238 00:15:07,460 --> 00:15:10,360 Niech łaska Boża będzie z Tobą. 239 00:15:11,237 --> 00:15:12,950 Szanowny Panie, nowy kod dotarł dzisiaj. 240 00:15:13,305 --> 00:15:15,185 Nie pasuje do żadnego kodu. 241 00:15:16,210 --> 00:15:17,670 Ależ panie, pański głos jest ten sam. 242 00:15:18,492 --> 00:15:19,690 ..mózg gangu Pistol 243 00:15:20,649 --> 00:15:21,902 Nowy kod.. 244 00:15:22,267 --> 00:15:25,380 Sprawdziłem to na podstawie kodu znalezionego w pięciu lub sześciu atakach, proszę pana. 245 00:15:25,405 --> 00:15:26,846 Kod, który wygląda zwyczajnie. 246 00:15:27,205 --> 00:15:30,964 Okazuje się, że kod L2K32 może oznaczać, 247 00:15:30,989 --> 00:15:31,684 Samochody 248 00:15:42,051 --> 00:15:44,357 Ludzi umieszczono w samochodzie, prawdopodobnie w ramach planu zamachu samobójczego. 249 00:15:58,503 --> 00:16:01,490 Przestrzenie publiczne, zatłoczone targowiska i atrakcje turystyczne. 250 00:16:02,153 --> 00:16:04,263 Należy również zwiększyć bezpieczeństwo we wszystkich kluczowych lokalizacjach. 251 00:16:04,541 --> 00:16:05,713 Ale bez dźwięku.. 252 00:16:06,088 --> 00:16:07,862 Cywile nie mogą usłyszeć tej historii. 253 00:16:08,175 --> 00:16:09,795 Bardzo ważne jest dla nas poznanie tego samochodu. 254 00:16:14,039 --> 00:16:15,299 Panie, jeszcze jedno. 255 00:16:15,552 --> 00:16:19,022 Ta wiadomość z kodem zawsze wygasa po około 50-60 sekundach. 256 00:16:19,047 --> 00:16:21,649 Ale dziś ta wiadomość miała 110 sekund. 257 00:16:21,993 --> 00:16:23,333 To znaczy, że wydarzy się coś wielkiego. 258 00:16:41,340 --> 00:16:42,720 - Bomba, proszę pana. 259 00:16:42,745 --> 00:16:44,786 Bomba może znajdować się w dowolnym miejscu w mieście. 260 00:16:45,660 --> 00:16:50,219 Nawet jeśli wezwą jednostkę saperską, gdzie ona będzie stacjonować, od Dżammu do Shankaracharya? 261 00:16:53,476 --> 00:16:54,190 Pan 262 00:17:00,194 --> 00:17:02,138 - Królu - Panie 263 00:17:03,371 --> 00:17:05,318 Królu.. Królu.. Królu.. 264 00:17:06,697 --> 00:17:08,210 Co ma w harmonogramie CM Sir? 265 00:17:08,655 --> 00:17:09,295 Sprawdzać 266 00:17:11,977 --> 00:17:12,290 Pan 267 00:17:13,039 --> 00:17:14,526 Konferencja SKICC, proszę pana. 268 00:17:14,965 --> 00:17:16,472 Przyjeżdżają premier, gubernator i szereg przedstawicieli. 269 00:17:17,927 --> 00:17:19,207 Poinformuj policję JK 270 00:17:19,232 --> 00:17:20,568 Potrzebujemy tam ludzi natychmiast. 271 00:17:20,598 --> 00:17:22,511 - Idź już.. - Dobrze. 272 00:18:06,864 --> 00:18:07,850 Drink 273 00:18:08,131 --> 00:18:09,037 Zamknij bramę. 274 00:18:09,337 --> 00:18:10,177 Nad 275 00:18:13,415 --> 00:18:15,175 Pospiesz się, pospiesz się. 276 00:18:16,161 --> 00:18:17,848 Zamknij zamknij 277 00:18:19,260 --> 00:18:20,367 Podejdź bliżej. Podejdź bliżej. 278 00:18:22,024 --> 00:18:23,179 Zatrzymaj wszystkie pojazdy. 279 00:18:23,204 --> 00:18:24,672 Dinif Aleema, sprawdzone. 280 00:18:33,962 --> 00:18:35,182 No dalej, dalej.. 281 00:18:38,511 --> 00:18:39,878 - Jai Hind - Jai Hind 282 00:18:39,903 --> 00:18:41,588 - Co się stało? Czy wszystko w porządku? - Pytanie o bezpieczeństwo 283 00:18:41,613 --> 00:18:43,788 Na razie zaznacz obwód i idź. 284 00:18:43,812 --> 00:18:44,481 Iść 285 00:18:50,233 --> 00:18:53,926 Do żadnego samochodu nie można wejść ani wysiąść bez uprzedniej kontroli. 286 00:18:53,951 --> 00:18:55,411 Sprawdź wszystkie samochody. 287 00:18:56,109 --> 00:18:58,555 Zespół Alfa, blokuje wyjścia, odbiór. 288 00:18:58,586 --> 00:19:01,179 Nadjeżdżają karetki i wozy strażackie, nie zatrzymujcie ich. 289 00:19:01,858 --> 00:19:03,084 Czy wszystko jasne? 290 00:19:04,036 --> 00:19:05,204 Niech nadejdzie. 291 00:19:19,488 --> 00:19:20,628 Wyjścia blokowe 292 00:19:27,214 --> 00:19:28,681 Panie, trzeba pana ostrożnie przenieść w inne miejsce. 293 00:19:28,945 --> 00:19:30,952 - Co się stało? - To jest sytuacja kryzysowa, ze względów bezpieczeństwa. 294 00:19:30,977 --> 00:19:32,205 Przyjdź... proszę przyjdź. 295 00:19:32,230 --> 00:19:33,247 Przyjdziesz szybko. 296 00:19:34,948 --> 00:19:36,061 Wyjdźcie wszyscy. 297 00:19:37,329 --> 00:19:38,636 Idź tamtędy. 298 00:20:37,998 --> 00:20:40,405 Ich atak nie był skierowany tylko na rezydencję. 299 00:20:40,430 --> 00:20:43,519 Ostrzeżenie dla całego kraju 300 00:20:43,574 --> 00:20:45,648 Podejmujemy ich wyzwanie. 301 00:20:45,947 --> 00:20:48,320 Posłuchaj uważnie, Premierze Indii. 302 00:20:49,148 --> 00:20:51,682 Wasz parlament to dopiero początek. 303 00:20:52,703 --> 00:20:54,882 Całe Indie płoną. 304 00:20:55,822 --> 00:20:57,942 Wolność w Kaszmirze 305 00:20:58,834 --> 00:21:00,281 Jedyny cel 306 00:21:01,429 --> 00:21:02,915 Dżaisz-e-Mohammed 307 00:21:02,940 --> 00:21:04,635 Sprawiedliwości stało się zadość. 308 00:21:04,855 --> 00:21:05,295 Pan 309 00:21:06,024 --> 00:21:09,024 10 minut po ataku Jaish udostępnił ten klip audio za pomocą niezidentyfikowanego łącza, 310 00:21:09,049 --> 00:21:10,372 Materiał wysłano do pięciu kanałów informacyjnych. 311 00:21:11,007 --> 00:21:14,153 Głosy są bardzo zniekształcone, więc nie można niczego potwierdzić. 312 00:21:14,472 --> 00:21:17,445 Czy to prawda, czy nie, ten Ghazi Baba 313 00:21:17,969 --> 00:21:19,302 Szef Jaish-e-Mohammed 314 00:21:20,571 --> 00:21:23,097 Mózg 13 spisków terrorystycznych, 315 00:21:23,899 --> 00:21:25,279 W tym porwanie Kandaharu 316 00:21:25,858 --> 00:21:28,118 Już wiem wszystko, co mówisz. 317 00:21:28,764 --> 00:21:29,324 Czy Pan rozumie? 318 00:21:30,097 --> 00:21:30,577 Coś nowego? 319 00:21:32,001 --> 00:21:32,441 Tak, proszę pana. 320 00:21:39,618 --> 00:21:42,118 Panie, znalazłem szkic domu Ghaziego. 321 00:21:42,511 --> 00:21:43,978 To wszystko kłamstwo. 322 00:21:44,237 --> 00:21:46,577 Nie znamy jego prawdziwej twarzy, Ro też nie. 323 00:21:46,958 --> 00:21:48,192 Czy istnieje jakiś inny związek z atakiem na parlament? 324 00:21:48,591 --> 00:21:50,411 Znaleziono jednego podejrzanego w Delhi 325 00:21:55,091 --> 00:21:56,098 Tariq Malik 326 00:21:56,747 --> 00:21:58,340 Stary członek JKLF, proszę pana. 327 00:21:59,170 --> 00:22:02,345 Atak na parlament to wina Tariqa, panie. 328 00:22:02,743 --> 00:22:03,630 Łapiemy go, panie. 329 00:22:04,003 --> 00:22:05,083 Śledzimy go. 330 00:22:05,313 --> 00:22:06,793 Nie śledź go. 331 00:22:07,214 --> 00:22:08,944 Zrób mu na złość. 332 00:22:12,726 --> 00:22:13,313 Pan 333 00:22:15,199 --> 00:22:15,986 Tak, proszę pana. 334 00:22:17,072 --> 00:22:18,052 Słuchałem nagrania audio. 335 00:22:20,007 --> 00:22:21,327 Tak, proszę pana, to Ghazi. 336 00:22:22,539 --> 00:22:24,659 Daj mi dwa dni, Jai Hind. 337 00:22:26,258 --> 00:22:27,098 Pan 338 00:22:27,123 --> 00:22:28,982 Znaleziono lokalizację Tariqa. 339 00:22:29,007 --> 00:22:31,064 Kieruje się w stronę Srinagaru. Musimy już iść. 340 00:23:02,998 --> 00:23:04,891 To jest ściśle tajne. 341 00:23:06,133 --> 00:23:10,490 Nie może wyjść, dopóki misja nie zostanie ukończona... nie może wyjść. 342 00:23:11,422 --> 00:23:13,729 Ciężarówka Tariqa dotrze do Srinagaru za dwie godziny. 343 00:23:14,410 --> 00:23:16,657 - Musimy go złapać, zanim to nastąpi - Nie martw się, Muskan. 344 00:23:17,241 --> 00:23:20,294 Zespół Nayana i regionalna policja DSP Ahmeda. 345 00:23:20,319 --> 00:23:22,203 - Jestem gotowy i czekam - Panie. 346 00:23:23,823 --> 00:23:24,317 Pan 347 00:23:24,909 --> 00:23:27,089 Myślę, że powinniśmy aresztować Tariqa. 348 00:23:29,592 --> 00:23:31,179 Dlaczego tak myślisz? 349 00:23:32,533 --> 00:23:34,360 W Śrinagarze działa lokalna grupa terrorystyczna. 350 00:23:34,713 --> 00:23:35,547 Gang pistoletowy 351 00:23:36,242 --> 00:23:38,262 Zwykle atakuje zarówno policjantów, jak i wojsko. 352 00:23:38,588 --> 00:23:39,241 Dobra 353 00:23:40,891 --> 00:23:42,045 Co ma z tym wspólnego Tariq? 354 00:23:42,984 --> 00:23:45,250 Znaleźliśmy kod związany z gangiem Pistol Gang. 355 00:23:45,945 --> 00:23:48,619 Tym razem znaleźliśmy kody jeszcze przed atakiem na parlament. 356 00:23:49,210 --> 00:23:50,730 Tak mówi stare przysłowie. 357 00:23:51,380 --> 00:23:55,986 Natychmiast to namierzyliśmy, ale pomyśleliśmy, że - jak to zwykle bywa - kody te mogą pochodzić z lokalnych ataków. 358 00:23:56,199 --> 00:23:57,506 Ale atak miał miejsce w Delhi. 359 00:23:58,138 --> 00:24:01,665 Jeśli Tariq jest pomocnikiem w Delhi, Code mógł po niego przyjechać. 360 00:24:02,241 --> 00:24:05,734 Może istnieć pewien związek między Jaish-e-Mohammed a gangiem Pistola. 361 00:24:07,213 --> 00:24:09,393 Panie, myślę, że musimy śledzić Tariqa. 362 00:24:10,433 --> 00:24:12,362 Zabiera nas do tego genialnego umysłu. 363 00:24:13,247 --> 00:24:14,794 Posłuchaj... Panie Bond. 364 00:24:15,540 --> 00:24:17,280 Oddajesz odpowiedzialność za wywiad IV. 365 00:24:18,426 --> 00:24:20,652 Przeprowadzimy dochodzenie i zbierzemy wszelkie możliwe informacje. 366 00:24:21,716 --> 00:24:24,109 Ale ataku na parlament dokonał Ghazi Baba. 367 00:24:24,377 --> 00:24:26,630 Chcę też Ghazi Babę już teraz. 368 00:24:27,352 --> 00:24:29,672 A Tariq jest jedynym sposobem, aby się do niego zbliżyć. 369 00:24:29,905 --> 00:24:31,265 Ale co się stanie z Pistol Gang? 370 00:24:32,157 --> 00:24:34,324 Straciliśmy 70 żołnierzy z powodu tego gangu. 371 00:24:35,074 --> 00:24:36,454 Co się stanie z ich rodzinami i dziećmi? 372 00:24:37,758 --> 00:24:39,598 Gdy już znaleźliśmy osobę, która dała nam ten kod, 373 00:24:40,455 --> 00:24:42,375 A potem rób z Tariqiem co chcesz. 374 00:24:44,329 --> 00:24:47,716 Przykro mi, panie Dubey, ale to nie jest czas na emocje. 375 00:24:48,641 --> 00:24:50,074 Cały kraj na nas czeka. 376 00:24:50,854 --> 00:24:52,360 Musimy go natychmiast aresztować. 