Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,643 --> 00:01:42,144
- Ну что?
- Помогите-ка.
2
00:01:50,361 --> 00:01:51,445
А где Тощий?
3
00:02:00,162 --> 00:02:04,250
СОЛДАТЫ-ЗОМБИ
4
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
Что произошло? Где Тощий?
5
00:02:24,979 --> 00:02:26,146
Пёс его убил.
6
00:02:28,357 --> 00:02:29,942
Осторожно, начальник. Он кусается.
7
00:02:30,484 --> 00:02:32,236
Сожмите его голову,
чтобы присмирить.
8
00:02:32,319 --> 00:02:34,280
Да у него четверти башки нет.
9
00:02:35,114 --> 00:02:36,490
Как он остался в живых?
10
00:02:38,784 --> 00:02:40,494
Это невозможно. Я его убил.
11
00:02:40,578 --> 00:02:42,204
Но мёртвый или живой,
12
00:02:42,997 --> 00:02:45,958
он разорвал Тощего собственными зубами.
13
00:02:47,751 --> 00:02:49,837
Наверное,
он под новым препаратом "Апостолов".
14
00:02:51,422 --> 00:02:53,632
Он был хуже любой чупакабры.
15
00:02:54,842 --> 00:02:56,051
Там был ещё один.
16
00:02:56,886 --> 00:02:58,470
Но Тощий его убил.
17
00:02:59,513 --> 00:03:00,389
Пёс.
18
00:03:05,436 --> 00:03:07,438
Он говорит? Что он сказал?
19
00:03:07,521 --> 00:03:08,981
Не, ничего.
20
00:03:20,910 --> 00:03:22,119
Пёс?
21
00:03:23,913 --> 00:03:25,748
Ты меня слышишь, Пёс?
22
00:03:26,707 --> 00:03:28,292
Мы заставим тебя говорить.
23
00:03:28,375 --> 00:03:30,461
Этого предателя надо ножичком пырнуть.
24
00:03:30,544 --> 00:03:33,422
Надо его порубить
и отправить на корм свиньям.
25
00:03:33,505 --> 00:03:35,007
- Хватит.
- Нет!
26
00:03:36,050 --> 00:03:37,551
Что ты здесь делаешь?
27
00:03:37,635 --> 00:03:39,887
Не трогайте его, он болен!
28
00:03:39,970 --> 00:03:41,305
Лукас, вернись в дом!
29
00:03:41,388 --> 00:03:42,932
Пёс, ты предатель.
30
00:03:43,015 --> 00:03:44,266
Он не предатель.
31
00:03:46,477 --> 00:03:47,519
Сынок...
32
00:03:50,439 --> 00:03:51,982
Вон тот человек -
33
00:03:52,650 --> 00:03:54,777
это не тот Пёс,
которого ты знал.
34
00:03:55,235 --> 00:03:56,570
Больше не он.
35
00:03:56,946 --> 00:03:59,990
Но я знаю, что наш Пёс ещё где-то в нём.
36
00:04:01,033 --> 00:04:03,452
Я уверен. Пожалуйста.
37
00:04:09,333 --> 00:04:10,834
Бросьте его к лошадям.
38
00:05:33,250 --> 00:05:36,170
- Пёс.
- Пёс.
39
00:05:40,549 --> 00:05:41,842
Сколько их было?
40
00:05:42,843 --> 00:05:43,969
Двое.
41
00:05:44,344 --> 00:05:48,223
Один был из гражданских,
другой - из мексиканской полиции.
42
00:05:48,307 --> 00:05:51,602
Ты отличила гражданского от полицейского
в очках ночного видения?
43
00:05:51,685 --> 00:05:53,896
Да, так всё и было.
44
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
Может, техника тебя подвела?
45
00:05:58,525 --> 00:06:02,029
Сэр, извините, но тот...
46
00:06:03,197 --> 00:06:08,285
гражданский был
очень сильно похож на рядового Томпсона.
47
00:06:08,368 --> 00:06:10,287
Что ты имеешь в виду?
