All language subtitles for sosozkim7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,643 --> 00:01:42,144 - Ну что? - Помогите-ка. 2 00:01:50,361 --> 00:01:51,445 А где Тощий? 3 00:02:00,162 --> 00:02:04,250 СОЛДАТЫ-ЗОМБИ 4 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 Что произошло? Где Тощий? 5 00:02:24,979 --> 00:02:26,146 Пёс его убил. 6 00:02:28,357 --> 00:02:29,942 Осторожно, начальник. Он кусается. 7 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 Сожмите его голову, чтобы присмирить. 8 00:02:32,319 --> 00:02:34,280 Да у него четверти башки нет. 9 00:02:35,114 --> 00:02:36,490 Как он остался в живых? 10 00:02:38,784 --> 00:02:40,494 Это невозможно. Я его убил. 11 00:02:40,578 --> 00:02:42,204 Но мёртвый или живой, 12 00:02:42,997 --> 00:02:45,958 он разорвал Тощего собственными зубами. 13 00:02:47,751 --> 00:02:49,837 Наверное, он под новым препаратом "Апостолов". 14 00:02:51,422 --> 00:02:53,632 Он был хуже любой чупакабры. 15 00:02:54,842 --> 00:02:56,051 Там был ещё один. 16 00:02:56,886 --> 00:02:58,470 Но Тощий его убил. 17 00:02:59,513 --> 00:03:00,389 Пёс. 18 00:03:05,436 --> 00:03:07,438 Он говорит? Что он сказал? 19 00:03:07,521 --> 00:03:08,981 Не, ничего. 20 00:03:20,910 --> 00:03:22,119 Пёс? 21 00:03:23,913 --> 00:03:25,748 Ты меня слышишь, Пёс? 22 00:03:26,707 --> 00:03:28,292 Мы заставим тебя говорить. 23 00:03:28,375 --> 00:03:30,461 Этого предателя надо ножичком пырнуть. 24 00:03:30,544 --> 00:03:33,422 Надо его порубить и отправить на корм свиньям. 25 00:03:33,505 --> 00:03:35,007 - Хватит. - Нет! 26 00:03:36,050 --> 00:03:37,551 Что ты здесь делаешь? 27 00:03:37,635 --> 00:03:39,887 Не трогайте его, он болен! 28 00:03:39,970 --> 00:03:41,305 Лукас, вернись в дом! 29 00:03:41,388 --> 00:03:42,932 Пёс, ты предатель. 30 00:03:43,015 --> 00:03:44,266 Он не предатель. 31 00:03:46,477 --> 00:03:47,519 Сынок... 32 00:03:50,439 --> 00:03:51,982 Вон тот человек - 33 00:03:52,650 --> 00:03:54,777 это не тот Пёс, которого ты знал. 34 00:03:55,235 --> 00:03:56,570 Больше не он. 35 00:03:56,946 --> 00:03:59,990 Но я знаю, что наш Пёс ещё где-то в нём. 36 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 Я уверен. Пожалуйста. 37 00:04:09,333 --> 00:04:10,834 Бросьте его к лошадям. 38 00:05:33,250 --> 00:05:36,170 - Пёс. - Пёс. 39 00:05:40,549 --> 00:05:41,842 Сколько их было? 40 00:05:42,843 --> 00:05:43,969 Двое. 41 00:05:44,344 --> 00:05:48,223 Один был из гражданских, другой - из мексиканской полиции. 42 00:05:48,307 --> 00:05:51,602 Ты отличила гражданского от полицейского в очках ночного видения? 43 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 Да, так всё и было. 44 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Может, техника тебя подвела? 45 00:05:58,525 --> 00:06:02,029 Сэр, извините, но тот... 46 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 гражданский был очень сильно похож на рядового Томпсона. 