All language subtitles for the.rookie.s07e17.1080p.web.h264-successfulcrab.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:07,258 Det lĂ€cker frĂ„n taket igen. 2 00:00:07,284 --> 00:00:11,288 -Vi behöver ett nytt tak. -Det lĂ„ter dyrt. 3 00:00:11,324 --> 00:00:14,285 -15 000 dollar. -Kan vi göra det sjĂ€lva? 4 00:00:14,472 --> 00:00:18,100 DĂ„ blir det 15 000 dollar plus sjukhuskostnader. 5 00:00:18,183 --> 00:00:22,103 Verkar som att jag mĂ„ste köpa en lott pĂ„ vĂ€g till jobbet. 6 00:00:22,186 --> 00:00:24,355 Vi ses snart! 7 00:00:27,065 --> 00:00:30,235 Hej, John Nolan! Vilken glĂ€dje att se dig! 8 00:00:30,318 --> 00:00:33,029 Jag behöver rĂ„d frĂ„n min bĂ€sta vĂ€n. 9 00:00:33,112 --> 00:00:36,906 -Vi Ă€r vĂ€nner... -Han menar mig. Vad Ă€r det? 10 00:00:36,990 --> 00:00:41,785 Jag kĂ€mpar med ett problem som har plĂ„gat mĂ€nskligheten- 11 00:00:41,869 --> 00:00:45,663 -sedan Eva bet i den förbjudna frukten. 12 00:00:46,789 --> 00:00:48,915 -Jag Ă€r förĂ€lskad. -Igen? 13 00:00:48,999 --> 00:00:52,586 Hon Ă€r blivande fru Skip Tracer Randy! 14 00:00:52,669 --> 00:00:56,714 -Hoppas vi fĂ„r trĂ€ffa henne. -Det har ni redan gjort. 15 00:00:56,797 --> 00:01:02,135 Min utvalda Ă€r den talangfulla och smidiga Chastity Sneed. 16 00:01:02,218 --> 00:01:06,305 -Min brors flickvĂ€n? -NĂ€r vi rollspelade- 17 00:01:06,388 --> 00:01:10,600 -pĂ„ deras bröllop, kĂ€nde jag djupa kĂ€nslor. 18 00:01:10,683 --> 00:01:16,646 -Jag önskar Pete var lite död. -Det har vi alla tĂ€nkt. 19 00:01:16,729 --> 00:01:20,566 -Har du sagt det till henne? -Jag behöver hjĂ€lp. 20 00:01:20,650 --> 00:01:26,779 Jag vill göra nĂ„got romantiskt. Tror du hon gillar en giraff eller en Lamborghini? 21 00:01:26,862 --> 00:01:30,740 Det Ă€r tvĂ„ vĂ€ldigt olika och dyra alternativ. 22 00:01:30,766 --> 00:01:33,435 Ja, det glömde jag sĂ€ga! 23 00:01:33,576 --> 00:01:37,663 För tio Ă„r sen betalade en kund mig online. 24 00:01:37,746 --> 00:01:42,416 Det visar sig nu att jag Ă€r Bitcoin-miljardĂ€r! 25 00:01:42,500 --> 00:01:45,251 -MiljardĂ€r? -100 miljoner dĂ„. 26 00:01:45,335 --> 00:01:50,798 Det lĂ„ter inte lika bra. Vad Ă€r bĂ€sta vĂ€gen till hennes hjĂ€rta? 27 00:01:50,881 --> 00:01:54,717 Kanske kan vi prata om det över en middag? 28 00:01:54,801 --> 00:01:59,096 Jag kan ge er 100 000 dollar för fem minuter. 29 00:01:59,179 --> 00:02:02,474 -Kaffe? GrĂ€dde och socker? -Ja, gĂ€rna. 30 00:02:03,808 --> 00:02:06,936 Översatt av: DUMMESCHWEDEN SB-textning AB, 1994. 31 00:02:07,519 --> 00:02:11,064 Mamma ringer. Det Ă€r för tidigt. 32 00:02:11,147 --> 00:02:16,193 -Allt okej, mamma? -NĂ„gon försöker ta sig in. 33 00:02:16,277 --> 00:02:21,488 LĂ„s in dig pĂ„ badrummet och kom inte ut förrĂ€n jag Ă€r dĂ€r! 34 00:02:21,571 --> 00:02:24,157 Larm om pĂ„gĂ„ende inbrott. 35 00:02:31,976 --> 00:02:35,228 -Mamma, Ă€r du okej? -Ja, förlĂ„t. 36 00:02:35,374 --> 00:02:39,003 -Du Ă€r sĂ„ söt i hĂ„ret sĂ„ dĂ€r. -Tack. 37 00:02:39,086 --> 00:02:43,506 -Vad hĂ€nde? -Det var inget inbrott. 38 00:02:43,589 --> 00:02:47,801 -Det var den hĂ€r trevliga mannen. -Konstapel Martin. 39 00:02:47,884 --> 00:02:51,887 -Vad gjorde du hĂ€r? -LĂ€mnade ett vrĂ€kningsbesked. 40 00:02:51,971 --> 00:02:55,765 -Det mĂ„ste vara fel adress. -Det sa jag till honom! 41 00:02:55,849 --> 00:03:00,394 Jag dubbelkollade flera gĂ„nger. Din mamma har fĂ„tt flera varningar. 42 00:03:00,477 --> 00:03:05,023 -Har du fĂ„tt dem? -Jag fĂ„r mest reklam. 43 00:03:05,106 --> 00:03:08,567 -Men jag Ă„tervinner. -Wesley kan titta pĂ„ det. 44 00:03:10,360 --> 00:03:13,904 -Jag kom sĂ„ fort jag kunde! -Mamma? 45 00:03:13,988 --> 00:03:17,657 Är du okej? Du lĂ€t sĂ„ rĂ€dd. 46 00:03:17,733 --> 00:03:20,347 -Visste du att de var vĂ€nner? -Nej. 47 00:03:20,373 --> 00:03:23,621 -BĂ€sta vĂ€nner. -Det hade du vetat- 48 00:03:23,704 --> 00:03:27,040 -om du hade ringt. -Jag gillar inte det hĂ€r. 49 00:03:27,066 --> 00:03:32,987 -NĂ€r kommer ditt provsvar? -Idag. Jag Ă€r jĂ€ttenervös. 50 00:03:33,013 --> 00:03:35,849 -Vad Ă€r det? -Inget. 51 00:03:35,969 --> 00:03:39,598 Jag behöver hjĂ€lp. Inget akut... 52 00:03:39,624 --> 00:03:41,917 Bara frĂ„ga. 53 00:03:42,030 --> 00:03:45,699 Vad ska jag köpa till Rodge i födelsedagspresent? 54 00:03:45,888 --> 00:03:48,390 -NĂ€r Ă€r det? -PĂ„ lördag. 55 00:03:48,416 --> 00:03:53,586 -Har du frĂ„gat honom? -Det underminerar min existens. 56 00:03:53,692 --> 00:03:57,112 Jag Ă€r en intuitiv och andlig person. 57 00:03:57,230 --> 00:04:02,234 -Jag borde kĂ€nna det. -Men du gör det inte? 58 00:04:02,276 --> 00:04:06,321 Jag kĂ€nner ingenting. Men jag gillar honom. 59 00:04:06,446 --> 00:04:09,865 TĂ€nk om det Ă€r ett tecken pĂ„ att nĂ„got Ă€r fel? 60 00:04:09,891 --> 00:04:13,686 Det kan vara sĂ„ att du pressar dig sjĂ€lv sĂ„ mycket- 61 00:04:13,712 --> 00:04:18,174 -att din intuition gĂ„r in i en panikspiral. 62 00:04:18,239 --> 00:04:19,866 Panik? 63 00:04:34,823 --> 00:04:38,117 God dag till mina favoritpoliser. 64 00:04:38,221 --> 00:04:40,722 -Hej, Randy. -Snygg bil. 65 00:04:40,806 --> 00:04:44,767 Jag har precis köpt den. Jag behöver hjĂ€lp. 66 00:04:44,793 --> 00:04:49,297 Jag behöver ett ungt kvinnligt perspektiv. 