48
00:06:11,455 --> 00:06:12,581
Он одичал.
49
00:06:12,998 --> 00:06:15,167
Стал почти как животное.
50
00:06:15,250 --> 00:06:17,252
Погоди, погоди.
51
00:06:17,336 --> 00:06:20,964
Ты хочешь сказать, что те,
кто напали на твой отряд
52
00:06:21,048 --> 00:06:25,260
и убили двоих разведчиков,
подверглись тому же, что и Томпсон?
53
00:06:27,888 --> 00:06:32,017
Да, сэр. Это моё предположение.
54
00:06:34,770 --> 00:06:36,188
Сэр, я...
55
00:06:37,397 --> 00:06:40,192
Я понимаю, что у нас есть правило -
56
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
не оставлять никого живым или мёртвым,
57
00:06:42,778 --> 00:06:45,948
и я готова понести наказание.
58
00:06:46,031 --> 00:06:47,199
Наказание?
59
00:06:47,282 --> 00:06:51,203
- Валенсия, это тебе не армия.
- Это чёртова катастрофа.
60
00:06:53,205 --> 00:06:55,541
Надо найти их и уничтожить.
61
00:06:55,624 --> 00:06:56,458
Нет.
62
00:06:56,542 --> 00:06:59,920
Валенсия, собери экипированный отряд.
Выходим через 15 минут.
63
00:07:00,003 --> 00:07:02,381
- Но...
- И возьми себя в руки.
64
00:07:03,340 --> 00:07:05,884
- Ты покажешь нам дорогу.
- Да, сэр.
65
00:07:13,308 --> 00:07:15,519
Цель миссии - уничтожение.
66
00:07:15,602 --> 00:07:17,229
Но мне нужны подопытные.
67
00:07:17,312 --> 00:07:19,815
Это значит, что мы уничтожим их всех.
68
00:07:20,107 --> 00:07:21,567
И без разговоров.
69
00:07:21,650 --> 00:07:24,361
Если вы их мне не привезёте,
я сменю лабораторию.
70
00:07:24,444 --> 00:07:26,655
Это секретная разработка, доктор.
71
00:07:27,156 --> 00:07:29,449
Вы продали свои права,
подписав договор.
72
00:07:30,200 --> 00:07:31,702
Я всё расскажу.
73
00:07:31,785 --> 00:07:34,746
Разглашение информации
в наше время в ходу.
74
00:07:36,081 --> 00:07:37,457
Послушайте меня.
75
00:07:39,293 --> 00:07:41,920
Что именно вам нужно, доктор?
76
00:07:42,004 --> 00:07:43,213
Я поеду с вами.
77
00:07:43,714 --> 00:07:47,801
Прикажите Валенсии и другим
поймать мне живого подопытного.
78
00:07:48,552 --> 00:07:50,220
Ваша карьера, полковник,
79
00:07:51,221 --> 00:07:52,556
зависит от меня.
80
00:07:52,639 --> 00:07:54,725
Я вот-вот совершу открытие.
81
00:07:54,808 --> 00:07:57,561
И вы раздобудете мне всё необходимое.
82
00:07:58,228 --> 00:08:00,272
Ясно? Мы друг друга поняли?
83
00:08:02,107 --> 00:08:03,609
Я вас понял, доктор.
84
00:08:05,194 --> 00:08:06,403
Правда.
85
00:08:09,156 --> 00:08:12,326
Вы курица, несущая золотые яйца.
Будь они неладны.
86
00:08:14,661 --> 00:08:16,205
Но послушайте...
87
00:08:19,666 --> 00:08:22,169
Я фермер с грёбаным топором.
88
00:08:22,252 --> 00:08:24,880
Начинайте приносить пользу,
доктор.
89
00:08:48,904 --> 00:08:49,821
Пёс?
90
00:08:55,911 --> 00:08:57,371
Пёс, ты меня слышишь?
91
00:08:58,872 --> 00:09:00,082
Это я, Лукас.
92
00:09:00,874 --> 00:09:02,084
Твой маленький воин.
