All language subtitles for Will.Trent.S03E18.Listening.to.a.Heartbeat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:02,633 Anterior, în Will Trent... 2 00:00:02,657 --> 00:00:04,107 'Frontul Fondatorilor'. 3 00:00:04,245 --> 00:00:06,420 Cred că victima noastră a fost un terorist intern. 4 00:00:06,558 --> 00:00:09,940 Putem vorbi despre scanare ? Din păcate, această zonă întunecată e o tumoare. 5 00:00:10,079 --> 00:00:12,874 Şeriful Caleb Broussard e tatăl tău. 6 00:00:13,737 --> 00:00:15,291 Îţi respect standardele, fiule. 7 00:00:15,429 --> 00:00:17,017 Nu-mi spune aşa. 8 00:00:18,087 --> 00:00:20,537 Nu mă cunoşti. Şi nu m-ai crescut. 9 00:00:20,675 --> 00:00:22,555 D-nă Polaski, ştiţi că sunteţi însărcinată ? 10 00:00:23,782 --> 00:00:25,956 - Sigur ? - Da. 11 00:00:26,095 --> 00:00:29,215 Copiii sunt doar oameni. Şi te pricepi cu oamenii. Sunt aici dacă ai nevoie. 12 00:00:29,270 --> 00:00:30,961 Te-am prins. S-a terminat. 13 00:00:31,100 --> 00:00:35,587 Nu. Nu s-a terminat. Abia a început. 14 00:00:35,725 --> 00:00:37,244 Ce se întâmplă ? 15 00:00:37,382 --> 00:00:38,762 Codul Negru a intrat în vigoare. 16 00:00:38,900 --> 00:00:40,833 Spitalul e izolat. Nu putem pleca. 17 00:00:42,111 --> 00:00:45,562 Roy Montgomery, 73 de ani, veteran fără adăpost. 18 00:00:45,700 --> 00:00:49,670 Eleanor Gold, 46 de ani, mamă a trei copii, lucra de acasă. 19 00:00:49,808 --> 00:00:53,053 Rick Innocenti, 35 de ani, contabil. 20 00:00:53,191 --> 00:00:56,780 - Valerie Hudson, 50 de ani, vânzătoare... - Înţeleg... 21 00:00:56,918 --> 00:00:58,920 Ok, băieţi, aţi... Hei. Hei. 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,819 Ştim ce vrea Frontul Fondatorilor ? 23 00:01:00,957 --> 00:01:02,855 De ce nu-l întrebi pe prietenul tău Vince ? 24 00:01:02,993 --> 00:01:05,341 Doamnă, guvernatorul e la linia unu. 25 00:01:05,479 --> 00:01:07,860 - Amanda Wagner. - Sunt Ormewood. 26 00:01:07,998 --> 00:01:11,450 Hei, eşti în sala de conferinţe, prietene. Ai vorbit cu copiii ? 27 00:01:11,588 --> 00:01:13,935 Da, da, au ajuns la Gina bine. Mersi. 28 00:01:14,660 --> 00:01:15,799 Cum merge pe acolo ? 29 00:01:15,937 --> 00:01:17,836 Rău. Suntem încă izolaţi. 30 00:01:17,974 --> 00:01:19,814 Tocmai am avut un alt deces, un bărbat de 50 de ani. 31 00:01:19,838 --> 00:01:20,977 Ce ştim despre el ? 32 00:01:21,115 --> 00:01:22,668 Lucra în construcţii, afară, 33 00:01:22,806 --> 00:01:24,926 a mers la bowling cu o seară înainte să se simtă rău. 34 00:01:24,981 --> 00:01:26,603 - Altceva ? - Nu, 35 00:01:26,741 --> 00:01:28,133 a murit înainte să-i pot pune mai multe întrebări. 36 00:01:28,157 --> 00:01:30,366 Vorbesc cu familia lui. 37 00:01:30,504 --> 00:01:33,069 Guvernatorul declară stare de urgenţă. Ştim dacă e contagios ? 38 00:01:33,093 --> 00:01:35,371 Seth vorbeşte cu CDC-ul chiar acum. 39 00:01:35,509 --> 00:01:38,557 Contactele apropiate nu dezvoltă simptome, deci nu pare să se transmită prin aer. 40 00:01:38,581 --> 00:01:40,514 Dar, pe de altă parte, spitalul ăsta e izolat. 41 00:01:40,652 --> 00:01:41,860 Oamenii se îmbolnăvesc aici. 42 00:01:42,481 --> 00:01:44,449 Nu are niciun sens. 43 00:01:44,587 --> 00:01:45,795 Hei, e câinele meu ? 44 00:01:47,141 --> 00:01:49,212 Hei, Nico. Nico, hei. 45 00:01:49,350 --> 00:01:51,559 Nico ? Ce se întâmplă ? 46 00:01:51,697 --> 00:01:54,597 - Simt că nu pot respira. - Ok, o să fie bine. O să... 47 00:01:54,735 --> 00:01:56,875 Pot primi ajutor aici, vă rog ? 48 00:01:57,013 --> 00:01:59,774 - Ormewood, ce naiba se întâmplă ? - Nu ştiu, Trent. Aşteaptă. 49 00:02:01,190 --> 00:02:02,639 Nico, Nico, ascultează-mă. 50 00:02:02,777 --> 00:02:04,331 O să fii bine. Bine ? 51 00:02:04,469 --> 00:02:06,309 O să-mi dau seama. Tu rezistă acolo. 52 00:02:06,333 --> 00:02:08,852 - Nu, te rog, mi-e frică. - Nu, câinele nu poate veni. 53 00:02:08,990 --> 00:02:10,520 Lasă-i să ia câinele, te rog. 54 00:02:10,544 --> 00:02:11,904 Ok ? Ce diferenţă face ? 