All language subtitles for sosozkim6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,548 --> 00:00:51,343 СОЛДАТЫ-ЗОМБИ 2 00:01:06,525 --> 00:01:08,068 Слушай, мы тут уже проезжали. 3 00:01:08,402 --> 00:01:09,820 Трижды или четырежды. 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,031 Никого тут нет. 5 00:01:14,200 --> 00:01:15,284 Вот чёрт! 6 00:01:28,339 --> 00:01:29,507 Может, это был койот? 7 00:01:31,926 --> 00:01:33,219 Принеси фонарь. 8 00:01:48,359 --> 00:01:49,652 Что ты видел? 9 00:01:53,072 --> 00:01:54,907 А что, если Лукас был прав? 10 00:01:55,825 --> 00:01:58,869 Что, если это монстры? 11 00:02:50,671 --> 00:02:54,758 Маррокин! 12 00:03:16,447 --> 00:03:17,740 Не верится. 13 00:03:18,866 --> 00:03:21,243 Заботишься обо мне так, будто ты тут отец. 14 00:03:22,912 --> 00:03:24,455 Ты всё равно здесь эксперт. 15 00:03:26,332 --> 00:03:29,168 Мне же не у кого было учиться. 16 00:03:32,338 --> 00:03:35,341 Эй, не уходи так скоро. 17 00:03:38,510 --> 00:03:41,013 Ты, как твоя мама, вечно спешишь. 18 00:03:43,432 --> 00:03:46,018 И когда злишься, ты хмуришься так же, как она. 19 00:03:53,609 --> 00:03:55,194 Мне она снится. 20 00:03:58,072 --> 00:04:00,908 Я по ней тоже скучаю, сынок. 21 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 Но мы должны жить дальше. 22 00:04:05,871 --> 00:04:08,415 Иначе некому будет помнить умерших. 23 00:04:09,249 --> 00:04:11,710 Так сказала мне мама, когда умерла бабушка. 24 00:04:12,252 --> 00:04:14,713 Осталось только два Маррокина. 25 00:04:15,005 --> 00:04:17,800 И они оба должны помнить маму. 26 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 Иначе кто, если не мы? 27 00:04:22,471 --> 00:04:24,056 А дядя Нико? 28 00:04:25,766 --> 00:04:27,142 А что дядя Нико? 29 00:04:28,644 --> 00:04:29,728 Он что, умер? 30 00:04:32,106 --> 00:04:33,273 Дядя Нико... 31 00:04:33,565 --> 00:04:35,901 Дядя Нико сильно заболел... 32 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 и его положили в санаторий. 33 00:04:38,696 --> 00:04:40,572 Такой же, как этот? 34 00:04:41,573 --> 00:04:44,451 Нет, гораздо лучше. 35 00:04:45,786 --> 00:04:46,745 Это как... 36 00:04:48,414 --> 00:04:51,208 "Диснейленд" для больных людей. 37 00:04:53,419 --> 00:04:55,379 А мы его когда-нибудь увидим? 38 00:04:55,462 --> 00:04:56,755 Возможно. 39 00:04:56,839 --> 00:04:59,925 Когда мы наконец выберемся из этой заварушки. 40 00:05:00,009 --> 00:05:02,469 Мы? Я тут ни при чём. 41 00:05:02,553 --> 00:05:04,346 Это вы всю кашу заварили. 42 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Нет! 43 00:05:17,276 --> 00:05:18,527 Нет! 44 00:05:25,451 --> 00:05:26,660 Садись за руль. 45 00:05:46,805 --> 00:05:49,266 Эта миссия не существует и никогда не существовала. 46 00:05:49,850 --> 00:05:52,227 Этого разговора никогда не было. 47 00:05:52,311 --> 00:05:56,565 Машины и солдаты никогда не покидали базу. Ты поняла меня, солдат? 