47 00:06:08,368 --> 00:06:10,287 Что ты имеешь в виду? 48 00:06:11,455 --> 00:06:12,581 Он одичал. 49 00:06:12,998 --> 00:06:15,167 Стал почти как животное. 50 00:06:15,250 --> 00:06:17,252 Погоди, погоди. 51 00:06:17,336 --> 00:06:20,964 Ты хочешь сказать, что те, кто напали на твой отряд 52 00:06:21,048 --> 00:06:25,260 и убили двоих разведчиков, подверглись тому же, что и Томпсон? 53 00:06:27,888 --> 00:06:32,017 Да, сэр. Это моё предположение. 54 00:06:34,770 --> 00:06:36,188 Сэр, я... 55 00:06:37,397 --> 00:06:40,192 Я понимаю, что у нас есть правило - 56 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 не оставлять никого живым или мёртвым, 57 00:06:42,778 --> 00:06:45,948 и я готова понести наказание. 58 00:06:46,031 --> 00:06:47,199 Наказание? 59 00:06:47,282 --> 00:06:51,203 - Валенсия, это тебе не армия. - Это чёртова катастрофа. 60 00:06:53,205 --> 00:06:55,541 Надо найти их и уничтожить. 61 00:06:55,624 --> 00:06:56,458 Нет. 62 00:06:56,542 --> 00:06:59,920 Валенсия, собери экипированный отряд. Выходим через 15 минут. 63 00:07:00,003 --> 00:07:02,381 - Но... - И возьми себя в руки. 64 00:07:03,340 --> 00:07:05,884 - Ты покажешь нам дорогу. - Да, сэр. 65 00:07:13,308 --> 00:07:15,519 Цель миссии - уничтожение. 66 00:07:15,602 --> 00:07:17,229 Но мне нужны подопытные. 67 00:07:17,312 --> 00:07:19,815 Это значит, что мы уничтожим их всех. 68 00:07:20,107 --> 00:07:21,567 И без разговоров. 69 00:07:21,650 --> 00:07:24,361 Если вы их мне не привезёте, я сменю лабораторию. 70 00:07:24,444 --> 00:07:26,655 Это секретная разработка, доктор. 71 00:07:27,156 --> 00:07:29,449 Вы продали свои права, подписав договор. 72 00:07:30,200 --> 00:07:31,702 Я всё расскажу. 73 00:07:31,785 --> 00:07:34,746 Разглашение информации в наше время в ходу. 74 00:07:36,081 --> 00:07:37,457 Послушайте меня. 75 00:07:39,293 --> 00:07:41,920 Что именно вам нужно, доктор? 76 00:07:42,004 --> 00:07:43,213 Я поеду с вами. 77 00:07:43,714 --> 00:07:47,801 Прикажите Валенсии и другим поймать мне живого подопытного. 78 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 Ваша карьера, полковник, 79 00:07:51,221 --> 00:07:52,556 зависит от меня. 80 00:07:52,639 --> 00:07:54,725 Я вот-вот совершу открытие. 81 00:07:54,808 --> 00:07:57,561 И вы раздобудете мне всё необходимое. 82 00:07:58,228 --> 00:08:00,272 Ясно? Мы друг друга поняли? 83 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 Я вас понял, доктор. 84 00:08:05,194 --> 00:08:06,403 Правда. 85 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 Вы курица, несущая золотые яйца. Будь они неладны. 86 00:08:14,661 --> 00:08:16,205 Но послушайте... 87 00:08:19,666 --> 00:08:22,169 Я фермер с грёбаным топором. 88 00:08:22,252 --> 00:08:24,880 Начинайте приносить пользу, доктор. 89 00:08:48,904 --> 00:08:49,821 Пёс? 90 00:08:55,911 --> 00:08:57,371 Пёс, ты меня слышишь? 