377 00:24:52,858 --> 00:24:54,271 - Adila ji - Nie.. 378 00:24:55,926 --> 00:24:57,192 Dhyan sir ma rację. 379 00:24:57,914 --> 00:24:59,974 Możemy znaleźć więcej wskazówek na temat Gangu Pistoletów. 380 00:25:00,822 --> 00:25:01,669 Ale parlament... 381 00:25:02,397 --> 00:25:04,011 Najwyższy priorytet 382 00:25:04,618 --> 00:25:06,644 Współpracujemy z IB nad tą operacją. 383 00:25:06,836 --> 00:25:08,709 - Panie, ale... - To rozkaz. 384 00:25:54,892 --> 00:25:56,952 O bracie, ile to potrwa? 385 00:25:57,059 --> 00:25:58,646 To tylko kwestia czasu, panowie. 386 00:26:14,840 --> 00:26:15,727 Nie ruszaj się. 387 00:27:09,055 --> 00:27:13,322 Ten węzeł należy zaciągnąć tak mocno, jak ten. 388 00:27:13,347 --> 00:27:14,877 Następnie należy nacisnąć ten przycisk. 389 00:27:15,217 --> 00:27:16,550 Czy od jutra będziesz nosić buty? 390 00:27:16,805 --> 00:27:18,412 Dobrze... Tata mi nie pozwoli. 391 00:27:19,475 --> 00:27:21,002 - Dobrze, bardzo dobrze. - Piłeś mleko? 392 00:27:21,396 --> 00:27:23,114 Jak było wczoraj w szkole? 393 00:27:23,139 --> 00:27:24,519 Okej, weź to. 394 00:27:24,658 --> 00:27:26,972 - Gdzie to jest? No to jedziemy. - Przyjechał autobus szkolny. 395 00:27:26,997 --> 00:27:27,813 Idź, idź szybko. 396 00:27:28,013 --> 00:27:30,039 Nie chcę iść do szkoły. 397 00:27:30,525 --> 00:27:31,105 Dlaczego nie chcesz iść? 398 00:27:32,722 --> 00:27:35,249 Przychodzi brat, który zawsze nosi przy sobie broń. 399 00:27:35,653 --> 00:27:38,046 Nie podoba mi się jego broń. 400 00:27:38,565 --> 00:27:39,739 Czuję strach. 401 00:27:43,843 --> 00:27:46,003 Z kim chciałbyś jeździć autobusem szkolnym? 402 00:27:47,385 --> 00:27:47,985 Gwiazdor 403 00:27:51,466 --> 00:27:52,126 Gwiazdor? 404 00:27:53,345 --> 00:27:54,172 Dobrze. 405 00:27:54,772 --> 00:27:57,452 Spójrz, bardzo szybko, zamiast brata trzymającego broń 406 00:27:57,477 --> 00:27:59,757 Święty Mikołaj przyjdzie z tobą do szkoły. 407 00:28:00,039 --> 00:28:02,432 Czy jesteś pewien, że nie blefujesz? 408 00:28:13,310 --> 00:28:13,883 Obiecuję. 409 00:28:15,491 --> 00:28:17,389 Idź, idź, idź szybko. 410 00:28:18,158 --> 00:28:20,778 - Ucz się pilnie, jedz na czas, dobrze? - Panie Jai Hind 411 00:28:20,803 --> 00:28:21,857 Jai Hind 412 00:29:05,364 --> 00:29:06,724 Param, wszystko w porządku? 413 00:29:06,768 --> 00:29:09,069 Tak, tak, dobrze, jak się masz? Robi się zbyt zimno. 414 00:29:09,241 --> 00:29:10,067 Powoli 415 00:29:11,442 --> 00:29:12,715 Ucz się pilnie. 416 00:29:19,979 --> 00:29:20,266 Iść 417 00:29:28,861 --> 00:29:29,501 Dziękuję panu. 418 00:29:30,045 --> 00:29:30,552 Herbata.. 419 00:31:19,686 --> 00:31:21,079 Dotarli do szkoły. 420 00:31:24,442 --> 00:31:26,322 Do Ranjana przed dziećmi.. 421 00:31:34,754 --> 00:31:38,017 Nie muszę się obawiać posyłania moich dzieci do szkoły, kiedy tu jesteś. 422 00:31:39,307 --> 00:31:40,227 Zatrzymajcie ich. 423 00:32:57,062 --> 00:32:57,902 Himal Usparo 424 00:33:00,278 --> 00:33:02,332 Większość ataków ma miejsce od poniedziałku do piątku, 425 00:33:02,357 --> 00:33:04,052 Między 4 a 6. 426 00:33:05,239 --> 00:33:05,592 Dlaczego? 427 00:33:08,307 --> 00:33:09,500 Czy chciałbyś przynieść kawę dla was trojga? 428 00:33:12,506 --> 00:33:13,673 Wyższa Szkoła Inżynierska w Śrinagarze 429 00:33:15,031 --> 00:33:16,118 Politechnika Mikal Singh 430 00:33:16,958 --> 00:33:18,278 Dostępny jest również Omar Shine. 431 00:33:18,629 --> 00:33:22,357 We wszystkich trzech szkołach wyższych nauka rozpoczyna się od klasy 3. i 4. 432 00:33:22,382 --> 00:33:24,892 Następnie dochodzi do ataków na zatłoczonych rynkach w całym kraju. 433 00:33:25,318 --> 00:33:26,891 Ale kiedy ta uczelnia daje wakacje, 434 00:33:28,031 --> 00:33:29,624 Sobota, niedziela, Eid, Diwali.. 435 00:33:30,259 --> 00:33:31,712 Wszystkie ataki miały miejsce w Śrinagarze. 436 00:33:32,948 --> 00:33:35,729 ..Patrol nocny osoby, która zgadnie jako pierwsza, zostanie odwołany. 437 00:33:38,464 --> 00:33:43,384 Panie, panie, to znaczy, że to chłopcy z tych trzech uczelni są tymi, którzy atakują. 438 00:33:44,066 --> 00:33:44,599 Tak, proszę pana. 439 00:33:45,932 --> 00:33:47,838 Panie, Praveen musi się bać. 440 00:33:48,380 --> 00:33:50,100 Jeśli musisz pracować na nocną zmianę, 441 00:33:50,422 --> 00:33:51,875 Co powiesz swojej nowej żonie? 442 00:33:52,121 --> 00:33:54,675 - Więc używasz mózgu do pracy - Nie, proszę pana. 443 00:33:55,132 --> 00:33:55,705 O co chodzi, panie? 444 00:33:56,673 --> 00:33:59,601 Panie, jest pan pewien, że to chłopcy z tej uczelni atakują? 445 00:34:00,278 --> 00:34:01,185 To jest Kaszmir. 446 00:34:01,865 --> 00:34:03,405 Nie ma tu czegoś takiego jak zaufanie i nieufność. 447 00:34:03,967 --> 00:34:04,773 Jest tylko jedna szansa. 448 00:34:05,957 --> 00:34:06,604 Dobrze, proszę pana. 449 00:34:07,645 --> 00:34:09,099 Panie, oczyśćmy wszystkie uczelnie. 450 00:34:09,849 --> 00:34:12,196 Nie ma się czego obawiać w przypadku zmasowanego ataku. 451 00:34:12,437 --> 00:34:14,739 Gdzie jest wymuszone opróżnianie, tam nie ma spokoju, lecz pustkę. 452 00:34:15,545 --> 00:34:16,632 Nie chcemy straszyć ludzi. 453 00:34:17,332 --> 00:34:18,398 Chcę się przyłączyć. 454 00:34:20,072 --> 00:34:22,679 Roześlij patrole w okolice tych trzech uczelni. 455 00:34:23,514 --> 00:34:24,807 Ktoś może się zarazić. 456 00:35:08,598 --> 00:35:10,745 Ze względów bezpieczeństwa wszyscy żołnierze maszerują parami. 457 00:35:12,468 --> 00:35:14,902 Po zobaczeniu tego nikt nie spróbuje. 458 00:35:16,274 --> 00:35:18,154 Musimy pójść na ten targ sami, Praveen. 459 00:35:19,120 --> 00:35:21,426 Panie, byłoby bardzo niebezpiecznie iść samemu na ten targ. 460 00:35:23,126 --> 00:35:25,646 Panie, to jest targ, na którym zabito Ghosha. 461 00:35:26,675 --> 00:35:29,582 Jeśli dziś nie podejmiemy ryzyka, jutro każdy będzie narażony na ryzyko. 462 00:35:29,973 --> 00:35:30,712 Pan 463 00:35:31,250 --> 00:35:32,456 Bądź czujny. 464 00:36:17,733 --> 00:36:20,586 - Panie, panie... Ja... - Powiedz mi swoje imię. 465 00:36:20,611 --> 00:36:22,979 - Powiedz mi swoje imię - Panie.. 466 00:36:23,154 --> 00:36:26,126 Panie... nie, nie on, panie. Przyszedłem pierwszy raz. 467 00:36:26,180 --> 00:36:28,893 - Powiedział, że da mi pieniądze, więc... - Kto to powiedział? 468 00:36:29,614 --> 00:36:32,453 - Kto to powiedział? - Panie.. 469 00:36:32,478 --> 00:36:35,217 Nie wiem... powiedział. 470 00:36:35,242 --> 00:36:37,217 5000 rupii za jeden mundur. 471 00:36:37,242 --> 00:36:38,877 Nic więcej nie wiem, proszę pana. 472 00:36:38,915 --> 00:36:39,981 Gdzie to znalazłeś? 473 00:36:42,308 --> 00:36:43,381 Gdzie to znalazłeś? 474 00:36:43,968 --> 00:36:45,876 Proszę pana, proszę mnie puścić. 475 00:36:45,907 --> 00:36:46,949 Gdzie to znalazłeś? 476 00:36:47,383 --> 00:36:49,643 Panie, on przychodzi kiedy chce. 477 00:36:50,220 --> 00:36:53,039 - Ile jeszcze masz broni? - Panie, nie mam broni, proszę pana. 478 00:36:53,432 --> 00:36:55,445 W tym domu są tylko kule, proszę pana, nic więcej, proszę pana. 479 00:36:57,368 --> 00:36:58,235 Gdzie jest twój dom? 480 00:37:22,628 --> 00:37:23,948 Brat.. 481 00:37:41,151 --> 00:37:42,078 Wejdź do środka. 482 00:37:44,042 --> 00:37:44,775 Pan.. 483 00:37:45,852 --> 00:37:46,338 Przynieś to. 484 00:38:08,434 --> 00:38:10,634 - To wszystko? - Mamo, proszę pana. 485 00:38:46,969 --> 00:38:50,137 Czy nigdy nie zastanawiałeś się, co stanie się z twoją matką i siostrą po tobie? 486 00:38:50,162 --> 00:38:51,580 Proszę pana, proszę pana.. 487 00:38:51,928 --> 00:38:55,015 Co dzieje się z rodziną terrorysty w tym kraju? 488 00:38:55,418 --> 00:38:56,165 Wiesz, że. 489 00:38:58,274 --> 00:38:59,501 Zaszła pomyłka, proszę pana. 490 00:39:00,061 --> 00:39:00,735 Przepraszam. 491 00:39:01,720 --> 00:39:03,947 Proszę, nie wysyłajcie mnie do więzienia. 492 00:39:08,349 --> 00:39:11,769 Mówili, że umrą robiąc te rzeczy, 493 00:39:11,915 --> 00:39:13,889 Powiedzieli, że dadzą 1000 rupii. 50 000 dla ludzi w kraju. 494 00:39:17,245 --> 00:39:19,078 Ty coś robisz. 495 00:39:19,885 --> 00:39:21,005 Strzelasz do mnie. 496 00:39:22,648 --> 00:39:24,881 Przynajmniej mama dostaje pieniądze. 497 00:39:25,603 --> 00:39:27,443 Dostajesz także medal. 498 00:39:35,815 --> 00:39:37,001 Możesz mnie teraz zabić. 499 00:39:38,249 --> 00:39:40,041 Ale na jak długo wystarczy tych 50 000? 500 00:39:48,755 --> 00:39:49,188 Syn 501 00:39:55,493 --> 00:39:56,487 - Weź to. - Nie. 502 00:39:57,289 --> 00:39:57,662 Zachowaj to. 503 00:40:11,768 --> 00:40:14,255 Jeśli weźmiesz do ręki pistolet zamiast pędzla, 504 00:40:15,338 --> 00:40:16,927 Pewnego dnia ta ręka zostanie odcięta. 505 00:40:31,885 --> 00:40:33,525 Praveen, miej oko na tego człowieka. 506 00:40:33,998 --> 00:40:35,411 Miej go na oku 24 godziny na dobę. 507 00:40:37,930 --> 00:40:38,550 Pan.. 508 00:40:39,540 --> 00:40:41,454 Dlaczego nie aresztujecie tego małego gościa? 509 00:40:42,366 --> 00:40:43,853 Po czterech rundach rzucania tyczką wszystko się skończyło. 510 00:40:46,529 --> 00:40:50,622 Gdyby bicie było jedynym sposobem na załatwienie sprawy, bylibyśmy pierwszymi, którzy dostają baty od nauczycieli. 511 00:40:51,298 --> 00:40:52,164 Czy byłeś pierwszy? 512 00:40:53,238 --> 00:40:54,885 Ale to co on robi jest złe, panie. 513 00:40:56,020 --> 00:40:57,373 Praveen, kiedy żołądek jest pusty 514 00:40:57,902 --> 00:41:00,228 Umysł przestaje myśleć o tym, co dobre, a co złe. 515 00:41:00,928 --> 00:41:02,454 Prawdziwe zwycięstwo nie polega na ich aresztowaniu, 516 00:41:02,989 --> 00:41:04,263 Odebranie im broni. 517 00:41:05,031 --> 00:41:06,504 Zmiana sposobu myślenia 518 00:41:07,743 --> 00:41:08,390 Prawidłowy? 519 00:41:16,729 --> 00:41:18,189 Przyglądajmy się mu i zobaczmy, co się stanie. 