67 00:04:49,437 --> 00:04:52,148 Perspektiv pĂ„ vad? 68 00:04:52,232 --> 00:04:55,859 Jag Ă€r kĂ€r i Chastity. NĂ€r hĂ€nde det? 69 00:04:55,943 --> 00:04:59,988 PĂ„ bröllopet lĂ„tsades jag vara Pete. Nu Ă€r jag förĂ€lskad. 70 00:05:00,071 --> 00:05:03,407 FörstĂ„r du? Vad ska jag ge henne? 71 00:05:03,490 --> 00:05:06,827 Vi pratade om presenter. Min pojkvĂ€n... 72 00:05:06,853 --> 00:05:11,148 Det hĂ€r handlar om mig. Vad gillar kvinnor? 73 00:05:12,163 --> 00:05:17,126 Jag har alltid gillat att lĂ€ra kĂ€nna den andres vĂ€rderingar. 74 00:05:17,209 --> 00:05:21,046 Vad sĂ€gs om ett hus? Om din man köpte det- 75 00:05:21,130 --> 00:05:24,716 -skulle du inte Ă€lska honom dĂ„? -Hur stort Ă€r det? 76 00:05:24,799 --> 00:05:27,301 Bostadsmarknaden Ă€r tuff. 77 00:05:27,327 --> 00:05:31,705 Om du ser en framtid tillsammans mĂ„ste du lĂ€ra kĂ€nna- 78 00:05:31,846 --> 00:05:36,099 -hennes vĂ€nner och liv. Kvinnor vill bli lyssnade pĂ„. 79 00:05:36,182 --> 00:05:41,979 -Det Ă€r grunden i en relation. -Hennes vĂ€nner... Absolut. 80 00:05:42,005 --> 00:05:44,632 Din visdom Ă€r grĂ€nslös! 81 00:05:44,731 --> 00:05:48,693 Jag gĂ„r nu för att vinna hennes hjĂ€rta genom att lyssna! 82 00:05:48,719 --> 00:05:51,638 Kanske köper jag nĂ„gra diamanter! 83 00:05:51,820 --> 00:05:55,072 -Det kommer sluta illa. -Utan tvekan. 84 00:05:55,156 --> 00:05:58,242 -Tar du Burns-fallet? -Ja. 85 00:05:58,268 --> 00:06:00,770 Tack för hjĂ€lpen. 86 00:06:00,911 --> 00:06:04,830 Valrörelsen och collegegrejerna tar all min tid. 87 00:06:04,914 --> 00:06:09,500 -Blir Logan kvar hĂ€r? -Jag försöker fĂ„ in honom pĂ„ UCLA. 88 00:06:09,584 --> 00:06:14,922 -Han vill sĂ„ lĂ„ngt bort som möjligt. -Jack sov pĂ„ mitt huvud igĂ„r. 89 00:06:15,005 --> 00:06:20,009 -Du kommer sakna det nĂ€r det Ă€r över. -Ja, verkligen. 90 00:06:20,092 --> 00:06:24,971 -Redo att vittna? -JajamĂ€n, som en brunstig björn. 91 00:06:25,055 --> 00:06:28,557 -Jag förstĂ„r inte. -Ignorera hans uttryck. 92 00:06:28,641 --> 00:06:34,479 SĂ„ lĂ€nge svaren Ă€r tydliga hjĂ€lper en trevlig personlighet inför juryn. 93 00:06:34,505 --> 00:06:36,256 Men inte inför mig. 94 00:06:36,282 --> 00:06:40,034 -Vilka snyggingar! -Spara komplimangerna till juryn. 95 00:06:40,100 --> 00:06:44,604 Ni kommer Ă„ngra att ni gick till rĂ€ttegĂ„ng. 96 00:06:44,708 --> 00:06:48,211 -Han slog ihjĂ€l en man. -Killen fick en hjĂ€rtattack. 97 00:06:48,237 --> 00:06:52,282 Jag gav honom hjĂ€rt-lungrĂ€ddning. 98 00:06:52,534 --> 00:06:55,119 Jag trodde en Ă„klagare skötte det hĂ€r Ă€rendet. 99 00:06:55,203 --> 00:06:58,997 Mr Burns Ă€r högre upp i ligan Ă€n vi trodde. 100 00:06:59,023 --> 00:07:00,316 Kom igen. 101 00:07:00,457 --> 00:07:03,292 Beskriv vad du sĂ„g i baren. 102 00:07:03,318 --> 00:07:06,256 Jag sĂ„g att mr Burns slog mr Ashley. 103 00:07:06,282 --> 00:07:11,077 Jag övermannade mr Burns och tillkallade hjĂ€lp. 104 00:07:11,347 --> 00:07:14,141 Men skadorna var dödliga. 105 00:07:14,301 --> 00:07:16,970 Visste du att Burns var med i ett gĂ€ng? 106 00:07:16,996 --> 00:07:23,334 Inte förrĂ€n jag sĂ„g tatueringen. Jag sĂ„g att han var med i Eastern Front. 107 00:07:23,360 --> 00:07:25,613 -Denna? -Ja. 108 00:07:25,639 --> 00:07:28,933 -Eller denna? -Han försöker förvirra vittnet. 109 00:07:28,987 --> 00:07:34,241 Jag försöker faststĂ€lla hur observant konstapel Penn var. 110 00:07:38,522 --> 00:07:41,774 -Det var denna. -Tack. 111 00:07:41,961 --> 00:07:46,882 Notera att konstapel Penn misstagit sig om tatueringen. 112 00:07:47,744 --> 00:07:50,288 Det Ă€r okej. 113 00:08:00,539 --> 00:08:03,541 Chastity! Det Ă€r jag, Skiptracern Randy. 114 00:08:03,603 --> 00:08:06,272 Randy, vad gör du hĂ€r? 115 00:08:06,453 --> 00:08:11,957 -Du brukar aldrig komma hit! -Jag har med en present! Diamanter! 116 00:08:12,097 --> 00:08:14,265 -Hörde jag diamanter? -Ja! 117 00:08:14,291 --> 00:08:18,252 Jag har gĂ„vor till Chastity och alla hennes vĂ€nner. 118 00:08:18,278 --> 00:08:23,616 -Det Ă€r gulligt, men alldeles för mycket. -Tala för dig sjĂ€lv, du. 119 00:08:23,814 --> 00:08:27,275 Detta bleknar jĂ€mfört med dina gnistrande ögon. 120 00:08:30,570 --> 00:08:33,071 Vad Ă€r det med dessa gĂ„vor? 121 00:08:33,155 --> 00:08:37,158 Jag blev generad i detta avgörande ögonblick. 122 00:08:37,184 --> 00:08:40,520 -Ta lite guld... -Stopp! Fram med det... 123 00:08:44,011 --> 00:08:49,973 Chastity Sneed, gift dig med mig. Jag vill avsĂ€ga mig alla andra. 124 00:08:50,919 --> 00:08:54,213 -Randy... -Jag borde inte ha plumpat ur mig det. 125 00:08:54,296 --> 00:08:58,175 Jag borde ha vunnit ditt hjĂ€rta först. 126 00:08:58,258 --> 00:09:03,303 -Jag Ă€r tillsammans med Pete, vet du. -Jag hoppades att mitt hjĂ€rta- 127 00:09:03,386 --> 00:09:07,724 -och mina miljoner skulle lösa det. -Miljoner? 128 00:09:07,806 --> 00:09:11,310 VĂ€ldigt mĂ„nga miljoner. 129 00:09:11,393 --> 00:09:15,480 Tja, har du funderat pĂ„ en sugar daddy-överenskommelse? 130 00:09:15,563 --> 00:09:18,190 Sugar daddy lĂ„ter mumsigt. 