91 00:08:58,872 --> 00:09:00,082 Это я, Лукас. 92 00:09:00,874 --> 00:09:02,084 Твой маленький воин. 93 00:09:04,670 --> 00:09:05,718 Ты должен мне помочь. 94 00:09:05,728 --> 00:09:08,590 Слушай внимательно, что я сейчас тебе скажу, идёт? 95 00:09:09,800 --> 00:09:11,510 Они думают, ты их предал. 96 00:09:11,593 --> 00:09:14,012 Они хотят тебя замучить и убить. 97 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Ты должен доказать им, что ты не предатель. 98 00:09:18,850 --> 00:09:21,270 Что ты заперт внутри этого монстра. 99 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 Пожалуйста, Пёс. 100 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Я знаю, ты всё ещё там, внутри. 101 00:09:28,652 --> 00:09:30,570 - Пёс. - Пёс. 102 00:09:40,872 --> 00:09:42,332 Он не животное, папа. 103 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 Он человек, и он очень страдает. 104 00:09:48,839 --> 00:09:50,465 Может, Давила его вылечит? 105 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 Мы не знаем, что с ним такое. 106 00:09:57,723 --> 00:10:00,142 Лучшее, что мы можем для него сделать, - 107 00:10:01,810 --> 00:10:03,020 это убить его. 108 00:10:11,611 --> 00:10:14,072 Скажи, когда мама заболела, 109 00:10:15,324 --> 00:10:19,703 разве было лучше всего помочь ей, убив её? 110 00:10:27,878 --> 00:10:29,296 Неужели ты так поступил? 111 00:10:35,761 --> 00:10:39,890 Нет. Нет. Нет. Нет. 112 00:10:46,813 --> 00:10:48,273 ИРЛАНДСКИЙ ВИСКИ "СЕНТ-ПИТЕР" 113 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Узкая дорогая - она как жизнь, сестра. 114 00:11:03,705 --> 00:11:05,832 Нужно следовать по ней, но... 115 00:11:07,209 --> 00:11:10,796 Дьявол всегда найдёт способ запутать нас и увести с неё. 116 00:11:14,007 --> 00:11:16,551 Дорога к соблазну, наоборот, широкая. 117 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Те, кто её выбирают... 118 00:11:21,098 --> 00:11:22,641 Смотрите на дорогу, отец. 119 00:11:23,850 --> 00:11:26,269 И держите обе руки на грёбаном руле. 120 00:11:28,605 --> 00:11:29,815 Будучи трезвым... 121 00:11:31,942 --> 00:11:34,861 вы сохраните ясность ума и будете бдительнее, отец. 122 00:11:36,279 --> 00:11:37,906 Здесь, в пустыне, 123 00:11:38,573 --> 00:11:43,203 Дьявол охотится на дураков и пожирает тех, кого находит. 124 00:11:58,093 --> 00:12:01,179 Почему все люди, которых я люблю, бросают меня? 125 00:12:02,931 --> 00:12:05,267 Мама, дядя Нико. 126 00:12:07,269 --> 00:12:09,729 Дядя Нико когда-нибудь вернётся к нам? 127 00:12:13,275 --> 00:12:14,795 Ты сказал, что он заболел 128 00:12:14,805 --> 00:12:18,155 и его отвезли в место, которое похоже на "Диснейленд". 129 00:12:20,907 --> 00:12:22,451 Он вернётся? 130 00:12:25,287 --> 00:12:26,788 Кто знает... 131 00:12:31,501 --> 00:12:33,879 Дерьмо! Как же меня всё это достало! 