Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,923 --> 00:00:08,884
ОКРУГ ИДАЛЬГО
НЬЮ-МЕКСИКО, США
2
00:00:27,278 --> 00:00:31,157
СОЛДАТЫ-ЗОМБИ
3
00:00:37,621 --> 00:00:39,081
Вот те на.
4
00:00:39,540 --> 00:00:41,500
Что этот солдат здесь делал?
5
00:00:42,710 --> 00:00:44,462
Если честно, понятия не имею.
6
00:00:49,884 --> 00:00:51,510
Как он оказался в камере?
7
00:00:54,722 --> 00:00:56,182
Не знаю.
8
00:01:24,084 --> 00:01:26,337
Он слишком чисто пахнет.
9
00:01:59,912 --> 00:02:01,497
Охренеть.
10
00:02:02,373 --> 00:02:04,375
Моей команде остаться,
остальные - на выход.
11
00:02:05,417 --> 00:02:07,962
Алонсо Маррокин
больше не ваш заключённый.
12
00:02:08,671 --> 00:02:10,422
Теперь он моя ответственность.
13
00:02:10,923 --> 00:02:12,550
Но вам понадобится помощь.
14
00:02:13,259 --> 00:02:14,969
Запретите входить в камеру.
15
00:02:15,427 --> 00:02:18,222
И пусть никто за нами не следит.
Никто.
16
00:02:18,639 --> 00:02:20,599
Всё понятно, сеньор директор?
17
00:02:29,316 --> 00:02:32,278
Если я увижу,
что твои люди ходят за мной,
18
00:02:32,361 --> 00:02:35,239
я тебя лично шлёпну.
На выход!
19
00:02:36,699 --> 00:02:37,950
Пошли! Вы его слышали.
20
00:02:38,033 --> 00:02:39,827
Шевелитесь! Шевелитесь!
21
00:02:49,044 --> 00:02:50,045
Взять её!
22
00:02:52,464 --> 00:02:54,091
Отпустите!
23
00:02:54,550 --> 00:02:56,886
Отпустите! Руки свои убрал!
Что происходит?
24
00:02:56,969 --> 00:02:58,304
- Отдай камеру.
- Нет!
25
00:02:58,387 --> 00:03:00,723
Она не работает.
Я ничего не снимала.
26
00:03:01,181 --> 00:03:02,850
Проводите даму до выхода.
27
00:03:02,933 --> 00:03:05,644
Вы понятия не имеете,
как и куда он сбежал.
28
00:03:05,728 --> 00:03:07,897
Ещё одно слово,
и я скажу тебя арестовать.
29
00:03:07,980 --> 00:03:09,273
Идите.
30
00:03:09,356 --> 00:03:10,774
Ну так арестуйте.
31
00:03:10,858 --> 00:03:13,652
Тогда весь интернет будет говорить
о вашей тюрьме.
32
00:03:13,736 --> 00:03:15,487
Как вам такая актуальная тема?
33
00:03:15,571 --> 00:03:19,783
"Управляющий тюрьмы арестовал журналистку
за то, что его обыграл Маррокин".
34
00:03:19,867 --> 00:03:22,828
Ты об этом пожалеешь,
второсортная репортёрша.
35
00:03:22,912 --> 00:03:25,873
- Увести!
- Пусти меня, кретин!
36
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Отпустите немедленно!
37
00:04:16,090 --> 00:04:17,758
Начальник вернулся.
38
00:04:17,841 --> 00:04:20,803
Ваш начальник вернулся, придурки!
39
00:04:20,886 --> 00:04:22,096
Как вам такое?
40
00:04:22,179 --> 00:04:25,349
- Начальник!
- Козёл, Швед, Гриф,
41
00:04:25,432 --> 00:04:28,394
Чучело, Деметро, Тупица,
42
00:04:28,852 --> 00:04:30,270
- Шары.
- Начальник!
43
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
И Бензопила!
44
00:04:36,694 --> 00:04:38,445
С днём рождения, начальник.
45
00:04:38,779 --> 00:04:39,738
Спасибо, Бензопила.
46
00:04:46,495 --> 00:04:47,705
Что случилось, начальник?
47
00:04:48,414 --> 00:04:49,790
"Апостолы" случились.
48
00:04:49,873 --> 00:04:53,085
Подослали ко мне головореза.
Чуть не убили.
49
00:04:53,168 --> 00:04:54,712
Ну, "почти" не считается.
50
00:04:59,174 --> 00:05:00,634
Как дела, Пёс?
51
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Привет, начальник.
52
00:05:04,430 --> 00:05:05,472
Как дела?