48 00:05:57,024 --> 00:05:57,983 Так точно. 49 00:06:00,986 --> 00:06:02,488 Это мои лучшие бойцы, сэр. 50 00:06:04,364 --> 00:06:06,158 Буду рассчитывать на твоих лучших бойцов. 51 00:06:06,867 --> 00:06:08,494 Так точно, сэр! 52 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Сэр, если что-то случится, я вас прикрою. 53 00:06:11,830 --> 00:06:16,126 Я могу убить этого сукина сына Сноумена по первому приказу. 54 00:06:16,210 --> 00:06:18,337 Всё будет выглядеть как несчастный случай. 55 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 Если честно... 56 00:06:20,631 --> 00:06:22,716 мне он нравится не больше, чем тебе. 57 00:06:23,383 --> 00:06:24,843 Но факт есть факт. 58 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 Он гений, и он мне нужен. 59 00:06:29,890 --> 00:06:31,141 Вас поняла. 60 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Сколько вам нужно привезти? 61 00:06:35,562 --> 00:06:36,939 Мне не важно количество, 62 00:06:37,022 --> 00:06:38,148 пол, 63 00:06:38,774 --> 00:06:40,275 возраст. 64 00:06:41,193 --> 00:06:43,195 Главное, чтобы они были живые и здоровые. 65 00:06:44,655 --> 00:06:46,782 Ты и твой отряд это понимаете? 66 00:06:48,575 --> 00:06:49,618 Да, сэр. 67 00:06:49,701 --> 00:06:50,911 Хорошо. 68 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 Отправляйтесь. 69 00:07:25,612 --> 00:07:26,780 Что? 70 00:07:28,031 --> 00:07:29,283 В чём дело? 71 00:07:31,201 --> 00:07:32,786 Что ты увидел? 72 00:07:58,812 --> 00:07:59,771 Тормози. 73 00:08:01,148 --> 00:08:02,566 Потуши фары. 74 00:08:04,109 --> 00:08:06,695 Все помнят? Брать живыми. 75 00:09:10,133 --> 00:09:12,469 Дерьмо. Пограничники! 76 00:09:13,595 --> 00:09:15,806 Чёрт. Пошли, пошли, пошли! 77 00:09:39,162 --> 00:09:40,455 Чёрт! 78 00:09:41,748 --> 00:09:44,126 Смит, осмотри его. 79 00:09:44,209 --> 00:09:45,085 Так точно! 80 00:09:45,095 --> 00:09:45,895 Чёрт. 81 00:09:56,964 --> 00:09:58,007 Дерьмо. 82 00:10:04,938 --> 00:10:06,356 Где ты? 83 00:10:06,440 --> 00:10:08,467 - Помогите! - Стой, сволочь! 84 00:10:08,550 --> 00:10:09,576 Какого хрена? 85 00:10:12,279 --> 00:10:13,655 Твою мать! 86 00:10:15,407 --> 00:10:16,700 Помри, ублюдок! 87 00:10:18,618 --> 00:10:20,120 Сдохни, мразь! 88 00:10:20,579 --> 00:10:21,621 Чёрт. 89 00:10:36,845 --> 00:10:37,763 Нет! 90 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 - Стоять! - Чёрт. 91 00:10:42,476 --> 00:10:43,685 Сдохни, кретин! 92 00:10:59,451 --> 00:11:01,286 Охренеть. 93 00:11:41,159 --> 00:11:43,620 Спокойно, по этому маршруту никто не ездит. 94 00:11:43,703 --> 00:11:48,083 Одно о вашей работе я знаю точно - за первой смертью последуют следующие. 95 00:11:49,084 --> 00:11:51,586 Я не хочу стать частью статистики. 96 00:12:07,853 --> 00:12:08,918 А почему нельзя просто 97 00:12:08,928 --> 00:12:11,064 - позвонить Маррокину? - Нет, нет. Звонить нельзя. 