55 00:02:12,028 --> 00:02:13,271 Da, bine, e ok. 56 00:02:13,409 --> 00:02:15,411 Betty, ai grijă de Nico. Ok. 57 00:02:15,549 --> 00:02:17,447 O să fii bine. Promit. 58 00:02:27,871 --> 00:02:30,529 Bine. Ştii deja ce o să spun. 59 00:02:30,667 --> 00:02:32,842 - Rămâneţi pe subiect. - Ne facem treaba. 60 00:02:32,980 --> 00:02:34,119 Aşa e. 61 00:02:35,603 --> 00:02:37,857 Nebunii ăştia locali ies toaţi din micul tău fief. 62 00:02:37,881 --> 00:02:40,746 Mi-e greu să cred că nu ştiai nimic despre ce se întâmpla. 63 00:02:40,884 --> 00:02:43,024 Să ne concentrăm asupra modului de transmitere. 64 00:02:43,163 --> 00:02:44,785 Poate fi orice. 65 00:02:44,923 --> 00:02:47,443 Poşta, reviste, transport public, ziare. 66 00:02:47,581 --> 00:02:50,825 Nico n-a atins un ziar de când stă cu mine. 67 00:02:51,412 --> 00:02:53,759 La naiba. 68 00:02:53,897 --> 00:02:55,737 Pur şi simplu... Am nevoie de o scenă a crimei. 69 00:03:00,249 --> 00:03:02,699 - Ormewood. - Da ? Sunt încă aici. 70 00:03:03,700 --> 00:03:05,150 Spune-mi despre Roy Montgomery. 71 00:03:05,288 --> 00:03:07,290 Da. El... Avea probleme de mobilitate, 72 00:03:07,428 --> 00:03:09,465 aşa că stătea retras. 73 00:03:09,603 --> 00:03:11,926 Are un cort în Home Park. E albastru şi alb, cred. 74 00:03:11,950 --> 00:03:13,365 Un cort. 75 00:03:14,090 --> 00:03:16,410 Asta e o scenă a crimei mică şi drăguţă. Mă duc să verific. 76 00:03:16,989 --> 00:03:18,198 Vrei să te duc ? 77 00:03:19,440 --> 00:03:20,683 Mă duc să-mi iau cheile. 78 00:03:23,306 --> 00:03:26,136 Spune doar, şi-l dau pe omul ăla afară din investigaţie. 79 00:03:27,379 --> 00:03:29,450 E util deocamdată. 80 00:03:29,588 --> 00:03:33,385 Se întâmplă multe. Eşti sigur că gândeşti limpede ? 81 00:03:34,593 --> 00:03:36,043 Sunt bine. 82 00:03:37,286 --> 00:03:38,287 Ok. 83 00:03:40,116 --> 00:03:41,911 Nu mă ating de asta. 84 00:03:42,463 --> 00:03:44,476 Dacă mănânc toţi carbohidraţii ăştia, teroriştii câştigă. 85 00:03:44,500 --> 00:03:46,295 Eşti nebun. 86 00:03:46,433 --> 00:03:48,793 Singurul lucru mai bun decât un burrito e un burrito gratis. 87 00:03:49,056 --> 00:03:50,954 Şi culmea, tu nu mănânci unul. 88 00:03:51,092 --> 00:03:52,887 Am stomacul cam ciudat azi dimineaţă. 89 00:03:55,062 --> 00:03:56,270 Slavă Domnului. E Seth. 90 00:03:56,408 --> 00:03:58,307 Hei, ce faci ? Eşti bine ? 91 00:03:58,445 --> 00:03:59,825 Ai idee ce e asta ? 92 00:03:59,963 --> 00:04:01,931 Am trimis urgent culturi la CDC. 93 00:04:02,069 --> 00:04:04,658 Fac tot ce pot să ţin oamenii în viaţă până primim un răspuns. 94 00:04:04,796 --> 00:04:07,523 Angie. Uite, nu ştiu. 95 00:04:07,661 --> 00:04:09,835 Nu ştiu ce o să se întâmple, 96 00:04:09,973 --> 00:04:12,158 şi nu ştiu în ce stadiu eşti cu deciziile despre sarcină, 97 00:04:12,182 --> 00:04:15,142 dar îţi trimit istoricul meu medical şi datele de contact ale surorii mele. 98 00:04:15,772 --> 00:04:17,060 Ok, asta mă cam sperie. 99 00:04:17,084 --> 00:04:18,775 Nu, nu te speria... 100 00:04:18,913 --> 00:04:21,364 - Te vrem în 7-C acum. - V-voi fi acolo imediat. 101 00:04:21,502 --> 00:04:23,539 Hei, trebuie să plec. 102 00:04:23,677 --> 00:04:26,990 Fă-mi o favoare. Ai grijă de tine, bine ? Vorbesc serios. 103 00:04:27,128 --> 00:04:28,992 Orice ar fi boala asta, e înfricoşătoare. 104 00:04:29,130 --> 00:04:30,649 Bine, o să am grijă. 105 00:04:32,341 --> 00:04:33,376 Te iubesc, Angie. 106 00:04:38,899 --> 00:04:41,004 Şi eu te iubesc. 107 00:04:41,142 --> 00:04:43,942 Deci, tu şi Bill mergeaţi la acele cine cu Vince, nu ? 108 00:04:44,042 --> 00:04:45,630 Da, am auzit de chili-ul tău. 109 00:04:45,768 --> 00:04:48,088 Spune-mi, îţi aminteşti de altcineva care ar fi fost acolo ? 110 00:04:48,771 --> 00:04:49,944 Fără glumă. 111 00:04:50,531 --> 00:04:52,533 Dacă ai nevoie de ceva, spune-mi. 112 00:04:53,327 --> 00:04:55,847 - Candidezi pentru regele balului ? - Vorbesc la telefoane. 113 00:04:56,399 --> 00:04:58,505 Cu vorba bună obţii mai multe. 114 00:04:58,643 --> 00:05:00,265 Poate vrei să-i aminteşti asta Amandei. 