All language subtitles for sosozkim8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,729 --> 00:00:21,021 А вот и он. 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,315 Прилетели, блондинчик. 3 00:00:26,819 --> 00:00:29,155 РАЙ 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,957 Похоже, это "Апостолы". 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,293 Вряд ли. 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,838 Пророк бы нас уже расстрелял. Надо ждать. 7 00:00:45,921 --> 00:00:47,131 Возможно, это пациент. 8 00:00:47,214 --> 00:00:50,134 У многих есть свои самолёты. Может, вертолёты тоже? 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,461 А может быть, это Контрерас. 10 00:00:54,513 --> 00:00:56,724 В любом случае надо приготовиться. 11 00:00:59,351 --> 00:01:00,728 Пошли, ребята. 12 00:01:02,021 --> 00:01:03,147 Идём, сын. 13 00:01:05,274 --> 00:01:06,567 Кто это, пап? 14 00:01:10,404 --> 00:01:13,657 Слушай меня. Ты должен быть рядом со мной, понял? 15 00:01:14,450 --> 00:01:15,743 - Посмотри. - Да. 16 00:01:15,826 --> 00:01:18,954 Веди себя тихо. Успокойся. 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,415 Я обещаю, тебя никто не тронет. 18 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 - Ясно? - Да, папа. 19 00:01:44,271 --> 00:01:46,023 А это что ещё за хрень? 20 00:01:54,490 --> 00:01:58,118 СОЛДАТЫ-ЗОМБИ 21 00:01:59,203 --> 00:02:01,747 Сначала на нас напали чупакабры... 22 00:02:02,873 --> 00:02:05,417 а теперь ещё и йети? 23 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 Берегись, берегись! 24 00:02:29,775 --> 00:02:30,943 Сукин сын! 25 00:03:37,968 --> 00:03:39,678 Это что ещё за хрень? 26 00:03:39,970 --> 00:03:42,056 Не знаю, но мне это не нравится. 27 00:04:36,151 --> 00:04:37,736 Ты стрелять умеешь? 28 00:04:53,877 --> 00:04:56,296 Пошли! 29 00:05:18,986 --> 00:05:19,945 Бензопила! 30 00:05:21,864 --> 00:05:24,408 Все за мной, ребята! Пошли! 31 00:05:29,955 --> 00:05:32,833 - Возьмите свои яйца в кулак, поняли? - Так точно! 32 00:05:32,916 --> 00:05:34,960 - Зададим им жару! - Покажем им! 33 00:05:35,044 --> 00:05:37,171 Всем приготовиться. Всё поняли, придурки? 34 00:05:37,254 --> 00:05:39,757 Убивай, или сам умрёшь как свинья. 35 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 Если умрём, то заберём этих ублюдков с собой! 36 00:05:43,677 --> 00:05:44,553 Туда! 37 00:06:11,413 --> 00:06:13,040 - Давай, вперёд! - Так точно! 38 00:06:27,805 --> 00:06:29,264 Уходим! Пошли, пошли, пошли! 39 00:06:30,849 --> 00:06:31,809 Лукас. 40 00:06:33,185 --> 00:06:35,813 - Ты должен остаться здесь, ладно? - Ладно. 41 00:06:40,734 --> 00:06:42,486 - Ты в порядке? - Да. 42 00:06:43,028 --> 00:06:45,656 Держись. Ты ему ещё нужен. 43 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 - Они как Пёс? - Да. 44 00:06:54,665 --> 00:06:56,416 Такие же как Пёс и Тощий. 