Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:35,118
{\an8}16 MORTOS! TODOS OS REF�NS
ENCONTRADOS MORTOS!
2
00:01:01,227 --> 00:01:03,897
{\an8}MUNIQUE
EST�DIO OL�MPICO
3
00:02:07,585 --> 00:02:10,964
{\an8}BERLIM, SERVI�O DE INTELIG�NCIA
DA EMBAIXADA DE ISRAEL
4
00:02:27,480 --> 00:02:28,857
Novidade?
5
00:02:29,649 --> 00:02:30,692
Ainda n�o.
6
00:02:31,860 --> 00:02:32,944
J� comeu?
7
00:02:35,530 --> 00:02:36,614
V� pra casa.
8
00:02:37,198 --> 00:02:40,285
Voc� n�o � o �nico respons�vel
pela seguran�a do jogo.
9
00:02:41,202 --> 00:02:43,246
E tenta tomar um banhinho
de vez em quando.
10
00:02:43,329 --> 00:02:45,206
S� vou terminar uma coisa e j� vou.
11
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
OK.
12
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
- Boa noite.
- Boa noite.
13
00:02:51,421 --> 00:02:52,421
Ei!
14
00:03:22,994 --> 00:03:24,621
{\an8}REDE �RABE DE NOT�CIAS DO MUNDO
15
00:03:24,704 --> 00:03:27,165
O dia cinco de setembro
marca os cinquenta anos
16
00:03:27,248 --> 00:03:30,501
desde o massacre
nos Jogos Ol�mpicos
17
00:03:30,585 --> 00:03:32,462
de Munique de 1972.
18
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
Em mem�ria ao acontecimento,
19
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
ser� realizado no Est�dio Ol�mpico
de Munique
20
00:03:37,133 --> 00:03:39,135
um jogo amistoso de futebol
no pr�ximo s�bado,
21
00:03:39,219 --> 00:03:43,014
entre o Munique FC
e o Halutzi Tel Aviv.
22
00:03:43,097 --> 00:03:45,767
A inten��o desse amistoso
� demonstrar a forte rela��o
23
00:03:45,850 --> 00:03:49,270
que existe atualmente
entre Alemanha e Israel...
24
00:03:49,354 --> 00:03:50,730
deixando a sombra do passado
25
00:03:50,813 --> 00:03:53,900
para tr�s em nome
de uma conviv�ncia de paz...
26
00:03:57,195 --> 00:03:59,489
ESSES SIONISTAS DEVERIAM IR
PRO INFERNO
27
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
VERDADE, IRM�O! OLHA ISSO!
28
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
ABRIR
29
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
{\an8}MUNIQUE
CAMPO DE REFUGIADOS
30
00:04:31,062 --> 00:04:32,897
E o Yusuf? Eu sinto falta dele.
31
00:04:33,356 --> 00:04:35,024
Faz tempo que n�o vejo ele.
32
00:04:35,900 --> 00:04:37,402
O Yusuf cresceu.
33
00:04:38,069 --> 00:04:40,655
Agora ele s� pensa
em mulheres e academia.
34
00:04:40,989 --> 00:04:43,700
Parece que ele n�o quer ser como eu.
35
00:04:44,033 --> 00:04:47,578
Nenhum filho quer ser como
o pr�prio pai, acredite em mim.
36
00:04:47,662 --> 00:04:49,789
Mas, essa semana, ele t� exagerando.
37
00:04:50,290 --> 00:04:53,793
Porque eu n�o deixo ele ir
assistir esse jogo sionista.
38
00:04:54,961 --> 00:04:56,921
S� que a classe inteira dele vai.
39
00:04:57,338 --> 00:05:00,800
- E ele quer ir?
- N�o, n�o quer, essa � a quest�o.
40
00:05:00,967 --> 00:05:03,362
N�o entendo como uma professora
levaria uma classe pra ver isso.
41
00:05:03,386 --> 00:05:04,804
E o Yusuf s� fala nisso,
42
00:05:04,887 --> 00:05:07,724
s� quer saber de ver
o jogo do Munique.
43
00:05:08,516 --> 00:05:10,351
Voc� n�o mora mais aqui, Monir.
44
00:05:11,394 --> 00:05:13,521
Voc� n�o lembra
como � frustrante aqui.
45
00:05:14,147 --> 00:05:15,457
Melhor se acalmar, Fathi. Se acalma.
46
00:05:15,481 --> 00:05:17,126
Ele n�o vai e pronto.
S� sobre o meu cad�ver.
47
00:05:17,150 --> 00:05:19,694
Preciso ensinar pra ele
como que se tratam os sionistas.
48
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
Est�o te esperando, Fathi.
49
00:05:22,113 --> 00:05:23,114
J� t� indo.
50
00:05:23,656 --> 00:05:24,782
Como voc� t�?
51
00:05:25,575 --> 00:05:27,493
Se voc� tem saudade, porque n�o volta?
52
00:05:31,664 --> 00:05:33,833
- Foi um prazer te rever.
- Igualmente.
53
00:05:37,337 --> 00:05:38,546
Que rel�gio bonito.
54
00:05:39,172 --> 00:05:41,215
- T�, tchau.
- Tchau.
55
00:05:43,301 --> 00:05:45,178
Mas por que ele vem tanto
pra c�, afinal?
56
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
{\an8}PARC CENTRAL
57
00:05:50,558 --> 00:05:53,061
{\an8}MUNIQUE
HOTEL PARC CENTRAL
58
00:06:11,037 --> 00:06:12,330
Sentiu minha falta?
59
00:06:12,955 --> 00:06:13,956
Onde voc� est�?
60
00:06:16,376 --> 00:06:18,378
T� fazendo check-in pro Jackie.
61
00:06:18,461 --> 00:06:20,963
Ele resolveu chegar
um dia antes do resto do time.
62
00:06:21,047 --> 00:06:22,927
Preciso que voc� verifique
uma coisa no est�dio.
63
00:06:25,176 --> 00:06:26,260
Sim, � urgente.
64
00:06:29,180 --> 00:06:30,098
T� bom.
65
00:06:30,181 --> 00:06:31,808
Eu termino aqui em dez minutos.
66
00:06:32,392 --> 00:06:33,434
OK.
67
00:06:33,851 --> 00:06:35,311
Me liga quando chegar l�.