131 00:09:18,273 --> 00:09:24,195 -Jag mĂ„ste prata med Pete först. -SĂ„ jag fĂ„r dig inte för mig sjĂ€lv? 132 00:09:24,221 --> 00:09:29,433 Jag ska övervĂ€ga den överenskommelsen medan du pratar med Pete. 133 00:09:29,574 --> 00:09:32,034 -Okej. -Bra. 134 00:09:32,060 --> 00:09:36,981 -Vill du inte ha gĂ„vorna? -Jo... 135 00:09:37,121 --> 00:09:40,999 Nej, du kan vakta dem sĂ„ lĂ€nge. 136 00:09:41,025 --> 00:09:45,612 Okej, vĂ€ldigt bra. FörlĂ„t, tjejer. 137 00:09:45,753 --> 00:09:49,756 -Har du tittat pĂ„ filerna? -Ja, snabbt. 138 00:09:49,782 --> 00:09:54,494 -Skicka över allt frĂ„n mrs Harper. -Tack! Du Ă€r toppen. 139 00:09:58,459 --> 00:10:03,879 -Rör dig inte! -Du kan ta nycklarna ur fickan. 140 00:10:03,947 --> 00:10:08,451 Nej, du ska lĂ€gga ner Ă„talet mot Colin Burns. 141 00:10:08,477 --> 00:10:13,815 Nej, men du ska veta att min fru Ă€r prickskytt i polisen. 142 00:10:14,025 --> 00:10:16,903 Jag hotar inte dig, Wesley. 143 00:10:16,987 --> 00:10:20,906 Det Ă€r Sean Del Monte vi tĂ€nker knĂ€cka. 144 00:10:20,990 --> 00:10:26,660 Sonen Ă€r ett monster nĂ€r pappan inte ser efter: Ketamin och MDMA... 145 00:10:26,686 --> 00:10:31,315 Vi har videor pĂ„ honom. Kolla din mejl och lĂ€gg ner Ă„talet. 146 00:10:31,341 --> 00:10:34,719 Jag ska förstöra pojkens liv! 147 00:10:47,510 --> 00:10:50,095 -Randy! -Jag lĂ€mnar klubben nu. 148 00:10:50,179 --> 00:10:52,431 Jag ger mig inte. 149 00:10:55,086 --> 00:10:57,671 Kan jag hjĂ€lpa er med nĂ„got? 150 00:10:57,768 --> 00:11:00,979 -Vad hĂ€nder? -Jag tror jag blir rĂ„nad. 151 00:11:01,062 --> 00:11:03,314 Jag Ă€r fem kvarter nedanför. 152 00:11:03,397 --> 00:11:08,359 Jag varnar er. Jag har befogenhet att anvĂ€nda dödligt vĂ„ld. 153 00:11:10,278 --> 00:11:12,779 Jag blev rĂ„dd att lĂ„ta er rĂ„na mig,- 154 00:11:12,806 --> 00:11:17,060 -men jag tycker inte det kĂ€nns rĂ€tt. Ni kan börja. 155 00:11:33,004 --> 00:11:36,965 -LĂ€ckert! -HĂ€nderna bakom ryggen. 156 00:11:37,049 --> 00:11:40,676 FörlĂ„t att jag skadade dig. 157 00:11:40,760 --> 00:11:43,429 Du viftade med pengar,- 158 00:11:43,513 --> 00:11:46,431 -och sĂ„ blev du rĂ„nad. -Det stĂ€mmer. 159 00:11:46,515 --> 00:11:51,727 Detta köpebrev ser Ă€kta ut. Du överlĂ€mnar fastigheten till- 160 00:11:51,811 --> 00:11:54,063 -en Priscilla Robbins. 161 00:11:54,089 --> 00:11:59,217 Jag visste att det var ett missförstĂ„nd. Hon Ă€r min vĂ€n. 162 00:11:59,253 --> 00:12:03,257 Hon hjĂ€lpte mig att överföra huset till en trust. 163 00:12:03,444 --> 00:12:07,740 -Hur kĂ€nner du henne? -FrĂ„n en Facebookgrupp. 164 00:12:07,824 --> 00:12:13,536 "Vi Ă€lskar Ă€ldre hus." Folk lĂ€gger upp bilder pĂ„ sitt hem. 165 00:12:13,619 --> 00:12:16,247 Alla sĂ€ger att de Ă€r vackra. 166 00:12:17,315 --> 00:12:23,279 Priscilla frĂ„gade om jag ville överföra mitt hus till en trust. 167 00:12:23,305 --> 00:12:28,476 Det skulle skydda mig frĂ„n att nĂ„gon lurade till sig Ă€garbrevet. 168 00:12:28,603 --> 00:12:33,774 -Hon erbjöd sig att göra det? -Det Ă€r det som förvirrar mig. 169 00:12:33,850 --> 00:12:38,812 Priscilla hade med dokumenten. Hon Ă€r vittnet. 170 00:12:38,973 --> 00:12:44,811 Nej, hon Ă€r "trustee"! Du överförde Ă€garbrevet till henne. 171 00:12:44,894 --> 00:12:49,856 Hon Ă€ger din bostad och fĂ„r dig vrĂ€kt. LĂ€ste du detta? 172 00:12:51,864 --> 00:12:55,533 -FörlĂ„t! -Du ska inte skylla pĂ„ dig sjĂ€lv. 173 00:12:55,559 --> 00:12:58,978 Vem som helst kunde ha gjort det felet. 174 00:12:59,057 --> 00:13:03,311 FörlĂ„t, men jag mĂ„ste lĂ„na min fru lite. 175 00:13:05,034 --> 00:13:08,370 -Vad hĂ€nder? -Jag mĂ„ste prata med min fru,- 176 00:13:08,453 --> 00:13:10,789 -inte polisen, min fru. 177 00:13:10,873 --> 00:13:14,792 DĂ„ lĂ€gger jag undan polisen i mig. 178 00:13:14,876 --> 00:13:17,836 Jag har tagit över Burns-fallet. 179 00:13:17,919 --> 00:13:21,590 Eastern Front tvingade mig att lĂ€gga ner Ă„talet. 180 00:13:21,673 --> 00:13:23,674 Om de hotade dig... 181 00:13:23,757 --> 00:13:27,886 De hotade inte mig, men de har video pĂ„ Seans son- 182 00:13:27,969 --> 00:13:31,722 -nĂ€r han köper droger. - Visa mig inte. 183 00:13:31,748 --> 00:13:36,627 -Vet Del Monte att han anvĂ€nder droger? -Nej, det tror jag inte. 184 00:13:36,767 --> 00:13:40,437 -Detta kommer knĂ€cka honom. -Om du undrar om du ska- 185 00:13:40,520 --> 00:13:46,817 -berĂ€tta det, Ă€r svaret ja. Inte för att Del Monte blir pressad,- 186 00:13:46,901 --> 00:13:52,989 -utan för att sonen har problem. Han bör fĂ„ höra det frĂ„n en vĂ€n. 187 00:13:58,285 --> 00:14:03,497 -Vad gör du? -Jag lĂ„ter Rodges energi flöda. 188 00:14:03,580 --> 00:14:07,209 DĂ„ kommer den magiska gĂ„van till honom... Att visa sig! 189 00:14:09,794 --> 00:14:12,463 -SĂ„g du nĂ„got? -Ett kryddstĂ€ll! 190 00:14:12,546 --> 00:14:18,342 -Jag Ă€r vĂ€rldens sĂ€msta flickvĂ€n. -Vi behöver inte gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt. 191 00:14:18,368 --> 00:14:22,996 Randy hade rĂ€tt i en sak. 192 00:14:23,026 --> 00:14:27,070 Att kontakta en expert pĂ„ omrĂ„det Ă€r smart. 