45 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 Кузен. 46 00:07:24,945 --> 00:07:27,739 Очевидно, выбраться отсюда будет непросто. 47 00:07:28,824 --> 00:07:30,701 Я спрячу мальчика. 48 00:07:30,784 --> 00:07:34,079 Лукас, когда ты впервые их встретил? 49 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Вчера, когда я испытывал дрон. Я видел их всех. 50 00:07:38,292 --> 00:07:40,544 Потом Пёс сошёл с ума и напал на меня. 51 00:07:40,627 --> 00:07:43,005 Слушай, ты же приехала ко мне. 52 00:07:43,088 --> 00:07:45,924 Мальчик знает, что это за существа, а ты - нет. 53 00:07:53,432 --> 00:07:54,808 Останови. 54 00:08:08,530 --> 00:08:11,700 Чёрт. Это же чёртов эпицентр. 55 00:08:13,702 --> 00:08:15,621 Отвези нас туда, сержант. 56 00:08:17,539 --> 00:08:19,124 Лукас, иди сюда. 57 00:08:23,003 --> 00:08:24,630 Ложитесь. Они тут. 58 00:08:25,172 --> 00:08:26,173 Идём. 59 00:08:40,395 --> 00:08:41,605 Мы выжили. 60 00:08:41,688 --> 00:08:43,023 Помоги это снять. 61 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 Тафт! 62 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 Да не наваливайся ты! 63 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 Выбирайся оттуда. 64 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Ты цел? 65 00:09:03,126 --> 00:09:04,628 Пошёл ты. 66 00:09:11,885 --> 00:09:12,803 Погоди-ка. 67 00:09:12,886 --> 00:09:16,556 Это что ещё за хреновина нас сбила? 68 00:09:16,640 --> 00:09:18,725 А я откуда знаю? 69 00:09:19,184 --> 00:09:20,519 Не шевелись! 70 00:09:22,396 --> 00:09:23,730 Не шевелись! 71 00:09:24,898 --> 00:09:25,857 Охренеть. 72 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Проклятье. 73 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 Ромео! 74 00:09:38,829 --> 00:09:39,705 Получай! 75 00:09:42,791 --> 00:09:44,167 Получай, ублюдок! 76 00:09:49,089 --> 00:09:50,382 А ну пошёл на хер. 77 00:10:38,347 --> 00:10:39,222 Папа! 78 00:11:00,577 --> 00:11:01,745 Папа! 79 00:12:20,282 --> 00:12:21,158 Умри! 80 00:12:21,741 --> 00:12:23,034 Папа! 81 00:12:35,630 --> 00:12:37,174 - Ты в порядке? - Да. 82 00:12:37,966 --> 00:12:39,259 Он как Пёс. 83 00:12:41,511 --> 00:12:42,888 Я думаю... 84 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 что у них по два сердца. 85 00:12:46,224 --> 00:12:47,601 Второе - вот здесь. 86 00:12:49,352 --> 00:12:50,270 Здесь. 87 00:12:51,271 --> 00:12:52,647 Как у насекомых. 88 00:12:54,065 --> 00:12:55,525 Тебе оставили телефон? 89 00:12:57,027 --> 00:12:58,195 У меня их два. 90 00:13:00,739 --> 00:13:02,199 Обычно такое не разрешают. 91 00:13:03,325 --> 00:13:06,828 Все мы, репортёры, такие. Непослушные люди. 92 00:13:06,912 --> 00:13:08,747 Лукас! Сынок! 93 00:13:09,080 --> 00:13:09,936 - Папа! - Сынок! 94 00:13:09,976 --> 00:13:11,124 - Папа! - Сынок! 95 00:13:12,667 --> 00:13:14,461 - Как ты, цел? - Да. 96 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 Я думал, что тебя убили. 