53
00:05:05,556 --> 00:05:07,141
Всё хорошо, начальник.
54
00:05:10,144 --> 00:05:12,187
Малой тебе не докучает?
55
00:05:12,271 --> 00:05:15,024
Вовсе нет.
Он ведь уже совсем большой.
56
00:05:19,278 --> 00:05:21,613
Подойди обними папу на день рождения.
57
00:05:22,531 --> 00:05:24,742
Это твоя кровь или чья-то ещё?
58
00:05:29,288 --> 00:05:30,581
Кровь моя.
59
00:05:31,040 --> 00:05:33,375
Но второму парню досталось сильнее.
60
00:05:36,962 --> 00:05:38,047
Ну что?
61
00:05:39,631 --> 00:05:42,509
- Обнимешь своего отца или будешь стоять?
- Давай.
62
00:05:42,593 --> 00:05:44,511
Мне не нравится, когда меня трогают.
63
00:05:45,512 --> 00:05:46,388
Хорошо.
64
00:05:47,306 --> 00:05:48,390
Хорошо.
65
00:05:58,108 --> 00:06:00,569
Ты только посмотри, как он вырос.
66
00:06:01,028 --> 00:06:02,196
Да.
67
00:06:02,571 --> 00:06:03,906
Я уже метр 50.
68
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Метр 50?
69
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
В прошлую нашу встречу я был метр 10.
70
00:06:07,785 --> 00:06:11,914
Получается я рос по 10 сантиметров в год.
71
00:06:12,706 --> 00:06:14,958
По 10 сантиметров в год!
72
00:06:15,042 --> 00:06:16,710
Вы это слышали, уроды?
73
00:06:16,794 --> 00:06:19,088
По 10 сантиметров в год он рос!
74
00:06:19,171 --> 00:06:22,049
Пока тебя не было.
Ты бросил меня.
75
00:06:23,133 --> 00:06:24,009
Ясно.
76
00:06:28,472 --> 00:06:31,100
Ладно, ребята, пора это запустить.
77
00:06:31,183 --> 00:06:32,434
Все по местам.
78
00:06:32,518 --> 00:06:33,769
Как идёт работа?
79
00:06:39,316 --> 00:06:40,609
Привет, Тупица.
80
00:06:40,692 --> 00:06:42,069
Рад встрече, начальник.
81
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
- Привет, Шары.
- Здорово, начальник.
82
00:06:44,029 --> 00:06:45,030
Продолжайте.
83
00:07:07,636 --> 00:07:09,179
ШОССЕ 118
ТЕРЛИНГУА, ТЕХАС, США
84
00:07:09,263 --> 00:07:12,891
Срочные новости:
в свой 40-й день рождения Алонсо Маррокин,
85
00:07:12,975 --> 00:07:16,687
наркобарон,
известный как Да Винчи преступного мира,
86
00:07:16,770 --> 00:07:19,982
сбежал из высокоохраняемой тюрьмы в Мексике
87
00:07:20,065 --> 00:07:23,569
за минуту до того,
как его должны были увезти в США.
88
00:07:23,652 --> 00:07:24,653
Мексика...
89
00:07:28,031 --> 00:07:29,658
Тебя это что, радует, Тафт?
90
00:07:31,660 --> 00:07:35,247
Почему я должен радоваться
побегу из тюрьмы, Джим?
91
00:07:35,706 --> 00:07:40,127
Ты достаточно поехавший, чтобы решить,
что теперь ты поймаешь этого сукина сына.
92
00:07:41,879 --> 00:07:42,921
"Поехавший".
93
00:07:43,839 --> 00:07:44,965
Выезжаем!
94
00:07:56,810 --> 00:07:57,853
Давайте поживее.
95
00:08:15,954 --> 00:08:17,122
Что это за место?
96
00:08:17,748 --> 00:08:21,293
Его построили китайцы давным-давно.
97
00:08:21,376 --> 00:08:25,214
Так они провозили алкоголь,
оружие и наркотики
98
00:08:25,297 --> 00:08:27,674
иностранцам.
Ты же их знаешь.
99
00:08:28,008 --> 00:08:29,885
Ребят, всё готово.
100
00:08:29,968 --> 00:08:32,054
- Ладно, мы готовы.
- Осторожнее.
101
00:08:32,763 --> 00:08:34,932
- Давайте.
- Держи.
102
00:08:35,015 --> 00:08:36,600
Осторожно.
103
00:08:36,683 --> 00:08:38,477
Зачем ты забрал меня из школы?
104
00:08:39,561 --> 00:08:41,855
Меня чуть не убили в тюрьме, сынок.