520 00:41:19,859 --> 00:41:20,673 Zrobię to, proszę pana. 521 00:41:20,899 --> 00:41:21,413 Pójdę. 522 00:41:32,194 --> 00:41:34,787 - Tato... - Dobrze, synu, poczekaj chwilę. 523 00:41:40,749 --> 00:41:42,442 - Jai Hind Panie - Jai Hind 524 00:41:42,467 --> 00:41:43,647 Panie, przyszedłem tu dla pana. 525 00:42:06,472 --> 00:42:07,499 Narendra.. jedzenie? 526 00:42:08,459 --> 00:42:10,452 Tak, pozostało tylko podpisanie kilku małych plików. 527 00:42:10,773 --> 00:42:12,547 - Zrobię to. - Zjedzmy coś i idźmy. 528 00:42:13,107 --> 00:42:13,673 Przyjdę. 529 00:42:18,147 --> 00:42:18,627 Narendra 530 00:42:20,582 --> 00:42:21,455 Weź kurtkę. 531 00:42:22,315 --> 00:42:24,035 Kurtka, w taką pogodę? 532 00:42:24,570 --> 00:42:25,296 Zachowaj to. 533 00:42:26,251 --> 00:42:27,118 To jest Kaszmir. 534 00:42:28,240 --> 00:42:29,913 Nie wiem, kiedy pogoda się zmieni. 535 00:43:19,335 --> 00:43:20,348 Panie Jai Hind 536 00:43:26,186 --> 00:43:26,700 Jai Hind 537 00:43:28,163 --> 00:43:30,470 Nie opowiedziałem ci całej historii tamtego ranka. 538 00:43:32,169 --> 00:43:33,209 Przepraszam. 539 00:43:33,462 --> 00:43:36,289 Nie wiedziałem, czy ci zaufać, czy nie. 540 00:43:38,256 --> 00:43:41,236 Więc ze strachu kłamałem na każdy temat. 541 00:43:46,547 --> 00:43:47,254 Co się teraz stało? 542 00:43:48,833 --> 00:43:52,073 Gdyby był tam inny umundurowany funkcjonariusz, już dawno siedziałbym w więzieniu. 543 00:43:52,536 --> 00:43:54,036 Albo po prostu zastrzelić ich od razu. 544 00:43:56,970 --> 00:43:58,384 Ale tego nie zrobiłeś. 545 00:44:00,017 --> 00:44:00,844 Jesteś inny. 546 00:44:14,932 --> 00:44:16,525 Powiedz mi, co wiesz? 547 00:44:19,133 --> 00:44:20,300 Nic wielkiego, proszę pana. 548 00:44:21,255 --> 00:44:23,748 Ten chłopak, który dał mi pistolet... 549 00:44:24,945 --> 00:44:26,078 Jego imię to Ahmed. 550 00:44:27,478 --> 00:44:28,918 Praca za pieniądze 551 00:44:30,400 --> 00:44:33,674 Tego dnia ktoś opowiedział mi o pewnym lekarzu. 552 00:44:33,910 --> 00:44:36,331 Nazywają go... Hakeem. 553 00:44:37,585 --> 00:44:40,312 A potem ci, którzy strzelają z tych pistoletów, 554 00:44:40,460 --> 00:44:43,827 Nie wszystkie osoby mogą udać się do szpitala w celu leczenia. 555 00:44:44,414 --> 00:44:45,474 Więc to.. 556 00:44:45,967 --> 00:44:48,067 Od chłopców do pomocników, 557 00:44:48,199 --> 00:44:50,379 Ci lekarze leczą każdego. 558 00:44:53,078 --> 00:44:54,111 Hakeem 559 00:44:56,468 --> 00:44:58,048 Czy wiesz gdzie znaleźć tego Hakeema? 560 00:44:59,267 --> 00:45:00,340 Nie, proszę pana. 561 00:45:32,843 --> 00:45:33,543 Czy pijesz? 562 00:45:43,440 --> 00:45:44,407 Nie, nie. 563 00:45:45,980 --> 00:45:46,867 Mały 564 00:45:50,962 --> 00:45:53,569 Zawsze pamiętaj o jednej rzeczy. 565 00:45:54,491 --> 00:45:55,831 Walczymy w imię Boga. 566 00:45:56,772 --> 00:45:58,259 Nawet jeśli walczysz i giniesz 567 00:45:58,709 --> 00:45:59,890 Będziesz miał szczęście jeśli pójdziesz do nieba. 568 00:46:01,413 --> 00:46:04,600 Ale kto opowie tę historię naszym pozostałym braciom z Kaszmiru? 569 00:46:05,765 --> 00:46:07,298 Życie jak niewierni 570 00:46:11,179 --> 00:46:12,965 Ty też szukaj więcej szaleńców. 571 00:46:14,134 --> 00:46:16,454 Zabierz ich i poprowadź na ścieżkę Allaha. 572 00:46:17,244 --> 00:46:18,137 Na ścieżkę nieba 573 00:46:19,294 --> 00:46:20,968 Dokładnie tak, pa, prawdziwa historia. 574 00:46:21,870 --> 00:46:24,123 Zapytałem mojego kolegę ze studiów, 575 00:46:24,893 --> 00:46:26,853 Ale zaczął mówić... 576 00:46:27,317 --> 00:46:28,903 Gdybyś mógł polecieć do nieba samolotem, 577 00:46:29,218 --> 00:46:31,897 Dlaczego więc Osama Bai nie wsiadł do samolotu? 578 00:46:31,922 --> 00:46:33,230 Do budynków Ameryki 579 00:46:33,912 --> 00:46:35,945 ..on także chce znaleźć niebo ze wszystkimi, 580 00:46:37,997 --> 00:46:39,744 Jakiż on jest głupi i głupi. 581 00:46:42,232 --> 00:46:43,312 Taki mały.. 582 00:47:21,223 --> 00:47:23,150 No to jedziemy, jedziemy.. 583 00:48:33,846 --> 00:48:35,252 Zabiorę cię do szpitala. 584 00:48:35,647 --> 00:48:36,921 Nie do szpitala. 585 00:48:37,507 --> 00:48:38,507 Hakeem 586 00:48:39,384 --> 00:48:40,331 Hakeem 587 00:49:22,527 --> 00:49:23,380 Hakeem Sahab 588 00:49:23,667 --> 00:49:25,167 Jak długo to jeszcze potrwa? 589 00:49:25,892 --> 00:49:27,285 Doszło do strzelaniny. 590 00:49:27,725 --> 00:49:29,225 To nie jest mała rana. 591 00:49:41,552 --> 00:49:43,665 Przynieś trochę gorącej wody ze środka. 592 00:49:46,200 --> 00:49:47,220 Okej, czekaj. 593 00:49:47,705 --> 00:49:49,179 Usiąść.. 594 00:49:50,827 --> 00:49:52,594 Nie stawiaj nawet stopy z powrotem w wiosce. 595 00:49:54,273 --> 00:49:56,259 Dzisiaj, chłopcy... 596 00:50:42,577 --> 00:50:43,743 Co robisz? 597 00:50:46,462 --> 00:50:47,835 Bandaże.. 598 00:50:48,539 --> 00:50:50,954 Jest po prawej stronie, weź ją. 599 00:50:53,602 --> 00:50:54,835 Nadajnik jest sprawny. 600 00:50:55,462 --> 00:50:56,355 Słychać głosy. 601 00:50:57,627 --> 00:50:59,794 Można śledzić Twoją lokalizację, jeśli znajdujesz się w limicie. 602 00:51:01,182 --> 00:51:02,128 - Bardzo dobrze, proszę pana. 603 00:51:02,549 --> 00:51:03,849 Dziś zaczyna się nocna zmiana. 604 00:51:04,443 --> 00:51:05,439 Zabierz się do pracy. 605 00:51:06,973 --> 00:51:08,502 - Prawidłowy? - Dobrze, proszę pana. 606 00:51:24,040 --> 00:51:25,506 Zabijasz mnie. 607 00:51:27,021 --> 00:51:29,727 Ilu ludzi, tyle strzałów. 608 00:51:34,012 --> 00:51:36,659 - Co tu jest, bomba? - Widzieć 609 00:51:39,235 --> 00:51:41,062 Dlaczego wczoraj do mnie tak strzelałeś? 610 00:51:41,334 --> 00:51:44,388 Jeśli będzie padać tu i ówdzie, będę musiał umieścić roślinę w moim ogrodzie kwiatowym. 611 00:51:47,199 --> 00:51:48,639 Wycelował i strzelił 612 00:51:49,313 --> 00:51:51,747 Jeśli to ma wydawać się prawdziwe, musi być choć trochę prawdziwe, Hussainie. 613 00:51:52,522 --> 00:51:54,576 Albo Hakeem pomyśli, że asystent został postrzelony. 614 00:51:54,824 --> 00:51:57,311 Mały chłopiec przyszedł bez śladu jak bohater 615 00:51:57,459 --> 00:51:59,985 Okej, więc powinieneś był powiedzieć, że będziesz strzelał. 616 00:52:00,773 --> 00:52:03,473 Hussein, gdybym ci tak powiedział, 617 00:52:04,154 --> 00:52:06,661 Obawiasz się... że cały plan się nie powiedzie. 618 00:52:12,059 --> 00:52:12,805 Dobrze, przepraszam. 619 00:52:14,005 --> 00:52:14,772 Przepraszam. 620 00:52:15,989 --> 00:52:18,582 Dobra, nie denerwuj się, otwórz ten lunchbox tylko raz. 621 00:52:19,612 --> 00:52:21,918 Spójrz, przyniosłem ci specjalną halwę z twojego domu. 622 00:52:23,473 --> 00:52:26,020 - Spróbuj, idź szybko do domu - Halwa? 623 00:52:26,653 --> 00:52:27,273 PRAWDA? 624 00:52:28,332 --> 00:52:31,578 Najpierw strzelaj, potem nakarm mnie halwą... prawdziwy okup 625 00:52:39,955 --> 00:52:40,694 Jak się masz? 626 00:52:43,494 --> 00:52:44,127 Co się stało? 627 00:52:45,806 --> 00:52:47,873 Daj to Puriemu, spodoba mu się. 628 00:52:59,251 --> 00:53:01,258 Kiedy więc zamierzasz zobaczyć Hakeema? 629 00:53:02,653 --> 00:53:03,699 Na razie po prostu uważnie to obserwuję. 630 00:53:05,087 --> 00:53:08,074 Dziś lub jutro ktoś zaprosi na obiad dużego kurczaka. 631 00:53:10,646 --> 00:53:11,312 To prawda. 632 00:55:21,547 --> 00:55:22,993 Assalamu Alaikum Hakeem Sahab 633 00:55:24,373 --> 00:55:25,600 Pokój z tobą. 634 00:55:26,160 --> 00:55:27,421 Mistrz G przemawiał. 635 00:55:29,809 --> 00:55:31,376 Panie, kto wzywał Hakeema, Mistrzu G? 636 00:55:33,532 --> 00:55:34,232 Słuchać. 637 00:55:34,619 --> 00:55:36,472 Mistrz G może być ważną osobą. 638 00:55:45,658 --> 00:55:46,752 Po której stronie jest pojazd? 639 00:55:46,815 --> 00:55:48,244 W kierunku Brahmaputry. 640 00:55:49,192 --> 00:55:51,192 Panie, oni już wychodzą. 641 00:55:52,056 --> 00:55:52,883 Przygotuj się, pij. 642 00:56:11,603 --> 00:56:13,503 - Wypij i czekaj na moje polecenie. - Dobrze, proszę pana. 643 00:56:38,175 --> 00:56:39,935 No to jedziemy.. 644 00:57:03,299 --> 00:57:06,366 Po raz pierwszy od wielu dni Hakeem odwiedza dom pacjenta. 645 00:57:06,391 --> 00:57:07,760 Czy coś jest nie tak? 646 00:57:20,492 --> 00:57:23,245 Panie, to idzie w stronę starego miasta. 647 00:57:23,639 --> 00:57:25,099 Stare miasto jest obszarem bardzo wrażliwym. 648 00:57:25,326 --> 00:57:26,140 Skup się. 649 00:57:27,199 --> 00:57:28,699 Zobaczmy kim jest Mistrz G. 650 00:57:32,359 --> 00:57:36,106 Panie, ta strona Saheena Kadal zawsze jest pełna kamieni witających gości. 651 00:57:36,252 --> 00:57:39,989 Nieważne, czy to będą kamienie, czy bomby, nie mogę pozwolić, żeby ta okazja ci się wymknęła, Beenu. 652 00:57:46,046 --> 00:57:50,139 Chyba nie każą nam po prostu włóczyć się po ulicach? 653 00:57:50,495 --> 00:57:53,528 Nie żartujemy, zmierzamy w kierunku naszego celu. 654 00:58:17,487 --> 00:58:20,400 - Co się stało? - Panie, furgonetka nie może wyjechać na drogę. 655 00:58:22,103 --> 00:58:23,250 Droga jest bardzo mała. 656 00:58:39,820 --> 00:58:42,386 Assalamu Alaikum, Mistrz G. 657 00:58:42,417 --> 00:58:44,270 Pokój z tobą, Hakeem Sahab. 658 00:58:46,441 --> 00:58:48,955 - Jak? -Arahamdul Akbar 659 00:58:49,511 --> 00:58:51,371 660 00:58:52,299 --> 00:58:54,626 661 00:58:55,707 --> 00:58:57,520 662 00:58:58,126 --> 00:59:00,893 663 00:59:00,953 --> 00:59:02,593 664 00:59:03,506 --> 00:59:05,499 Dzisiaj jest wiele okazji i szans. 665 00:59:07,119 --> 00:59:08,699 Przyjmuj leki o czasie. 666 00:59:09,100 --> 00:59:10,600 Nie spóźnij się. 667 00:59:10,651 --> 00:59:13,291 L2K32 668 00:59:13,377 --> 00:59:14,931 Hakeem, zjedz najpierw jabłko. 669 00:59:16,165 --> 00:59:17,813 W przeciwnym razie ogród będzie smutny. 