97 00:13:19,674 --> 00:13:21,259 Меня спас стул. 98 00:13:22,427 --> 00:13:23,803 Чего? 99 00:13:23,887 --> 00:13:26,139 - Долго рассказывать. Потом объясню. - Ладно. 100 00:13:26,223 --> 00:13:29,100 - Ты в порядке? - Да, она меня спасла. 101 00:13:29,809 --> 00:13:30,769 Он очень храбрый. 102 00:13:30,852 --> 00:13:32,812 Что это ты себе позволяешь? 103 00:13:32,896 --> 00:13:34,523 Спокойно. Здесь нет сигнала. 104 00:13:34,606 --> 00:13:35,732 Ты всё снимаешь. 105 00:13:35,815 --> 00:13:37,943 Я ничего не выложу без твоего разрешения. 106 00:13:38,026 --> 00:13:40,320 - Я тебе не верю. - Не выложу. Я говорю правду. 107 00:13:42,489 --> 00:13:44,491 Нет, нет, сынок. Вернись. 108 00:13:57,045 --> 00:13:59,089 Идите за мной. Не отставайте. 109 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 Шары! 110 00:14:14,854 --> 00:14:17,732 Мы просто хотим обсудить задницу твоей жены. 111 00:14:20,277 --> 00:14:21,778 Шары, ах ты сукин сын... 112 00:14:32,289 --> 00:14:33,456 Всё чисто. 113 00:14:35,041 --> 00:14:36,918 Бежим, скорее. 114 00:14:37,002 --> 00:14:39,087 Надо убежать подальше. 115 00:14:40,964 --> 00:14:43,508 Стой! Стой! 116 00:14:47,304 --> 00:14:48,638 Нет, папа! 117 00:14:49,306 --> 00:14:52,225 Осторожно! Папа! Берегись! 118 00:14:52,809 --> 00:14:53,727 Нет! 119 00:14:54,519 --> 00:14:55,478 Папа! 120 00:14:56,605 --> 00:14:57,939 Папа! 121 00:14:58,898 --> 00:14:59,774 Папа! 122 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 - Вы в порядке? - Да. 123 00:15:17,667 --> 00:15:20,587 Мозжечок. И продолговатый мозг. 124 00:15:21,755 --> 00:15:22,839 Что? 125 00:15:23,381 --> 00:15:26,926 Ты пронзил его череп и мозжечок. 126 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 Это их ахиллесова пята. 127 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 - Ахиллесова пята, говоришь? - Да. 128 00:15:33,558 --> 00:15:36,686 Когда Бензопила привёз сюда Пса, 129 00:15:37,604 --> 00:15:41,107 у него не было части головы, но мозжечок был цел. 130 00:15:45,820 --> 00:15:46,988 Идёмте. 131 00:15:47,072 --> 00:15:50,033 Идёмте. Внутрь. Идём, сынок. 132 00:17:27,172 --> 00:17:30,008 Бесеррил... 133 00:18:08,213 --> 00:18:10,715 - Я пойду налево, а ты - направо. - Понял. 134 00:19:41,180 --> 00:19:43,141 Похоже, всё успокаивается. 135 00:19:44,434 --> 00:19:46,060 Это правда твой план? 136 00:19:46,811 --> 00:19:48,479 Вернуться в тот тоннель? 137 00:19:49,981 --> 00:19:51,232 Другого выхода нет. 138 00:20:02,577 --> 00:20:03,745 Эй, сынок. 139 00:20:06,164 --> 00:20:07,248 Слушай. 140 00:20:09,083 --> 00:20:11,586 На тот случай, если один из нас не выживет, 141 00:20:13,546 --> 00:20:16,215 я хочу поговорить о том, что случилось с твоей мамой. 142 00:20:17,800 --> 00:20:19,969 Мы поговорим об этом, когда всё кончится. 143 00:20:21,012 --> 00:20:23,723 А потом ты научишь меня играть в ту игру. 144 00:20:24,432 --> 00:20:27,226 Как её там? "Фортнайт"? 