115 00:05:00,403 --> 00:05:03,095 Nu vorbi despre ea. Nu-ţi datorează nimic. 116 00:05:03,233 --> 00:05:05,281 Ţi-ai pus mândria înaintea slujbei, acum vezi unde suntem. 117 00:05:05,305 --> 00:05:07,410 - Bine, acum... - Ştii, din punctul meu de vedere, 118 00:05:07,548 --> 00:05:10,348 eşti doar un tip care a lăsat gravidă o minoră prostituată în anii '80. 119 00:05:10,482 --> 00:05:12,864 Asta îmi spune tot ce trebuie să ştiu despre tine, şerifule. 120 00:05:13,002 --> 00:05:14,866 Ai totul clar, nu-i aşa ? 121 00:05:19,664 --> 00:05:23,081 Of. Şobolan mort ? Poate e ultima lor masă. 122 00:05:23,219 --> 00:05:24,462 S-ar putea. 123 00:05:26,015 --> 00:05:29,225 Eduardo, câţi dintre victime au comandat mâncare în ultimele 24 de ore ? 124 00:05:29,363 --> 00:05:32,987 Eleanor Gold, Ricky Innocenti şi Valerie Hudson 125 00:05:33,125 --> 00:05:37,060 toţi au cumpărat mâncare la pachet în ultimele 24 de ore. 126 00:05:37,958 --> 00:05:38,959 Nu e mâncarea. 127 00:05:40,236 --> 00:05:41,524 Faith, sunt recipientele de mâncare. 128 00:05:41,548 --> 00:05:43,791 - Eşti sigură ? - Trebuie să fie. 129 00:05:43,929 --> 00:05:46,069 Am găsit unul la Roy's cu un şobolan mort în el. 130 00:05:46,207 --> 00:05:48,106 Aşa se răspândeşte. 131 00:05:48,244 --> 00:05:50,211 Hei, toată lumea. GBI ! 132 00:05:50,350 --> 00:05:53,007 Trebuie să lăsaţi jos acele recipiente. Sunt contaminate. 133 00:05:53,525 --> 00:05:55,078 Burrows Packaging. 134 00:05:55,734 --> 00:05:57,574 Burrows Packaging. Trebuie să trimiteţi pe cineva acolo imediat. 135 00:05:57,598 --> 00:05:58,634 Doamne. 136 00:05:59,255 --> 00:06:00,705 Jumătate din APD a mâncat din astea. 137 00:06:02,776 --> 00:06:04,674 E ceva în neregulă cu ele ? Toate ? 138 00:06:07,159 --> 00:06:09,541 Centrele pentru Controlul Bolilor au confirmat acum 139 00:06:09,679 --> 00:06:11,440 că Clostridium botulinum, 140 00:06:11,578 --> 00:06:14,581 o bacterie toxică ce atacă sistemul nervos central, 141 00:06:14,719 --> 00:06:17,559 a fost răspândită deliberat prin recipientele de ambalare a alimentelor. 142 00:06:17,963 --> 00:06:19,620 Vestea bună este... 143 00:06:20,483 --> 00:06:25,799 Vestea bună este... CDC are o rezervă de antitoxină 144 00:06:25,937 --> 00:06:27,697 şi va începe distribuţia imediat. 145 00:06:29,389 --> 00:06:31,839 Trebuie să aflăm de unde operează, 146 00:06:31,977 --> 00:06:33,634 să le găsim sediul, laboratorul. 147 00:06:33,772 --> 00:06:34,877 Unde suntem ? 148 00:06:35,429 --> 00:06:37,500 Will şi şeriful au o femeie care vine 149 00:06:37,638 --> 00:06:39,364 care ne-ar putea da mai multe informaţii. 150 00:06:39,502 --> 00:06:43,541 Am căutat legături între aceşti patru. 151 00:06:43,679 --> 00:06:45,646 În sfârşit ai propriul tău indicator laser. 152 00:06:45,784 --> 00:06:48,408 Da, ăsta face o faţă zâmbitoare. 153 00:06:48,546 --> 00:06:50,444 E stupid. 154 00:06:51,307 --> 00:06:52,342 Ţine-mă la curent. 155 00:06:53,447 --> 00:06:55,138 Bună conferinţă de presă, şefu'. 156 00:06:55,829 --> 00:06:58,141 Hei. Armata este mobilizată 157 00:06:58,279 --> 00:07:00,523 pentru a transporta antitoxina din depozitele CDC, 158 00:07:00,661 --> 00:07:02,525 dar până atunci, resursele sunt cam puţine. 159 00:07:02,663 --> 00:07:05,908 - Vrei să spui foarte puţine. - Încerc să rămân optimist, Mitchell. 160 00:07:06,046 --> 00:07:08,576 Oricum, APD va escorta primul lot la Spitalul Saint Peter. 161 00:07:08,600 --> 00:07:10,544 Haide, Polaski. Ormewood ne va întâlni la depozit. 162 00:07:10,568 --> 00:07:12,224 Da. 163 00:07:12,362 --> 00:07:15,089 O fac eu. Tu stai aici. Te doare spatele. 164 00:07:15,849 --> 00:07:18,472 Bine, haide. Echipează-te. Ne vedem jos, în cinci minute. 165 00:07:18,610 --> 00:07:19,610 Bine. 166 00:07:20,301 --> 00:07:21,337 Hei, Mitchell. 167 00:07:22,959 --> 00:07:24,651 Nu trebuia să faci asta. 168 00:07:25,755 --> 00:07:27,412 Lasă-mă să fac asta pentru tine, mamă. 169 00:07:28,102 --> 00:07:30,657 - Ştii că nu m-am hotărât. - Ştiu. 170 00:07:31,347 --> 00:07:35,006 Dar e decizia ta, nu a unui terorist nebun. 