670 00:59:17,838 --> 00:59:20,984 RKZ0R32 671 00:59:21,217 --> 00:59:22,457 Czy masz jakieś wieści o Chan Khanie? 672 00:59:24,229 --> 00:59:26,229 Tak, dotrze do Delhi dziś wieczorem. 673 00:59:29,947 --> 00:59:32,500 Ghazi Bai, uważaj na garnek. 674 00:59:32,525 --> 00:59:33,739 Pijany.. pijany 675 00:59:35,028 --> 00:59:36,748 Ten Mistrz Ji to nikt inny jak Ghazi Baba. 676 00:59:43,883 --> 00:59:44,776 Trzymaj się mocno. 677 00:59:45,756 --> 00:59:46,769 Insha Allah, panie. 678 00:59:46,794 --> 00:59:50,202 Ten strażnik zachowuje się bardzo źle wobec Tariqa. 679 00:59:50,227 --> 00:59:51,909 Zadzwonił do mnie Masood Miah z Delhi. 680 00:59:51,933 --> 00:59:53,395 Zmień oś czasu 681 00:59:55,107 --> 00:59:57,593 Panie, podróżowanie samemu byłoby misją samobójczą. 682 00:59:57,892 --> 01:00:00,132 Jak długo czekaliśmy na ten moment? 683 01:00:00,521 --> 01:00:01,574 Jeśli teraz się boisz, to już koniec. 684 01:00:02,493 --> 01:00:03,213 Ty coś robisz. 685 01:00:03,527 --> 01:00:05,667 Udaj się do jaskiń Saina i zabierz ze sobą zespół, który ci pomoże. 686 01:00:05,725 --> 01:00:07,165 - Prawidłowy? - Panie 687 01:00:57,768 --> 01:00:58,675 Mistrz G 688 01:01:07,312 --> 01:01:08,998 Spato do Zulo, dzwoniąc 689 01:01:09,776 --> 01:01:11,303 Kopia zapasowa EDM, ponad 690 01:01:30,665 --> 01:01:31,591 Mistrz G 691 01:03:44,190 --> 01:03:45,583 Panie, Ghazi Baba jest w Śrinagarze. 692 01:03:46,396 --> 01:03:49,069 Jest mózgiem organizacji Pistol Gang i organizacji Jaish-e-Mohammed. 693 01:03:49,586 --> 01:03:51,272 Właśnie planowano nowy atak w Delhi, 694 01:03:51,481 --> 01:03:53,788 Kto... wysłał tam kogoś takiego jak Chan Khan? 695 01:03:55,315 --> 01:03:58,475 Według informacji wywiadowczych RAW, miejsce pobytu Ghaziego... 696 01:03:58,650 --> 01:04:00,630 Został wyśledzony do Bhawalpur w POK. 697 01:04:02,753 --> 01:04:03,586 I.. 698 01:04:04,055 --> 01:04:07,462 Jakie masz dowody na poparcie tej historii lub tej wskazówki? 699 01:04:07,487 --> 01:04:09,517 ..że Chan Khan zamierza zaatakować Delhi 700 01:04:09,809 --> 01:04:12,449 Panie, dowody były, ale zostały zniszczone. 701 01:04:12,703 --> 01:04:15,496 Ale ja to słyszałem, widziałem jak uciekał. 702 01:04:17,490 --> 01:04:18,650 Czy potrafisz rysować szkice? 703 01:04:20,663 --> 01:04:23,505 Panie, nie potrafię rysować szkiców. 704 01:04:25,968 --> 01:04:29,935 Więc przyszedłeś tu tylko po to, żeby czytać, bez żadnych dowodów ani szkiców? 705 01:04:32,025 --> 01:04:34,865 Poza tym terroryści ci rozpowszechniają wiele fałszywych informacji. 706 01:04:35,397 --> 01:04:38,183 Złapano Osamę trzy razy, prawdziwy jest ciągle na wolności. 707 01:04:38,318 --> 01:04:39,838 Panie, ale ja go widziałem osobiście. 708 01:04:40,218 --> 01:04:41,291 Znaleziono ciało Hakeema 709 01:04:41,903 --> 01:04:42,836 Czego chcesz? 710 01:04:43,270 --> 01:04:46,470 - Czy zaakceptowałbyś Gaziego, gdyby stanął przed tobą? - Dubey, uważaj co mówisz. 711 01:04:48,597 --> 01:04:49,557 Możesz iść. 712 01:04:52,820 --> 01:04:53,547 Iść 713 01:05:05,174 --> 01:05:07,694 Myślę, że to, co on mówi, ma jakieś znaczenie. 714 01:05:09,238 --> 01:05:11,631 Długo ignorowaliśmy historię Narendry. 715 01:05:12,264 --> 01:05:13,530 Tariq został aresztowany. 716 01:05:15,129 --> 01:05:16,736 Panie, on nawet nic nie powiedział. 717 01:05:16,983 --> 01:05:18,069 Trwa postępowanie sądowe. 718 01:05:19,970 --> 01:05:21,810 Jeśli Chan Khan jest w Delhi, 719 01:05:22,492 --> 01:05:24,111 W tym samym stylu co Tariq. 720 01:05:25,360 --> 01:05:27,306 Lokalizacja została zmieniona przed atakiem. 721 01:05:28,421 --> 01:05:29,074 Tak 722 01:05:30,227 --> 01:05:30,860 Pan 723 01:05:32,240 --> 01:05:33,166 Zaufaj mi. 724 01:06:09,506 --> 01:06:11,293 Dajcie mi ludzi do zameldowania w Delhi. 725 01:06:12,515 --> 01:06:14,808 Musimy aresztować Chan Khana, proszę. 726 01:06:51,003 --> 01:06:53,590 Pan Sharma nawet nie wie, że nadal jestem w Delhi. 727 01:06:55,104 --> 01:06:57,344 Jeśli się dowiedzą, postawią mnie przed sądem wojskowym. 728 01:06:58,128 --> 01:06:59,455 Ale jeśli cię złapią, to już koniec. 729 01:06:59,512 --> 01:07:01,752 Spójrz, on sam nosi medal. 730 01:07:02,833 --> 01:07:04,026 Co robisz z medalem? 731 01:07:04,960 --> 01:07:05,406 Więc? 732 01:07:07,349 --> 01:07:08,062 Czego chcesz? 733 01:07:11,630 --> 01:07:15,657 Obiecałem mojej córce, że pewnego dnia nie będzie miała brata, który trzyma broń w autobusie, 734 01:07:16,569 --> 01:07:17,369 Nadchodzi Święty Mikołaj. 735 01:07:19,548 --> 01:07:20,341 Gwiazdor? 736 01:07:32,208 --> 01:07:35,408 Pani, oto lista pokoi w hotelach w Paharganj. 737 01:07:45,420 --> 01:07:47,413 Ten facet jest w Kaszmirze od bardzo dawna. 738 01:07:48,470 --> 01:07:49,670 Dlaczego tego nie widzę? 739 01:07:51,158 --> 01:07:52,185 Dlaczego tego nie zauważono? 740 01:07:55,926 --> 01:07:58,919 Bo wygląda jak normalny Kaszmirczyk w Kaszmirze. 741 01:07:59,907 --> 01:08:02,407 Prawdopodobnie znasz Kaszmir lepiej niż przeciętny mieszkaniec miasta. 742 01:08:04,494 --> 01:08:07,501 Czasami najlepszym miejscem do ukrycia się jest tłum. 743 01:08:12,723 --> 01:08:13,396 Cześć 744 01:08:15,254 --> 01:08:15,820 Co? 745 01:08:18,481 --> 01:08:19,128 Gdy? 746 01:08:20,010 --> 01:08:21,555 Atak terrorystyczny w Akshardham, 747 01:08:21,580 --> 01:08:24,710 Wierni, którzy odwiedzili świątynię, stali się celem ataków. 748 01:08:25,546 --> 01:08:28,267 Wierni są uwięzieni pośród nieprzyzwoitych strzelanin, 749 01:08:28,291 --> 01:08:32,291 Armia indyjska próbuje ich uratować. 750 01:08:32,515 --> 01:08:35,608 Liczba terrorystów nie została jeszcze ustalona. 751 01:08:35,633 --> 01:08:38,101 To bardzo okrutny i brutalny atak. 752 01:08:38,882 --> 01:08:41,809 33 osoby zginęły w ataku w Gandhinagar Akshardham 753 01:08:41,834 --> 01:08:45,361 Operacje są nadal w toku. Odpowiedzialność za ten atak wzięła na siebie organizacja Jaish-e-Mohammed. 754 01:08:45,386 --> 01:08:45,874 Szczęśliwy? 755 01:08:48,037 --> 01:08:51,111 Czy spełniłeś swoje wewnętrzne oczekiwania i zaufanie personelu BSF? 756 01:08:51,136 --> 01:08:51,757 I.. 757 01:08:51,781 --> 01:08:54,950 Poświęciłem pół godziny na znalezienie tych informacji, ale mi się nie udało. 758 01:08:54,975 --> 01:08:57,040 I tak odeszli... siedząc wygodnie i wykonując swoją pracę. 759 01:08:59,465 --> 01:09:02,978 To ty powinieneś ponieść za to odpowiedzialność. 760 01:09:03,535 --> 01:09:06,169 A ty i twój James Bond. 761 01:09:06,943 --> 01:09:08,296 Wewnętrzne uczucie 762 01:09:09,578 --> 01:09:13,193 Proszę o przesłanie mi informacji z Gandhinagaru możliwie jak najszybciej. 763 01:09:17,459 --> 01:09:19,433 Zrezygnował z pracy i udał się do Delhi. 764 01:09:19,493 --> 01:09:21,119 Jaki był cel robienia tych rzeczy? 765 01:09:22,498 --> 01:09:25,098 Twoja błędna wskazówka spowodowała tak duży atak. 766 01:09:26,504 --> 01:09:28,551 Obwiniają IB i BSF. 767 01:09:37,538 --> 01:09:40,358 Zabroniono ci pełnienia obowiązków służbowych w terenie przez miesiąc. 768 01:09:42,105 --> 01:09:43,192 Rozpraszać 769 01:09:44,599 --> 01:09:46,152 - Panie, znalazłem wskazówkę. - Idź. 770 01:10:25,204 --> 01:10:26,657 Panie Jai Hind 771 01:10:28,452 --> 01:10:29,245 Jai Hind 772 01:10:29,705 --> 01:10:32,392 Panie, myślałem, że wprowadzi Pan dane rano i odejdzie w ciągu dnia. 773 01:10:33,067 --> 01:10:35,500 Od kiedy pogodziłeś się z zakazem i zacząłeś siadać na krześle? 774 01:10:37,498 --> 01:10:39,172 Problem nie polega na zawieszeniu, Praveen. 775 01:10:42,612 --> 01:10:45,005 Nie mogłem zatrzymać Akshardhama. 776 01:10:47,379 --> 01:10:48,780 Nie udało się ich uratować. 777 01:10:51,376 --> 01:10:52,776 Panie, sam pan to powiedział. 778 01:10:54,717 --> 01:10:57,711 W Kaszmirze nie ma czegoś takiego jak zaufanie czy nieufność, są tylko możliwości. 779 01:11:03,137 --> 01:11:04,390 Nadarzy się taka okazja, proszę pana. 780 01:11:06,512 --> 01:11:07,625 Na pewno tak będzie. 781 01:11:10,457 --> 01:11:12,397 Panie, może pan zostać wykluczony ze służby wojskowej. 782 01:11:14,389 --> 01:11:15,490 Nie na służbie 783 01:11:31,009 --> 01:11:31,836 Pani 784 01:11:33,241 --> 01:11:36,881 Policja z Gandhinagaru odnalazła hotel, w którym zatrzymali się dwaj terroryści zabici w ataku w Akshardham 785 01:11:38,302 --> 01:11:40,056 Pani, oboje są w hotelu, 786 01:11:41,337 --> 01:11:43,184 Nazywa się Rahul, tak jak Virender. 787 01:11:44,416 --> 01:11:46,229 A, proszę pani, była z nimi jeszcze trzecia osoba. 788 01:11:46,329 --> 01:11:47,476 Sachin Ganguly 789 01:11:47,865 --> 01:11:49,858 Ten trzeci mężczyzna również zaginął. 790 01:11:51,081 --> 01:11:52,458 - Sachina Ganguly'ego? - Tak, proszę pani. 791 01:12:00,622 --> 01:12:01,715 Sachin Ganguly 792 01:12:06,878 --> 01:12:09,072 Oto nasz Biały Dom. 793 01:12:09,282 --> 01:12:12,009 Wykonanie tego w jednym kolorze nie jest nudną pracą. 794 01:12:12,306 --> 01:12:14,124 Tak jak ty.. 795 01:12:15,876 --> 01:12:16,969 Do twojej matki.. 796 01:12:17,393 --> 01:12:19,560 Co robisz? Czy włamałeś się do mojego Białego Domu? 797 01:12:19,910 --> 01:12:23,068 Czego potrzebujesz? Potrzebujesz pokoju, dealerów, klimatyzowanego, nieklimatyzowanego... Powiedz mi, czego potrzebujesz? 798 01:12:35,448 --> 01:12:37,568 Gdy przyjechała policja, zobaczyła mundur. 799 01:12:38,040 --> 01:12:39,554 Włożę kartę wcześniej. 800 01:12:40,426 --> 01:12:41,593 Pobierz listę 801 01:12:43,754 --> 01:12:45,101 Od 16 do 22 września. 802 01:13:01,329 --> 01:13:01,902 Daj to. 803 01:13:04,030 --> 01:13:06,037 To są właśnie ci, prawda, Rahul i Virender. 804 01:13:06,676 --> 01:13:07,336 Widzieć 805 01:13:10,811 --> 01:13:11,464 Widzieć? 806 01:13:12,264 --> 01:13:12,871 Przyjrzyj się uważnie. 