145 00:20:28,770 --> 00:20:29,812 Да. 146 00:20:30,813 --> 00:20:33,441 Можем немного поиграть в "Фортнайт". 147 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 Мы могли бы стать классной командой и классно мочить зомби. 148 00:20:38,738 --> 00:20:39,864 Что ты сказал? 149 00:20:44,243 --> 00:20:47,288 - Дядя Нико! - Мой мальчик. 150 00:20:51,084 --> 00:20:53,086 - Кто твой любимый дядя? - Ты. 151 00:20:53,670 --> 00:20:54,587 Правда? 152 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 А это кто? 153 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 Это дядя Нико. 154 00:20:57,256 --> 00:20:58,508 Я его дядя. 155 00:20:58,591 --> 00:20:59,759 А это Лилия. 156 00:20:59,842 --> 00:21:01,511 Знаю. Видел по телику. 157 00:21:01,594 --> 00:21:02,553 Берегись! 158 00:21:11,562 --> 00:21:13,731 - Опусти ствол, Тафт. - Сам опусти. 159 00:21:13,815 --> 00:21:15,483 Ты вообще за кого? 160 00:21:16,150 --> 00:21:17,110 Спасибо. 161 00:21:17,902 --> 00:21:19,028 Марроко. 162 00:21:20,863 --> 00:21:23,157 Как скажете, мистер агент. 163 00:21:24,409 --> 00:21:25,368 Перемирие? 164 00:21:25,868 --> 00:21:28,246 Если я опущу пистолет, ты ничего не выкинешь? 165 00:21:30,164 --> 00:21:31,624 Даю тебе слово. 166 00:21:32,583 --> 00:21:34,377 А ты, шурин? 167 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Ладно. 168 00:21:36,004 --> 00:21:37,630 Может, уже уберёмся отсюда? 169 00:21:38,214 --> 00:21:41,175 Вы ещё успеете убить друг друга позже. 170 00:21:41,259 --> 00:21:43,803 А ты оказался довольно умным. 171 00:21:45,680 --> 00:21:50,101 Гринго вытащил тебя из тюрьмы, и ты выследил меня, как ищейка. 172 00:21:57,316 --> 00:21:58,276 Что это было? 173 00:21:58,359 --> 00:22:01,154 Охренеть. Подтянулась кавалерия, что ли? 174 00:22:05,616 --> 00:22:07,410 Они что, с вами? 175 00:22:08,536 --> 00:22:10,705 - Мистер спецагент? - Нет. 176 00:22:11,789 --> 00:22:13,124 Никто не знает, что я здесь. 177 00:22:24,010 --> 00:22:26,095 Я их чую. 178 00:22:57,376 --> 00:22:59,462 Приготовиться. 179 00:23:02,924 --> 00:23:06,719 Убедитесь, что вы достанете каждого монстра до последнего. 180 00:23:06,844 --> 00:23:08,930 Они нужны живыми, Валенсия. 181 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 Сноумен, какого хрена ты творишь? 182 00:23:37,375 --> 00:23:38,251 Смит! 183 00:23:39,836 --> 00:23:41,587 Довольно! Остановись! 184 00:24:02,733 --> 00:24:04,694 Я сказала: стой! 185 00:24:08,656 --> 00:24:11,617 - Нет! Стойте! - Прекратить огонь! Прекратить огонь! 186 00:24:11,701 --> 00:24:14,203 Я сказал: опустите чёртовы пушки! 187 00:24:14,287 --> 00:24:16,455 - Они же его убьют. - Вы слышали? 188 00:24:16,539 --> 00:24:18,541 Опустите свои чёртовы пушки! 189 00:24:18,624 --> 00:24:20,543 Прекратить огонь! 190 00:24:20,626 --> 00:24:22,753 Я сказал: прекратить огонь! 