68
00:06:57,333 --> 00:06:59,061
{\an8}BEM-VINDOS SENHOR E SENHORA IGELSKI
E O TIME HALUTZI DE TEL AVIV,
69
00:06:59,085 --> 00:07:01,963
{\an8}BOA SORTE NO JOGO!
PARC CENTRAL HOTEL
70
00:07:29,282 --> 00:07:30,616
{\an8}MORTE A ISRAEL
71
00:07:32,076 --> 00:07:34,537
- O que est� escrito?
- "Morte a Israel."
72
00:07:34,704 --> 00:07:35,955
Onde voc� achou isso?
73
00:07:36,038 --> 00:07:38,499
Num tal de apl... um f�rum da Darkweb.
74
00:07:38,583 --> 00:07:40,585
A sigla significa:
"�rabes Pela Liberdade."
75
00:07:40,668 --> 00:07:44,297
Tem um monte de posts violentos
sobre o jogo na Internet.
76
00:07:44,380 --> 00:07:46,132
O que ele tem de t�o especial?
77
00:07:47,091 --> 00:07:48,384
Mostra pra eles, Oren.
78
00:07:57,018 --> 00:07:59,395
Isso... � um sistema anti-drone.
79
00:07:59,645 --> 00:08:01,856
Eu pedi � Noni
para verificar no est�dio,
80
00:08:01,939 --> 00:08:03,107
e � id�ntico.
81
00:08:03,191 --> 00:08:05,151
N�s solicitamos
a instala��o desse sistema
82
00:08:05,234 --> 00:08:06,486
especificamente para o jogo.
83
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
Foi instalado h� dez dias.
84
00:08:09,113 --> 00:08:10,615
Mas ningu�m mais deveria saber disso.
85
00:08:10,698 --> 00:08:14,410
Menos ainda algu�m na Darkweb
que acha legal matar israelenses.
86
00:08:14,994 --> 00:08:17,205
Temos que descobrir
quem fez esse jogo.
87
00:08:18,664 --> 00:08:20,124
Ent�o escutem.
88
00:08:21,042 --> 00:08:24,128
O time vai pousar em dois dias
e o jogo � em seis.
89
00:08:24,629 --> 00:08:28,466
Se for pra acontecer alguma coisa,
vai acontecer muito em breve.
90
00:08:28,883 --> 00:08:31,302
Precisamos avisar os alem�es
o mais r�pido poss�vel,
91
00:08:31,385 --> 00:08:32,887
ent�o preparem um briefing curto, OK?
92
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
N�s terminamos aqui.
93
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Eu te falei que esse jogo
era uma m� ideia.
94
00:08:50,488 --> 00:08:51,864
T�, agora marcha-a-r�.
95
00:08:57,036 --> 00:08:59,789
Oitenta por cento
do nosso trabalho � esperar.
96
00:08:59,872 --> 00:09:01,249
T� mais, para 95.
97
00:09:05,086 --> 00:09:06,295
Vira � esquerda.
98
00:09:06,963 --> 00:09:09,048
Agora direita, direita...
99
00:09:09,131 --> 00:09:10,424
Direita ou esquerda?
100
00:09:10,883 --> 00:09:12,468
Um pouco mais de delicadeza.
101
00:09:12,552 --> 00:09:14,011
Voc� est� virando demais.
102
00:09:18,307 --> 00:09:21,561
Sinceramente, essa sua pressa
est� come�ando a me estressar.
103
00:09:24,021 --> 00:09:25,856
- Tranquilo, voc� consegue.
- T�.
104
00:09:28,401 --> 00:09:29,735
Me d� um minuto.
105
00:09:32,530 --> 00:09:33,864
Vou dar mais umas voltas.
106
00:09:34,574 --> 00:09:35,574
T� bom.
107
00:09:46,460 --> 00:09:47,461
Michael.
108
00:09:48,087 --> 00:09:49,922
- Rafi.
- Quanto tempo.
109
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
- � sempre um prazer.
- Sempre.
110
00:09:52,758 --> 00:09:54,260
A prova da auto-escola � hoje.
111
00:09:54,343 --> 00:09:55,970
E ela j� reprovou.
112
00:09:56,721 --> 00:09:58,514
Ah, tenho certeza
que ela vai se sair bem.
113
00:09:58,598 --> 00:10:01,934
Enfim, muito obrigado
por nos receber em cima da hora.
114
00:10:04,103 --> 00:10:06,147
Voc� descobriu o autor da postagem?
115
00:10:06,689 --> 00:10:08,149
Ele usou conex�o VPN.
116
00:10:08,858 --> 00:10:10,860
- Ah, sim.
- Este � o Oren Simon.
117
00:10:10,943 --> 00:10:12,153
Ele achou o v�deo.
118
00:10:13,029 --> 00:10:14,869
Precisamos saber
quem recebeu acesso ao est�dio
119
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
desde a instala��o
do sistema anti-drone.
120
00:10:17,408 --> 00:10:18,409
Ainda estou verificando.
121
00:10:18,492 --> 00:10:19,535
Sei que voc� est�,
122
00:10:19,619 --> 00:10:22,580
mas precisaremos
unir esfor�os nessa tarefa.
123
00:10:23,706 --> 00:10:25,041
N�o � o que a gente faz?
124
00:10:27,627 --> 00:10:30,546
Bom, dada a seriedade da situa��o,
125
00:10:30,630 --> 00:10:34,717
eu quero algu�m do meu pessoal
na for�a-tarefa em Munique.
126
00:10:34,925 --> 00:10:38,763
Voc� quer que eu autorize
oficialmente um agente da Mossad
127
00:10:38,846 --> 00:10:42,516
pra ele correr por Munique se metendo
na atividade da pol�cia estadual?
128
00:10:44,018 --> 00:10:45,811
� do seu interesse, Michael.
129
00:10:48,481 --> 00:10:49,607
Ah, � mesmo?
130
00:10:51,442 --> 00:10:53,444
De qualquer forma, n�o cabe a mim.
131
00:10:54,195 --> 00:10:56,989
A GTAZ � quem pode autorizar.
132
00:10:58,574 --> 00:11:01,285
Voc� sabe ser bastante
persuasivo quando quer.
133
00:11:04,872 --> 00:11:06,791
- Venha comigo.
- N�o, n�o � ele.
134
00:11:07,166 --> 00:11:09,460
Ele n�o � agente.
Ele � da inform�tica.
135
00:11:11,962 --> 00:11:14,465
Mas vai ser mais dif�cil
pra eles negarem,
136
00:11:14,548 --> 00:11:16,092
se eu levar algu�m comigo.