807 01:13:16,085 --> 01:13:18,285 Pani, twarze zmieniają się po śmierci. 808 01:13:22,545 --> 01:13:25,405 Tak, proszę pani, wygląda na to, że tak. 809 01:13:26,526 --> 01:13:28,479 Tak, są, proszę pani. 810 01:13:31,133 --> 01:13:32,713 Czy była z nimi jakaś trzecia osoba? 811 01:13:35,348 --> 01:13:37,195 Tak, proszę pani, był ktoś jeszcze. 812 01:13:37,488 --> 01:13:39,081 Cały dzień był w pokoju. 813 01:13:39,254 --> 01:13:41,200 A noc minęła bez żadnego dźwięku. 814 01:13:41,940 --> 01:13:42,800 Czy pamiętasz tę twarz? 815 01:13:45,097 --> 01:13:47,945 Tak, proszę pani, miał na sobie ciemne okulary. 816 01:13:48,600 --> 01:13:50,787 Miał na sobie kapelusz i gęstą brodę. 817 01:13:53,327 --> 01:13:54,374 Dlaczego to jest ucięte? 818 01:13:57,157 --> 01:13:58,617 To... dlaczego? 819 01:14:02,547 --> 01:14:03,553 Tak, proszę pani. 820 01:14:04,286 --> 01:14:06,706 Zarezerwowali na pięć dni. 821 01:14:07,197 --> 01:14:09,237 Ale nie wiem dlaczego, wyszedłem następnego dnia. 822 01:14:09,262 --> 01:14:11,132 - Nie było ich? - Nie, proszę pani. 823 01:14:13,128 --> 01:14:14,942 - Cześć - Masz rację Narendra. 824 01:14:16,482 --> 01:14:17,176 Cel znajdował się w Delhi. 825 01:14:17,549 --> 01:14:23,187 Widziałeś Ghaziego w Śrinagarze, więc w ostatniej chwili wybrał Gandhinagar zamiast Delhi. 826 01:14:23,212 --> 01:14:24,047 Co powiedziałeś? 827 01:14:24,422 --> 01:14:27,602 Powiedział, że na liście hoteli w Delhi widnieje nazwisko... Sachin Ganguly. 828 01:14:29,805 --> 01:14:32,285 - Tak - również w hotelach Gandhinagaru. 829 01:14:32,477 --> 01:14:35,003 Terroryści zostali aresztowani pod fałszywymi nazwiskami. 830 01:14:36,165 --> 01:14:37,725 I jeszcze dwóch innych kolegów. 831 01:14:38,160 --> 01:14:40,467 To oni zaatakowali Akshardham i zginęli. 832 01:14:40,674 --> 01:14:41,914 Ale to jest Sachin Ganguly. 833 01:14:44,059 --> 01:14:46,805 Niezależnie od tego, czy jest to Chan Khan, czy nie, uważam, że jest. 834 01:14:47,067 --> 01:14:48,967 Na razie zaostrzyliśmy środki bezpieczeństwa. 835 01:14:48,992 --> 01:14:50,588 Robimy wszystko co w naszej mocy, żeby go znaleźć. 836 01:14:50,882 --> 01:14:52,355 On nadal nie wie.. 837 01:14:52,612 --> 01:14:53,619 Jak widzisz? 838 01:14:54,573 --> 01:14:55,240 Dobra. 839 01:14:55,973 --> 01:14:56,400 Do widzenia 840 01:15:02,709 --> 01:15:06,442 W kraju panuje niestabilna sytuacja po niedawnym ataku w Akshardham. 841 01:15:06,511 --> 01:15:11,024 Tymczasem, według informacji uzyskanych ze źródeł, w celu odpowiedzi na ataki terrorystów... 842 01:15:11,049 --> 01:15:13,702 Premier może odwiedzić Kaszmir 843 01:15:13,910 --> 01:15:16,016 Media mówią o podróży do Kaszmiru. 844 01:15:16,310 --> 01:15:17,822 Panie, ja również Pana o to pytam. 845 01:15:19,357 --> 01:15:20,644 Co chcesz zrobić, panie? 846 01:15:20,957 --> 01:15:23,176 Panie, Akshardham został właśnie zaatakowany. 847 01:15:24,134 --> 01:15:27,067 Podróż do Kaszmiru o tej porze może być dla Ciebie niebezpieczna. 848 01:15:27,310 --> 01:15:29,917 Tak czy inaczej, kraj potrzebuje bezpieczeństwa premiera. 849 01:15:30,570 --> 01:15:32,510 Proszę o natychmiastowe odwołanie tej podróży. 850 01:15:36,359 --> 01:15:41,180 Indie nigdy nie bały się terrorystów. 851 01:15:41,757 --> 01:15:43,804 Nigdy się nie bój. 852 01:15:45,074 --> 01:15:46,367 Kaszmir.. 853 01:15:46,886 --> 01:15:49,227 Unikalna nazwa w Indiach 854 01:15:50,295 --> 01:15:52,868 Ja, wkrótce. 855 01:15:52,894 --> 01:15:55,248 Wizyta w Kaszmirze 856 01:15:56,717 --> 01:16:01,018 Każdy może robić, co chce. 857 01:16:01,043 --> 01:16:04,223 Ten premier ma trudności z przybyciem do Kaszmiru. 858 01:16:05,759 --> 01:16:06,773 Niech przyjdzie. 859 01:16:08,176 --> 01:16:12,083 Będzie to ostatni premier Indii, który postawi stopę w Kaszmirze. 860 01:16:13,490 --> 01:16:16,923 Kiedy premier przyjedzie do Kaszmiru, samo siedzenie w miejscu nie wystarczy. 861 01:16:18,264 --> 01:16:20,491 Na pewno wyjdzie dziś ze swojej nory. 862 01:16:21,785 --> 01:16:23,105 Musimy się także przygotować. 863 01:16:24,751 --> 01:16:25,698 Czy mogę przyjść, proszę pana? 864 01:16:28,352 --> 01:16:29,085 Przychodzić 865 01:16:32,729 --> 01:16:33,389 Pan 866 01:16:34,294 --> 01:16:35,841 Premier wybiera się na tournée, proszę pana. 867 01:16:36,561 --> 01:16:38,528 Wiesz, że o tej porze w mieście jest gorąco. 868 01:16:38,936 --> 01:16:40,183 Czas w tym polu 869 01:16:41,655 --> 01:16:44,628 Jeśli chcesz, żebym nadal Cię banował, zrób to po zakończeniu trasy. 870 01:16:45,455 --> 01:16:46,228 Stawka jest wysoka, panie. 871 01:16:47,034 --> 01:16:47,554 Proszę. 872 01:16:53,012 --> 01:16:54,426 Panie Jai Hind 873 01:16:54,450 --> 01:16:55,025 Jai Hind 874 01:16:55,650 --> 01:16:58,270 - Panie Jai Hind - Panie Jai Hind 875 01:16:58,295 --> 01:16:59,017 Jai Hind 876 01:17:00,807 --> 01:17:02,407 Postawcie naszych szpiegów w stan gotowości. 877 01:17:03,341 --> 01:17:05,581 Choć z niecierpliwością czekamy na przybycie premiera... 878 01:17:05,951 --> 01:17:07,031 ..Gazi czeka jeszcze dłużej. 879 01:17:08,972 --> 01:17:10,946 Na pewno coś się wydarzy w ciągu najbliższych kilku miesięcy. 880 01:17:12,807 --> 01:17:13,534 Tak, proszę pana. 881 01:17:35,210 --> 01:17:37,436 Panie... przybył. 882 01:17:42,980 --> 01:17:43,834 Tak, Hussein. 883 01:17:44,627 --> 01:17:47,033 Panie, Ahmed przyszedł mnie dziś odwiedzić. 884 01:17:47,860 --> 01:17:51,343 Powiedzieli mi, że jeśli uda się go uratować, to wyślą go na jakąś wielką misję. 885 01:17:52,522 --> 01:17:56,022 Powiedział też, że teraz nie chodzi o pistolet... teraz pora sięgnąć po Kałasznikowa. 886 01:17:56,907 --> 01:17:59,621 - Jakiej dużej operacji? - Panie, nie wiem. 887 01:17:59,876 --> 01:18:01,816 To będzie wymagało przekroczenia granicy. 888 01:18:02,841 --> 01:18:06,615 Nie wiem co robić, jestem tak przestraszony. 889 01:18:06,729 --> 01:18:07,929 Nie, Husseinie, nie bój się. 890 01:18:10,253 --> 01:18:11,013 Powiedz nie. 891 01:18:11,817 --> 01:18:14,197 Powiedz mi, twoja mama jest chora. 892 01:18:14,222 --> 01:18:15,405 Powiedziałem 893 01:18:15,927 --> 01:18:17,880 Ale zaczęli mówić... 894 01:18:18,684 --> 01:18:21,545 Dobra okazja i specjalne szkolenie. 895 01:18:22,055 --> 01:18:26,472 Dodał również, że jutro w Techiestime chciałby spotkać się z pewnym ważnym mężczyzną. 896 01:18:27,898 --> 01:18:31,845 - Duży mężczyzna? - Nie wiem, proszę pana, kim jest Chan. 897 01:18:35,552 --> 01:18:37,598 Hussein, posłuchaj uważnie, co powiem. 898 01:18:38,197 --> 01:18:40,711 Powiedz Ahmedowi, że jesteś gotowy na spotkanie z Chan Khanem. 899 01:18:40,736 --> 01:18:43,252 Ależ proszę pana, ja nie chcę przekraczać granicy. 900 01:18:43,277 --> 01:18:45,976 Nie musisz nigdzie iść, ja tam będę. 901 01:18:46,001 --> 01:18:48,185 Cała armia jest gotowa, nic ci się nie stanie. 902 01:18:50,928 --> 01:18:53,554 Hussein, ufasz mi, prawda? 903 01:18:55,045 --> 01:18:57,452 Jeśli ty mi nie zaufasz, to kto? 904 01:18:57,999 --> 01:18:59,240 Więc jutro idź bez lęku. 905 01:19:00,863 --> 01:19:02,970 W tym samym czasie zjedz halwę przygotowaną przez Twoją bratową. 906 01:19:06,092 --> 01:19:06,599 Prawidłowy? 907 01:19:07,992 --> 01:19:08,799 Dobrze, proszę pana. 908 01:19:09,443 --> 01:19:10,396 Pójdę jutro. 909 01:21:05,714 --> 01:21:06,788 Gepard do Limy 910 01:21:07,093 --> 01:21:08,974 Wszystko, proszę pana, gotowe? 911 01:21:09,201 --> 01:21:11,541 Z Limy do Cheetah, na razie nic 912 01:21:11,800 --> 01:21:13,160 Skup się, odbiór. 913 01:21:33,597 --> 01:21:34,384 Pan.. 914 01:21:34,657 --> 01:21:36,877 Zawsze zabieram halwę do Hussena. 915 01:21:37,341 --> 01:21:38,634 Kiedy przesyłka zostanie do nas dostarczona? 916 01:21:39,952 --> 01:21:41,425 Zatrzymajmy Chan Khana choć raz. 917 01:21:42,906 --> 01:21:44,719 Następnie każdy zostaje zaproszony na imprezę halwa. 918 01:21:45,859 --> 01:21:46,545 Nie chcesz tego? 919 01:21:49,244 --> 01:21:50,351 Od orła do geparda 920 01:21:51,910 --> 01:21:54,663 O, ten księżyc stał się księżycem Eid.. nie wzejdzie (księżyc Eid) 921 01:21:55,318 --> 01:21:58,391 Zanim cię złapię, uderzę cię dwa razy w ucho. Spóźniłeś się, idioto. 922 01:21:58,766 --> 01:21:59,466 Nad 923 01:22:07,032 --> 01:22:08,959 Poczekaj synu, o której przyjdziesz? 924 01:22:18,499 --> 01:22:21,299 Panie, być może przesyłany jest nowy kod. 925 01:22:24,383 --> 01:22:26,305 Świetnie, moja lwico. 926 01:22:26,660 --> 01:22:28,327 Czas świętować 927 01:22:28,467 --> 01:22:29,573 Zapisz kod. 928 01:22:30,037 --> 01:22:30,783 H 929 01:22:31,934 --> 01:22:32,807 W 930 01:22:33,327 --> 01:22:34,147 S 931 01:22:34,926 --> 01:22:35,812 S 932 01:22:36,453 --> 01:22:37,333 A 933 01:22:38,023 --> 01:22:38,836 I 934 01:22:39,583 --> 01:22:40,249 N 935 01:22:40,798 --> 01:22:41,958 Husajn 936 01:22:44,069 --> 01:22:45,683 Mamy informacje. 937 01:22:47,868 --> 01:22:48,781 Przygotować. 938 01:22:52,980 --> 01:22:53,693 Zejdź z drogi. 939 01:22:54,620 --> 01:22:56,740 Husajn.. Husajn 940 01:23:38,749 --> 01:23:44,491 Po wybuchu bomby szef BSF, pan Sharma, złożył oświadczenie, w którym powiedział... 941 01:23:44,516 --> 01:23:46,089 Dowiedzieliśmy się z relacji naocznych świadków 942 01:23:46,627 --> 01:23:48,927 Zabity terrorysta nazywał się Hussain Qadri. 943 01:23:49,823 --> 01:23:50,957 On jest terrorystą. 944 01:23:52,532 --> 01:23:54,865 Ponadto jego celem jest przebywanie w zatłoczonych miejscach, 945 01:23:55,037 --> 01:23:56,031 Robienie eksplozji 946 01:23:56,397 --> 01:23:58,224 Ale nasz zespół również był w gotowości. 947 01:23:58,652 --> 01:23:59,412 Dlatego go rozpoznałem. 948 01:24:01,582 --> 01:24:04,029 Gdy nasi żołnierze szli w jego kierunku, 949 01:24:04,493 --> 01:24:06,519 W panice nacisnął przycisk. 