98 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 - Если ты дашь мне телефон, я смогу... - Я сказал: нельзя. 99 00:12:15,110 --> 00:12:18,405 - Тебе сложно отдать... - Нельзя, и всё. Приказ есть приказ. 100 00:12:18,488 --> 00:12:20,031 Не надо орать. 101 00:12:20,115 --> 00:12:22,117 Во-первых, я приказам не подчиняюсь. 102 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 Во-вторых, Маррокин - твой начальник, а не мой. 103 00:12:28,623 --> 00:12:30,367 Чем быстрее вы пойдёте за мной... 104 00:12:33,336 --> 00:12:34,963 тем быстрее мы доберёмся. 105 00:12:37,132 --> 00:12:39,759 Эй, мы не договаривались о пешей прогулке. 106 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 Доктор! 107 00:12:44,431 --> 00:12:47,601 Доктор! Ну хватит. Подожди меня. 108 00:12:48,268 --> 00:12:49,853 Ладно, ладно. 109 00:12:51,480 --> 00:12:54,274 У тебя есть второе оружие на всякий случай? 110 00:12:57,360 --> 00:12:58,987 Не переживай, сестра. 111 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Тебя Бог бережёт. 112 00:13:04,784 --> 00:13:06,244 Мы по заданию спецслужбы. 113 00:13:06,328 --> 00:13:09,289 Сэр, мне всё равно нужно лётное удостоверение вашего друга. 114 00:13:11,082 --> 00:13:13,919 Мы здесь по заданию грёбаной спецслужбы. 115 00:13:14,461 --> 00:13:18,548 Ты будешь со мной сотрудничать или проведёшь три месяца за решёткой. 116 00:13:19,382 --> 00:13:20,425 Что выбираешь? 117 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Ладно, ладно. 118 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 Где вертолёт? 119 00:13:27,682 --> 00:13:29,017 Простите, сэр. 120 00:13:29,100 --> 00:13:31,311 Вам нельзя взлетать до рассвета. 121 00:13:31,394 --> 00:13:33,021 - Это закон. - Что ты сказал? 122 00:13:33,104 --> 00:13:35,357 Это федеральная наркополитика. 123 00:13:35,440 --> 00:13:39,236 Частные самолёты, взлетевшие до рассвета, сбиваются боевыми снарядами. 124 00:13:40,070 --> 00:13:43,823 Но вы ведь уже знали об этом, раз вы из спецслужбы. 125 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 Наша страховка такое не покрывает. 126 00:14:03,093 --> 00:14:05,053 Не грусти ты так, блондинчик. 127 00:14:06,638 --> 00:14:08,431 Хочешь шоколадку? 128 00:14:08,932 --> 00:14:10,350 Не, не, не. Погоди, погоди. 129 00:14:11,101 --> 00:14:12,269 Не так. Смотри. 130 00:14:15,272 --> 00:14:17,148 Держи. 131 00:14:18,608 --> 00:14:20,777 За такое я мог бы арестовать тебя. 132 00:14:21,820 --> 00:14:23,488 Да ладно, перестань ты. 133 00:14:24,447 --> 00:14:27,284 Я шоколад не ем из принципа. 134 00:14:27,367 --> 00:14:28,493 Почему? 135 00:14:31,663 --> 00:14:33,081 Плохие воспоминания. 136 00:14:35,709 --> 00:14:38,753 ЧЕТЫРЕ ГОДА НАЗАД 137 00:14:46,219 --> 00:14:49,848 Я никогда не нюхал столько кокаина, как той ночью. 138 00:14:52,809 --> 00:14:55,145 А тот ублюдок... 139 00:14:55,228 --> 00:14:57,147 Он был тихим, как мышка. 