193 00:14:27,265 --> 00:14:32,436 Du ska frĂ„ga en kille vad en kille skulle vilja ha. 194 00:14:32,520 --> 00:14:35,648 -Hej! -Hej. Rodge fyller Ă„r. 195 00:14:35,731 --> 00:14:39,692 Vi undrade vad en man önskar sig. 196 00:14:39,776 --> 00:14:44,780 -En fin whisky och cigarr? -Det Ă€r inte hennes svĂ€rfar. 197 00:14:44,863 --> 00:14:49,367 -Vad Ă€r hans kĂ€rlekssprĂ„k? -Musik, sĂ„ klart? 198 00:14:49,450 --> 00:14:51,993 Han har skrivit 100 lĂ„tar till Celina. 199 00:14:52,077 --> 00:14:55,037 -Skriv en sĂ„ng till honom. -Nej! 200 00:14:55,121 --> 00:14:59,999 -Du kan inte imponera pĂ„ honom. -Den mĂ„ste bara vara kĂ€nslosam. 201 00:15:00,083 --> 00:15:03,461 -Det klarar jag. -Spelar du nĂ„got instrument? 202 00:15:03,545 --> 00:15:07,548 -Nej. -Vi fortsĂ€tter att fundera. 203 00:15:07,631 --> 00:15:12,426 Ekobrottsmyndigheten har haft Priscilla i sikte ett tag,- 204 00:15:12,453 --> 00:15:16,038 -men dokumenten Ă€r Ă€kta. 205 00:15:16,179 --> 00:15:20,641 -SĂ„ jag fĂ„r inte tillbaka huset? -Om vi lyckas ta henne- 206 00:15:20,667 --> 00:15:24,378 -nĂ€r hon gör nĂ„got liknande, har vi kommit lĂ„ngt. 207 00:15:24,436 --> 00:15:29,857 SĂ„ vi lĂ€gger ut bilder pĂ„ mitt hus pĂ„ hennes sida. 208 00:15:30,023 --> 00:15:34,485 Men hon ger sig bara pĂ„ Ă€ldre husĂ€gare. 209 00:15:34,569 --> 00:15:40,282 Vi ska anvĂ€nda en lockfĂ„gel som utger sig för att vara Ă€garen. 210 00:15:40,365 --> 00:15:43,617 Fan! Det hĂ€r blir kul. 211 00:15:47,745 --> 00:15:49,717 -Hej. -Hur gĂ„r det med Randy? 212 00:15:49,743 --> 00:15:53,400 Bra. Han ger sitt vittnesmĂ„l nu. 213 00:15:53,917 --> 00:15:58,546 Bra. Det hĂ€r hĂ€nde för att han ville imponera pĂ„ dig. 214 00:15:58,629 --> 00:16:03,632 Han nĂ€mnde nĂ„got om att bli din sugar daddy? 215 00:16:03,716 --> 00:16:07,094 -Är det dumt? -Det Ă€r inte min sak,- 216 00:16:07,178 --> 00:16:13,682 -men ingen fĂ„r bli sĂ„rad. -Pete tycker det Ă€r en toppenidĂ©! 217 00:16:13,766 --> 00:16:18,102 -Jag borde be om en Porsche. -Är han inte svartsjuk? 218 00:16:18,186 --> 00:16:20,688 Pete Ă€r vĂ€ldigt frisinnad. 219 00:16:20,772 --> 00:16:23,690 -Akta dig
 -Chastity? 220 00:16:26,693 --> 00:16:29,612 Är du okej, Chastity? 221 00:16:32,669 --> 00:16:34,337 Det hĂ€r gĂ„r snabbt. 222 00:16:36,033 --> 00:16:39,870 -Har du en minut? -Vad gĂ€ller det? Burns-fallet? 223 00:16:39,896 --> 00:16:42,523 Inte riktigt. 224 00:16:44,852 --> 00:16:49,064 Det Ă€r personligt. En i Burns’ gĂ€ng kontaktade mig. 225 00:16:49,141 --> 00:16:53,144 Om vi inte lĂ€gger ner Ă„talet, kommer de att slĂ€ppa det hĂ€r. 226 00:16:54,200 --> 00:16:57,577 Är det Logan? Följer de efter honom? 227 00:16:57,603 --> 00:17:03,733 De har sĂ€kert listat ut vem pappan Ă€r. Visste du att han tog droger? 228 00:17:03,811 --> 00:17:09,092 Nej, han Ă€r en ordentlig kille. Han fĂ„r bra betyg. 229 00:17:10,121 --> 00:17:14,750 Vad Ă€r det för slags pappa som inte vet sĂ„nt? 230 00:17:14,883 --> 00:17:17,802 Missbrukare har sina knep. 231 00:17:17,892 --> 00:17:22,562 Det viktiga nu Ă€r att du kan hjĂ€lpa honom. 232 00:17:22,653 --> 00:17:24,196 Hur? 233 00:17:24,222 --> 00:17:28,892 Först mĂ„ste han skriva in sig pĂ„ avgiftning. 234 00:17:29,033 --> 00:17:35,038 Vivian skulle Ă€lska det! DĂ„ Ă€r jag körd som ny chefsĂ„klagare! 235 00:17:35,064 --> 00:17:37,441 -Ja, jag vet det. -Nej. 236 00:17:39,499 --> 00:17:45,837 LĂ„t oss sĂ€ga att Burns erkĂ€nner att han var full och hamnade i slagsmĂ„l pĂ„ en bar. 237 00:17:45,963 --> 00:17:49,966 Han fruktade för sitt liv. Det var sjĂ€lvförsvar! 238 00:17:49,992 --> 00:17:54,121 -Du funderar inte pĂ„ det? -Det Ă€r min son. 239 00:17:54,157 --> 00:17:59,578 Om du ger efter, kommer de tillbaka. Jag har varit med om det. 240 00:17:59,702 --> 00:18:05,164 -Du mĂ„ste ta bort deras pĂ„tryckningsmedel. -Om videon slĂ€pps,- 241 00:18:05,311 --> 00:18:10,065 -Ă€r resten av hans liv förstört. 242 00:18:11,400 --> 00:18:13,401 Jag vet det. 243 00:18:14,776 --> 00:18:17,987 Men om du ger efter, Ă€ger de dig. 244 00:18:19,489 --> 00:18:24,493 5 miljoner dollar för att fĂ„ tillbaka flickvĂ€nnen oskadd. 245 00:18:24,519 --> 00:18:28,606 -De kallade henne "flickvĂ€n"! -Fokusera! 246 00:18:28,747 --> 00:18:33,834 Om jag inte skickar pengar, dödar de henne pĂ„ vĂ€rsta sĂ€tt. 247 00:18:33,860 --> 00:18:37,905 Vi mĂ„ste avlyssna din telefon innan de kontaktar dig igen. 248 00:18:38,045 --> 00:18:40,756 Jag behöver en lista över alla som vet om pengarna. 249 00:18:40,782 --> 00:18:44,410 Det Ă€r en kort lista. Jag Ă€r vĂ€ldigt diskret. 250 00:18:44,551 --> 00:18:48,179 -Tack gode Gud! -Du mĂ„ste vara Randy. 251 00:18:48,262 --> 00:18:53,183 Tack för din generösa gĂ„va. 252 00:18:53,266 --> 00:18:58,937 -Ska de laga mat under vittnesförhöret? -Ja. Han gör fantastiska revben! 253 00:18:59,021 --> 00:19:03,107 -Var kan vi slĂ„ oss ner? -I vaktmĂ€starens rum? 254 00:19:03,191 --> 00:19:05,358 Kom igen! 255 00:19:07,360 --> 00:19:10,905 -Vad hĂ€nder? -Randy har fixat en mĂ€sterkock- 256 00:19:10,931 --> 00:19:16,227 -för att laga mat under insatsen. -Nej, under firandet. 