171 00:07:47,674 --> 00:07:49,952 E în regulă, Rosie. Ia-ţi timp. 172 00:07:50,435 --> 00:07:54,750 Soţul meu, Benjamin, se droga cu Beau Korda. 173 00:07:54,888 --> 00:07:57,684 Apoi, acum un an, a venit tatăl lui Beau. 174 00:07:57,822 --> 00:07:59,444 - Vince. - Da, 175 00:07:59,582 --> 00:08:01,204 l-a luat pe Ben sub aripa lui. 176 00:08:01,342 --> 00:08:03,275 Ştii unde e Ben acum ? 177 00:08:03,413 --> 00:08:05,519 Şi-a închis telefonul acum câteva zile. 178 00:08:07,452 --> 00:08:13,078 Dar luna trecută, am văzut un semn pe pieptul lui, ca o arsură. 179 00:08:13,216 --> 00:08:17,013 Aşa că am început să caut. Am găsit masca asta de gaz în camionul lui. 180 00:08:17,151 --> 00:08:21,017 Am crezut că poate gătea cu Beau din nou până am găsit asta. 181 00:08:35,825 --> 00:08:37,033 Există o fază doi. 182 00:08:38,759 --> 00:08:41,003 E mult sânge. 183 00:08:41,141 --> 00:08:43,453 Unele sângerări pot apărea în primul trimestru. 184 00:08:43,592 --> 00:08:44,869 Ar putea însemna multe lucruri. 185 00:08:45,007 --> 00:08:47,181 E un avort spontan. Ştiu. 186 00:08:47,319 --> 00:08:50,080 Nu ştii asta. Ar putea fi o mică sângerare sau un cheag de sânge. 187 00:08:50,115 --> 00:08:52,186 Doar sună doctorul, fă o ecografie. 188 00:08:52,324 --> 00:08:54,244 Rezistă. O să te verific când mă întorc. 189 00:08:54,913 --> 00:08:56,950 Bine. Mult noroc. 190 00:08:58,089 --> 00:09:02,438 Antitoxina asta de botulism trebuie ţinută între 35 şi 46,4 grade. 191 00:09:02,576 --> 00:09:04,416 Nu deschide frigiderul ăla şmecher. Am înţeles. 192 00:09:04,716 --> 00:09:08,720 În regulă. Toată lumea, urcaţi. Haideţi ! 193 00:09:09,618 --> 00:09:11,620 Bine. Urmaţi-mă. 194 00:09:13,760 --> 00:09:16,279 Da, 195 00:09:16,417 --> 00:09:18,005 asta e melodia mamei mele, băieţi. 196 00:09:18,143 --> 00:09:20,111 Ştiu, mi-a spus aseară. 197 00:09:20,249 --> 00:09:22,251 Mi-a trimis videoclipurile. Sunteţi nişte ciudaţi. 198 00:09:22,389 --> 00:09:23,942 Taci. 199 00:09:35,954 --> 00:09:37,024 Care e faza doi, Vince ? 200 00:09:39,717 --> 00:09:40,959 Care e faza doi ? 201 00:09:44,480 --> 00:09:45,792 Care-i faza a doua ? 202 00:09:45,930 --> 00:09:47,863 - Caleb. - Ţi-ai ucis fiul. 203 00:09:48,449 --> 00:09:50,003 Ai ucis unul dintre adjuncţii mei. 204 00:09:50,141 --> 00:09:52,350 Acum vrei să ucizi o grămadă de civili nevinovaţi. 205 00:09:52,488 --> 00:09:56,319 - Care-i faza a doua ? - E ceea ce meritaţi. 206 00:09:57,424 --> 00:10:01,531 Toţi din acest oraş nenorocit, o să-l curăţăm de tot. 207 00:10:01,670 --> 00:10:03,637 Nu mai vreau declaraţia de misiune, Vince. 208 00:10:03,775 --> 00:10:05,535 Nimeni nu mă minte. 209 00:10:07,158 --> 00:10:09,781 Dacă vrei ajutorul meu, trebuie să vorbeşti. 210 00:10:10,644 --> 00:10:12,508 Ori mori aici, ori la închisoare. 211 00:10:12,646 --> 00:10:14,337 Nu merg la închisoare. 212 00:10:15,615 --> 00:10:19,791 Salvarea va umple aerul acestui loc plin de ură. 213 00:10:21,103 --> 00:10:24,278 O ceaţă paşnică şi puternică. 214 00:10:29,387 --> 00:10:30,987 O pui în aer, nu-i aşa ? 215 00:10:39,362 --> 00:10:43,573 AR-1, ne redirecţionăm pentru a evita lucrările. Gata. 216 00:10:43,712 --> 00:10:45,403 Da, am înţeles. Hei, doar ca să ştii, 217 00:10:45,541 --> 00:10:47,577 GPS-ul nostru nu merge. Gata. 218 00:10:50,857 --> 00:10:52,628 Crezi că au găsit o cale să-l transforme în aerosol ? 219 00:10:52,652 --> 00:10:54,630 Avem aici soţia unui alt membru din Founders Front. 220 00:10:54,654 --> 00:10:56,286 Credem că avem un indiciu despre laborator. 221 00:10:56,310 --> 00:10:58,140 Bine. Care e ora estimată a convoiului ? 222 00:10:58,278 --> 00:11:00,349 - Heller, unde suntem ? - Vorbesc cu Ormewood. 223 00:11:00,487 --> 00:11:03,663 Mă auzi ? Sistemul nostru computerizat face figuri. 224 00:11:03,801 --> 00:11:06,458 Şefule. Şefule, nu pot... 225 00:11:06,596 --> 00:11:09,185 S-a tras ! S-a tras ! Ţine-te bine ! 226 00:11:09,323 --> 00:11:11,187 - Ce se întâmplă ? - Sunt atacaţi. 