140 00:14:57,606 --> 00:14:59,983 Эй, десять минут прошло? 141 00:15:00,434 --> 00:15:01,810 Охренеть. 142 00:15:02,193 --> 00:15:05,572 Что с этими мудаками не так? Где они тащатся? 143 00:15:06,573 --> 00:15:08,408 Они что-то припозднились, да? 144 00:15:08,742 --> 00:15:10,035 Какого хрена? 145 00:15:11,202 --> 00:15:12,495 Проклятье. 146 00:15:12,579 --> 00:15:17,167 Ты подожди, то ли ещё будет, когда сюда приедут эти парни из Аргентины. 147 00:15:17,250 --> 00:15:19,002 Вот ведь мусор из Южной Америки. 148 00:15:19,461 --> 00:15:22,380 Да успокойся ты, друг. Съешь свой бургер. 149 00:15:22,464 --> 00:15:24,966 - Ты такой тощий, что тебя ветром сдует. - Бургер? 150 00:15:25,050 --> 00:15:28,053 Как можно есть с 200 килограммами товара на руках, 151 00:15:28,136 --> 00:15:29,961 когда покупатель опаздывает на 10 минут? 152 00:15:29,971 --> 00:15:33,558 В этом грёбаном городе 10 минут тянутся как 10 часов. 153 00:15:34,559 --> 00:15:35,602 Знаешь что? 154 00:15:35,612 --> 00:15:36,885 УПРАВЛЕНИЕ ПО БОРЬБЕ С НАРКОТИКАМИ 155 00:15:36,895 --> 00:15:39,230 Мне сейчас нужно как-то развеяться. 156 00:15:39,522 --> 00:15:41,107 Погоди. 157 00:15:43,860 --> 00:15:47,739 Не знаю, почему люди так любят этих аргентинцев. 158 00:15:47,822 --> 00:15:49,199 Когда они приедут сюда, 159 00:15:49,282 --> 00:15:51,868 мы дадим им отведать настоящего мексиканского перца. 160 00:15:51,951 --> 00:15:55,121 Я схожу покурить. Шоколадку будешь? 161 00:15:55,205 --> 00:15:56,998 Кому нужна твоя шоколадка? 162 00:15:57,082 --> 00:16:00,126 Я хочу, чтобы эти ублюдки приехали, и мы пошли по домам. 163 00:16:00,710 --> 00:16:02,879 В нашем деле все знают, 164 00:16:02,962 --> 00:16:06,299 что рано или поздно кто-нибудь продаст твоё доверие за бабки. 165 00:16:06,383 --> 00:16:08,176 Заберут твои деньги, 166 00:16:08,510 --> 00:16:09,886 твой товар, 167 00:16:10,887 --> 00:16:13,306 твоих клиентов и женщин. 168 00:16:13,390 --> 00:16:16,184 Но быть преданным собственной семьёй... 169 00:16:24,150 --> 00:16:25,527 Номер 13. 170 00:16:25,985 --> 00:16:29,406 Мотель "Ред Грин", Аламогордо. 171 00:16:30,365 --> 00:16:31,700 Да ну нахер. 172 00:16:36,162 --> 00:16:38,289 Я помню только 173 00:16:38,373 --> 00:16:40,625 тот чёртов автомат с едой 174 00:16:40,709 --> 00:16:44,546 и того гринго, который непрерывно пялился на меня. 175 00:16:48,174 --> 00:16:49,509 Он улыбался 176 00:16:50,009 --> 00:16:53,680 и жевал шоколад так, будто он был грёбаным аристократом. 177 00:17:29,716 --> 00:17:32,385 Так это ведь был ты, сукин ты сын. 178 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 Это был ты, да? 179 00:17:36,931 --> 00:17:38,725 Я приму это как благодарность. 180 00:17:39,601 --> 00:17:41,978 Ты был жалким наркоманом. 181 00:17:42,061 --> 00:17:44,481 Теперь выглядишь лучше. Шоколад будешь? 182 00:17:46,065 --> 00:17:47,734 Ну давай. Бей! 183 00:17:47,817 --> 00:17:49,110 Ах ты ублюдок! 