137
00:11:22,640 --> 00:11:24,308
Qual �, Rafi. Fala s�rio, n�?
138
00:11:24,392 --> 00:11:25,518
Eu n�o vou l�.
139
00:11:25,601 --> 00:11:27,812
Mais f�cil eu logar
no sistema deles por aqui.
140
00:11:29,480 --> 00:11:31,399
- � pegar ou largar.
- OK.
141
00:11:31,482 --> 00:11:34,110
V� com ele.
A gente d� um jeito nisso amanh�.
142
00:11:34,694 --> 00:11:35,694
Ele vai.
143
00:11:46,372 --> 00:11:48,040
{\an8}Senhor Hahn, acabei de ser informada
144
00:11:48,124 --> 00:11:50,292
{\an8}de que o senhor tem
um pedido especial.
145
00:11:50,376 --> 00:11:53,838
{\an8}Sim. Presumo que todos os presentes
tenham lido o briefing.
146
00:11:54,505 --> 00:11:56,507
Este � o senhor Simon,
147
00:11:56,590 --> 00:11:59,218
analista da ag�ncia
de intelig�ncia de Israel.
148
00:11:59,301 --> 00:12:00,636
Ele encontrou o tal v�deo
149
00:12:00,720 --> 00:12:03,240
que a nossa intelig�ncia mais
uma vez n�o foi capaz de detectar.
150
00:12:03,431 --> 00:12:06,559
Os israelenses agora insistem
151
00:12:06,642 --> 00:12:09,603
que ele seja inclu�do nas
investiga��es da pol�cia estadual.
152
00:12:10,688 --> 00:12:12,148
Voc� est� de brincadeira.
153
00:12:12,231 --> 00:12:14,233
Isso viola totalmente o protocolo.
154
00:12:14,692 --> 00:12:16,694
N�o faz o menor sentido.
155
00:12:17,486 --> 00:12:18,863
Se � para discutir sentido,
156
00:12:18,946 --> 00:12:22,616
talvez n�s dev�ssemos
questionar o sentido do evento em si.
157
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
O ministro do interior enfatizou
como este evento � importante
158
00:12:25,953 --> 00:12:28,456
{\an8}para a amizade entre
Alemanha e Israel.
159
00:12:30,624 --> 00:12:33,002
Sem d�vida, mas, por outro lado,
n�o podemos ignorar
160
00:12:33,085 --> 00:12:35,421
que uma informa��o
relevante de seguran�a
161
00:12:35,504 --> 00:12:38,007
caiu em m�os n�o autorizadas.
162
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
Por que a pol�cia nacional
est� dando as ordens?
163
00:12:40,426 --> 00:12:41,761
� muito claro
164
00:12:41,844 --> 00:12:43,655
que o trabalho com ag�ncias
de intelig�ncia estrangeiras
165
00:12:43,679 --> 00:12:45,222
� nossa jurisdi��o.
166
00:12:45,306 --> 00:12:47,641
Estamos em contato permanente
com o Mossad.
167
00:12:47,892 --> 00:12:50,895
Porem esta amea�a afeta
um evento local.
168
00:12:50,978 --> 00:12:53,981
Estamos trabalhando lado a lado
com a pol�cia estadual de Munique,
169
00:12:54,064 --> 00:12:57,985
que concordou em cooperar
com o sr. Simon.
170
00:13:00,154 --> 00:13:01,447
Senhor Simon...
171
00:13:02,948 --> 00:13:05,910
O senhor gostaria de acrescentar algo?
172
00:13:13,292 --> 00:13:15,002
Isso � completamente absurdo.
173
00:13:15,377 --> 00:13:17,671
Seu protesto foi anotado, sr. Helmer.
174
00:13:18,714 --> 00:13:19,757
Senhor Hahn,
175
00:13:19,840 --> 00:13:23,093
o senhor assume a responsabilidade
pelo senhor Simon?
176
00:13:25,596 --> 00:13:26,889
Sim, com certeza.
177
00:13:28,349 --> 00:13:30,392
Certo, ent�o eis o que vamos fazer.
178
00:13:45,950 --> 00:13:47,368
Por favor...
179
00:13:49,703 --> 00:13:50,746
Perd�o.
180
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
Para�. Para!
181
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
E a�?
182
00:14:04,134 --> 00:14:05,774
Voc� est� sabendo
do que est� acontecendo?
183
00:14:06,053 --> 00:14:07,805
Eu li o briefing, ent�o estou.
184
00:14:08,347 --> 00:14:11,767
Um agente da Mossad vai te dar
suporte na investiga��o.
185
00:14:12,601 --> 00:14:14,228
- Do Mossad?
- Sim.
186
00:14:14,311 --> 00:14:15,980
Os israelenses insistiram.
187
00:14:16,647 --> 00:14:19,108
Me fa�a um favor
e fique de olho nele, OK?
188
00:14:20,860 --> 00:14:22,444
O que voc� quer que eu fa�a?
189
00:14:22,528 --> 00:14:25,239
Certifique-se de que ele est�
compartilhando toda informa��o
190
00:14:25,322 --> 00:14:26,758
e fa�a ele entender
que voc� � quem manda,
191
00:14:26,782 --> 00:14:27,867
e n�o o contr�rio.
192
00:14:29,034 --> 00:14:31,662
Ele j� est� no avi�o.
Vai te encontrar no est�dio.
193
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
OK.
194
00:14:37,751 --> 00:14:38,961
Eu tenho que ir.
195
00:14:43,549 --> 00:14:45,134
Tem tempo, papa-l�guas?
196
00:14:46,844 --> 00:14:48,470
Quanto tempo voc� precisa?
197
00:14:49,597 --> 00:14:50,764
Dois minutos.
198
00:14:52,975 --> 00:14:54,727
E eu que sou o papa-l�guas?
199
00:15:00,149 --> 00:15:01,734
{\an8}5 DIAS PARA O JOGO
200
00:15:42,942 --> 00:15:44,151
Maria K�hler.
201
00:15:44,526 --> 00:15:46,612
- Pol�cia estadual.
- Simon, Oren Simon.
202
00:15:46,695 --> 00:15:48,906
Eu tinha que ver isso
com meus pr�prios olhos.
203
00:15:49,239 --> 00:15:51,408
Voc� fala minha l�ngua. Perfeito.
204
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
H� quanto tempo voc� est� aqui?