93
00:09:04,670 --> 00:09:05,718
Ты должен мне помочь.
94
00:09:05,728 --> 00:09:08,590
Слушай внимательно,
что я сейчас тебе скажу, идёт?
95
00:09:09,800 --> 00:09:11,510
Они думают, ты их предал.
96
00:09:11,593 --> 00:09:14,012
Они хотят тебя замучить и убить.
97
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Ты должен доказать им,
что ты не предатель.
98
00:09:18,850 --> 00:09:21,270
Что ты заперт внутри этого монстра.
99
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
Пожалуйста, Пёс.
100
00:09:24,648 --> 00:09:26,608
Я знаю, ты всё ещё там, внутри.
101
00:09:28,652 --> 00:09:30,570
- Пёс.
- Пёс.
102
00:09:40,872 --> 00:09:42,332
Он не животное, папа.
103
00:09:43,834 --> 00:09:46,128
Он человек, и он очень страдает.
104
00:09:48,839 --> 00:09:50,465
Может, Давила его вылечит?
105
00:09:52,926 --> 00:09:54,845
Мы не знаем, что с ним такое.
106
00:09:57,723 --> 00:10:00,142
Лучшее, что мы можем для него сделать, -
107
00:10:01,810 --> 00:10:03,020
это убить его.
108
00:10:11,611 --> 00:10:14,072
Скажи, когда мама заболела,
109
00:10:15,324 --> 00:10:19,703
разве было лучше всего помочь ей,
убив её?
110
00:10:27,878 --> 00:10:29,296
Неужели ты так поступил?
111
00:10:35,761 --> 00:10:39,890
Нет. Нет. Нет. Нет.
112
00:10:46,813 --> 00:10:48,273
ИРЛАНДСКИЙ ВИСКИ "СЕНТ-ПИТЕР"
113
00:10:59,201 --> 00:11:02,329
Узкая дорогая - она как жизнь, сестра.
114
00:11:03,705 --> 00:11:05,832
Нужно следовать по ней, но...
115
00:11:07,209 --> 00:11:10,796
Дьявол всегда найдёт способ
запутать нас и увести с неё.
116
00:11:14,007 --> 00:11:16,551
Дорога к соблазну, наоборот, широкая.
117
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Те, кто её выбирают...
118
00:11:21,098 --> 00:11:22,641
Смотрите на дорогу, отец.
119
00:11:23,850 --> 00:11:26,269
И держите обе руки
на грёбаном руле.
120
00:11:28,605 --> 00:11:29,815
Будучи трезвым...
121
00:11:31,942 --> 00:11:34,861
вы сохраните ясность ума
и будете бдительнее, отец.
122
00:11:36,279 --> 00:11:37,906
Здесь, в пустыне,
123
00:11:38,573 --> 00:11:43,203
Дьявол охотится на дураков
и пожирает тех, кого находит.
124
00:11:58,093 --> 00:12:01,179
Почему все люди, которых я люблю,
бросают меня?
125
00:12:02,931 --> 00:12:05,267
Мама, дядя Нико.
126
00:12:07,269 --> 00:12:09,729
Дядя Нико когда-нибудь вернётся к нам?
127
00:12:13,275 --> 00:12:14,795
Ты сказал, что он заболел
128
00:12:14,805 --> 00:12:18,155
и его отвезли в место,
которое похоже на "Диснейленд".
129
00:12:20,907 --> 00:12:22,451
Он вернётся?
130
00:12:25,287 --> 00:12:26,788
Кто знает...
131
00:12:31,501 --> 00:12:33,879
Дерьмо! Как же меня всё это достало!
132
00:12:44,181 --> 00:12:46,516
Не могу. Он твой.
133
00:12:49,186 --> 00:12:50,812
Больше нет.
134
00:12:52,647 --> 00:12:54,858
Его прошлый хозяин хотел убить меня.
135
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Теперь он будет в хороших руках.
136
00:13:06,369 --> 00:13:08,705
Я не всегда смогу тебя защищать.