132 00:12:44,181 --> 00:12:46,516 Не могу. Он твой. 133 00:12:49,186 --> 00:12:50,812 Больше нет. 134 00:12:52,647 --> 00:12:54,858 Его прошлый хозяин хотел убить меня. 135 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 Теперь он будет в хороших руках. 136 00:13:06,369 --> 00:13:08,705 Я не всегда смогу тебя защищать. 137 00:13:10,749 --> 00:13:13,210 Пора научиться защищаться самому. 138 00:13:16,838 --> 00:13:18,048 Рановато... 139 00:13:20,008 --> 00:13:21,468 но время пришло. 140 00:13:40,529 --> 00:13:43,865 Готовьтесь! 141 00:14:01,049 --> 00:14:04,177 Это там вы работаете, доктор? В центре "Рай"? 142 00:14:05,804 --> 00:14:08,890 Рай. Райский сад на земле. 143 00:14:09,891 --> 00:14:11,851 Мечта дураков. 144 00:14:12,852 --> 00:14:14,396 Мечтают не дураки. 145 00:14:15,313 --> 00:14:17,023 Все люди мечтают. 146 00:14:17,107 --> 00:14:18,817 Да какая разница, сестра. 147 00:14:19,818 --> 00:14:24,698 Дьявол соблазняет людей, убеждая их, что спасение можно купить. 148 00:14:25,407 --> 00:14:27,033 Я не верю в Дьявола. 149 00:14:27,117 --> 00:14:28,368 Видишь? 150 00:14:29,327 --> 00:14:30,954 Все люди - дураки. 151 00:14:31,413 --> 00:14:36,960 Может, я и неверующий, но могу отличить добро от зла. 152 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 Сатана пытается обмануть нас, дети. 153 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Поэтому, 154 00:14:41,756 --> 00:14:44,342 если ко мне и придёт Дьявол, 155 00:14:45,135 --> 00:14:47,887 он не застанет меня врасплох, как вас. 156 00:14:49,180 --> 00:14:50,557 За тело Христово. 157 00:15:08,325 --> 00:15:09,868 Тощий, это я, Давила. 158 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 Что ты творишь? Отпусти его, Тощий! 159 00:15:17,751 --> 00:15:19,502 Тощий, отпусти его! 160 00:15:19,794 --> 00:15:20,837 Отпусти! 161 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Что ты делаешь? 162 00:15:24,215 --> 00:15:25,133 Нет! 163 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 - Стой! Осторожнее! - Так помоги мне! Чёрт. 164 00:15:33,099 --> 00:15:34,267 Тормози! 165 00:15:47,906 --> 00:15:49,866 Начальник, вы должны это увидеть. 166 00:15:54,287 --> 00:15:55,622 Выходи. 167 00:16:04,714 --> 00:16:07,092 - Это что, Тощий? - Похоже на то. 168 00:16:07,467 --> 00:16:09,052 Я думал, он умер. 169 00:16:09,844 --> 00:16:12,722 - Дерьмо. Я тоже так думал. - Пошли. 170 00:16:33,910 --> 00:16:35,412 Да что это за хрень? 171 00:16:48,550 --> 00:16:50,051 Дьявол его забрал. 172 00:17:15,785 --> 00:17:17,495 - Ты цел? - Да. 173 00:17:23,752 --> 00:17:25,378 Лилия Акал Прадо? 174 00:17:26,921 --> 00:17:28,214 Алонсо Маррокин. 175 00:17:30,717 --> 00:17:32,260 Добро пожаловать в "Рай". 176 00:17:38,433 --> 00:17:39,559 Пойдёмте. 177 00:17:59,329 --> 00:18:02,123 Бросайте вещи в машину. Едем через час. 178 00:18:04,375 --> 00:18:06,085 Тебе повезло, кузен. 179 00:18:06,169 --> 00:18:09,547 Ещё пара сантиметров, и Шары бы тебя прибил. 180 00:18:09,631 --> 00:18:12,258 Преувеличиваешь. Это просто царапина. 