205
00:15:52,993 --> 00:15:54,662
H� quase tr�s anos. E voc�?
206
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Minha vida toda.
207
00:15:56,914 --> 00:15:59,500
Mas voc� � libanesa, n�o �?
208
00:16:02,419 --> 00:16:03,504
Esse � o v�deo?
209
00:16:04,296 --> 00:16:05,296
Sim.
210
00:16:05,756 --> 00:16:07,132
Mant�m a escala correta,
211
00:16:07,216 --> 00:16:10,928
todos os detalhes e a� mostra
a frase amea�adora...
212
00:16:11,011 --> 00:16:14,348
Se algu�m est� mesmo planejando
esse ataque, por que postaria isso?
213
00:16:14,431 --> 00:16:16,183
� o que a gente precisa descobrir.
214
00:16:16,266 --> 00:16:18,560
Precisamos identificar todos
os usu�rios do F�rum apl,
215
00:16:18,644 --> 00:16:21,397
verificar se eles t�m
alguma liga��o com o est�dio,
216
00:16:21,480 --> 00:16:25,234
se est�o na lista negra,
se t�m parentes na pris�o...
217
00:16:25,317 --> 00:16:27,945
Desculpa interromper,
mas n�s n�o estamos em Israel.
218
00:16:28,779 --> 00:16:30,459
N�s n�o invadimos
a privacidade das pessoas
219
00:16:30,489 --> 00:16:32,700
s� porque s�o mu�ulmanos ou �rabes.
220
00:16:34,827 --> 00:16:36,412
Alguma coisa n�o est� certa...
221
00:16:39,456 --> 00:16:41,917
Tr�s semanas antes
dos Jogos Ol�mpicos de 72,
222
00:16:42,001 --> 00:16:44,962
os alem�es tiveram informa��es
sobre o plano dos palestinos.
223
00:16:45,129 --> 00:16:48,132
Onze israelenses apanharam,
foram torturados e mortos.
224
00:16:48,465 --> 00:16:51,552
�, e nada mudou
entre voc�s e os palestinos.
225
00:16:57,891 --> 00:16:59,101
Ele est� comigo.
226
00:16:59,727 --> 00:17:01,562
� o carro do nosso chefe.
227
00:17:01,645 --> 00:17:03,981
Rid�culo. N�s estamos do mesmo lado.
228
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
Aqui. Seguran�a.
229
00:17:05,691 --> 00:17:07,234
Sou guarda de seguran�a, caramba.
230
00:17:07,317 --> 00:17:09,194
Falei pra ficar atr�s. Por favor.
231
00:17:09,278 --> 00:17:10,946
Voc� encontrou alguma coisa?
232
00:17:11,030 --> 00:17:12,156
O c�o revistou o carro.
233
00:17:12,239 --> 00:17:13,759
O Esquadr�o Anti-bomba est� a caminho.
234
00:17:13,824 --> 00:17:16,744
E eu gostaria que voc�s
por favor deixassem o local.
235
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
Algum problema?
236
00:17:18,120 --> 00:17:20,557
Os idiotas dos policiais acham
que tem uma bomba no seu carro.
237
00:17:20,581 --> 00:17:21,415
Ei,
238
00:17:21,498 --> 00:17:24,668
vamos todo mundo se acalmar
e aguardar o Esquadr�o Antibomba.
239
00:17:24,752 --> 00:17:25,919
Esquadr�o Anti-bomba?
240
00:17:26,003 --> 00:17:28,172
Pra arranharem meu carro
com aquele maldito rob�?
241
00:17:28,255 --> 00:17:29,506
Ta ficando maluco n�?
242
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
- Ei, para!
- Ei, fique parado!
243
00:17:32,426 --> 00:17:33,927
Mandei ficar parado! Ei!
244
00:17:34,219 --> 00:17:37,181
- Ei, cara! Ei, ei, ei!
- Parado parado, o que ta fazendo?
245
00:17:37,431 --> 00:17:38,849
Larga a arma!
246
00:17:40,684 --> 00:17:42,269
Para a� mesmo, n�o se mexa!
247
00:17:45,856 --> 00:17:47,524
N�o fa�a isso!
248
00:17:47,608 --> 00:17:48,835
Voc� ta ficando maluco caralho?
249
00:17:48,859 --> 00:17:51,153
- Ponha essa chave no ch�o agora!
- Chave no ch�o!
250
00:17:51,236 --> 00:17:52,446
{\an8}POL�CIA
251
00:17:56,909 --> 00:17:57,909
Devagar.
252
00:18:00,162 --> 00:18:01,497
Ei!
253
00:18:01,997 --> 00:18:03,373
Me d� essa chave.
254
00:18:04,374 --> 00:18:05,374
N�o.
255
00:18:14,301 --> 00:18:15,719
Abaixa essa arma agora.
256
00:18:19,348 --> 00:18:21,517
- Ent�o esse carro � seu?
- �.
257
00:18:22,434 --> 00:18:24,144
Se eu olhar, acho o que?
258
00:18:25,145 --> 00:18:27,106
N�o sei. Uma bolsa preta esporte?
259
00:19:01,765 --> 00:19:04,476
Ser� que ele sentiu
o cheiro de glicerina aqui?
260
00:19:04,560 --> 00:19:06,019
Traz o cachorro de volta!
261
00:19:39,136 --> 00:19:41,763
Se por acaso voc� ignorar
outra ordem policial,
262
00:19:41,847 --> 00:19:44,308
- acabou com sua carreira.
- OK.
263
00:19:44,683 --> 00:19:46,810
E quero as fichas da
sua equipe e das imagens
264
00:19:46,894 --> 00:19:49,229
do ultimo m�s
das c�meras de seguran�a.
265
00:19:49,313 --> 00:19:50,772
OK. Vou providenciar.
266
00:19:56,153 --> 00:19:57,237
Fica calmo.
267
00:20:01,158 --> 00:20:02,284
Tenham um bom dia.
268
00:20:03,243 --> 00:20:04,244
E a�?
269
00:20:04,328 --> 00:20:05,829
Ta gostando de Munique?
270
00:20:21,511 --> 00:20:22,804
Pessoal escuta s�.
271
00:20:22,888 --> 00:20:25,390
Este � o Oren Simon
da pol�cia de Israel.
272
00:20:25,849 --> 00:20:27,768
- Somos bem informais, OK?
- T�.