950 01:24:07,725 --> 01:24:08,751 Ale jest się z czego cieszyć... 951 01:24:09,888 --> 01:24:11,775 BSF nie jest przeznaczony dla cywilów. 952 01:24:30,233 --> 01:24:31,067 Pan 953 01:24:33,788 --> 01:24:34,568 Narendra 954 01:24:35,528 --> 01:24:36,621 Czy wszystko w porządku? 955 01:24:37,548 --> 01:24:38,208 Pan.. 956 01:24:38,774 --> 01:24:39,967 Hussein nie jest terrorystą. 957 01:24:41,910 --> 01:24:42,657 Co powiedziałeś? 958 01:24:45,366 --> 01:24:46,576 Panie, on jest jednym z moich. 959 01:24:48,078 --> 01:24:49,984 ..Nie wykonałem tej misji. 960 01:24:52,158 --> 01:24:52,698 Pan.. 961 01:24:54,028 --> 01:24:55,268 Hussein jest dla mnie jak młodszy brat. 962 01:24:56,442 --> 01:24:57,628 Odważny Kaszmirczyk 963 01:24:58,237 --> 01:24:59,650 On umarł za nas. 964 01:25:00,294 --> 01:25:02,401 - Nazywamy go terrorystą. - Zamknij się, kadecie. 965 01:25:07,076 --> 01:25:09,056 Misja zakończyła się sukcesem. 966 01:25:10,522 --> 01:25:12,322 Nie rób z tego porażki. 967 01:25:14,265 --> 01:25:17,412 Nawet jeśli zginie tu prawdziwy terrorysta, ludzie i tak będą maszerować. 968 01:25:17,824 --> 01:25:21,504 Co by było, gdyby wszyscy dowiedzieli się, że zwykły cywil zginął z powodu BSF? 969 01:25:24,665 --> 01:25:26,191 Stało się, co się stało. 970 01:25:27,597 --> 01:25:30,210 Nie możemy już rozmawiać na ten temat, rozumiesz? 971 01:25:32,093 --> 01:25:32,960 Przepraszam, panie. 972 01:25:33,502 --> 01:25:36,062 Ale nie mogę zrobić z Husajna terrorysty na oczach całego świata. 973 01:25:36,450 --> 01:25:40,184 Czy robisz ze mnie kłamcę przed wszystkimi? 974 01:25:42,215 --> 01:25:42,935 Narendra 975 01:25:43,746 --> 01:25:45,753 Masz mundur, który nosisz, 976 01:25:46,363 --> 01:25:47,996 Obowiązuje to samo prawo. 977 01:25:49,040 --> 01:25:51,486 Ja wydaję rozkaz, ty go wykonujesz. Jasne? 978 01:25:54,082 --> 01:25:57,009 Panie, w takim razie nie mogę wykonać pańskich rozkazów. 979 01:25:57,766 --> 01:25:59,453 Powinieneś mnie przenieść gdzie indziej. 980 01:25:59,478 --> 01:26:01,950 Pójdę wszędzie. 981 01:26:02,693 --> 01:26:03,353 Dobra. 982 01:26:05,862 --> 01:26:08,155 Po wizycie premiera 983 01:26:09,198 --> 01:26:11,385 Chcę odejść.. 984 01:26:15,218 --> 01:26:15,638 Pan 985 01:29:47,612 --> 01:29:50,091 Mamy wiarygodne informacje o wczorajszym ataku, 986 01:29:50,116 --> 01:29:54,239 Jej pomysłodawca, dowódca Jaish Ghazi Baba, ukrywał się w POK. 987 01:29:55,307 --> 01:29:57,060 ISI również go chroniło. 988 01:30:01,320 --> 01:30:02,807 Czy zamierzasz z tego wszystkiego zrezygnować? 989 01:30:05,108 --> 01:30:07,675 Poczułem, że to wszystko jest moje. 990 01:30:08,675 --> 01:30:13,395 Ale ja jestem tylko kimś, kto wykonuje rozkazy rządu. 991 01:30:17,966 --> 01:30:19,286 Zostałem przeniesiony do Indore. 992 01:30:20,410 --> 01:30:24,697 Ale nie martw się, to ja odpowiadam za wysłanie ciebie i premiera do Delhi. 993 01:30:25,191 --> 01:30:26,205 Wszystko idzie dobrze. 994 01:30:39,405 --> 01:30:41,871 Binu powiedział, że twój transfer nie doszedł do skutku. 995 01:30:42,218 --> 01:30:42,991 Mówiłeś, że sam to zrobiłeś. 996 01:30:43,479 --> 01:30:44,959 Robię to, co uważam za słuszne. 997 01:30:46,616 --> 01:30:48,049 - A Gazi? - A co z Gazim? 998 01:30:48,984 --> 01:30:50,711 Twój reżyser tak powiedział. 999 01:30:51,011 --> 01:30:51,957 Ghazi jest w POK. 1000 01:30:52,366 --> 01:30:53,046 No i masz. 1001 01:30:53,936 --> 01:30:55,243 Oni wiedzą wszystko. 1002 01:30:57,157 --> 01:30:58,557 Następna osoba się tym zajmie. 1003 01:31:03,266 --> 01:31:05,086 Co robisz, Narendra? 1004 01:31:05,561 --> 01:31:09,241 - Gdyby coś poszło nie tak i zostało naprawione półtora miesiąca temu, byłoby lepiej. - Co jest lepsze? 1005 01:31:10,040 --> 01:31:13,027 A co by było, gdyby to ktoś inny trzymał broń w ręku, a nie Hussein? 1006 01:31:13,446 --> 01:31:16,486 - A co by było, gdyby zamiast Husajna zginął ktoś inny? - On nie umarł. 1007 01:31:17,334 --> 01:31:18,421 Rozpadł się na kawałki. 1008 01:31:19,686 --> 01:31:22,626 Kawałek mięsa mniej więcej tej wielkości odpadł i upadł przede mną. 1009 01:31:23,488 --> 01:31:26,014 Nadal nie mogę stwierdzić, czy to głowa czy nogi. 1010 01:31:27,130 --> 01:31:29,763 Jeśli ktoś inny umiera, nazywają go bohaterem lub ofiarą. 1011 01:31:29,803 --> 01:31:31,350 Nie zrobiłem z niego terrorysty. 1012 01:31:38,140 --> 01:31:40,054 Chociaż byłem tak gotowy, nie mogłem nic zrobić. 1013 01:31:42,737 --> 01:31:44,777 Ja też wychodziłem parę razy, Adilah. 1014 01:31:45,537 --> 01:31:46,783 Z Jayą i dziećmi 1015 01:31:47,205 --> 01:31:48,365 Na Eid, na Lal Chowk.. 1016 01:31:49,139 --> 01:31:51,755 Jeśli tam coś się stanie, to ja też nie będę w stanie ich uratować. 1017 01:31:52,867 --> 01:31:55,261 Czuję strach, kiedy dzieci opuszczają obóz. 1018 01:31:57,219 --> 01:31:59,452 Chcę zabrać moją rodzinę daleko od wszystkich. 1019 01:32:00,943 --> 01:32:02,003 Dobra robota. 1020 01:32:03,584 --> 01:32:05,737 Nie sądziłam, że jesteś typem osoby, która ucieknie. 1021 01:32:07,501 --> 01:32:08,981 Jesteś przestraszony. 1022 01:32:09,964 --> 01:32:12,931 Kaszmir nigdy już nie będzie rajem, bo przymykamy oczy na takie rzeczy. 1023 01:32:13,075 --> 01:32:15,388 Niebo jest lepsze od piekła, a piekło jest lepsze od Ghazi. 1024 01:32:15,730 --> 01:32:17,203 Ghazi nie znajduje się w Śrinagarze. 1025 01:32:17,228 --> 01:32:19,090 Akceptuję tę historię i ty też ją akceptujesz. 1026 01:32:20,675 --> 01:32:23,261 I zapytaj jeszcze o jedno, z uwagi na warczenie tego demona. 1027 01:32:23,286 --> 01:32:25,407 Nie mogę narażać niczyjego życia. 1028 01:32:25,936 --> 01:32:27,082 Ja tak postanowiłem. 1029 01:32:29,468 --> 01:32:32,747 A jeśli to sprawia, że ​​myślisz, że jestem tchórzem... cóż, jestem. 1030 01:32:33,207 --> 01:32:34,020 Jestem tchórzem. 1031 01:32:36,385 --> 01:32:37,812 W ten sposób nie zostaniesz pokonany. 1032 01:32:38,319 --> 01:32:39,639 Dadzą im zwycięstwo. 1033 01:33:01,189 --> 01:33:03,656 Panie, jestem tu od trzech lat. 1034 01:33:05,098 --> 01:33:07,151 70 żołnierzy zginęło na moich oczach. 1035 01:33:08,322 --> 01:33:09,511 Ale każdego dnia, 1036 01:33:09,767 --> 01:33:12,627 Każdy żołnierz wychodząc na służbę zakłada czarne buty. 1037 01:33:15,600 --> 01:33:17,047 Nigdy nie widziałem ich przestraszonych. 1038 01:33:19,750 --> 01:33:23,483 ..oprócz miesiąca spędzonego w Baramulla. 1039 01:33:27,835 --> 01:33:29,341 Wychodzi pan. 1040 01:33:30,410 --> 01:33:31,710 A potem, po wschodzie słońca 1041 01:33:33,660 --> 01:33:34,580 A co z dziećmi? 1042 01:33:35,635 --> 01:33:37,402 Żaden żołnierz nie opuści obozu. 1043 01:33:41,644 --> 01:33:43,264 Ranjan jest zawsze martwy. 1044 01:33:44,944 --> 01:33:48,606 Ale Husajn nigdy już nie odłoży pistoletu i nie sięgnie po pędzel. 1045 01:34:10,426 --> 01:34:14,212 BSF, NAD Dubey z IC 61 Batalionu melduje, pani 1046 01:34:14,237 --> 01:34:15,248 Panie Jai Hind 1047 01:34:17,900 --> 01:34:18,453 Jai Hind 1048 01:34:20,677 --> 01:34:21,563 Ghosh 1049 01:34:22,470 --> 01:34:23,250 Ranjan 1050 01:34:23,897 --> 01:34:24,777 Mohit 1051 01:34:25,630 --> 01:34:26,290 Prakash 1052 01:34:28,086 --> 01:34:29,372 To nie są tylko nazwy. 1053 01:34:30,190 --> 01:34:31,423 Nasi przyjaciele 1054 01:34:32,806 --> 01:34:34,393 Zostali zaatakowani od tyłu. 1055 01:34:35,483 --> 01:34:36,210 Ale teraz nie jest to już możliwe. 1056 01:34:37,285 --> 01:34:39,439 Ghazi zawsze był o krok przed nami. 1057 01:34:40,305 --> 01:34:42,997 Ponieważ nie wiedzieliśmy, jaki będzie jego następny cel. 1058 01:34:44,021 --> 01:34:45,421 Ale tym razem wiemy 1059 01:34:47,762 --> 01:34:50,355 Tym razem musimy być o krok przed Ghazim. 1060 01:34:52,232 --> 01:34:54,452 BSF nazywana jest Strażą Graniczną. 1061 01:34:55,440 --> 01:34:57,133 Mówią, że tarcze na granicy 1062 01:34:58,344 --> 01:35:00,457 Ale teraz ta tarcza musi stać się mieczem. 1063 01:35:02,227 --> 01:35:03,687 Ochroniarz jest dobry. 1064 01:35:04,720 --> 01:35:07,133 - Teraz będzie atak - Będzie atak 1065 01:35:07,158 --> 01:35:09,393 Atak nastąpi.. Atak nastąpi. 1066 01:35:09,417 --> 01:35:10,437 Katastrofa 1067 01:36:39,074 --> 01:36:40,907 Premier jest w czwartym samochodzie. 1068 01:36:45,840 --> 01:36:47,194 Jesteśmy gotowi. 1069 01:36:57,533 --> 01:36:58,210 Teraz.. 1070 01:36:58,234 --> 01:37:01,202 - Postawmy nasz samochód tam, gdzie jest samochód premiera - Kopi 1071 01:37:34,162 --> 01:37:35,602 Panie, nie jest pan zaskoczony? 1072 01:37:36,923 --> 01:37:39,970 Premier kraju przybył tutaj... ale całe miasto jest opustoszałe. 1073 01:37:43,336 --> 01:37:46,243 Nie potrafię zrozumieć dlaczego. Czy to strach, czy smutek. 1074 01:37:48,614 --> 01:37:49,488 Obie są dostępne, Praveen. 1075 01:37:51,665 --> 01:37:54,278 Istnieje strach przed strzelaniną. 1076 01:37:55,507 --> 01:37:57,507 Gdzie oni są, chronieni płotem jak my? 1077 01:37:59,999 --> 01:38:02,472 Poza tym dla tych, którzy na co dzień żyją wśród piasków strachu, 1078 01:38:04,212 --> 01:38:05,539 Jest też smutek. 1079 01:38:09,368 --> 01:38:11,734 Panie, nieważne co pan powie, czy to zaakceptują czy nie, 1080 01:38:12,763 --> 01:38:13,663 Kaszmir.. 1081 01:38:15,760 --> 01:38:17,180 Kaszmir jest nasz. 1082 01:38:20,583 --> 01:38:23,023 Czy tylko Kaszmir należy do nas? Lub... 1083 01:38:23,751 --> 01:38:25,171 Czy ludzie tutaj są też nasi? 1084 01:39:14,397 --> 01:39:16,750 Wyrzućcie ich. Wyrzućcie ich. 1085 01:39:18,270 --> 01:39:18,990 Drink 1086 01:39:22,526 --> 01:39:24,579 W każdym raporcie powinna być informacja o tym, że wszyscy terroryści zostali zabici. 1087 01:39:25,497 --> 01:39:27,977 Nikt nie może się dowiedzieć, że złapaliśmy kogoś żywego. 