105
00:08:42,731 --> 00:08:44,358
Они могли прийти за тобой.
106
00:08:44,441 --> 00:08:47,361
Это твои дела.
Меня не хотят убить.
107
00:08:47,444 --> 00:08:49,279
Думаешь, не хотят?
108
00:08:49,821 --> 00:08:52,366
- Осторожно!
- Осторожно!
109
00:08:52,449 --> 00:08:54,501
Вот так-то, сынок.
Надо быть осторожнее, пацан.
110
00:08:57,204 --> 00:08:58,247
Спокойно.
111
00:08:58,664 --> 00:09:00,874
Всё хорошо.
112
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Посмотри на меня.
113
00:09:05,963 --> 00:09:08,298
- Посмотри!
- Не трогай меня.
114
00:09:08,757 --> 00:09:10,759
Из-за тебя мы чуть не погибли.
115
00:09:12,761 --> 00:09:14,763
- Это...
- Да, это бомба.
116
00:09:16,932 --> 00:09:18,433
Поэтому веди себя тихо.
117
00:09:18,517 --> 00:09:21,186
Если здесь опасно,
нужно было мне сказать.
118
00:09:21,270 --> 00:09:22,896
Тут ты прав.
119
00:09:24,398 --> 00:09:25,983
Парень дело говорит.
120
00:09:26,400 --> 00:09:27,651
Да, начальник. Простите.
121
00:09:27,734 --> 00:09:29,945
Я забыл. Это не повторится.
122
00:09:45,794 --> 00:09:48,046
Пошли. Пошли.
123
00:09:48,056 --> 00:09:49,454
Идёмте.
124
00:09:49,464 --> 00:09:51,883
- Вырубите свет.
- Пёс...
125
00:09:55,178 --> 00:09:56,638
Осторожно, начальник.
126
00:10:00,350 --> 00:10:01,560
Погнали, Тощий.
127
00:10:21,747 --> 00:10:23,915
Знаешь, я ведь тебе не поверил.
128
00:10:24,499 --> 00:10:27,794
Может быть, уже поздно начинать заново,
но вот в чём суть.
129
00:10:31,882 --> 00:10:34,009
Если ты мне поможешь,
130
00:10:35,719 --> 00:10:37,679
обещаю, я тебе за это отплачу.
131
00:12:26,788 --> 00:12:27,622
Стой!
132
00:12:38,175 --> 00:12:39,217
Шевелитесь.
133
00:12:39,759 --> 00:12:41,219
Мы уже совсем рядом.
134
00:12:59,988 --> 00:13:03,033
Полковнику Мёрдоку
нужна счастливая случайность, да?
135
00:13:04,534 --> 00:13:08,997
А мы знаем, что удача нужна,
только когда бросаешь кости.
136
00:13:10,081 --> 00:13:13,502
Ну или...
137
00:13:16,046 --> 00:13:17,881
гранату.
138
00:13:19,591 --> 00:13:21,134
Кости я оставил в Вегасе,
139
00:13:21,218 --> 00:13:27,098
так что как насчёт небольшой
биохимической суперновы?
140
00:14:13,687 --> 00:14:16,439
Ну же! Думай, думай, думай!
141
00:15:10,869 --> 00:15:12,454
Провести перекличку!
142
00:15:13,038 --> 00:15:14,247
Муньеко здесь!
143
00:15:15,040 --> 00:15:16,875
- Дани!
- Джонни!
144
00:15:18,418 --> 00:15:19,419
Гуэрито здесь!
145
00:15:20,754 --> 00:15:21,921
Он не дышит.
146
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Сантос?
147
00:15:32,307 --> 00:15:33,391
Крус.
148
00:15:35,060 --> 00:15:37,729
Чёрт, Крус. Отвечай, ты слышишь?
149
00:15:39,856 --> 00:15:41,733
Крус, где ты, скорее отвечай.
150
00:15:44,444 --> 00:15:45,487
Крус!
151
00:15:52,118 --> 00:15:53,453
Крус!
152
00:15:56,373 --> 00:15:57,582
Ты в порядке?
153
00:15:58,416 --> 00:15:59,709
Я в норме.
154
00:15:59,793 --> 00:16:02,629
Паразит, Коротыш, Гигант с тобой?
155
00:16:02,712 --> 00:16:04,381
Паразит здесь, в норме.
156
00:16:07,926 --> 00:16:09,344
Коротыш здесь. В норме.
157
00:16:09,844 --> 00:16:13,765
- Гигант.
- Гигант здесь. В норме.