257 00:19:16,253 --> 00:19:21,048 Jag har betalat lösensumman. Hon kommer att slĂ€ppas oskadd. 258 00:19:21,246 --> 00:19:25,041 Det Ă€r mer sannolikt att de dödar henne! 259 00:19:25,124 --> 00:19:28,877 Tim har rĂ€tt. Du har gjort det hela mycket vĂ€rre. 260 00:19:31,088 --> 00:19:36,800 De ska inte döda henne, men de dubblar lösensumman. 261 00:19:36,883 --> 00:19:39,636 DĂ€rför ska man aldrig betala. 262 00:19:40,428 --> 00:19:44,431 ”Jag betalar ingenting förrĂ€n jag ser att hon lever.” 263 00:19:44,515 --> 00:19:48,976 -Du gör dem arga! -Pengarna hĂ„ller henne vid liv. 264 00:19:49,060 --> 00:19:53,063 Om de fĂ„r dem, Ă€r hon ett vittne de mĂ„ste eliminera. 265 00:19:54,439 --> 00:19:58,150 Vi borde döda henne och fly. Vi har fĂ„tt 5 miljoner. 266 00:19:58,234 --> 00:20:02,862 Nej, han har mer att ge. Du sĂ„g hur snabbt han betalade. 267 00:20:02,946 --> 00:20:08,200 Vi lĂ„ter honom svettas. Imorgon skickar vi bevis pĂ„ att hon lever. 268 00:20:08,226 --> 00:20:10,644 DĂ„ Ă€r han desperat. 269 00:20:10,785 --> 00:20:15,580 ”Vi bestĂ€mmer imorgon bitti om vi ska döda henne.” 270 00:20:16,331 --> 00:20:20,251 Hur ska jag överleva natten utan att bli galen? 271 00:20:22,336 --> 00:20:24,546 Nej, jag klarar inte det... 272 00:20:26,213 --> 00:20:30,174 Randy, du kan följa med hem till mig och Bailey. 273 00:20:30,200 --> 00:20:32,744 Tack, min nĂ€st bĂ€sta vĂ€n! 274 00:20:34,241 --> 00:20:38,494 -Vi Ă€r snart redo! -Ny plan. 275 00:20:38,640 --> 00:20:42,017 Kan ni ta med allt hem till honom? 276 00:20:42,101 --> 00:20:46,271 -Okej. -Jag skickar en kartlĂ€nk via mejl! 277 00:20:46,354 --> 00:20:49,941 Jag Ă€r inte nĂ€rmare en present till Rodge. 278 00:20:50,025 --> 00:20:53,027 Var Ă€r testresultaten? 279 00:20:53,110 --> 00:20:55,945 -Bradford! -Vad har jag gjort? 280 00:20:56,029 --> 00:21:01,283 Hon vĂ€ntar pĂ„ resultatet av sergeant-testet. 281 00:21:01,309 --> 00:21:04,519 -Har du inte hört det? -Vad dĂ„? 282 00:21:04,545 --> 00:21:08,216 Det kommer imorgon. Jag vet att det Ă€r jobbigt. 283 00:21:08,414 --> 00:21:12,083 En dag eller tvĂ„ gör ingen skillnad. 284 00:21:12,167 --> 00:21:15,961 -Det Ă€r helt okej. -Japp
 285 00:21:18,365 --> 00:21:21,284 -Middagen Ă€r snart klar. -Ska jag inte hjĂ€lpa till? 286 00:21:21,424 --> 00:21:26,595 -Jag har koll. Slappna av. -Jag vet att du Ă€r arg pĂ„ mig. 287 00:21:26,678 --> 00:21:32,349 Det Ă€r en stressig situation, men jag ska lösa det. 288 00:21:32,375 --> 00:21:36,212 Du behöver inte behandla mig som ett barn. 289 00:21:36,238 --> 00:21:39,365 -Det gör jag inte. -Jo dĂ„! 290 00:21:39,465 --> 00:21:44,302 Hon lurade mig! Det hĂ€nder Ă€ldre hela tiden. 291 00:21:44,372 --> 00:21:49,585 Det handlar inte om Ă„lder! Du har alltid litat pĂ„ alla! 292 00:21:49,611 --> 00:21:54,698 Du lĂ€t pappa köra över dig! Du gĂ„r pĂ„ alla historier du hör! 293 00:21:54,724 --> 00:21:59,353 -Jag tror pĂ„ att mĂ€nniskor Ă€r goda! -NĂ€r jag gav mig ut i vĂ€rlden,- 294 00:21:59,661 --> 00:22:02,581 -var jag helt oförberedd! 295 00:22:02,664 --> 00:22:06,751 Jag ska se till att mina barn Ă€r trygga- och vet vad som vĂ€ntar dem! 296 00:22:06,777 --> 00:22:09,570 -och vet vad som vĂ€ntar dem! 297 00:22:21,388 --> 00:22:26,266 GĂ€strummet Ă€r klart. Med varm mjölk pĂ„ nattduksbordet. 298 00:22:26,350 --> 00:22:31,646 Tack. Du Ă€r den bĂ€sta bĂ€sta vĂ€nnen och den bĂ€sta nĂ€st bĂ€sta vĂ€nnen! 299 00:22:31,729 --> 00:22:35,732 Det Ă€r lĂ€skigt, men hon klarar sig. 300 00:22:37,358 --> 00:22:43,988 Jag vet inte om ni Ă€r medvetna om det, men jag hamnar ofta i trubbel. 301 00:22:44,072 --> 00:22:46,824 Jag tĂ€nker inte igenom saker. 302 00:22:46,907 --> 00:22:53,413 Folk sĂ€ger: "Randy, du Ă€r sĂ„ stilig, men du Ă€r inte försiktig nog." 303 00:22:53,439 --> 00:22:57,817 Chastity Ă€r i fara pĂ„ grund av mina dumheter. 304 00:22:57,958 --> 00:23:04,088 Det Ă€r inte bara ditt fel. Nu mĂ„ste du vila lite. 305 00:23:04,170 --> 00:23:09,091 -Det blir bĂ€ttre imorgon. -Du Ă€r vĂ€ldigt klok. 306 00:23:09,174 --> 00:23:11,760 Som en uggla i en tecknad film. 307 00:23:15,555 --> 00:23:21,018 -Har du hört nĂ„got mer frĂ„n Pete? -Han försökte hitta ett flyg,- 308 00:23:21,044 --> 00:23:26,381 -men han var tvungen att ta bussen. -VĂ„rt liv blir aldrig trĂ„kigt. 309 00:23:26,459 --> 00:23:28,878 Nej, det Ă€r sant. 310 00:23:32,192 --> 00:23:36,155 -John Nolan. Vad? -Vad hĂ€nder? 311 00:23:36,181 --> 00:23:40,559 Ni kidnappade min stora kĂ€rlek. HĂ€r Ă€r pengarna. 312 00:23:40,644 --> 00:23:45,147 Ni fĂ„r inte ett öre. Ingen lösensumma kommer att betalas. 313 00:23:46,162 --> 00:23:51,666 -Jag erbjuder det som en belöning istĂ€llet. -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 314 00:23:51,750 --> 00:23:54,002 Tar över kontrollen. 315 00:23:56,822 --> 00:24:02,744 -Nu kan vi höra deras samtal. -Jag har sett "The Sopranos". 316 00:24:02,905 --> 00:24:06,532 NĂ€r var du pĂ„ manikyr senast? 317 00:24:06,678 --> 00:24:09,555 -Har Priscilla hört av sig? -IgĂ„r kvĂ€ll. 318 00:24:09,638 --> 00:24:14,267 -Du ser fantastisk ut! -Det hĂ€r Ă€r min undercover-outfit. 