191 00:24:22,837 --> 00:24:25,298 Убивать только при крайней необходимости! 192 00:24:25,381 --> 00:24:26,841 Прекратите стрелять! 193 00:24:28,301 --> 00:24:31,929 Без живых подопытных не будет результата. 194 00:24:33,472 --> 00:24:34,974 Что вы предлагаете, доктор? 195 00:24:35,349 --> 00:24:38,227 Нам просто попросить их сдаться? 196 00:24:39,645 --> 00:24:40,688 Это... 197 00:24:41,314 --> 00:24:42,982 неплохая идея. 198 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 Им не чуждо мышление. 199 00:24:49,322 --> 00:24:52,241 Говорит полковник армии США Мёрдок. 200 00:24:53,367 --> 00:24:56,078 Выходите с поднятыми руками. Мы вам не враги. 201 00:24:56,454 --> 00:24:58,831 Приказы. 202 00:24:58,915 --> 00:25:01,334 Выходите, подняв руки над головой. 203 00:25:01,834 --> 00:25:04,253 Вам нечего бояться. 204 00:25:06,756 --> 00:25:09,508 Выходите, подняв руки, и бросьте оружие. 205 00:25:09,592 --> 00:25:11,594 Эй. Помогите мне. 206 00:25:20,019 --> 00:25:21,938 Как ты, Бензопила? Идти можешь? 207 00:25:22,021 --> 00:25:23,481 Нет, начальник. 208 00:25:25,942 --> 00:25:27,068 Мы тебя вытащим. 209 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 Не надо, вам нужно торопиться. 210 00:25:30,154 --> 00:25:31,614 Никаких возражений. 211 00:25:31,697 --> 00:25:34,742 - Ты пойдёшь с нами. - Так будет лучше, начальник. 212 00:25:35,284 --> 00:25:36,285 Я останусь здесь. 213 00:25:37,662 --> 00:25:38,704 К тому же... 214 00:25:39,664 --> 00:25:42,041 живым эти ублюдки меня не возьмут. 215 00:25:44,919 --> 00:25:45,878 Хорошо. 216 00:25:46,337 --> 00:25:48,047 Тогда мы все останемся. 217 00:25:50,591 --> 00:25:52,843 Может, поговорим начистоту? 218 00:25:57,556 --> 00:26:01,102 Ты же знаешь, что я уже давно хотел стать начальником. 219 00:26:03,312 --> 00:26:05,231 Но ты не давал мне шанса. 220 00:26:06,607 --> 00:26:10,528 Я думал, что, попав в тюрьму, ты оставишь свой пост, но нет. 221 00:26:11,988 --> 00:26:13,572 И что хуже всего, 222 00:26:14,031 --> 00:26:17,952 твои враги настолько неумелые, что даже убить тебя не смогли. 223 00:26:19,245 --> 00:26:20,913 Этого хотел Шары. 224 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 Но я не такой глупый, как он. 225 00:26:26,919 --> 00:26:28,504 У меня был другой план. 226 00:26:33,467 --> 00:26:35,636 Что за бред ты несёшь, Бензопила? 227 00:26:37,179 --> 00:26:39,015 Я собирался тебя застрелить. 228 00:26:40,266 --> 00:26:43,436 Посреди такого хаоса, кто бы это заметил? 229 00:26:45,521 --> 00:26:47,940 И если бы не моё чёртово колено, 230 00:26:49,859 --> 00:26:51,485 ты бы умер, начальник. 231 00:26:55,990 --> 00:26:57,241 Как давно ты нас предал? 232 00:26:59,076 --> 00:27:00,453 Очень давно. 233 00:27:02,413 --> 00:27:05,541 Рано или поздно всё вскрывается, вот время и настало. 234 00:27:08,878 --> 00:27:10,171 Повторяю, 235 00:27:10,254 --> 00:27:13,924 говорит Мёрдок, полковник армии США... 236 00:27:14,342 --> 00:27:16,010 Делай выбор, ублюдок. 