137
00:13:10,749 --> 00:13:13,210
Пора научиться защищаться самому.
138
00:13:16,838 --> 00:13:18,048
Рановато...
139
00:13:20,008 --> 00:13:21,468
но время пришло.
140
00:13:40,529 --> 00:13:43,865
Готовьтесь!
141
00:14:01,049 --> 00:14:04,177
Это там вы работаете, доктор?
В центре "Рай"?
142
00:14:05,804 --> 00:14:08,890
Рай. Райский сад на земле.
143
00:14:09,891 --> 00:14:11,851
Мечта дураков.
144
00:14:12,852 --> 00:14:14,396
Мечтают не дураки.
145
00:14:15,313 --> 00:14:17,023
Все люди мечтают.
146
00:14:17,107 --> 00:14:18,817
Да какая разница, сестра.
147
00:14:19,818 --> 00:14:24,698
Дьявол соблазняет людей,
убеждая их, что спасение можно купить.
148
00:14:25,407 --> 00:14:27,033
Я не верю в Дьявола.
149
00:14:27,117 --> 00:14:28,368
Видишь?
150
00:14:29,327 --> 00:14:30,954
Все люди - дураки.
151
00:14:31,413 --> 00:14:36,960
Может, я и неверующий,
но могу отличить добро от зла.
152
00:14:37,043 --> 00:14:39,713
Сатана пытается обмануть нас, дети.
153
00:14:39,796 --> 00:14:41,131
Поэтому,
154
00:14:41,756 --> 00:14:44,342
если ко мне и придёт Дьявол,
155
00:14:45,135 --> 00:14:47,887
он не застанет меня врасплох, как вас.
156
00:14:49,180 --> 00:14:50,557
За тело Христово.
157
00:15:08,325 --> 00:15:09,868
Тощий, это я, Давила.
158
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
Что ты творишь?
Отпусти его, Тощий!
159
00:15:17,751 --> 00:15:19,502
Тощий, отпусти его!
160
00:15:19,794 --> 00:15:20,837
Отпусти!
161
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Что ты делаешь?
162
00:15:24,215 --> 00:15:25,133
Нет!
163
00:15:29,137 --> 00:15:32,349
- Стой! Осторожнее!
- Так помоги мне! Чёрт.
164
00:15:33,099 --> 00:15:34,267
Тормози!
165
00:15:47,906 --> 00:15:49,866
Начальник, вы должны это увидеть.
166
00:15:54,287 --> 00:15:55,622
Выходи.
167
00:16:04,714 --> 00:16:07,092
- Это что, Тощий?
- Похоже на то.
168
00:16:07,467 --> 00:16:09,052
Я думал, он умер.
169
00:16:09,844 --> 00:16:12,722
- Дерьмо. Я тоже так думал.
- Пошли.
170
00:16:33,910 --> 00:16:35,412
Да что это за хрень?
171
00:16:48,550 --> 00:16:50,051
Дьявол его забрал.
172
00:17:15,785 --> 00:17:17,495
- Ты цел?
- Да.
173
00:17:23,752 --> 00:17:25,378
Лилия Акал Прадо?
174
00:17:26,921 --> 00:17:28,214
Алонсо Маррокин.
175
00:17:30,717 --> 00:17:32,260
Добро пожаловать в "Рай".
176
00:17:38,433 --> 00:17:39,559
Пойдёмте.
177
00:17:59,329 --> 00:18:02,123
Бросайте вещи в машину.
Едем через час.
178
00:18:04,375 --> 00:18:06,085
Тебе повезло, кузен.
179
00:18:06,169 --> 00:18:09,547
Ещё пара сантиметров,
и Шары бы тебя прибил.
180
00:18:09,631 --> 00:18:12,258
Преувеличиваешь.
Это просто царапина.
181
00:18:15,678 --> 00:18:17,138
Что здесь происходит?
182
00:18:20,183 --> 00:18:22,060
Интервью уже началось?
183
00:18:22,477 --> 00:18:25,313
Что это был за парень?
Давила знал его имя.