1088 01:39:29,173 --> 01:39:29,780 Iść 1089 01:39:32,190 --> 01:39:34,409 Praveen, wszystko w porządku? 1090 01:39:36,729 --> 01:39:37,335 Pan 1091 01:39:39,010 --> 01:39:41,603 Ziemia Kaszmiru jest także nasza. 1092 01:39:43,007 --> 01:39:44,627 Ludzie tutaj są także nasi. 1093 01:39:45,571 --> 01:39:49,041 Walczymy o ziemię, walczymy o ludzi. 1094 01:39:55,643 --> 01:39:56,776 Posłuchaj uważnie, co mówię. 1095 01:39:58,063 --> 01:39:59,916 Zostałeś złapany w pojeździe terrorysty. 1096 01:40:01,286 --> 01:40:02,893 Ludzie, którzy byli z tobą, 1097 01:40:03,674 --> 01:40:05,781 Próbowali zaatakować premiera. 1098 01:40:06,633 --> 01:40:08,706 To nie jest zwykły incydent z rzucaniem kamieniami. 1099 01:40:09,401 --> 01:40:11,461 Cały kraj chce cię spalić. 1100 01:40:14,819 --> 01:40:16,699 Panie, oskarżyli mnie o popełnienie błędu. 1101 01:40:18,918 --> 01:40:21,372 Jestem biednym człowiekiem, czyszczącym kanały. 1102 01:40:22,162 --> 01:40:24,189 Nie obchodzi mnie, kto jest właścicielem Kaszmiru. 1103 01:40:25,754 --> 01:40:28,501 Co mogą zrobić, aby pomóc komuś, kto czyścił odpływy? 1104 01:40:30,262 --> 01:40:31,995 Bezpieczeństwo było bardzo rygorystyczne, proszę pana. 1105 01:40:33,740 --> 01:40:34,967 Wiedzieli.. 1106 01:40:35,827 --> 01:40:37,754 Nie można nosić broni wzdłuż drogi. 1107 01:40:38,749 --> 01:40:40,589 Więc przynieśli broń z ulic kanałów. 1108 01:40:42,293 --> 01:40:45,877 Tylko ktoś, kto czyści kanały, może zrozumieć, jaką drogą wiodą kanały. 1109 01:40:47,861 --> 01:40:49,001 Przyjechał mnie odebrać. 1110 01:40:52,003 --> 01:40:54,050 Dżihad, Kom, Allah.. 1111 01:40:54,924 --> 01:40:56,177 Wszyscy mówili to samo. 1112 01:40:58,446 --> 01:41:00,106 Powiedziałem nie. 1113 01:41:00,460 --> 01:41:02,180 Nie jest to nigdzie napisane w Koranie. 1114 01:41:02,908 --> 01:41:04,555 No więc wszyscy mnie pobili. 1115 01:41:05,401 --> 01:41:06,174 Moja matka.. 1116 01:41:09,681 --> 01:41:11,856 Mojej matce przystawiono pistolet do głowy. 1117 01:41:12,418 --> 01:41:14,965 Powiedział: „Jeśli tego nie zrobię, zabiję go”. 1118 01:41:15,486 --> 01:41:17,106 Dlatego musiałem przyjechać, proszę pana. 1119 01:41:17,670 --> 01:41:19,470 Potem zabrali moją matkę. 1120 01:41:20,268 --> 01:41:22,884 Powiedział, że zabierze cię do siebie i odwiezie, kiedy praca będzie skończona. 1121 01:41:22,969 --> 01:41:24,195 No i jak poszło? 1122 01:41:25,685 --> 01:41:27,052 Skąd wzięła się broń? 1123 01:41:29,020 --> 01:41:31,468 Panie... nie ma tu nikogo. 1124 01:41:32,296 --> 01:41:36,912 Przed nim znajdował się duży punkt kontrolny. 1125 01:41:38,406 --> 01:41:41,619 Panie, moje zadanie polegało tylko na przesyłaniu broni przez ten punkt kontrolny. 1126 01:41:44,795 --> 01:41:47,808 A potem, proszę pana, był ten punkt kontrolny, który... 1127 01:41:47,833 --> 01:41:50,663 Jako pierwszy przemknąłem się przez drugą główną salę. 1128 01:41:51,202 --> 01:41:54,049 Potem, jakieś pół godziny później... 1129 01:41:54,074 --> 01:41:55,650 Tam znajdował się następny właz. 1130 01:41:56,187 --> 01:41:57,741 Dałem im broń. 1131 01:41:57,766 --> 01:42:00,124 Potem powiedział: „Chodź, zaprowadzę cię do twojej matki”. 1132 01:42:01,370 --> 01:42:02,577 Nie wiem, co się stało, proszę pana. 1133 01:42:03,472 --> 01:42:05,011 Zmieniono drogę na środku 1134 01:42:05,549 --> 01:42:08,149 Ten samochód uderzył bezpośrednio w samochód premiera. 1135 01:42:08,996 --> 01:42:11,580 Przestraszyłem się, gdy zobaczyłem kule i krew, proszę pana. 1136 01:42:12,800 --> 01:42:14,700 Potem złapałeś mnie i przyniosłeś tutaj. 1137 01:42:15,524 --> 01:42:17,037 Panie, ja nic nie wiem. 1138 01:42:17,781 --> 01:42:19,108 Moja matka jest... 1139 01:42:19,133 --> 01:42:21,650 Moja matka.. 1140 01:42:22,291 --> 01:42:23,998 Przydarzyło ci się coś bardzo złego, Rishi. 1141 01:42:28,942 --> 01:42:30,009 Czy palisz papierosy? 1142 01:42:55,523 --> 01:42:57,523 Przez całe życie byłeś na wysypisku śmieci. 1143 01:42:59,737 --> 01:43:01,124 Ale paznokcie są bardzo czyste. 1144 01:43:05,935 --> 01:43:07,262 Moim zadaniem jest sprzątanie, proszę pana. 1145 01:43:08,369 --> 01:43:11,883 Skoro mogę wyczyścić odpływ, to czy nie mogę wyczyścić paznokci? 1146 01:43:11,908 --> 01:43:14,658 Nie, oczywiście, że możesz, ale skąd wziąłeś na to czas? 1147 01:43:14,842 --> 01:43:17,249 Wyciągnęli cię z rynsztoka i od razu wsadzili do samochodu. 1148 01:43:17,564 --> 01:43:18,670 To właśnie powiedziałeś. 1149 01:43:19,219 --> 01:43:20,739 Czy w pojeździe znajdował się salon kosmetyczny? 1150 01:43:23,963 --> 01:43:25,177 Okłamałeś mnie. 1151 01:43:26,317 --> 01:43:28,683 Mówiłem ci, żebyś powiedział prawdę.. okej? 1152 01:43:29,347 --> 01:43:30,267 Zatrzymajmy dramat. 1153 01:43:30,296 --> 01:43:31,316 Powiedz mi. 1154 01:43:32,057 --> 01:43:33,897 Albo tak, nie tylko za atak na premiera, 1155 01:43:34,159 --> 01:43:36,499 W przypadku wszystkich przypadków z ostatnich dwóch lat, 1156 01:43:36,524 --> 01:43:38,625 Będziesz mózgiem tego wszystkiego. 1157 01:43:38,815 --> 01:43:41,615 Zostałeś złapany jako terrorysta. Rozumiesz? 1158 01:43:42,585 --> 01:43:44,205 Poczujesz się jak pies. 1159 01:43:44,252 --> 01:43:45,252 Powiedz mi. 1160 01:43:45,996 --> 01:43:46,542 I.. 1161 01:43:47,471 --> 01:43:49,977 - Nie, nie jesteś mózgiem tej operacji. Ty mnie wciągasz. - Tak, wciągasz mnie. 1162 01:43:50,450 --> 01:43:51,270 Co robisz? 1163 01:43:51,650 --> 01:43:52,730 Co możesz zrobić? 1164 01:43:55,548 --> 01:43:57,108 Gang pistoletów jest za tobą. 1165 01:43:57,434 --> 01:44:00,216 Gulmarg, JK Assembly to organizacja skupiona wokół Ciebie. 1166 01:44:01,091 --> 01:44:02,278 Ty zrobiłeś Akshardham. 1167 01:44:02,928 --> 01:44:04,348 Mieszkałeś w hotelu Mohammedan. 1168 01:44:05,055 --> 01:44:06,022 Rozumiecie chłopaki? 1169 01:44:07,234 --> 01:44:09,520 Nie nocowałem w żadnym hotelu, nigdy nie byłem w Delhi. 1170 01:44:10,015 --> 01:44:11,709 Widząc moją bezradność, łapiecie mnie. 1171 01:44:16,142 --> 01:44:18,062 Kiedy powiedziałem, że hotel Mohammedan znajduje się w Delhi? 1172 01:44:23,384 --> 01:44:24,797 Czy nie wspomniałem nawet nazwy miasta? 1173 01:44:28,980 --> 01:44:30,594 Ale ty zatrzymałeś się w hotelu Mohammedan. 1174 01:44:31,531 --> 01:44:32,111 Prawidłowy? 1175 01:44:33,306 --> 01:44:34,492 Ty zrobiłeś Akshardham. 1176 01:44:35,419 --> 01:44:36,765 Zabiłeś Husseina. 1177 01:44:38,340 --> 01:44:41,013 Próbowali zaatakować premiera, ale plan się nie powiódł. 1178 01:44:42,293 --> 01:44:45,480 Samochód, w który uderzyłeś, nie był samochodem premiera. 1179 01:44:47,075 --> 01:44:49,155 Kiedy cię złapano, wymyśliłeś historię. 1180 01:44:50,336 --> 01:44:51,029 Prawidłowy? 1181 01:44:51,623 --> 01:44:52,796 Chan Khan 1182 01:44:57,368 --> 01:44:59,961 Czy wiesz, ile osób zabiłeś? 1183 01:45:00,578 --> 01:45:01,618 Powiedz mi, gdzie jest Ghazi? 1184 01:45:03,670 --> 01:45:04,864 Powiedz mi, gdzie jest Ghazi? 1185 01:45:28,731 --> 01:45:30,798 Nie znam Ghaziego. 1186 01:45:31,118 --> 01:45:33,218 Spotkałem jego żonę raz. 1187 01:45:33,249 --> 01:45:34,488 ...Samruddhy.. 1188 01:45:38,337 --> 01:45:39,577 To jest syn Samrudy. 1189 01:45:43,695 --> 01:45:44,735 Tak, to możliwe, ale... 1190 01:45:45,280 --> 01:45:47,944 Znalezienie dziecka na zdjęciu zajmuje dużo czasu. 1191 01:45:59,892 --> 01:46:00,558 Nie idę. 1192 01:46:02,626 --> 01:46:04,867 Ponieważ syn Ghaziego uczy się w tej samej szkole co mój syn. 1193 01:47:36,028 --> 01:47:37,141 To jest Strefa Zero. 1194 01:47:38,967 --> 01:47:40,140 Gaz jest w środku. 1195 01:47:42,333 --> 01:47:44,826 Jeśli przeprowadzimy pełny atak, możemy go złapać. 1196 01:47:45,241 --> 01:47:46,208 Nie sądzę, proszę pana. 1197 01:47:46,903 --> 01:47:49,103 Zgadzam się, że żona Ghaziego tam jest. 1198 01:47:49,128 --> 01:47:51,575 Ale to nie znaczy, że Ghazi jest taki. 1199 01:47:51,643 --> 01:47:52,963 Mógł być gdzie indziej. 1200 01:47:53,363 --> 01:47:54,417 Firoz mówi, że tak, proszę pana. 1201 01:47:55,680 --> 01:47:56,813 Mieszka tu 22 osoby. 1202 01:47:57,422 --> 01:47:58,955 Są cywile, są dzieci. 1203 01:47:59,352 --> 01:48:00,932 Co robisz, gdy tu i ówdzie coś pójdzie nie tak? 1204 01:48:01,425 --> 01:48:02,338 Poszukajmy. 1205 01:48:02,746 --> 01:48:03,900 Tajna operacja poszukiwawcza 1206 01:48:04,048 --> 01:48:06,268 Powinieneś już przeszukać ten dom. 1207 01:48:06,293 --> 01:48:07,328 Nic nie znaleziono. 1208 01:48:07,865 --> 01:48:11,105 Jeśli przeprowadzimy operację poszukiwawczą, Ghazi będzie mógł się przebrać i uciec. 1209 01:48:11,364 --> 01:48:12,451 Jest tylko jedna opcja.. 1210 01:48:13,264 --> 01:48:14,044 Pełny atak 1211 01:48:14,319 --> 01:48:15,986 A co jeśli Twoja wskazówka jest błędna? 1212 01:48:16,456 --> 01:48:18,329 Ten dom znajduje się w bardzo wrażliwym rejonie. 1213 01:48:18,498 --> 01:48:20,524 Poza tym nikt tutaj nie lubi BSF. 1214 01:48:20,549 --> 01:48:22,986 A co jeżeli zamiast terrorystów coś stanie się cywilom? 1215 01:48:23,011 --> 01:48:24,671 Wtedy cała dolina zwróci się na drugą stronę. 1216 01:48:24,927 --> 01:48:27,180 Ile miesięcy upłynie, zanim będzie można powiedzieć, że jest niebezpiecznie lub że wprowadzono godzinę policyjną? 1217 01:48:27,540 --> 01:48:28,240 Nie wiem. 1218 01:48:28,674 --> 01:48:30,788 - Sytuacja się pogarsza - ale oficer 1219 01:48:31,709 --> 01:48:33,209 Premier nadal tu jest. 1220 01:48:33,527 --> 01:48:35,033 Jeśli nic nie zrobimy, 1221 01:48:35,608 --> 01:48:37,282 A co jeśli Ghazi zaatakuje ponownie? 1222 01:48:37,690 --> 01:48:40,523 - Wtedy sprawy zaczynają się robić naprawdę złe. - Proszę pana, proszę pana. 1223 01:48:41,195 --> 01:48:42,028 To jest jedyna szansa. 