273
00:20:28,894 --> 00:20:30,354
Voc� pode usar este aqui.
274
00:20:32,606 --> 00:20:33,606
J�rgen.
275
00:20:33,774 --> 00:20:34,900
Oi, J�rgen.
276
00:20:35,943 --> 00:20:38,445
Este � o Oren Simon
da pol�cia de Israel.
277
00:20:38,946 --> 00:20:42,115
Olha s�, ele vai trabalhar
com a gente at� o fim do jogo,
278
00:20:42,199 --> 00:20:44,679
para ajudar na troca de informa��es
entre n�s e os israelenses.
279
00:20:45,035 --> 00:20:46,828
Shalom, prazer em te conhecer.
280
00:20:46,912 --> 00:20:49,790
Aquela opera��o Abu
Muhammad al-Masri, nossa...
281
00:20:49,873 --> 00:20:52,459
Ah, �, mas... eu n�o participei dela.
282
00:20:53,627 --> 00:20:54,920
� claro que n�o.
283
00:20:55,212 --> 00:20:57,381
Essas s�o as imagens
das c�meras do est�dio?
284
00:20:57,464 --> 00:20:58,799
N�o, ainda n�o.
285
00:20:58,882 --> 00:21:01,718
Elas devem chegar hoje.
Me avise se n�o.
286
00:21:02,719 --> 00:21:06,890
Todos n�s aqui fazemos parte da equipe
respons�vel pela seguran�a do evento.
287
00:21:06,974 --> 00:21:09,101
O Jurgen � nosso especialista em ti.
288
00:21:10,769 --> 00:21:12,980
O Dennis, a Laura e eu trabalhamos
como investigadores,
289
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
focados em amea�as isl�micas.
290
00:21:15,274 --> 00:21:16,566
N�o, obrigado.
291
00:21:18,151 --> 00:21:19,319
� feito com mirtilo.
292
00:21:20,737 --> 00:21:21,822
Mirtilo.
293
00:21:22,656 --> 00:21:27,661
Tem bastante vitamina C. Obrigado.
294
00:21:29,913 --> 00:21:32,624
L� atr�s est� nosso chefe,
a Jutta Z�ngler,
295
00:21:32,708 --> 00:21:35,294
que responde pelas
besteiras que a gente fizer.
296
00:21:37,587 --> 00:21:39,881
Se voc� n�o for comer.
297
00:21:43,385 --> 00:21:45,929
Nosso alvo � algu�m da cena
gamer que cria jogos de navegador
298
00:21:46,013 --> 00:21:47,681
com tem�tica radical isl�mica.
299
00:21:47,764 --> 00:21:49,558
E que tenha acesso ao est�dio.
300
00:21:49,641 --> 00:21:50,641
�!
301
00:21:59,568 --> 00:22:00,569
Est� tudo bem?
302
00:22:01,403 --> 00:22:02,779
Est�. �...
303
00:22:02,946 --> 00:22:05,657
dever�amos procurar por jogos
com gr�ficos semelhantes,
304
00:22:05,741 --> 00:22:07,159
que pudessem levar ao autor.
305
00:22:09,494 --> 00:22:10,494
Ta bom
306
00:22:54,247 --> 00:22:55,247
Oi.
307
00:23:01,046 --> 00:23:02,631
Preciso comer alguma coisa.
308
00:23:17,020 --> 00:23:19,648
- Nossa, t� uma del�cia.
- Bom apetite.
309
00:23:19,940 --> 00:23:21,108
S� n�o da pra ficar.
310
00:23:22,234 --> 00:23:23,234
Ih...
311
00:23:24,152 --> 00:23:26,947
Voc� pode ir ver uma coisa
no campo pra mim?
312
00:23:28,115 --> 00:23:29,574
Eu estive l� ontem.
313
00:23:33,370 --> 00:23:34,704
Voc� podia ter me dito.
314
00:23:36,206 --> 00:23:37,207
Voc� n�o perguntou.
315
00:23:37,290 --> 00:23:39,292
N�o vai criar caso por isso.
316
00:23:51,555 --> 00:23:53,432
Falaram sobre o jogo com Israel?
317
00:23:58,311 --> 00:23:59,354
O que?
318
00:24:01,022 --> 00:24:02,022
Nada demais.
319
00:24:02,065 --> 00:24:04,001
O filho do Fathi quer ir ver
o jogo e ele n�o quer deixar.
320
00:24:04,025 --> 00:24:05,025
E?
321
00:24:05,152 --> 00:24:06,361
S� isso, mais nada.
322
00:24:11,366 --> 00:24:13,243
Voc� devia ter me contado isso.
323
00:24:13,326 --> 00:24:14,828
O que? Da briga de pai e filho?
324
00:24:14,911 --> 00:24:16,246
N�o tinha nada pra contar.
325
00:24:18,415 --> 00:24:19,749
E teria algum problema?
326
00:24:20,292 --> 00:24:22,711
S� protegeria eles
e ajudaria a si mesmo.
327
00:24:23,545 --> 00:24:24,754
Por favor, Maryam.
328
00:24:25,130 --> 00:24:27,090
Para de besteira, vai.
329
00:24:43,106 --> 00:24:44,399
Eu tenho que ir agora.
330
00:24:59,873 --> 00:25:00,873
Ent�o v�.
331
00:25:37,661 --> 00:25:39,162
O que voc� est� fazendo aqui?
332
00:25:39,454 --> 00:25:41,164
O que? Eu gosto deste quarto.
333
00:25:42,791 --> 00:25:44,084
Voc� n�o tem casa?
334
00:25:46,002 --> 00:25:47,629
Tamb�m estou feliz em te ver.
335
00:25:51,633 --> 00:25:53,760
Eu te mato se deixar cair migalhas
na minha cama.
336
00:26:03,728 --> 00:26:05,188
Por que s� pintou metade?
337
00:26:05,730 --> 00:26:07,649
� a �ltima moda atualmente.
338
00:26:08,692 --> 00:26:10,944
Voc� n�o segue a Kendall Jenner?
339
00:26:11,027 --> 00:26:12,320
Claro que sim.
340
00:26:12,404 --> 00:26:14,114
No Insta e no Twitter.
341
00:26:25,333 --> 00:26:26,710
Achou alguma coisa?
342
00:26:29,087 --> 00:26:31,840
Eu falei com o �m� da mesquita
em Neuperlach.
343
00:26:32,757 --> 00:26:34,801
Ele n�o � muito f�
de Israel, com certeza.