227 00:11:11,325 --> 00:11:13,362 GPS-ul a fost bruiat. Nu am idee unde sunt. 228 00:11:21,404 --> 00:11:24,476 Evacuaţi imediat. Mişcaţi ! 229 00:11:25,581 --> 00:11:28,549 Amanda Wagner, unde eşti ? 230 00:11:31,449 --> 00:11:33,569 - Amanda, ce se întâmplă ? - E Founders Front. 231 00:11:33,693 --> 00:11:35,902 Mă cer pe mine. Tocmai l-au ucis pe Doyle. 232 00:11:36,799 --> 00:11:39,837 - Trebuie să ies acolo. - Nu, Amanda, nu... Uite, vin. 233 00:11:40,769 --> 00:11:43,081 - Au ocupat etajul. - Amanda. 234 00:11:43,219 --> 00:11:45,081 Voi continua să ucid oameni, director 235 00:11:45,093 --> 00:11:47,361 adjunct. Aveţi toată ziua şi o cauză dreaptă. 236 00:11:47,499 --> 00:11:48,811 Wilbur Trent, ascultă-mă. 237 00:11:49,847 --> 00:11:51,296 Rămâi la misiune. 238 00:11:51,814 --> 00:11:55,335 Trebuie să găseşti laboratorul şi să opreşti atacul. Fă-ţi treaba. 239 00:11:56,474 --> 00:11:57,889 Bine, ies. 240 00:11:59,304 --> 00:12:01,893 Toată lumea, faceţi cum zic ei. Eliberaţi etajul. 241 00:12:07,934 --> 00:12:08,935 Fată bună. 242 00:12:10,212 --> 00:12:11,213 Amanda. 243 00:12:19,946 --> 00:12:22,017 Aici căpitanul Dennis Heller. 244 00:12:22,155 --> 00:12:25,054 Ne veţi da pe Vince Korda în schimbul d-nei Wagner. 245 00:12:25,745 --> 00:12:27,470 Va fi greu. 246 00:12:27,608 --> 00:12:30,197 L-am transferat deja pe domnul Korda la o altă unitate, 247 00:12:30,335 --> 00:12:31,992 aşa că va dura ceva timp. 248 00:12:32,130 --> 00:12:33,210 Dar să continuăm să vorbim. 249 00:12:33,338 --> 00:12:34,926 Minţi. 250 00:12:35,444 --> 00:12:38,896 Daţi-ne pe Vince sau moare. Aţi avut trei ore, acum sunt două. 251 00:12:43,348 --> 00:12:46,351 Voi, voi, puneţi-vă vestele. Veniţi cu mine. Mergem acolo sus. 252 00:12:46,489 --> 00:12:47,939 Trent, încetineşte. 253 00:12:48,802 --> 00:12:50,390 O iau pe Amanda. 254 00:12:50,528 --> 00:12:52,299 Cel mai bun lucru pentru Amanda acum e să tragem de timp. 255 00:12:52,323 --> 00:12:56,499 Hei, opreşte-te dracului. Gândeşte-te la ce tocmai s-a întâmplat. 256 00:12:56,637 --> 00:12:58,847 Au deturnat convoiul cu antitoxinele. 257 00:12:58,985 --> 00:13:00,745 Au preluat controlul GBI. 258 00:13:00,883 --> 00:13:03,403 Vor să intri acolo şi să fii împuşcat. 259 00:13:03,541 --> 00:13:06,544 Nu o să stau aici şi să-i las să o ucidă pe Amanda. 260 00:13:06,682 --> 00:13:09,167 Sute de mii de oameni vor muri. 261 00:13:10,651 --> 00:13:13,091 Adresa pe care mi-a dat-o Rosie este ultima locaţie a lui Ben. 262 00:13:14,000 --> 00:13:17,866 Camionul lui a fost văzut mergând încoace şi încolo de acolo de zeci de ori 263 00:13:18,004 --> 00:13:19,281 doar săptămâna trecută. 264 00:13:20,213 --> 00:13:23,803 Ăla trebuie să fie laboratorul. Trebuie să ne mişcăm. 265 00:13:27,047 --> 00:13:28,980 Mai bine să nu lasi asta să meargă prost. 266 00:13:38,127 --> 00:13:39,888 Suntem bine ? 267 00:13:40,026 --> 00:13:43,823 - Ormewood. - Sunt bine. Radioul e mort totuşi. 268 00:13:45,825 --> 00:13:48,079 - Câţi avem ? - Nu pot prinde semnal la telefonul mobil. 269 00:13:48,103 --> 00:13:50,463 Nimeni nu ştie că suntem aici. Ajutorul nu vine prea curând. 270 00:13:50,519 --> 00:13:52,866 Ajutor ! 271 00:13:53,660 --> 00:13:54,868 Ajutor ! 272 00:13:55,524 --> 00:13:57,524 - Ofiţerul din maşina de urmărire e mort. - Ajutor ! 273 00:13:58,113 --> 00:14:01,116 Uşor, uşor. 274 00:14:01,254 --> 00:14:02,496 E în stare gravă. 275 00:14:02,634 --> 00:14:04,084 Hei. Stai, stai. Te-am prins. 276 00:14:04,222 --> 00:14:05,637 Aici. 277 00:14:05,775 --> 00:14:08,882 Încă o rundă ! 278 00:14:09,020 --> 00:14:12,679 Faith, Rake era din Founders Front. Ne-a condus în ambuscadă. 279 00:14:12,817 --> 00:14:15,647 - Hei ! Avem nevoie de ajutor aici. - Jos ! 280 00:14:15,785 --> 00:14:17,926 Nu ţipa la mine ! 281 00:14:18,064 --> 00:14:20,238 Fetiţo, GBI. Jos acum. 282 00:14:22,275 --> 00:14:24,355 Sunt oameni în această dubă care au nevoie de ajutor. 283 00:14:24,449 --> 00:14:26,842 - Acoperă-mă, acoperă-mă. - Ok. Du-te, du-te. Te acopăr. 284 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 Sunt cu tine, Mitchell. 