1224 01:48:42,681 --> 01:48:44,388 - Złapmy tych skurwysynów - Narendra 1225 01:48:44,843 --> 01:48:46,855 Wiesz również, że wskazówki mają wady. 1226 01:48:47,303 --> 01:48:51,220 Nie mogę zezwolić na tak niebezpieczną operację tylko ze względu na twoje podejrzenia. 1227 01:48:51,691 --> 01:48:54,921 Nie robisz nic, dopóki nie otrzymasz jakiegoś wyjaśnienia. To jest rozkaz. 1228 01:48:56,851 --> 01:48:58,257 I na pewno to zrobię. 1229 01:48:59,435 --> 01:49:01,015 Zostaniesz postawiony przed sądem wojskowym. 1230 01:49:02,789 --> 01:49:03,522 Czy Pan rozumie? 1231 01:49:13,792 --> 01:49:14,612 - Jai Hind Panie - Jai Hind 1232 01:49:47,847 --> 01:49:49,353 - Panie, panie.. - Panie.. Panie.. Panie.. 1233 01:49:49,893 --> 01:49:50,540 Dubey G. 1234 01:49:50,797 --> 01:49:52,671 Premier został bardzo zaatakowany. 1235 01:49:53,219 --> 01:49:55,566 Czyja to wina, IB czy BSF? 1236 01:49:55,765 --> 01:49:58,598 Z całym szacunkiem, panie, co pan robi, żeby powstrzymać tych terrorystów? 1237 01:49:59,186 --> 01:50:00,439 A co jeśli to się powtórzy? 1238 01:50:00,750 --> 01:50:02,623 Czy twoje milczenie nie jest twoją porażką? 1239 01:50:03,371 --> 01:50:04,391 O co chcesz zapytać? 1240 01:50:06,990 --> 01:50:08,030 Tak, atak był. 1241 01:50:08,483 --> 01:50:09,703 Ale to się nie udało. 1242 01:50:10,540 --> 01:50:12,573 - Gdzie... stąd wyjść? - Panie, panie. 1243 01:50:12,811 --> 01:50:16,046 W ciągu trzech lat pod twoim dowództwem zginęło 70 żołnierzy. 1244 01:50:16,225 --> 01:50:17,678 Ponadto stan Praveena Ji jest dziś również krytyczny. 1245 01:50:18,464 --> 01:50:20,171 Jeśli nie możesz uratować swoich żołnierzy 1246 01:50:20,917 --> 01:50:21,857 Jak uratować Kaszmir? 1247 01:50:22,410 --> 01:50:23,677 Nie sądzisz? 1248 01:50:24,190 --> 01:50:25,876 Czy jesteś odpowiedzialny za ich śmierć? 1249 01:50:26,893 --> 01:50:28,886 Ludzie, którzy oddali strzały, muszą zostać pociągnięci do odpowiedzialności. 1250 01:50:30,765 --> 01:50:34,285 Również ci, którzy dali broń w te ręce 1251 01:50:36,514 --> 01:50:38,714 Czy wiesz, co oznacza mundur kaszmirski? 1252 01:50:41,218 --> 01:50:42,758 Jeśli mnie zabijesz, przeklnę cię. 1253 01:50:43,563 --> 01:50:44,770 Jeśli mnie nie zabijesz, zostaniesz zastrzelony. 1254 01:50:46,089 --> 01:50:48,369 A teraz czytasz te bzdury. 1255 01:50:49,808 --> 01:50:53,068 Ach, on nawet nie wie, czy jego dziecko jest w domu, czy nie. 1256 01:50:54,382 --> 01:50:58,682 Jednak nie wróci do domu, dopóki wszyscy żołnierze batalionu nie wrócą do obozu. 1257 01:51:01,969 --> 01:51:04,669 Ktokolwiek jest za to odpowiedzialny, posłuchaj uważnie. 1258 01:51:05,917 --> 01:51:07,329 BSF Cię nie opuści. 1259 01:51:08,325 --> 01:51:09,212 Wyjdźcie tam. 1260 01:51:22,525 --> 01:51:23,212 Ty? 1261 01:51:26,300 --> 01:51:27,726 Pozostało jeszcze kilka dokumentów do podpisania. 1262 01:51:29,372 --> 01:51:30,266 Zrobię to. 1263 01:51:32,776 --> 01:51:33,523 Przyjdź szybko. 1264 01:51:34,724 --> 01:51:36,791 A więc blefujmy jak Jodhpur. 1265 01:51:43,772 --> 01:51:44,612 NIE.. 1266 01:51:46,232 --> 01:51:46,752 Kurtka 1267 01:52:33,526 --> 01:52:34,826 Jest pan bardzo spóźniony. 1268 01:52:37,599 --> 01:52:38,472 Jak długo czekałeś? 1269 01:52:44,856 --> 01:52:46,656 Nie, nie pij, nie dzisiaj. 1270 01:52:47,523 --> 01:52:48,516 Nie mam zgody. 1271 01:52:49,362 --> 01:52:50,368 Nie ma żadnego zespołu, który mógłby pomóc. 1272 01:52:52,315 --> 01:52:52,988 Bardzo ryzykowne 1273 01:52:55,022 --> 01:52:56,402 Panie, jeśli dziś nie podejmiemy ryzyka, 1274 01:52:56,929 --> 01:52:58,476 Jutro będzie niebezpieczeństwo dla każdego. 1275 01:53:38,703 --> 01:53:39,936 Panie, proszę zatrzymać pojazd. 1276 01:54:17,416 --> 01:54:18,222 Zgadza się, proszę pana? 1277 01:54:18,928 --> 01:54:21,388 To twoja śmierć sprowadziła cię tutaj, Ghazi. 1278 01:54:21,841 --> 01:54:24,368 Żołnierze mszczą się w Kaszmirze 1279 01:54:48,487 --> 01:54:51,287 - Beeru, poczekaj na zewnątrz - Panie. 1280 01:54:52,055 --> 01:54:53,508 Ja zajmę się radarem wewnątrz. 1281 01:54:54,090 --> 01:54:54,850 - Virender - Panie 1282 01:54:55,489 --> 01:54:57,935 - Proszę zaczekać, aż otworzy pan moje drzwi - Panie. 1283 01:55:47,179 --> 01:55:49,279 Cześć, czy wszystko w porządku? 1284 01:55:50,222 --> 01:55:52,282 Przepraszam, że przeszkadzam tak późno, 1285 01:55:53,085 --> 01:55:56,098 Można było jednak omówić pewne środki bezpieczeństwa. 1286 01:55:56,123 --> 01:55:59,309 Więc ty i Narendra... 1287 01:56:15,212 --> 01:56:17,085 Czy teraz wszystko jest w porządku? 1288 01:56:17,478 --> 01:56:18,385 Panie, on wyszedł. 1289 01:56:18,410 --> 01:56:20,359 - Kto? - Panie Narendro.. 1290 01:56:20,502 --> 01:56:21,314 Gdzie? 1291 01:56:21,508 --> 01:56:25,881 Sir Narendra udał się do Ground Zero sam. Musimy teraz coś zrobić. 1292 01:56:48,748 --> 01:56:51,288 Ukryj... ukryj. 1293 01:56:53,825 --> 01:56:55,578 W dół, w dół. 1294 01:57:11,797 --> 01:57:12,864 Wszyscy uspokójcie się. 1295 01:57:13,531 --> 01:57:15,131 Idźcie... idźcie w dół jeden po drugim. 1296 01:57:15,397 --> 01:57:17,883 Idźcie na Ground 4.. wszyscy idźcie. 1297 01:57:18,396 --> 01:57:19,903 W dół... do ziemi 4 1298 01:57:21,102 --> 01:57:21,982 Idź szybko. 1299 01:57:23,969 --> 01:57:26,176 Otwórz drzwi... otwórz drzwi. 1300 01:57:26,618 --> 01:57:29,004 Drzwi są już blisko. Wszyscy na dół, na dół. 1301 01:57:33,733 --> 01:57:36,040 Otwórz te drzwi, otwórz drzwi. 1302 01:57:44,316 --> 01:57:47,170 - Panie - Proszę zamknąć wszystkich cywilów w tym pokoju. 1303 01:57:47,195 --> 01:57:49,509 - Idź, idź szybko - Proszę wejść. 1304 01:57:50,661 --> 01:57:51,735 Szybko 1305 01:57:54,149 --> 01:57:55,463 Idź, idź szybko. 1306 01:57:59,868 --> 01:58:01,121 Teren 4 jest bezpieczny. 1307 01:58:18,904 --> 01:58:20,511 Nie wychodź, zatrzymaj się. 1308 01:58:22,585 --> 01:58:23,629 Nie wychodź, zatrzymaj się. 1309 01:58:23,654 --> 01:58:27,027 Rzucaj w nich kamieniami. 1310 01:58:27,253 --> 01:58:29,299 Hej, przestań. 1311 01:58:31,774 --> 01:58:32,747 Wróbel do Limy 1312 01:58:34,113 --> 01:58:36,593 - Powiedzmy - Sytuacja wymknęła się spod kontroli, proszę pana. 1313 01:58:36,618 --> 01:58:38,475 Ludzie zaczęli rzucać kamieniami. 1314 01:58:44,359 --> 01:58:46,926 Lima do Sparrowa, kontroluj ich przez chwilę 1315 01:58:47,110 --> 01:58:49,141 Fajnie by było, gdyby dało się nim sterować za pomocą D-sport. 1316 01:58:49,313 --> 01:58:50,280 Ale nie strzelaj. 1317 01:58:50,532 --> 01:58:53,043 Wróbel do Limy, kopia, ponad 1318 01:58:53,395 --> 01:58:54,646 Słuchaj, nie mamy wystarczająco dużo czasu. 1319 01:58:54,854 --> 01:58:57,181 Ty przeszukaj drugie piętro, ja sprawdzę pierwsze piętro. 1320 01:58:57,206 --> 01:58:58,022 Iść 1321 01:59:18,937 --> 01:59:22,624 Panie, tam nie ma nikogo... nawet stacji benzynowej ani terrorysty. 1322 01:59:23,705 --> 01:59:25,651 Jak udało Ci się tak szybko sprawdzić drugie piętro? 1323 01:59:25,683 --> 01:59:27,398 Panie, jest tylko jeden pokój i nie ma w nim nikogo. 1324 01:59:28,683 --> 01:59:30,223 Jak może być jeden pokój? 1325 01:59:30,772 --> 01:59:35,102 Kiedy Samruda wróciła, zobaczyła na górze dwa lub trzy pokoje. 1326 02:00:27,659 --> 02:00:28,659 Ghazi Bai 1327 02:00:29,499 --> 02:00:30,226 Czy mamy zabić? 1328 02:00:33,329 --> 02:00:34,209 Czekać. 1329 02:01:47,898 --> 02:01:48,791 Słuchajcie wszyscy. 1330 02:01:48,816 --> 02:01:51,283 Ani jeden żołnierz nie może uciec. 1331 02:01:51,813 --> 02:01:53,113 Rozkaz z Ghazi 1332 02:02:08,716 --> 02:02:10,309 Spójrz... został ranny. 1333 02:02:10,793 --> 02:02:12,213 Muszę go stamtąd wydostać. 1334 02:02:14,450 --> 02:02:15,437 Iść.. 1335 02:06:44,346 --> 02:06:50,220 Narendra Nath Dhar Dubey został postrzelony siedmioma kulami. Jedna kula nadal utkwiła między kręgosłupem a dolną częścią brzucha. 1336 02:06:51,687 --> 02:06:56,677 Jedna z kul trafiła medalion po lewej stronie jego klatki piersiowej, nie trafiając jednak w serce. 1337 02:06:58,307 --> 02:07:07,462 W 2005 roku N. N. D. Dubey został odznaczony „Kirti Chakra”, drugim co do ważności odznaczeniem za bohaterstwo w obronie, za „Operację Ghazi Baba”. Służył w Siłach Ochrony Pogranicza (BSF) aż do przejścia na emeryturę w 2022 r. 1338 02:07:07,647 --> 02:07:16,410 PAN. Binuchandran był N.N.D. podczas operacji „Ghazi Baba”. Dubey wykazał się odwagą, mimo że jego ciało doznało licznych obrażeń w wyniku ataku granatami. Ich bliska przyjaźń, która rozpoczęła się w trudnych czasach, trwa do dziś. 1339 02:07:17,699 --> 02:07:23,488 Shaheed Balbir Singh poświęcił swoje życie wykonując obowiązki służbowe. Pośmiertnie został odznaczony „Shaurya Chakra”, trzecim co do wielkości odznaczeniem za bohaterstwo w obronie. 1340 02:07:24,507 --> 02:07:38,510 Dziesięciu funkcjonariuszy Sił Bezpieczeństwa Granicznego (BSF) otrzymało medale za męstwo 1341 02:07:43,056 --> 02:07:51,642 W 2015 r. Siły Bezpieczeństwa Granicznego (BSF) uznały „Operację Ghazi Baba” za „najlepszą operację” w ciągu ostatnich 50 lat. Po operacji obecność Jaish-e-Mohammed w Dolinie stała się praktycznie nieistotna. 1342 02:07:54,096 --> 02:07:59,690 Wkład policji Dżammu i Kaszmiru będzie zawsze doceniany i wspominany z szacunkiem. 1343 02:07:59,715 --> 02:08:09,497 „Niektóre incydenty, choć inspirowane prawdziwymi wydarzeniami, w żaden sposób nie mają na celu zdyskredytowania lub zszargania wizerunku Border Security Force (BSF) ani żadnej służby indyjskiej. Należy je traktować jedynie jako swobody twórcze podjęte w celu zdramatyzowania historii”. 1344 02:08:13,147 --> 02:08:15,020 A teraz spójrz, kto za tym stoi. 1345 02:08:19,664 --> 02:08:50,273 Z napisami: Iduwara Nisal WWW.CINERU.LK 98139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.