344
00:26:34,884 --> 00:26:37,470
Mas fora levantar fundos
para o Hamas, ele est� limpo.
345
00:26:38,221 --> 00:26:39,639
N�o vai dar em nada.
346
00:26:39,973 --> 00:26:41,725
Por que? Isso faz sentido.
347
00:26:41,808 --> 00:26:43,727
Acho que poderia ser uma nova c�lula.
348
00:26:43,810 --> 00:26:44,853
Pode ser.
349
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Mas no momento, o que temos � algu�m
350
00:26:46,855 --> 00:26:49,608
que criou um jogo no qual
matam o time do Halutzi a tiro.
351
00:26:49,691 --> 00:26:52,694
Precisamos de acesso ao banco
de dados do servi�o de intelig�ncia.
352
00:26:53,820 --> 00:26:57,365
� inacredit�vel que eles n�o
deem acesso � pol�cia estadual.
353
00:26:57,741 --> 00:27:00,243
Eu nunca entendi
a ag�ncia de intelig�ncia alem�.
354
00:27:00,327 --> 00:27:01,786
� porque n�o tem sentido.
355
00:27:02,162 --> 00:27:04,039
Espero que o Erez tenha acesso.
356
00:27:04,122 --> 00:27:05,248
Ei, escuta,
357
00:27:05,624 --> 00:27:08,293
preciso do seu contato
no servi�o de intelig�ncia,
358
00:27:08,376 --> 00:27:10,128
quero que ele me fa�a um favor.
359
00:27:11,087 --> 00:27:13,298
Preciso da lista dos isl�micos
360
00:27:13,381 --> 00:27:15,261
que eles est�o monitorando
na regi�o de Munique.
361
00:27:16,676 --> 00:27:18,762
Eu n�o falei que era um favor pequeno.
362
00:27:18,845 --> 00:27:20,430
Voc� � o Rei. Te devo essa.
363
00:27:20,889 --> 00:27:22,724
Nossa, que barulheira voc� faz.
364
00:27:23,767 --> 00:27:25,101
S�o chips!
365
00:27:25,185 --> 00:27:27,270
E, alias, est�o muito gostosos.
366
00:28:02,222 --> 00:28:03,222
Noni!
367
00:28:03,723 --> 00:28:04,723
Noni!
368
00:28:05,725 --> 00:28:07,977
Acho que estamos deixando passar algo.
369
00:28:09,979 --> 00:28:12,440
Ei, ei, fica calmo.
370
00:28:35,463 --> 00:28:36,840
Erez, voc� � um g�nio.
371
00:28:40,719 --> 00:28:42,762
O Erez � sinistro.
372
00:28:59,320 --> 00:29:02,866
FOLHA DE ROTEAMENTO
DA PRIMEIRA CENTRAL DE PROCESSAMENTO
373
00:29:27,599 --> 00:29:29,100
{\an8}4 DIAS PARA O JOGO
374
00:29:53,124 --> 00:29:57,378
O jeito que ele marcou o quinto gol
contra a Su�cia em 58,
375
00:29:57,879 --> 00:29:59,672
o cara era simplesmente um deus.
376
00:29:59,756 --> 00:30:01,883
Ele n�o liga. Ele s� quer a gorjeta.
377
00:30:02,091 --> 00:30:05,261
- Ah, para com isso...
- Certo, eu vou entrar. At�.
378
00:30:05,345 --> 00:30:07,806
Nunca existira outro como Pel�.
379
00:30:07,889 --> 00:30:10,433
Ele era um jogador, n�o uma Diva.
380
00:30:10,892 --> 00:30:12,685
Tomara que o Pel� esteja no seu time.
381
00:30:12,769 --> 00:30:14,813
DESCONHECIDO
A COBRAN�A VENCE HOJE!
382
00:30:21,486 --> 00:30:24,781
O jeito que ele marcou o quinto gol
contra a Su�cia em 58,
383
00:30:24,864 --> 00:30:28,117
o cara era simplesmente um deus.
384
00:30:45,260 --> 00:30:47,720
- Bom dia, J�rgen.
- Dia.
385
00:30:53,768 --> 00:30:54,769
Ei.
386
00:30:55,645 --> 00:30:57,272
- Bom dia.
- Dia.
387
00:31:08,783 --> 00:31:10,368
Este � o Karim Abdelsalam.
388
00:31:10,451 --> 00:31:12,954
Um refugiado S�rio sendo
monitorado pela intelig�ncia alem�.
389
00:31:13,037 --> 00:31:14,330
Onde voc� conseguiu isso?
390
00:31:15,164 --> 00:31:16,541
N�o parece ser legal.
391
00:31:16,791 --> 00:31:17,917
Foi um favor.
392
00:31:18,001 --> 00:31:19,502
A gente passa esse tipo de informa��o
393
00:31:19,586 --> 00:31:20,813
para os servi�os
de intelig�ncia alem�es...
394
00:31:20,837 --> 00:31:22,171
Isso parece coisa da Stasi.
395
00:31:22,255 --> 00:31:23,255
Dia.
396
00:31:23,339 --> 00:31:25,758
Precisamos fazer progresso.
397
00:31:26,342 --> 00:31:29,012
Ele cumpriu dois anos
por tr�fico de drogas.
398
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
Ele j� programou pelo menos tr�s jogos
399
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
de navegador ultraviolentos
de tem�tica isl�mica
400
00:31:33,308 --> 00:31:35,810
que lembram o nosso
v�deo em estrutura e estilo.
401
00:31:41,274 --> 00:31:42,358
O que foi?
402
00:31:58,625 --> 00:32:01,044
- Voc� ta brincando, n�?
- O que ele fez?
403
00:32:01,669 --> 00:32:04,130
Mandou uma mensagem
pro cara pedindo Tramadol.
404
00:32:04,297 --> 00:32:05,465
O que foi que aconteceu...
405
00:32:05,548 --> 00:32:07,842
O Karim respondeu que ele pode
buscar e mandou o endere�o.
406
00:32:07,926 --> 00:32:10,053
- Ele n�o pode ir.
- Mas ele n�o vai mesmo.
407
00:32:10,136 --> 00:32:13,431
Tecnicamente, o Karim est�
esperando uma mulher que fala �rabe
408
00:32:13,514 --> 00:32:14,766
daqui trinta minutos.
409
00:32:16,392 --> 00:32:17,518
Ah... quem?