285 00:14:37,635 --> 00:14:39,775 Ok, se pare că avem o echipă sportivă. 286 00:14:39,913 --> 00:14:42,571 A fost o rachetă ? Încearcă cineva să ne asasineze ? Doamne. 287 00:14:42,709 --> 00:14:44,676 Trebuie să fii faimos ca să fii asasinat, Marni. 288 00:14:44,814 --> 00:14:46,989 Ok. O să am nevoie să ţineţi gura. 289 00:14:47,921 --> 00:14:49,164 - Du-te. - Acum, veniţi cu mine, 290 00:14:49,302 --> 00:14:51,304 urmaţi-mă unul câte unul. Staţi jos. 291 00:14:51,442 --> 00:14:53,651 Puţin mai repede acum. Haideţi. Să mergem. Să mergem. 292 00:14:53,789 --> 00:14:55,663 - Mişcaţi ! - De ce se întâmplă asta ? Cine sunt ei ? 293 00:14:55,687 --> 00:14:57,931 Founders Front. Sunt un grup terorist intern. 294 00:14:58,069 --> 00:15:00,149 Îmi pare rău că voi, fetele, aţi fost prinse în asta. 295 00:15:02,832 --> 00:15:04,904 Trebuie să scoatem pe toată lumea din linia de foc. 296 00:15:05,042 --> 00:15:06,812 Putem folosi maşinile astea să formăm un perimetru. 297 00:15:06,836 --> 00:15:08,977 - Franklin, să mergem. Stai jos. - Bine. 298 00:15:21,230 --> 00:15:22,887 - Ai ceva pe suflet ? - Nu. 299 00:15:23,025 --> 00:15:26,684 Corect. Există un atac terorist mortal în Atlanta. 300 00:15:26,822 --> 00:15:29,756 Şeful tău e ţinut ostatic, şi tocmai ai aflat că sunt tatăl tău. 301 00:15:29,894 --> 00:15:34,209 Presupun că te concentrezi doar pe frunzişul frumos acum. 302 00:15:34,347 --> 00:15:35,589 Ştii, când eram copil, 303 00:15:36,866 --> 00:15:39,421 obişnuiam să-mi imaginez cine ar putea fi părinţii mei. 304 00:15:40,905 --> 00:15:43,770 Poate tatăl meu era doctor. 305 00:15:43,908 --> 00:15:48,016 Mă gândeam că poate era inginer. Poate conducea maşini de curse. 306 00:15:50,156 --> 00:15:55,161 Dar ce n-am reuşit să-mi imaginez e că ar fi un şerif constituţional. 307 00:15:55,299 --> 00:15:58,095 Un om cu un ego atât de umflat... 308 00:15:58,233 --> 00:16:00,273 - Bine. Am înţeles. - ... n-a reuşit să observe că 309 00:16:00,373 --> 00:16:03,007 un grup de extremişti se instalau chiar sub nasul lui. 310 00:16:03,031 --> 00:16:05,171 Crezi că nu ştiu asta ? Crezi că nu ştiu ? 311 00:16:05,309 --> 00:16:07,111 Punând astfel în pericol pe toţi cei pe 312 00:16:07,123 --> 00:16:09,209 care-i iubesc, inclusiv întregul oraş Atlanta. 313 00:16:09,347 --> 00:16:11,547 Ştii, ai agresat fizic un suspect aflat în custodie. 314 00:16:11,660 --> 00:16:15,215 I-am făcut un 'au' unui terorist intern ca să putem salva 400.000 de oameni. 315 00:16:15,353 --> 00:16:17,942 - Asta a fost ? - O să fac o donaţie la NPR pentru tine. 316 00:16:18,080 --> 00:16:19,116 Ar ajuta ? 317 00:16:21,670 --> 00:16:23,775 - Hai să nu mai vorbim. - Încântător. 318 00:16:23,913 --> 00:16:25,985 Trebuia să ai ultimul cuvânt ? 319 00:16:26,123 --> 00:16:28,125 Tu eşti cel care încă vorbeşte. 320 00:16:28,263 --> 00:16:30,023 Apel de la căpitanul Heller. Am terminat. 321 00:16:30,161 --> 00:16:31,611 Trent. 322 00:16:31,749 --> 00:16:33,268 Nu întoarce maşina. 323 00:16:33,406 --> 00:16:34,510 Ce acum ? 324 00:16:34,648 --> 00:16:37,030 Polaski a fost mai devreme la GBI. 325 00:16:37,168 --> 00:16:38,721 Nimeni n-a mai văzut-o de la atac. 326 00:16:39,481 --> 00:16:41,586 - Ai mai auzit de ea ? - Nu, n-am auzit 327 00:16:41,724 --> 00:16:45,418 şi exact la asta mă refeream când ziceam să nu lăsăm lucrurile să meargă prost. 328 00:16:45,556 --> 00:16:46,902 Ţine-mă la curent. 329 00:16:49,767 --> 00:16:51,458 Eduardo... 330 00:16:51,596 --> 00:16:53,702 ... trimite un mesaj text lui Angie Polaski. 331 00:16:54,220 --> 00:16:56,843 Ce aţi dori să-i spuneţi lui Angie Polaski ? 332 00:17:00,295 --> 00:17:03,194 Te rog să fii în siguranţă. Lăsând totul la o parte... 333 00:17:04,264 --> 00:17:06,197 Poate din cauza tuturor celorlalte... 334 00:17:09,856 --> 00:17:11,168 - Nu pot... - Mesaj trimis. 335 00:17:16,966 --> 00:17:19,797 - E colegă, Polaski ? - Nu, bine ? 336 00:17:19,935 --> 00:17:21,247 Doar întreb. 