184
00:18:31,861 --> 00:18:33,780
"Апостолы" разработали новый препарат.
185
00:18:35,782 --> 00:18:36,991
Нет.
186
00:18:38,284 --> 00:18:42,080
Я много лет освещаю войну наркобаронов,
но каннибалов ещё не видела.
187
00:18:42,956 --> 00:18:45,250
Тот парень набросился на отца Умберто,
как волк.
188
00:18:45,750 --> 00:18:47,669
Как Пёс набросился на Тощего.
189
00:18:53,174 --> 00:18:55,218
В этом мире, уважаемая,
190
00:18:55,677 --> 00:18:57,929
никого нельзя недооценивать.
191
00:18:58,012 --> 00:18:59,264
Кто такой Пёс?
192
00:19:00,974 --> 00:19:03,184
Единственный, кто мог бы всё объяснить.
193
00:19:03,268 --> 00:19:06,396
Вот только эта чупакабра не хочет говорить.
194
00:19:07,188 --> 00:19:09,524
Будет молчать, я его кастрирую.
195
00:19:09,607 --> 00:19:13,236
Нет, папа! Пёс - мой друг!
196
00:19:15,363 --> 00:19:17,824
Пёс просто укусил Тощего.
197
00:19:17,907 --> 00:19:19,117
Я знаю, сынок.
198
00:19:19,200 --> 00:19:23,037
Смотри. Это Пёс и Тощий.
199
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
- Это Пёс?
- Да.
200
00:19:34,382 --> 00:19:35,884
Ты не понимаешь!
201
00:19:36,426 --> 00:19:40,972
Это как бешенство, передаётся через укус.
Это болезнь.
202
00:19:41,431 --> 00:19:43,433
Она превращает всех в монстров.
203
00:19:44,309 --> 00:19:45,518
В настоящих монстров?
204
00:19:45,602 --> 00:19:46,561
- Хватит!
- Да.
205
00:19:46,644 --> 00:19:48,354
Интервью окончено.
206
00:19:48,438 --> 00:19:50,940
Довольно теорий. Хватит.
207
00:19:51,024 --> 00:19:52,567
Нет, не хватит.
208
00:19:53,109 --> 00:19:55,111
Ты бросил меня на четыре года.
209
00:19:55,653 --> 00:19:57,488
А теперь не можешь послушать и пять минут?
210
00:19:57,572 --> 00:19:59,198
У нас нет пяти минут, сынок.
211
00:19:59,532 --> 00:20:01,117
Лучше бы тебя убили.
212
00:20:01,618 --> 00:20:03,244
- Лукас.
- Отвали!
213
00:20:03,328 --> 00:20:04,454
Лукас!
214
00:20:15,715 --> 00:20:17,383
Всё случилось здесь, сэр.
215
00:20:27,518 --> 00:20:30,772
Джонс, отведи своих на ту сторону.
Тейлор, иди на холм.
216
00:20:45,620 --> 00:20:46,871
Это только первый.
217
00:20:46,955 --> 00:20:50,500
Мы видели, как несколько человек
поднимались на холм.
218
00:20:50,583 --> 00:20:54,170
Мы собирались их перехватить,
но нам преградили путь.
219
00:20:54,253 --> 00:20:55,129
Нет...
220
00:20:56,255 --> 00:20:58,967
Это рядовой Агилар, сэр.
221
00:21:00,426 --> 00:21:02,512
Сколько здесь было иммигрантов?
222
00:21:02,804 --> 00:21:04,055
Трое, сэр.
223
00:21:04,430 --> 00:21:05,807
А где тела?
224
00:21:07,016 --> 00:21:08,768
Где тело Смита?
225
00:21:08,851 --> 00:21:10,103
Я не знаю, сэр.
226
00:21:10,186 --> 00:21:11,479
Тел нет,
227
00:21:11,562 --> 00:21:13,982
потому что их не убили, а заразили.
228
00:21:14,065 --> 00:21:17,819
А заражённые очень подвижны.
Они где-то там.
229
00:21:18,736 --> 00:21:21,698
Но рядового Агилара не заразили.