181 00:18:15,678 --> 00:18:17,138 Что здесь происходит? 182 00:18:20,183 --> 00:18:22,060 Интервью уже началось? 183 00:18:22,477 --> 00:18:25,313 Что это был за парень? Давила знал его имя. 184 00:18:31,861 --> 00:18:33,780 "Апостолы" разработали новый препарат. 185 00:18:35,782 --> 00:18:36,991 Нет. 186 00:18:38,284 --> 00:18:42,080 Я много лет освещаю войну наркобаронов, но каннибалов ещё не видела. 187 00:18:42,956 --> 00:18:45,250 Тот парень набросился на отца Умберто, как волк. 188 00:18:45,750 --> 00:18:47,669 Как Пёс набросился на Тощего. 189 00:18:53,174 --> 00:18:55,218 В этом мире, уважаемая, 190 00:18:55,677 --> 00:18:57,929 никого нельзя недооценивать. 191 00:18:58,012 --> 00:18:59,264 Кто такой Пёс? 192 00:19:00,974 --> 00:19:03,184 Единственный, кто мог бы всё объяснить. 193 00:19:03,268 --> 00:19:06,396 Вот только эта чупакабра не хочет говорить. 194 00:19:07,188 --> 00:19:09,524 Будет молчать, я его кастрирую. 195 00:19:09,607 --> 00:19:13,236 Нет, папа! Пёс - мой друг! 196 00:19:15,363 --> 00:19:17,824 Пёс просто укусил Тощего. 197 00:19:17,907 --> 00:19:19,117 Я знаю, сынок. 198 00:19:19,200 --> 00:19:23,037 Смотри. Это Пёс и Тощий. 199 00:19:31,296 --> 00:19:32,964 - Это Пёс? - Да. 200 00:19:34,382 --> 00:19:35,884 Ты не понимаешь! 201 00:19:36,426 --> 00:19:40,972 Это как бешенство, передаётся через укус. Это болезнь. 202 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 Она превращает всех в монстров. 203 00:19:44,309 --> 00:19:45,518 В настоящих монстров? 204 00:19:45,602 --> 00:19:46,561 - Хватит! - Да. 205 00:19:46,644 --> 00:19:48,354 Интервью окончено. 206 00:19:48,438 --> 00:19:50,940 Довольно теорий. Хватит. 207 00:19:51,024 --> 00:19:52,567 Нет, не хватит. 208 00:19:53,109 --> 00:19:55,111 Ты бросил меня на четыре года. 209 00:19:55,653 --> 00:19:57,488 А теперь не можешь послушать и пять минут? 210 00:19:57,572 --> 00:19:59,198 У нас нет пяти минут, сынок. 211 00:19:59,532 --> 00:20:01,117 Лучше бы тебя убили. 212 00:20:01,618 --> 00:20:03,244 - Лукас. - Отвали! 213 00:20:03,328 --> 00:20:04,454 Лукас! 214 00:20:15,715 --> 00:20:17,383 Всё случилось здесь, сэр. 215 00:20:27,518 --> 00:20:30,772 Джонс, отведи своих на ту сторону. Тейлор, иди на холм. 216 00:20:45,620 --> 00:20:46,871 Это только первый. 217 00:20:46,955 --> 00:20:50,500 Мы видели, как несколько человек поднимались на холм. 218 00:20:50,583 --> 00:20:54,170 Мы собирались их перехватить, но нам преградили путь. 219 00:20:54,253 --> 00:20:55,129 Нет... 220 00:20:56,255 --> 00:20:58,967 Это рядовой Агилар, сэр. 221 00:21:00,426 --> 00:21:02,512 Сколько здесь было иммигрантов? 222 00:21:02,804 --> 00:21:04,055 Трое, сэр. 223 00:21:04,430 --> 00:21:05,807 А где тела? 224 00:21:07,016 --> 00:21:08,768 Где тело Смита? 225 00:21:08,851 --> 00:21:10,103 Я не знаю, сэр. 226 00:21:10,186 --> 00:21:11,479 Тел нет, 227 00:21:11,562 --> 00:21:13,982 потому что их не убили, а заразили. 