158
00:16:16,142 --> 00:16:18,061
Надо выбираться отсюда.
159
00:16:18,937 --> 00:16:20,605
Пока потолок не обрушился.
160
00:16:24,693 --> 00:16:26,695
- Муньеко, ты в порядке?
- В полном.
161
00:16:32,450 --> 00:16:34,577
Команда! Все идём на выход!
162
00:17:00,687 --> 00:17:04,274
- Что это было?
- Ничего. Наверное, крысы.
163
00:17:05,608 --> 00:17:09,654
Я ненавижу крыс! Я ненавижу крыс!
Я ненавижу крыс!
164
00:17:09,738 --> 00:17:12,365
Гигант, заткнись!
Ведёшь себя как ребёнок!
165
00:17:24,335 --> 00:17:25,378
Что это?
166
00:18:12,967 --> 00:18:14,719
О господи.
167
00:18:14,803 --> 00:18:20,099
Препарат превращает раненое животное
в неостановимую...
168
00:18:20,183 --> 00:18:21,810
Боевую машину.
169
00:18:24,062 --> 00:18:26,189
С замашками каннибала?
170
00:18:26,731 --> 00:18:28,983
Придётся кое-что подправить.
171
00:18:29,400 --> 00:18:31,444
И нужно вернуть всех подопытных.
172
00:18:32,278 --> 00:18:33,321
Кого?
173
00:18:33,404 --> 00:18:36,282
Подопытных, которых вы велели выбросить.
174
00:18:36,366 --> 00:18:37,534
Мёртвых?
175
00:18:37,617 --> 00:18:40,245
Я уже не уверен, что они мертвы.
176
00:18:41,621 --> 00:18:44,624
Нужно их вернуть.
Чем скорее, тем лучше.
177
00:18:44,707 --> 00:18:46,042
Да.
178
00:18:46,960 --> 00:18:49,921
Я пошлю Валенсию
за остальными подопытными.
179
00:18:50,004 --> 00:18:51,172
Мне стоит сходить с ней.
180
00:18:51,256 --> 00:18:53,091
Я должен их поймать.
181
00:18:53,174 --> 00:18:57,220
Чтобы не допустить распространение заразы.
182
00:19:03,393 --> 00:19:04,602
Распространение.
183
00:19:14,279 --> 00:19:16,072
Шары, у меня вопрос.
184
00:19:16,364 --> 00:19:18,575
Как поживает твоя жена?
185
00:19:19,075 --> 00:19:21,619
Любовница оказалась скверной.
186
00:19:21,703 --> 00:19:23,496
Каждый раз я будто в "Диснейленде".
187
00:19:23,580 --> 00:19:26,958
Долго жду очереди
ради короткого удовольствия.
188
00:19:29,127 --> 00:19:31,421
Я слишком хорошо её обеспечиваю.
189
00:19:31,504 --> 00:19:33,214
Покупаю всё, что попросит.
190
00:19:33,298 --> 00:19:35,800
В этом вся и проблема.
Я тот ещё идиот.
191
00:19:35,884 --> 00:19:37,427
А она всегда просит большего.
192
00:19:37,510 --> 00:19:39,429
Этой дуре всего мира будет мало.
193
00:19:41,055 --> 00:19:43,933
Нужно ли говорить,
что дела в Мексике плохи.
194
00:19:44,601 --> 00:19:46,603
Надвигается неспокойное время.
195
00:19:47,020 --> 00:19:51,149
Меня уволили
с главного новостного канала страны
196
00:19:51,232 --> 00:19:54,861
за то, что я принесла вам эксклюзив
о побеге Маррокина.
197
00:19:54,944 --> 00:19:58,406
Итак, Алонсо Маррокин,
где бы ты ни был...
198
00:19:58,948 --> 00:20:01,826
Ты всегда говорил,
что тебя не понимают,
199
00:20:01,910 --> 00:20:04,037
что ты бы хотел рассказать правду.
200
00:20:04,120 --> 00:20:07,415
Я предоставлю тебе шанс
дать мне интервью.
201
00:20:07,498 --> 00:20:09,334
Чтобы вся Мексика тебя услышала.
202
00:20:10,001 --> 00:20:11,544
Ты знаешь, как меня найти.
203
00:20:15,465 --> 00:20:16,966
Думаешь, он ответит?
204
00:20:17,050 --> 00:20:18,343
Нет.
205
00:20:18,885 --> 00:20:21,262
Не думаю.
Он сейчас будет тщательно скрываться.
206
00:20:22,847 --> 00:20:26,017
Продай фургон или сожги,
мне уже наплевать.