410
00:32:19,228 --> 00:32:20,980
Ele s� responde se for mulher.
411
00:32:21,606 --> 00:32:23,232
Ta bom. Vamos esclarecer uma coisa.
412
00:32:23,316 --> 00:32:26,277
Eu n�o vou pra lugar
nenhum e voc� tamb�m n�o.
413
00:32:27,779 --> 00:32:30,323
Tudo bem. Eu mando uma colega.
414
00:32:33,242 --> 00:32:34,470
Aqui as coisas n�o s�o assim...
415
00:32:34,494 --> 00:32:35,995
N�o d� pra fazer desse jeito.
416
00:32:36,079 --> 00:32:37,705
Precisa de ter um mandado pra isso.
417
00:32:37,789 --> 00:32:39,207
Um mandado baseado em qu�?
418
00:32:39,290 --> 00:32:41,250
As raz�es dele s�o todas ilegais.
419
00:32:42,210 --> 00:32:43,210
Bom,
420
00:32:43,378 --> 00:32:46,089
como voc�s obviamente
n�o v�o fazer nada...
421
00:32:54,222 --> 00:32:55,306
N�o fa�a isso.
422
00:32:56,391 --> 00:32:58,267
N�o posso deixar ele ir sozinho.
423
00:32:58,810 --> 00:32:59,810
Maria.
424
00:33:00,770 --> 00:33:02,814
Informa a Jutta. Eu explico depois.
425
00:33:04,899 --> 00:33:06,567
Olha isso aqui pra mim.
426
00:33:06,651 --> 00:33:07,777
Me ajuda aqui?
427
00:33:08,486 --> 00:33:09,904
Que horas s�o agora?
428
00:33:25,753 --> 00:33:27,714
Acho voc� deveria ter se trocado.
429
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
Por que?
Eu n�o estou parecendo uma viciada?
430
00:33:32,343 --> 00:33:34,971
To vendo que tem preconceito
contra viciados.
431
00:33:48,651 --> 00:33:50,194
Voc� espera aqui.
432
00:33:50,278 --> 00:33:52,030
N�o fala com ningu�m
nem chama a aten��o.
433
00:33:52,113 --> 00:33:53,948
- De prefer�ncia, n�o faz nada.
- Claro.
434
00:34:27,648 --> 00:34:29,317
- Leila.
- Ei, Karim.
435
00:34:39,702 --> 00:34:40,995
Senta a�.
436
00:34:52,340 --> 00:34:54,509
- Quer um pouco?
- N�o posso.
437
00:34:55,593 --> 00:34:58,805
Eu tenho que voltar pro escrit�rio
em menos de 20 minutos.
438
00:34:59,639 --> 00:35:01,933
Mas te acompanho na cerveja,
se quiser.
439
00:35:02,558 --> 00:35:04,560
Para voc� eu dou o mundo, querida.
440
00:35:17,365 --> 00:35:20,284
Se voc� ainda n�o tem certeza
se quer o Tramadol,
441
00:35:20,618 --> 00:35:21,786
eu tenho mais coisa.
442
00:35:22,995 --> 00:35:24,330
Eu quero o Tramadol.
443
00:35:24,413 --> 00:35:25,998
Voc� disse que tem. Tem mesmo?
444
00:35:26,082 --> 00:35:27,166
Relaxa.
445
00:35:28,334 --> 00:35:29,877
Eu tenho tudo que voc� quiser.
446
00:35:29,961 --> 00:35:32,130
Achei que talvez voc� se
interessasse por ecstasy.
447
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
Voc� parece que gosta de uma festa.
448
00:35:35,800 --> 00:35:37,260
Vamos ver o que voc� tem.
449
00:36:09,625 --> 00:36:10,960
O que voc� quer?
450
00:36:12,378 --> 00:36:15,006
- T� esperando uma amiga.
- Quem � a sua amiga?
451
00:36:15,548 --> 00:36:16,591
Voc� n�o conhece.
452
00:36:16,674 --> 00:36:18,176
A gente conhece todo mundo aqui.
453
00:36:18,676 --> 00:36:20,845
- OK.
- Olha pra ele.
454
00:36:20,928 --> 00:36:23,139
- Que foi?
- O que voc� tem a�?
455
00:36:23,222 --> 00:36:24,307
Me devolve?
456
00:36:24,724 --> 00:36:26,184
Calma, tranquilo. Fica calmo.
457
00:36:26,267 --> 00:36:27,643
- Olha.
- Olha isso.
458
00:36:28,102 --> 00:36:30,188
- O que � isso?
- Ele � judeu!
459
00:36:30,438 --> 00:36:31,564
O que? Como?
460
00:36:31,647 --> 00:36:33,649
- � judeu?
- � judeu!
461
00:36:33,733 --> 00:36:35,693
Ei, me devolve isso agora!
462
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
O que est� acontecendo?
463
00:36:46,954 --> 00:36:48,539
- Segura ele!
- Que est�ria � essa?
464
00:36:48,623 --> 00:36:49,790
Olha o judeu a�!
465
00:36:49,874 --> 00:36:51,292
Deixa eu ver esse celular!
466
00:36:56,505 --> 00:36:57,757
I�, judeuzinho!
467
00:36:58,674 --> 00:36:59,967
T� fazendo o que aqui?
468
00:37:00,051 --> 00:37:01,636
T� esperando quem?
469
00:37:02,136 --> 00:37:04,722
O que voc� quer aqui?
Quem � esse cara?
470
00:37:04,805 --> 00:37:05,806
Ei, judeuzinho!
471
00:37:08,351 --> 00:37:09,936
T� fazendo o que aqui?
472
00:37:23,074 --> 00:37:24,074
O que?
473
00:37:25,117 --> 00:37:26,369
Quem � ele?
474
00:37:28,037 --> 00:37:29,455
Mas como assim?
475
00:37:38,923 --> 00:37:40,967
Pol�cia estadual, pro ch�o!
476
00:38:13,374 --> 00:38:14,625
V� � merda, sua puta!
477
00:38:35,146 --> 00:38:36,564
Eu mandei ficar no ch�o!
478
00:39:39,543 --> 00:39:42,546
O seu israelense criou
um problema s�rio pra n�s.
479
00:39:42,630 --> 00:39:44,632
�, eu fiquei sabendo.
480
00:39:45,424 --> 00:39:47,760
Cancela isso a�, n�o t� funcionando.