237 00:27:16,093 --> 00:27:17,428 Вам не навредят. 238 00:27:17,511 --> 00:27:18,763 Либо я тебя убиваю... 239 00:27:18,846 --> 00:27:20,389 Мы вам не враги. 240 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Либо оставлю здесь. 241 00:27:23,142 --> 00:27:24,268 Ну так не медли. 242 00:27:24,977 --> 00:27:26,896 Это последнее предупреждение. 243 00:27:26,979 --> 00:27:30,066 А не пойти бы тебе на хер, Бензопила? 244 00:27:32,943 --> 00:27:35,237 Если мы ещё встретимся, 245 00:27:35,321 --> 00:27:37,365 ты будешь обязан мне жизнью, мудак. 246 00:28:44,014 --> 00:28:45,516 Ну конечно. 247 00:28:46,767 --> 00:28:50,229 Чёртовы гринго приготовили эту дикую смесь. 248 00:28:50,312 --> 00:28:51,730 Похоже, вон там стоит её создатель. 249 00:28:54,525 --> 00:28:56,110 Пойдёмте. Лукас! 250 00:29:10,499 --> 00:29:12,251 Они пытаются говорить. 251 00:29:12,334 --> 00:29:14,253 Этот урод умеет говорить? 252 00:29:15,754 --> 00:29:17,465 Поговори с ним на испанском. 253 00:29:24,597 --> 00:29:27,475 Мы не собираемся вам вредить. 254 00:29:31,395 --> 00:29:33,063 Прижмитесь к стене. 255 00:30:20,152 --> 00:30:21,487 Что вам нужно? 256 00:30:22,613 --> 00:30:26,116 Маррокин! 257 00:30:27,576 --> 00:30:29,954 Где он? 258 00:30:31,288 --> 00:30:32,957 Что за чушь он несёт? 259 00:30:33,040 --> 00:30:36,126 Он спрашивает: "Где Маррокин?" 260 00:30:37,836 --> 00:30:39,129 Маррокин? 261 00:30:39,380 --> 00:30:42,883 Что за хрень несёт это животное? И почему он ещё жив? 262 00:30:49,014 --> 00:30:50,182 Не отставайте. 263 00:30:56,647 --> 00:30:57,815 Господи. 264 00:30:57,898 --> 00:30:59,525 Что это за монстры? 265 00:31:00,025 --> 00:31:01,485 Это новый вид. 266 00:31:03,153 --> 00:31:04,196 Сынок. 267 00:31:04,655 --> 00:31:06,282 Иди в комнату. 268 00:31:06,907 --> 00:31:08,659 - Отведи их. - Идите, идите. 269 00:31:09,502 --> 00:31:10,502 Идите, идите. 270 00:31:12,663 --> 00:31:13,956 А ты стой, гринго. 271 00:31:18,586 --> 00:31:21,505 Мы с тобой ещё встретимся. Обещаю. 272 00:31:21,589 --> 00:31:23,340 Надеюсь на это. 273 00:31:32,683 --> 00:31:33,601 Удачи. 274 00:31:41,191 --> 00:31:45,863 Мы вам не животные. 275 00:31:46,322 --> 00:31:47,573 Они не животные. 276 00:31:47,948 --> 00:31:51,076 Он сказал: "Мы не животные". 277 00:31:51,160 --> 00:31:56,498 И мы вам не мертвецы. 278 00:31:57,416 --> 00:31:59,710 "И мы не мертвецы". 279 00:32:01,253 --> 00:32:02,796 И что это значит? 280 00:32:04,340 --> 00:32:08,719 Мы умнее, чем вы. 281 00:32:15,392 --> 00:32:16,393 Чёрт. 282 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 Прекратить огонь! 283 00:32:25,611 --> 00:32:27,655 Я сказал: прекратить огонь! 284 00:32:27,905 --> 00:32:29,198 Прекратить огонь! 285 00:32:29,490 --> 00:32:31,867 Сержант, прикажите им остановиться. 286 00:32:32,618 --> 00:32:34,536 - Нет! Нет! Не стреляйте! - Не стреляйте! 