319 00:24:16,353 --> 00:24:19,605 Jag bokade ett möte idag. 320 00:24:19,688 --> 00:24:22,649 Mamma sĂ€ger att hon vill föra över huset till en trust. 321 00:24:22,675 --> 00:24:25,761 Vi mĂ„ste höra Priscilla ljuga om dokumenten. 322 00:24:25,902 --> 00:24:31,323 Annars kan ni inte bevisa bedrĂ€geri. Jag har pĂ„ mig avlyssningsutrustning. 323 00:24:31,406 --> 00:24:37,077 -Som i "The Sopranos"? -Det var precis vad jag sa! 324 00:24:37,160 --> 00:24:40,830 Ms Lopez, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra detta? 325 00:24:40,914 --> 00:24:44,583 Prata med en kvinna hemma hos min dotter? 326 00:24:44,667 --> 00:24:49,712 -Du mĂ„ste förstĂ„ risken. -Om hon lurar min vĂ€n,- 327 00:24:49,796 --> 00:24:55,174 -ska jag göra nĂ„got Ă„t det! Hon borde förstĂ„ risken! 328 00:24:56,300 --> 00:24:58,219 DĂ„ kör vi igĂ„ng. 329 00:25:02,639 --> 00:25:07,810 Din klient gick för lĂ„ngt nĂ€r han gav sig pĂ„ min son. 330 00:25:07,893 --> 00:25:11,062 -Jag vet inte... -HĂ„ll kĂ€ften! 331 00:25:12,188 --> 00:25:17,359 Jag mĂ„ste anvĂ€nda all min viljestyrka för att inte skicka dig till sjukhus. 332 00:25:17,442 --> 00:25:21,195 Vi lĂ€gger inte ner Ă„talet mot Eastern Front. 333 00:25:21,278 --> 00:25:25,991 Jag ska göra det hĂ€r fallet till mitt personliga uppdrag i livet. 334 00:25:26,950 --> 00:25:30,744 Dra Ă„t helvete! Stick! 335 00:25:30,770 --> 00:25:35,190 -Hej! Är allt okej? -Nej. 336 00:25:35,331 --> 00:25:39,751 -Jag förstörde min sons liv. -Du hade inget val. 337 00:25:39,835 --> 00:25:42,461 Det gör lika ont Ă€ndĂ„. 338 00:25:42,545 --> 00:25:48,675 Jag kommer vara otillgĂ€nglig idag. Det finns en plats pĂ„ ett behandlingscenter. 339 00:25:48,758 --> 00:25:53,387 Om jag fĂ„r dit min son idag, fĂ„r han platsen. 340 00:25:55,346 --> 00:25:58,099 -Kan du tĂ€cka för mig? -SjĂ€lvklart. 341 00:26:00,392 --> 00:26:02,561 Tack, Wes. 342 00:26:05,563 --> 00:26:11,318 -SĂ€g nĂ„got för att testa. -Har ni inte rĂ„d med stĂ€dhjĂ€lp? 343 00:26:11,401 --> 00:26:16,030 -Skrik inte, och det har vi. -Mikrofonen fungerar. 344 00:26:21,284 --> 00:26:25,704 -Nu hĂ€nder det. PĂ„ med spelansiktet. -Jag tar aldrig av det! 345 00:26:28,664 --> 00:26:32,542 Du mĂ„ste vara Priscilla. Vill du ha nĂ„got? 346 00:26:32,626 --> 00:26:35,670 Nej tack. Vilket fantastiskt hem! 347 00:26:35,754 --> 00:26:40,466 -Inte min smak, men det funkar. -Seriöst, mamma? 348 00:26:40,549 --> 00:26:44,677 Min man bestĂ€mde all inredning hĂ€r. 349 00:26:44,761 --> 00:26:48,388 -SĂ„ du Ă€ger huset? -Ja. Betalt i sin helhet förra Ă„ret. 350 00:26:48,472 --> 00:26:52,933 -Hon Ă€r sĂ„ duktig! -Tog mig 32 Ă„r och tvĂ„ jobb,- 351 00:26:53,017 --> 00:26:56,227 -men jag klarade det! -SĂ„ bra. 352 00:26:56,311 --> 00:27:02,941 -HĂ€r Ă€r dokumenten. -Jag glömde mina glasögon. 353 00:27:03,025 --> 00:27:07,278 -Kan du förklara? -Smart. 354 00:27:07,362 --> 00:27:11,573 Huset placeras i en trust. DĂ„ slipper din familj- 355 00:27:11,657 --> 00:27:17,536 -hela arvskiftet efter att du Ă€r borta. De sparar tid och pengar. 356 00:27:17,620 --> 00:27:21,498 -Men jag fĂ„r bo kvar? -SjĂ€lvklart. 357 00:27:21,524 --> 00:27:23,733 SĂ„ dĂ€r ja. 358 00:27:25,250 --> 00:27:29,379 -Det mĂ„ste vara min dotter. -Jag visste inte det. 359 00:27:29,462 --> 00:27:32,673 Det Ă€r okej! Hon vill trĂ€ffa dig. 360 00:27:34,549 --> 00:27:39,387 -Angela Lopez, LAPD. -Du Ă€r gripen för bedrĂ€geri. 361 00:27:43,932 --> 00:27:47,351 Han körde runt med en kulspruta i pickupen. 362 00:27:47,434 --> 00:27:52,626 Ännu en som dykt upp för att krĂ€va Randys belöning. 363 00:27:52,814 --> 00:27:57,109 -Det lĂ€r komma mĂ„nga fler. -Avbryt det. 364 00:27:57,192 --> 00:28:02,238 Randy tror att det ska pressa kidnapparna till samarbete. 365 00:28:02,321 --> 00:28:06,116 Jag vet inte om han har fel. Det Ă€r konstigt... 366 00:28:06,199 --> 00:28:07,993 Han har alltid fel. 367 00:28:10,077 --> 00:28:13,871 -De har hört av sig. -SpĂ„rar du samtalet? 368 00:28:13,955 --> 00:28:16,708 Vi fĂ„r upp bilderna pĂ„ skĂ€rmen. 369 00:28:16,791 --> 00:28:20,669 Jag stĂ€ller mig hĂ€r. DĂ„ vet de inte var jag Ă€r. 370 00:28:22,296 --> 00:28:26,841 -Hitta era positioner! -HĂ„ll igĂ„ng samtalet. Fattar du? 371 00:28:26,924 --> 00:28:30,885 Jag Ă€r Skip Tracer Randy. Jag kan snacka. 372 00:28:32,428 --> 00:28:39,475 HallĂ„! Skip Tracer Randy hĂ€r... 373 00:28:39,559 --> 00:28:42,978 -Nu Ă€r priset tredubblat. -Okej. 374 00:28:43,061 --> 00:28:46,731 Men jag vill se att hon Ă€r oskadd. 375 00:28:46,814 --> 00:28:50,192 Hon mĂ„r bra. Skicka 15 miljoner i Bitcoin. 376 00:28:50,276 --> 00:28:54,487 -Annars mĂ„r hon inte bra. -Jag ska göra det. 377 00:28:54,513 --> 00:28:58,225 Chastity, min Ă€lskling... 378 00:29:01,172 --> 00:29:04,883 Jag förstĂ„r inte! 379 00:29:05,120 --> 00:29:07,706 -Var det tillrĂ€ckligt lĂ€nge? -Nej. 380 00:29:07,789 --> 00:29:12,585 -Vad gjorde hon i slutet dĂ€r? -Hon visade en signal. 381 00:29:12,668 --> 00:29:15,253 Kan du spola tillbaka? 