337 00:17:22,213 --> 00:17:25,665 Angie e familie. E una dintre oamenii mei, persoana mea. 338 00:17:27,046 --> 00:17:29,600 Acum toţi cei la care ţin sunt în pericol, 339 00:17:29,738 --> 00:17:32,844 şi sunt în maşina asta cu tine, mergând în direcţia greşită. 340 00:17:40,680 --> 00:17:42,061 Bine, mergeţi, mergeţi, mergeţi. 341 00:17:43,752 --> 00:17:44,753 Bine, e bine. 342 00:17:49,930 --> 00:17:50,931 Jos. Jos ! 343 00:17:52,347 --> 00:17:55,074 Ok, bine, toată lumea. Rămâneţi în perimetru şi staţi jos. 344 00:17:56,282 --> 00:17:58,146 - Câţi număraţi ? - Am văzut opt înainte, 345 00:17:58,284 --> 00:17:59,813 doi cu platforma şi trei la Jeep, 346 00:17:59,837 --> 00:18:01,125 Nu ştiu unde sunt ceilalţi trei. 347 00:18:01,149 --> 00:18:03,323 O să încerc să dobor câţiva. 348 00:18:03,461 --> 00:18:05,508 Nu e muniţie în plus în camion. Probabil pentru că am fost înscenaţi. 349 00:18:05,532 --> 00:18:08,259 Mulţumesc, Rake. Sper ca porumbeii să-ţi ciugulească ochii în iad, 350 00:18:08,397 --> 00:18:10,317 şi vulturii să-ţi sfâşie intestinele. 351 00:18:10,365 --> 00:18:11,685 Hei. Nu mai ţipa la mort. 352 00:18:12,539 --> 00:18:14,817 - Trebuie să fac pipi. - Ţine-te. 353 00:18:14,955 --> 00:18:17,372 - Lasă jos canistra, ciudatule. - Trebuie să mă hidratez. 354 00:18:17,510 --> 00:18:19,360 De ce ? Sezonul s-a terminat din cauza lui Jules. 355 00:18:19,372 --> 00:18:20,430 Marni, poţi să-ţi ţii gura 356 00:18:20,513 --> 00:18:22,170 ca să nu ne împuşte ? Fetelor ? 357 00:18:22,308 --> 00:18:24,172 Înţeleg că vă e frică. Terminaţi. 358 00:18:24,310 --> 00:18:26,529 Nu ar trebui să ţipi. Trebuie să-ţi menţii ritmul cardiac scăzut. 359 00:18:26,553 --> 00:18:27,553 - El ştie ! - Ştiu. 360 00:18:27,658 --> 00:18:28,969 Am rămas fără AR. 361 00:18:29,108 --> 00:18:30,557 - Doamne. Doamne. - Nu, nu, nu. 362 00:18:30,695 --> 00:18:32,387 Hei, din nou, staţi liniştiţi. 363 00:18:32,525 --> 00:18:34,665 Are un încărcător în plus. Poftim. 364 00:18:35,666 --> 00:18:37,288 Mă mişc ! Mă mişc ! 365 00:18:38,117 --> 00:18:39,773 Ormewood, la zece ! 366 00:18:41,120 --> 00:18:43,915 Domnule, în spatele dumneavoastră. 367 00:18:46,987 --> 00:18:49,714 - La naiba. - A fost nebunie. 368 00:18:49,852 --> 00:18:51,889 Domnule, aveţi Instagram ? 369 00:18:52,027 --> 00:18:54,467 Da, au mai rămas cinci. Nu am scăpat încă. 370 00:18:57,550 --> 00:19:00,069 Aş putea să te ajut să obţii ce ai venit să iei. 371 00:19:00,208 --> 00:19:01,933 Două ore. Două ore, nu ? 372 00:19:02,071 --> 00:19:05,178 Pot să dau un telefon, să ajut la accelerarea eliberării lui Korda. 373 00:19:05,316 --> 00:19:06,800 Nu ai nicio putere aici. 374 00:19:08,008 --> 00:19:11,426 Şi când o să ieşi de aici, o să fie într-un sac mortuar. 375 00:19:33,862 --> 00:19:36,934 Ce crezi că o să fac împotriva ta şi a patru bărbaţi înarmaţi ? 376 00:19:37,555 --> 00:19:38,798 Număr cinci arme lungi. 377 00:19:39,626 --> 00:19:42,319 Mi-ai căutat prin birou. Ştii că nu e nicio armă aici. 378 00:19:42,905 --> 00:19:44,010 Şi ? 379 00:19:47,013 --> 00:19:49,740 Unchiul meu Willie spunea mereu că o să mor la birou. 380 00:19:50,396 --> 00:19:51,845 Era de modă veche. 381 00:19:53,606 --> 00:19:55,435 Ţinea mereu o mică sticlă cu ceva 382 00:19:55,573 --> 00:19:58,473 în sertarul din dreapta jos al biroului la serviciu 383 00:19:58,956 --> 00:20:00,682 pentru când vremurile deveneau grele. 384 00:20:02,891 --> 00:20:05,652 Mi-ar prinde bine chiar acum. 385 00:20:15,421 --> 00:20:16,422 Ok, Heller. 386 00:20:18,493 --> 00:20:20,046 Trebuie să-ţi verifici mesajele. 387 00:20:21,599 --> 00:20:23,429 Ok. 388 00:20:24,637 --> 00:20:26,294 Bine, fetiţo. 389 00:20:26,432 --> 00:20:28,792 Nu mă întreba de unde ştiu că eşti fată. Pur şi simplu ştiu. 390 00:20:29,849 --> 00:20:35,337 Îţi fac o propunere. O să ne scot de aici dacă stai cuminte. 