287 00:32:34,620 --> 00:32:37,122 - Мои подопытные. Живыми. - Сноумен! 288 00:32:37,206 --> 00:32:38,957 Они нужны мне живыми. 289 00:32:39,041 --> 00:32:40,376 - Нет, нет, нет. Стой! - Нет! 290 00:32:40,459 --> 00:32:42,252 - Читай по губам. Живыми! - Нет! Эй! 291 00:32:55,057 --> 00:32:56,225 Стул. 292 00:33:08,946 --> 00:33:11,448 Опусти пистолет, мудак. Я пришёл с миром. 293 00:33:11,532 --> 00:33:13,117 Зачем ты здесь, урод? 294 00:33:18,080 --> 00:33:19,832 Послушай меня. 295 00:33:19,915 --> 00:33:22,876 Этот урод пришёл заключить с тобой сделку. 296 00:33:29,007 --> 00:33:30,426 Окружите дом! 297 00:33:30,884 --> 00:33:33,220 Солдаты, заходите в дом! 298 00:33:33,929 --> 00:33:37,015 Сержант! Отведите отряд к холму! Остальные - в дом! 299 00:33:38,559 --> 00:33:41,770 Сержант, вас не видно! Доложите обстановку! 300 00:33:42,688 --> 00:33:44,356 Докладывайте! 301 00:33:46,150 --> 00:33:47,651 - Начальник! - Швед! 302 00:33:48,527 --> 00:33:51,405 - Ты в порядке? - Да, начальник, в порядке. 303 00:33:51,488 --> 00:33:52,573 Открывай. 304 00:33:52,656 --> 00:33:55,033 Они были с другой стороны, но сбежали. 305 00:33:59,580 --> 00:34:00,456 Идём. 306 00:34:09,631 --> 00:34:10,716 Скорее! 307 00:34:10,799 --> 00:34:12,676 Скорее, Лукас. 308 00:34:39,119 --> 00:34:41,246 Да что с вами такое, люди? 309 00:34:41,330 --> 00:34:44,541 Они нужны мне живыми. 310 00:34:45,167 --> 00:34:48,045 Подопытные нужны живыми, ради всего святого. 311 00:34:49,296 --> 00:34:52,424 Как мне теперь работать? 312 00:34:53,008 --> 00:34:55,636 Вы не умеете слушать простые команды! 313 00:34:55,719 --> 00:34:58,680 Не стойте столбом, отстреливайте этих животных. 314 00:35:04,394 --> 00:35:06,522 Сержант, направьте своих солдат сюда! 315 00:35:06,605 --> 00:35:08,607 Мартинес, Рохас, Санчес! Вперёд! 316 00:35:10,859 --> 00:35:13,237 Как нам повезло. Живым! 317 00:35:13,320 --> 00:35:15,280 Он нужен мне живым! 318 00:35:15,364 --> 00:35:17,950 Жи-вым! 319 00:35:26,792 --> 00:35:28,043 Не стрелять! 320 00:36:05,038 --> 00:36:07,541 Дерьмо. Да включайся ты уже! 321 00:36:09,251 --> 00:36:10,752 Я хочу тебя поблагодарить. 322 00:36:10,836 --> 00:36:11,837 За что? 323 00:36:12,170 --> 00:36:13,672 За то, что спасла моего сына. 324 00:36:13,755 --> 00:36:15,549 Твой сын очень храбрый. 325 00:36:16,800 --> 00:36:18,510 Мы что, возвращаемся в Мексику? 326 00:36:20,929 --> 00:36:23,223 - Дядя? - Что такое, малой? 327 00:36:23,307 --> 00:36:25,058 Ты тоже с нами пойдёшь? 328 00:36:25,142 --> 00:36:27,260 Ну, не знаю, пацан... 329 00:36:27,344 --> 00:36:28,937 Посмотрим, сынок. 330 00:36:29,771 --> 00:36:31,773 Что с тобой, Марроко? В чём проблема? 331 00:36:31,899 --> 00:36:33,817 Папа, всё хорошо? 332 00:36:33,901 --> 00:36:35,527 Да, сынок. Всё хорошо. 333 00:36:54,550 --> 00:36:56,550 Субтитры по озвучке LostFilm. 25698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.