382 00:29:19,381 --> 00:29:22,509 -"M-A-L-L". -Men det sĂ„g helt övergivet ut. 383 00:29:22,593 --> 00:29:26,012 Stonefield Mall. Den har varit stĂ€ngd i ett Ă„r. 384 00:29:26,095 --> 00:29:29,181 Perfekt plats för en gisslan. 385 00:29:30,474 --> 00:29:33,476 VĂ€nta hĂ€r. Vi löser det hĂ€r. 386 00:29:38,277 --> 00:29:41,863 Du gör det rĂ€tta, min son. 387 00:29:41,889 --> 00:29:46,601 Vi Ă€r stolta över dig. Din mamma och jag finns dĂ€r hela vĂ€gen. 388 00:29:46,628 --> 00:29:50,548 Okej. Men jag tror att det hĂ€r Ă€r fel. 389 00:29:50,781 --> 00:29:56,744 Jag gjorde nĂ„got dumt, men jag kan ta mig ur det hĂ€r sjĂ€lv. 390 00:29:56,770 --> 00:30:01,440 -Utan nĂ„gon behandling. -Nej! Vi har pratat om det hĂ€r. 391 00:30:01,526 --> 00:30:04,112 Du blir bĂ€ttre. Jag lovar det. 392 00:30:05,376 --> 00:30:09,129 Du mĂ„ste vara stark. Det kommer gĂ„ bra. Okej? 393 00:30:09,212 --> 00:30:10,672 Du klarar det hĂ€r. 394 00:30:17,135 --> 00:30:18,387 Ner! 395 00:30:20,638 --> 00:30:23,765 Det hĂ€r Ă€r 7-A-19, vi hör skott! 396 00:30:30,980 --> 00:30:33,523 Stanna i bilen! 397 00:30:33,606 --> 00:30:34,899 HĂ„ll dig nere! 398 00:30:37,025 --> 00:30:39,611 Visa hĂ€nderna! Stanna! 399 00:30:39,695 --> 00:30:41,904 Det Ă€r Sean Del Monte! 400 00:30:43,197 --> 00:30:45,283 Passageraren sprang ivĂ€g! 401 00:30:45,366 --> 00:30:46,908 Logan? Det Ă€r okej. 402 00:30:56,708 --> 00:30:58,793 Kom ut. Det Ă€r okej. 403 00:31:02,421 --> 00:31:04,256 Min son har blivit skjuten! 404 00:31:04,339 --> 00:31:06,966 NĂ€r pengarna kommer, drar vi. 405 00:31:07,049 --> 00:31:12,345 Pengarna fördelas pĂ„ tre konton. Sedan gĂ„r vi Ă„t varsitt hĂ„ll. 406 00:31:26,773 --> 00:31:30,234 SpĂ€rra av omrĂ„det medan SWAT rekognoscerar. 407 00:31:30,310 --> 00:31:32,229 Förbered triage. 408 00:31:32,320 --> 00:31:35,071 Hej! 409 00:31:35,155 --> 00:31:39,074 En av prisjĂ€garna har lyssnat pĂ„ polisradion. 410 00:31:44,495 --> 00:31:48,040 - De kommer att döda Chastity. - Är det...? 411 00:31:49,166 --> 00:31:51,250 - Herregud! - Chastity? 412 00:31:51,918 --> 00:31:55,587 - Hur kom du undan? - De var för upptagna med- 413 00:31:55,670 --> 00:32:00,716 - att skryta om sig sjĂ€lva. Jag rĂ€ddade mig sjĂ€lv. 414 00:32:00,799 --> 00:32:02,801 - Bra gjort! - Var höll de dig? 415 00:32:02,885 --> 00:32:07,055 I en tom butik pĂ„ baksidan. Det var tre mĂ€n. 416 00:32:07,138 --> 00:32:10,474 - Skönt att du Ă€r oskadd. - Hur mĂ„r Randy? 417 00:32:10,557 --> 00:32:13,644 Han Ă€r vĂ€ldigt orolig. Vi kan ringa honom. 418 00:32:13,727 --> 00:32:16,562 Nu Ă€r detta en saneringsinsats. 419 00:32:41,957 --> 00:32:46,211 - Varför skjuter vi inte? - Vi behöver en anledning. 420 00:32:46,294 --> 00:32:49,838 - Är inte kulsprutor anledning nog? - Det Ă€r inte olagligt- 421 00:32:49,922 --> 00:32:55,842 - att genomföra ett envarsgripande, och det kan innebĂ€ra vapenanvĂ€ndning. 422 00:32:55,926 --> 00:32:59,721 SĂ„ vi skjuter inte bevĂ€pnade civila. 423 00:32:59,805 --> 00:33:04,016 Om de angriper oss, Ă€r det en annan sak. 424 00:33:09,145 --> 00:33:11,313 MĂ„let Ă€r nedlagt. 425 00:33:15,817 --> 00:33:18,652 Polis! Av frĂ„n cykeln! 426 00:33:32,205 --> 00:33:33,914 PĂ„ med handbojor! 427 00:33:37,250 --> 00:33:40,795 - Du skulle vakta henne! - Polis! Visa hĂ€nderna! 428 00:33:40,879 --> 00:33:42,045 Spring, spring! 429 00:33:44,923 --> 00:33:46,091 Spring! 430 00:33:53,346 --> 00:33:55,890 SĂ€tt handbojor pĂ„ honom ocksĂ„! 431 00:34:05,898 --> 00:34:07,774 - Till vĂ€nster. - Uppfattat. 432 00:34:50,642 --> 00:34:52,684 Det Ă€r över! 433 00:34:52,710 --> 00:34:58,173 Du Ă€r inlĂ„st! Om du vill ut hĂ€rifrĂ„n, mĂ„ste du ta dig förbi mig. 434 00:34:59,232 --> 00:35:04,985 Lyssna noga. Jag har hundratals timmar pĂ„ skjutbanan. 435 00:35:05,069 --> 00:35:10,156 Om du försöker nĂ„got, Ă€r risken att bli skjuten 100 procent. 436 00:35:10,240 --> 00:35:14,576 SlĂ€pp vapnet och lĂ€gg dig ner pĂ„ marken. 437 00:35:28,963 --> 00:35:32,174 MisstĂ€nkt gripen. Kod 4. 438 00:35:33,098 --> 00:35:36,727 Jag Ă€r förvĂ„nad att det fungerade. 439 00:35:41,056 --> 00:35:44,100 Jag kom sĂ„ fort jag kunde... 440 00:35:44,149 --> 00:35:49,653 Han mĂ„r bra. Kulan snuddade hans hals. 441 00:35:49,771 --> 00:35:55,734 - Bara en centimeter till... - Ja, men du skyddade honom. 442 00:35:55,817 --> 00:36:00,904 Nu kommer LAPD att gĂ„ hĂ„rt Ă„t Eastern Front. 443 00:36:00,988 --> 00:36:06,200 Jag drar tillbaka min kandidatur till distriktsĂ„klagarposten. 444 00:36:06,226 --> 00:36:11,481 Jag ville bara meddela det. Jag mĂ„ste vara utanför rampljuset. 445 00:36:13,923 --> 00:36:17,258 - Du gjorde rĂ€tt, Sean. - Jag vet. 446 00:36:21,448 --> 00:36:23,908 Du Ă€r en god far. 447 00:36:26,383 --> 00:36:28,634 Tack för allt. 448 00:36:28,718 --> 00:36:33,805 Det var du som gjorde allt jobbet. Det var imponerande. 449 00:36:33,889 --> 00:36:37,433 - Du verkar distraherad. - Jag försöker komma ihĂ„g lösenordet- 450 00:36:37,516 --> 00:36:41,061 - till min Bitcoin-plĂ„nbok. - Du har glömt det? 451 00:36:41,087 --> 00:36:43,923 Det var en vĂ€ldigt stressig dag. 452 00:36:46,524 --> 00:36:52,445 Kan man vara din sugar daddy utan att ha nĂ„got ”sugar”? 