230
00:21:23,533 --> 00:21:24,909
Его застрелили.
231
00:21:25,868 --> 00:21:27,036
Застрелили?
232
00:21:27,996 --> 00:21:30,248
Не хотите ли объясниться, сержант?
233
00:21:30,331 --> 00:21:33,751
Всё произошло так быстро, сэр.
На нас напали.
234
00:21:33,835 --> 00:21:37,797
Меня сбили с ног. Я ничего не видела.
Мы оба стреляли и...
235
00:21:39,424 --> 00:21:41,718
Этого не должно было произойти.
236
00:21:41,801 --> 00:21:43,219
Это не тебе решать.
237
00:21:43,302 --> 00:21:46,264
Сэр, мы уже поднялись на холм.
238
00:21:46,347 --> 00:21:49,809
Мы видим столб дыма.
Кажется, что-то горит.
239
00:21:49,892 --> 00:21:51,352
Возможно, это машина.
240
00:21:51,811 --> 00:21:52,854
Далеко?
241
00:21:52,937 --> 00:21:54,522
Примерно в восьми километрах.
242
00:21:55,273 --> 00:21:56,607
Поехали!
243
00:21:59,861 --> 00:22:01,654
Поговорим об этом позже.
244
00:22:23,301 --> 00:22:24,343
Пёс!
245
00:22:26,179 --> 00:22:27,722
Ты помнишь, что это?
246
00:22:29,057 --> 00:22:31,100
Помнишь, как мы играли в прятки?
247
00:22:32,894 --> 00:22:35,188
Я прятался, а ты меня искал, Пёс.
248
00:22:35,813 --> 00:22:38,191
"Ты никогда меня не найдёшь, Пёс.
Сдавайся!"
249
00:22:39,025 --> 00:22:40,818
А ты отвечал:
250
00:22:41,277 --> 00:22:43,863
"Тебе никуда не скрыться от нюха Пса".
251
00:22:44,530 --> 00:22:46,908
Вспоминай, Пёс. Вот. Лови.
252
00:22:56,834 --> 00:22:59,170
Пёс и Лукас, всё как раньше.
253
00:23:00,463 --> 00:23:02,423
Вот так. Ты сможешь.
254
00:23:04,717 --> 00:23:06,719
Правильно. Теперь нажми на кнопку.
255
00:23:07,470 --> 00:23:09,722
Говори. Давай, нажми на кнопку.
256
00:23:11,349 --> 00:23:12,308
Сдавайся!
257
00:23:12,391 --> 00:23:14,352
- Вот так.
- Тебе никуда не скрыться...
258
00:23:14,435 --> 00:23:16,813
- Пёс!
- ...от нюха Пса.
259
00:23:16,896 --> 00:23:18,356
Пожалуйста, Пёс!
260
00:23:22,527 --> 00:23:23,444
Пёс?
261
00:23:30,743 --> 00:23:32,161
Нет, Пёс!
262
00:23:35,915 --> 00:23:36,874
Пёс.
263
00:23:43,005 --> 00:23:44,382
Это доносится с конюшни.
264
00:23:51,889 --> 00:23:52,849
Пёс.
265
00:23:56,561 --> 00:23:57,854
Лукас!
266
00:24:03,192 --> 00:24:04,277
Сынок!
267
00:24:09,991 --> 00:24:12,076
Я думал, что вернул его.
268
00:24:13,202 --> 00:24:14,787
Но потом он пропал.
269
00:24:16,122 --> 00:24:18,708
И снова превратился в монстра.
270
00:24:21,335 --> 00:24:23,754
Не бросай меня, папа!
Я люблю тебя!
271
00:24:24,088 --> 00:24:25,673
Я так тебя люблю!
272
00:24:28,426 --> 00:24:30,303
И я тебя люблю, сынок.
273
00:24:34,390 --> 00:24:35,600
Чёрт, а теперь-то что?
274
00:24:59,383 --> 00:25:01,383
Субтитры по озвучке LostFilm.
22595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.