207
00:20:26,392 --> 00:20:27,894
И что это значит?
208
00:20:28,227 --> 00:20:30,146
Мы больше не будем работать вместе?
209
00:20:34,192 --> 00:20:35,610
Дурачина.
210
00:20:41,699 --> 00:20:43,326
Как дела в школе, сынок?
211
00:20:43,409 --> 00:20:46,079
Плохо. Я не нашёл друзей.
212
00:20:46,371 --> 00:20:49,749
Если бы они знали мою фамилию,
меня хотя бы опасались.
213
00:20:50,917 --> 00:20:52,877
Если бы твою фамилию знали,
214
00:20:52,961 --> 00:20:54,921
тебя бы давно уже похитили.
215
00:20:55,004 --> 00:20:56,172
Откуда ты знаешь?
216
00:20:57,298 --> 00:20:59,801
Если хочешь уважения,
его надо заслужить.
217
00:20:59,884 --> 00:21:03,429
Отец не должен просто делиться мудростью,
он должен ей учить.
218
00:21:04,055 --> 00:21:06,432
- И чему тебя учить?
- Научи меня стрелять.
219
00:21:10,186 --> 00:21:11,479
Нет.
220
00:21:11,562 --> 00:21:13,022
Кто тебя надоумил?
221
00:21:14,774 --> 00:21:16,985
Стрелять нужно в последнюю очередь.
222
00:21:17,902 --> 00:21:19,570
Сначала подумай головой.
223
00:21:20,822 --> 00:21:22,532
Значит, ты не будешь меня учить?
224
00:21:25,118 --> 00:21:26,202
Нет.
225
00:21:27,078 --> 00:21:28,955
Перестань вести себя как ребёнок.
226
00:21:29,414 --> 00:21:31,666
Если ты не заметил, мне девять лет.
227
00:21:31,749 --> 00:21:34,127
Я и есть ребёнок. Идиот.
228
00:21:36,129 --> 00:21:39,007
Бомбу ты установил
тоже в последнюю очередь?
229
00:21:39,090 --> 00:21:40,591
Они хотели нас убить.
230
00:21:40,717 --> 00:21:43,594
Пришлось действовать быстро
и делать то, что необходимо.
231
00:21:45,346 --> 00:21:47,140
Что ты делал, когда мама умирала?
232
00:21:47,223 --> 00:21:49,350
Ты сделал всё, что должен был?
233
00:21:49,434 --> 00:21:51,352
Ты хотя бы был рядом с ней?
234
00:21:52,020 --> 00:21:54,647
Я был рядом с ней, малыш. Был.
235
00:22:01,154 --> 00:22:02,405
- Кривой.
- Да.
236
00:22:02,488 --> 00:22:04,032
- Выруби эту хрень.
- Хорошо.
237
00:22:13,708 --> 00:22:15,001
Держи, начальник.
238
00:22:32,435 --> 00:22:34,562
Мы выбрались, придурки!
239
00:22:37,106 --> 00:22:38,733
Я же говорил, начальник!
240
00:22:41,194 --> 00:22:42,361
Давай, сынок.
241
00:22:46,657 --> 00:22:47,950
Иди сюда, братан.
242
00:22:48,743 --> 00:22:49,952
Мой друг!
243
00:22:52,789 --> 00:22:54,791
Давно мы не виделись.
244
00:22:55,541 --> 00:22:57,043
Сколько времени прошло?
245
00:22:57,126 --> 00:22:58,211
Уже шесть лет.
246
00:22:58,294 --> 00:22:59,754
- Шесть лет?
- Да.
247
00:22:59,837 --> 00:23:01,672
Ты глянь, как ты постарел.
248
00:23:01,756 --> 00:23:03,257
Да пошёл ты.
249
00:23:07,303 --> 00:23:10,139
В таком месте
твоего папу никогда не найдут.
250
00:23:11,140 --> 00:23:15,103
Реабилитационный центр для наркоманов,
построенный самими наркоманами.
251
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
Смешно же, скажи.
252
00:23:18,272 --> 00:23:19,524
Вот чёрт.
253
00:23:19,607 --> 00:23:21,025
Добро пожаловать в "Рай".
254
00:23:21,109 --> 00:23:22,610
Какой красивый дом.
255
00:23:24,112 --> 00:23:26,781
Что думаешь?
Надеюсь, отпуск будет что надо.
256
00:25:19,810 --> 00:25:22,396
Поднимайтесь!
257
00:26:13,155 --> 00:26:16,492
Маррокин!
258
00:26:28,888 --> 00:26:30,888
Субтитры по озвучке LostFilm.
21602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.