481
00:39:47,843 --> 00:39:50,262
Sem falar das consequ�ncias
para a Maria.
482
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
Como se fosse f�cil assim.
483
00:39:53,432 --> 00:39:54,809
Eu vou para Munique amanh�.
484
00:39:54,892 --> 00:39:56,227
Vou achar uma solu��o.
485
00:39:56,727 --> 00:39:57,728
At� l�.
486
00:39:59,522 --> 00:40:00,689
Puta que me pariu!
487
00:40:33,681 --> 00:40:35,141
Precisa de uma licen�a-sa�de?
488
00:40:35,641 --> 00:40:37,393
N�o, obrigada.
489
00:40:38,769 --> 00:40:40,104
Voc� quer alguma coisa?
490
00:40:41,772 --> 00:40:42,772
Caf�?
491
00:40:43,482 --> 00:40:44,608
�gua? �gua com g�s?
492
00:40:49,155 --> 00:40:50,239
Achei voc�.
493
00:40:55,119 --> 00:40:56,245
Voc� est� bem?
494
00:41:05,379 --> 00:41:06,964
Eu s� quero ir pra casa.
495
00:41:09,675 --> 00:41:10,968
Tudo bem, vamos.
496
00:41:13,220 --> 00:41:14,555
Voc�s trabalham juntos?
497
00:41:14,889 --> 00:41:15,889
N�o.
498
00:41:23,898 --> 00:41:25,191
Melhoras pra voc�.
499
00:41:30,279 --> 00:41:31,279
Ahuva.
500
00:41:32,740 --> 00:41:35,659
Eu vou... vou sair pra pegar um ar.
501
00:41:37,411 --> 00:41:39,538
Achei que voc� estava muito cansado.
502
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
Eu n�o consigo dormir.
503
00:41:45,085 --> 00:41:46,837
T�, ent�o vou me arrumar.
504
00:41:46,921 --> 00:41:48,839
N�o, eu vou s� aqui
por perto um pouco.
505
00:41:48,923 --> 00:41:50,716
S� vou colocar meu t�nis.
506
00:41:56,347 --> 00:41:57,347
Ahuva.
507
00:41:57,973 --> 00:41:59,058
O que, amor?
508
00:42:01,769 --> 00:42:02,769
Ahuva.
509
00:42:05,189 --> 00:42:06,732
Eu vou sozinho.
510
00:42:08,150 --> 00:42:10,110
- O que aconteceu?
- Nada.
511
00:42:10,402 --> 00:42:11,946
N�o aconteceu nada.
512
00:42:12,029 --> 00:42:14,448
Eu s� quero acender
uma vela no memorial.
513
00:42:17,034 --> 00:42:18,369
E eu vou te atrapalhar?
514
00:42:19,495 --> 00:42:22,873
� que com voc� seria
rom�ntico, entende?
515
00:42:24,750 --> 00:42:27,002
N�o � apropriado. Eu quero ir sozinho.
516
00:42:29,421 --> 00:42:31,382
Jackie, qual o problema?
517
00:42:31,632 --> 00:42:32,633
Nenhum problema.
518
00:42:33,842 --> 00:42:35,886
Por que voc� acha logo que tem um?
519
00:42:36,804 --> 00:42:39,431
Talvez porque vivemos juntos
h� trinta e cinco anos?
520
00:42:42,101 --> 00:42:43,519
Eu volto em uma hora.
521
00:42:50,067 --> 00:42:52,403
N�o fale hebreu
com ningu�m. Me ouviu?
522
00:44:42,554 --> 00:44:43,554
Al�.
523
00:44:44,223 --> 00:44:45,557
Oi, voc� me ligou?
524
00:44:46,433 --> 00:44:47,768
O que foi? T� tudo bem?
525
00:44:48,143 --> 00:44:49,853
T�. T�. Eu t� bem.
526
00:44:51,271 --> 00:44:52,815
Nossa pista morreu.
527
00:44:54,525 --> 00:44:56,527
Voc� foi a Munique pra achar o cara.
528
00:44:56,610 --> 00:44:58,529
O cara morreu e n�o temos mais pista.
529
00:44:59,905 --> 00:45:02,616
- Talvez ele...
- Talvez no c�u tenha p�o.
530
00:45:02,700 --> 00:45:04,910
Descubra o que tem no computador dele!
531
00:45:04,993 --> 00:45:06,328
Os alem�es levaram.
532
00:45:06,412 --> 00:45:08,163
N�o sei se eles v�o me deixar olhar.
533
00:45:08,247 --> 00:45:11,166
D� um jeito.
Eu confio em voc�. Mais alguma coisa?
534
00:45:13,961 --> 00:45:18,132
Acho que os caras do pr�dio perceberam
que eu sou israelense.
535
00:45:20,384 --> 00:45:21,552
Tem certeza.
536
00:45:24,763 --> 00:45:25,848
Absoluta.
537
00:45:32,938 --> 00:45:33,939
OK.
538
00:45:50,998 --> 00:45:52,332
N�o � poss�vel?
539
00:45:52,416 --> 00:45:54,334
Perd�o, senhora,
mas eu n�o estou entendendo.
540
00:45:54,418 --> 00:45:55,836
Meu ma... ah, meu...
541
00:45:55,919 --> 00:45:58,213
Tem algu�m
que a gente possa contactar?
542
00:45:59,047 --> 00:46:01,008
- Quero chamar a pol�cia.
- Senhora Igelski?
543
00:46:01,091 --> 00:46:02,652
Oren Simon, do gabinete
do Primeiro Ministro.
544
00:46:02,676 --> 00:46:04,511
O que aconteceu? Est� tudo bem?
545
00:46:05,095 --> 00:46:06,305
Ora, por que?
546
00:46:06,388 --> 00:46:08,056
Meu marido Jackie saiu
para uma caminhada.
547
00:46:08,140 --> 00:46:11,643
Ele j� deveria ter voltado
algumas horas atr�s.
548
00:46:11,727 --> 00:46:14,188
- A senhora ligou pra ele?
- � claro que liguei.
549
00:46:14,271 --> 00:46:16,023
Ele n�o atendeu. Ele n�o faz isso.
550
00:46:16,440 --> 00:46:17,733
Aconteceu alguma coisa.
551
00:46:17,816 --> 00:46:19,401
Voc� tem que encontrar ele.
552
00:47:00,108 --> 00:47:01,108
{\an8}AHUVA
40489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.