184 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 Слушай внимательно. 185 00:17:52,822 --> 00:17:55,116 В тот момент, когда ты расслабишься, 186 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 я разобью тебе рожу. Понял меня? 187 00:17:58,411 --> 00:18:00,371 Раскрой свои глаза, идиот. 188 00:18:00,455 --> 00:18:04,250 Твой чёртов зятёк подставил нас обоих в ту ночь. 189 00:18:06,294 --> 00:18:09,297 Я заключил сделку с дьяволом, и меня обыграли. 190 00:18:09,380 --> 00:18:12,801 Он нас обоих обыграл, как маленьких детей. 191 00:18:26,940 --> 00:18:28,358 Осторожнее. 192 00:18:30,443 --> 00:18:32,237 Отойди. Отойди. 193 00:18:34,030 --> 00:18:35,532 Остановим его? 194 00:18:36,074 --> 00:18:37,325 Зайди за меня. 195 00:18:44,123 --> 00:18:46,167 Тебе помочь, сестра? 196 00:18:48,294 --> 00:18:50,338 Я спросил: не нужна ли тебе помощь. 197 00:18:51,256 --> 00:18:54,217 Боже, спасибо, спасибо, спасибо. 198 00:18:54,300 --> 00:18:56,970 - Да хранит вас Господь. Спасибо. - Садитесь. 199 00:18:57,053 --> 00:18:59,305 Сказал же, тебя Господь бережёт. 200 00:19:00,849 --> 00:19:03,268 Отец, вы не представляете, каково нам было. 201 00:19:03,351 --> 00:19:06,062 На дороге очень опасно, сестра. 202 00:19:11,484 --> 00:19:13,486 - Добрый вечер. - Добрый. 203 00:20:34,984 --> 00:20:36,986 Ладно, детки, пожелайте удачи. 204 00:20:38,029 --> 00:20:39,280 Нижние мембраны. 205 00:21:12,772 --> 00:21:14,524 Ну и вкуснятина, да? 206 00:21:29,205 --> 00:21:32,333 О господи! Нет! 207 00:21:43,177 --> 00:21:44,679 Что это? 208 00:21:45,680 --> 00:21:47,181 Второе сердце, Томпсон. 209 00:21:48,182 --> 00:21:49,600 Второе сердце. 210 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 Боже мой. 211 00:22:09,746 --> 00:22:11,205 Я чёртов гений. 212 00:22:12,123 --> 00:22:13,583 Мне светит Нобелевская. 213 00:22:20,715 --> 00:22:21,966 Гений. 214 00:22:39,025 --> 00:22:40,276 Какого хрена? 215 00:22:50,828 --> 00:22:51,871 Нет. 216 00:22:53,748 --> 00:22:54,916 Я же говорил. 217 00:22:57,168 --> 00:22:58,836 Чёрт, Бензопила. 218 00:22:59,295 --> 00:23:00,922 Я тебя уважаю. 219 00:23:01,506 --> 00:23:02,799 Уважуха. 220 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 Охренеть. 221 00:23:13,976 --> 00:23:15,645 Живыми! Они нужны живыми! 222 00:23:18,773 --> 00:23:20,817 Бензопила, сними его с меня! 223 00:23:20,900 --> 00:23:23,194 Сними его! Помоги мне! 224 00:23:42,505 --> 00:23:45,675 Успокойся. Спокойно, спокойно. 225 00:23:46,050 --> 00:23:47,468 Это я, Пёс. 226 00:23:48,052 --> 00:23:49,387 Твой друг. 227 00:23:58,396 --> 00:23:59,939 Успокойся, Пёс. 228 00:24:12,118 --> 00:24:13,369 Чёрт, приятель. 229 00:25:02,460 --> 00:25:05,129 Жаль, что для тебя всё обернулось так, дружище. 230 00:25:24,274 --> 00:25:26,274 Субтитры по озвучке LostFilm. 18594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.