228 00:21:14,065 --> 00:21:17,819 А заражённые очень подвижны. Они где-то там. 229 00:21:18,736 --> 00:21:21,698 Но рядового Агилара не заразили. 230 00:21:23,533 --> 00:21:24,909 Его застрелили. 231 00:21:25,868 --> 00:21:27,036 Застрелили? 232 00:21:27,996 --> 00:21:30,248 Не хотите ли объясниться, сержант? 233 00:21:30,331 --> 00:21:33,751 Всё произошло так быстро, сэр. На нас напали. 234 00:21:33,835 --> 00:21:37,797 Меня сбили с ног. Я ничего не видела. Мы оба стреляли и... 235 00:21:39,424 --> 00:21:41,718 Этого не должно было произойти. 236 00:21:41,801 --> 00:21:43,219 Это не тебе решать. 237 00:21:43,302 --> 00:21:46,264 Сэр, мы уже поднялись на холм. 238 00:21:46,347 --> 00:21:49,809 Мы видим столб дыма. Кажется, что-то горит. 239 00:21:49,892 --> 00:21:51,352 Возможно, это машина. 240 00:21:51,811 --> 00:21:52,854 Далеко? 241 00:21:52,937 --> 00:21:54,522 Примерно в восьми километрах. 242 00:21:55,273 --> 00:21:56,607 Поехали! 243 00:21:59,861 --> 00:22:01,654 Поговорим об этом позже. 244 00:22:23,301 --> 00:22:24,343 Пёс! 245 00:22:26,179 --> 00:22:27,722 Ты помнишь, что это? 246 00:22:29,057 --> 00:22:31,100 Помнишь, как мы играли в прятки? 247 00:22:32,894 --> 00:22:35,188 Я прятался, а ты меня искал, Пёс. 248 00:22:35,813 --> 00:22:38,191 "Ты никогда меня не найдёшь, Пёс. Сдавайся!" 249 00:22:39,025 --> 00:22:40,818 А ты отвечал: 250 00:22:41,277 --> 00:22:43,863 "Тебе никуда не скрыться от нюха Пса". 251 00:22:44,530 --> 00:22:46,908 Вспоминай, Пёс. Вот. Лови. 252 00:22:56,834 --> 00:22:59,170 Пёс и Лукас, всё как раньше. 253 00:23:00,463 --> 00:23:02,423 Вот так. Ты сможешь. 254 00:23:04,717 --> 00:23:06,719 Правильно. Теперь нажми на кнопку. 255 00:23:07,470 --> 00:23:09,722 Говори. Давай, нажми на кнопку. 256 00:23:11,349 --> 00:23:12,308 Сдавайся! 257 00:23:12,391 --> 00:23:14,352 - Вот так. - Тебе никуда не скрыться... 258 00:23:14,435 --> 00:23:16,813 - Пёс! - ...от нюха Пса. 259 00:23:16,896 --> 00:23:18,356 Пожалуйста, Пёс! 260 00:23:22,527 --> 00:23:23,444 Пёс? 261 00:23:30,743 --> 00:23:32,161 Нет, Пёс! 262 00:23:35,915 --> 00:23:36,874 Пёс. 263 00:23:43,005 --> 00:23:44,382 Это доносится с конюшни. 264 00:23:51,889 --> 00:23:52,849 Пёс. 265 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 Лукас! 266 00:24:03,192 --> 00:24:04,277 Сынок! 267 00:24:09,991 --> 00:24:12,076 Я думал, что вернул его. 268 00:24:13,202 --> 00:24:14,787 Но потом он пропал. 269 00:24:16,122 --> 00:24:18,708 И снова превратился в монстра. 270 00:24:21,335 --> 00:24:23,754 Не бросай меня, папа! Я люблю тебя! 271 00:24:24,088 --> 00:24:25,673 Я так тебя люблю! 272 00:24:28,426 --> 00:24:30,303 И я тебя люблю, сынок. 273 00:24:34,390 --> 00:24:35,600 Чёрт, а теперь-то что? 274 00:24:59,383 --> 00:25:01,383 Субтитры по озвучке LostFilm. 22595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.