453 00:36:52,528 --> 00:36:57,991 - Nej, tyvĂ€rr. - Jag förstĂ„r. Lite lĂ€ttad, faktiskt. 454 00:36:58,074 --> 00:37:02,495 Att vara rik kĂ€ndes obehagligt i hela kroppen. 455 00:37:02,578 --> 00:37:06,456 - Ska vi lĂ„ta henne vila? - Jag har redan betalat för- 456 00:37:06,539 --> 00:37:09,501 - en överraskning till henne. 457 00:37:10,139 --> 00:37:14,226 Det Ă€r nĂ„gon som frĂ„gar efter dig. SĂ€ger att han kĂ€nner Randy. 458 00:37:14,281 --> 00:37:16,616 Perfekt. 459 00:37:16,728 --> 00:37:20,147 Hej. Kike HernĂĄndez. 460 00:37:20,300 --> 00:37:23,719 Jag Ă€r ett stort fan! Vad gör du hĂ€r? 461 00:37:23,802 --> 00:37:28,098 En tysk betalade 100 000 dollar för att jag skulle hĂ€nga med dig- 462 00:37:28,181 --> 00:37:31,142 - som tack för att du rĂ€ddade hans flickvĂ€n. 463 00:37:31,226 --> 00:37:34,353 Jag tar tillbaka allt jag sagt om honom. 464 00:37:34,393 --> 00:37:37,521 Jag stannar i tre timmar. Vad vill du göra? 465 00:37:37,647 --> 00:37:42,484 - Jag har en handske i bilen. - Vill du kasta boll? 466 00:37:43,652 --> 00:37:46,154 Om det Ă€r okej för dig? 467 00:37:46,238 --> 00:37:50,825 - Du kan nog lĂ„na en hĂ€r. - Jag lĂ€mnar aldrig hemmet utan den. 468 00:37:50,851 --> 00:37:52,143 DĂ„ gör vi det. 469 00:37:52,283 --> 00:37:55,537 Leah somnade Ă€ntligen. 470 00:37:55,620 --> 00:38:00,540 Hon liknar dig. Vill inte missa nĂ„got. 471 00:38:00,623 --> 00:38:05,877 Jag vet att hon Ă€r min karmabelöning. 472 00:38:07,510 --> 00:38:12,723 Jag vet att jag varit hĂ„rd mot dig de senaste dagarna. 473 00:38:13,801 --> 00:38:20,305 Vi ser olika pĂ„ vĂ€rlden, men det betyder inte att du Ă€r svag. 474 00:38:20,331 --> 00:38:23,632 Det Ă€r en superkraft att se det goda i mĂ€nniskor- 475 00:38:23,658 --> 00:38:27,453 - Ă€ven efter att de utnyttjat dig. 476 00:38:28,270 --> 00:38:33,315 Det finns en viss superkraft i att se allt det onda i vĂ€rlden- 477 00:38:33,399 --> 00:38:39,028 - men Ă€ndĂ„ vĂ€lja att försöka göra skillnad. 478 00:38:40,488 --> 00:38:44,950 - Jag beundrar det hos dig, Nyla. - Tack, mamma. 479 00:38:46,660 --> 00:38:50,454 Jag Ă€r tacksam för att du Ă€r den du Ă€r. 480 00:38:54,749 --> 00:39:00,045 Okej... Jag har skrivit en sĂ„ng till din födelsedag. 481 00:39:00,753 --> 00:39:03,089 SĂ„ fint! Jag visste inte att du spelade gitarr. 482 00:39:03,173 --> 00:39:06,383 Det gör jag inte. Det kommer bli pinsamt. 483 00:39:06,467 --> 00:39:09,493 - Den Ă€r pĂ„ spanska. - Det Ă€r redan min favorit. 484 00:39:09,520 --> 00:39:11,762 För 485 00:39:12,930 --> 00:39:15,098 StjĂ€rnorna 486 00:39:16,808 --> 00:39:20,936 Det Ă€r alltid lĂ€tt att lysa 487 00:39:22,480 --> 00:39:24,689 Jag börjar om. 488 00:39:28,942 --> 00:39:32,738 FörlĂ„t, jag lĂ€rde mig ackorden igĂ„r. 489 00:39:32,821 --> 00:39:36,115 Det var underbart. Du Ă€r underbar. 490 00:39:36,141 --> 00:39:40,228 Kanske spelar jag den pĂ„ min turnĂ©. 491 00:39:40,254 --> 00:39:43,923 - Ska du pĂ„ turnĂ©? - Europa och Skandinavien. 492 00:39:43,961 --> 00:39:48,047 SĂ„ spĂ€nnande! Ska du spela i Paris? 493 00:39:48,166 --> 00:39:50,710 SnĂ€lla? DĂ„ kommer jag. 494 00:39:50,919 --> 00:39:54,505 Nej, inte i Paris, men i Kiruna. 495 00:39:54,588 --> 00:40:00,035 En charmig stad i norra Sverige. Vad sĂ€ger du om midnattssol? 496 00:40:00,061 --> 00:40:02,563 - Det Ă€r sĂ€kert ljust. - Ja. 497 00:40:02,886 --> 00:40:08,808 Det finns sĂ€kert andra stĂ€der. Nu mĂ„ste vi avsluta sĂ„ngen. 498 00:40:08,891 --> 00:40:12,143 BerĂ€tta mer om sĂ„ngen. Det var... 499 00:40:14,270 --> 00:40:17,064 För... 500 00:40:17,147 --> 00:40:19,148 stjĂ€rnorna... 501 00:40:21,317 --> 00:40:24,820 Är det alltid lĂ€tt att glĂ€nsa 502 00:40:39,581 --> 00:40:42,167 Det gĂ„r inte snabbare om du kollar pĂ„ klockan. 503 00:40:42,250 --> 00:40:45,756 Grey borde ha lagt upp resultaten för... 504 00:40:45,782 --> 00:40:48,284 Flera minuter sedan. 505 00:40:48,511 --> 00:40:52,222 Det Ă€r lugnt, hur som helst. 506 00:40:52,383 --> 00:40:56,136 Jag klarar inte av sĂ„dan optimism just nu. Jag mĂ„ste veta... 507 00:40:56,162 --> 00:40:58,414 Hej. 508 00:40:58,492 --> 00:41:00,743 -Andas lugnt. -Ja, förlĂ„t. 509 00:41:04,268 --> 00:41:06,394 Herregud. 510 00:41:09,522 --> 00:41:13,066 -Jag kan inte se. -Ska jag kolla Ă„t dig? 511 00:41:13,092 --> 00:41:14,385 Ja. 512 00:41:14,411 --> 00:41:16,579 Nej. 513 00:41:16,783 --> 00:41:19,077 Jo, tack. 514 00:41:26,660 --> 00:41:28,953 Lucy, titta. 515 00:41:39,725 --> 00:41:42,103 Typisk toppstudent. 516 00:41:42,144 --> 00:41:44,521 Nervös trots att du Ă€r bĂ€st. 517 00:41:47,481 --> 00:41:50,234 -Jag klarade det. -SjĂ€lvklart. 518 00:41:50,317 --> 00:41:55,655 Grattis. Du fĂ„r anvĂ€nda kvalifikationerna direkt. 519 00:41:55,681 --> 00:41:59,517 Finns det en ledig sergeantposition? HĂ€r? 520 00:41:59,728 --> 00:42:04,774 -PĂ„ nattpasset. -Okej... Det Ă€r toppen. 521 00:42:04,800 --> 00:42:07,885 -GĂ„r det att byta? -Nej. 522 00:42:07,983 --> 00:42:11,319 Grattis igen. Sergeant. 523 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 Tack, chefen.43471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.