391 00:20:35,475 --> 00:20:40,998 N-ai câştigat la loteria mamelor, dar tati e doctor, deci e ceva. 392 00:20:41,930 --> 00:20:46,314 Ar trebui să rămâi. Ar putea fi distractiv. Trebuie să găsim whisky-ul unchiului Will. 393 00:20:46,452 --> 00:20:49,075 O să-ţi povestesc despre Will într-o zi. E puţin înfricoşător, da. 394 00:20:51,111 --> 00:20:57,808 E în regulă pentru că mama ta este cea mai frumoasă, feroce, inteligentă, 395 00:20:59,016 --> 00:21:00,638 creatură puternică din lume. 396 00:21:01,156 --> 00:21:04,470 Asta o să meargă ca uns, şi o să salvăm ziua. 397 00:21:04,608 --> 00:21:05,747 Da, hai să mergem pe asta. 398 00:21:09,268 --> 00:21:11,546 Bine, oameni buni. Adunaţi-vă, ascultaţi. 399 00:21:11,684 --> 00:21:15,377 Polaski a reuşit să se găsească în locul nepotrivit la momentul potrivit. 400 00:21:15,515 --> 00:21:17,137 E la GBI. 401 00:21:17,276 --> 00:21:19,554 A raportat că sunt cinci luători de ostatici. 402 00:21:19,692 --> 00:21:24,213 E înarmată. Lucrează la un plan, care ne implică şi pe noi. 403 00:21:24,352 --> 00:21:26,952 Am nevoie de echipa de lunetişti instalată pe acoperişul de vizavi 404 00:21:27,044 --> 00:21:31,600 cu ochii aţintiţi spre biroul lui Faith Mitchell de la GBI. Am înţeles ? Haideţi. 405 00:21:39,953 --> 00:21:42,370 Totul e în regulă aici. Vreo problemă la voi ? 406 00:21:42,508 --> 00:21:44,889 Totul e în regulă. Bine aici. 407 00:21:47,133 --> 00:21:50,930 Da. Vedeţi ? Succes total. 408 00:21:57,902 --> 00:21:58,938 Asta e dubiţa lui Ben. 409 00:22:03,805 --> 00:22:05,462 Eduardo, trimite cerere de întăriri. 410 00:22:06,221 --> 00:22:07,533 Trimit cerere de întăriri. 411 00:22:19,683 --> 00:22:20,684 Acoperă-mă. 412 00:22:36,769 --> 00:22:38,287 - Pa Korda. - Îl cunoşti pe omul ăsta ? 413 00:22:38,426 --> 00:22:41,152 Da, e tatăl lui Vince. Credeam că a murit. 414 00:22:46,054 --> 00:22:48,090 Dă-mi... Dă-mi telecomanda... Lasă-mă pe mine. 415 00:22:50,265 --> 00:22:53,164 Pa Korda, sunt eu, Caleb Broussard. 416 00:22:53,302 --> 00:22:54,580 Caleb Broussard ? 417 00:22:55,304 --> 00:22:58,998 - Eu sunt Caleb Broussard ? - Nu. Eu sunt Caleb Broussard. 418 00:22:59,792 --> 00:23:01,528 Fiul tău mă ducea cu maşina la liceu. 419 00:23:01,552 --> 00:23:03,140 Sunt foarte apropiaţi. 420 00:23:03,278 --> 00:23:05,245 - Da, i-a rupt mâna fiului tău. - Dă-mi-o înapoi. 421 00:23:05,384 --> 00:23:08,387 Telecomanda. Telecomanda. 422 00:23:13,564 --> 00:23:15,014 Mergeţi, mergeţi, mergeţi, mergeţi. 423 00:23:16,291 --> 00:23:19,950 - Şerif. Ce cauţi aici ? - M-a trimis Vince. 424 00:23:20,433 --> 00:23:22,021 Să văd de ce vă ia atâta. 425 00:23:22,504 --> 00:23:24,575 - Despre ce vorbeşti ? - Nu fi prost, Ben. 426 00:23:24,713 --> 00:23:27,129 Vorbesc despre salvarea acestui oraş nenorocit. 427 00:23:27,751 --> 00:23:31,099 Ceaţa paşnică şi puternică. Am cinci tipi la GBI, 428 00:23:31,237 --> 00:23:35,137 aşa că nu mai trage de timp şi dă-mi un raport de stare. 429 00:23:35,690 --> 00:23:39,141 Suntem pe cale să încărcăm dubiţa cu recipientele cu aerosoli. 430 00:23:39,279 --> 00:23:41,005 Hei, GBI. La pământ, acum. 431 00:23:41,143 --> 00:23:43,007 - Spargem ! Spargem ! Spargem ! - La pământ. 432 00:23:43,145 --> 00:23:45,424 Haide, haide. 433 00:23:45,976 --> 00:23:47,943 Hei, Ben, ce se întâmplă acolo ? 434 00:23:50,290 --> 00:23:52,476 Hei, câţi sunteţi acolo sus ? Will, ia noptiera aia. 435 00:23:52,500 --> 00:23:55,157 Nu o puteţi opri. Sunteţi complet depăşiţi numeric. 436 00:23:55,295 --> 00:23:58,264 - Ziua judecăţii este aproape. - Taci odată ! 437 00:23:58,954 --> 00:24:01,716 Vreau să lămurim lucrurile. Nu sunt nesimţitul pe care îl crezi. 438 00:24:01,854 --> 00:24:03,580 Ba da, absolut. 439 00:24:03,718 --> 00:24:05,454 Şi eşti clar deplasat cu caracterizarea ta 440 00:24:05,478 --> 00:24:06,997 relaţiei mele cu mama ta. 441 00:24:07,135 --> 00:24:08,935 Ce mai ai acolo în afară de un cadru de mers ? 442 00:24:09,378 --> 00:24:10,966 Eram staţionat în Savannah. 443 00:24:11,726 --> 00:24:13,900 Am văzut-o stând la coadă la roata mare, 444 00:24:14,038 --> 00:24:15,671 şi jur pe Dumnezeu că toată lumea a încetinit. 445 00:24:15,695 --> 00:24:17,259 A fost cel mai uimitor weekend din viaţa mea. 446 00:24:17,283 --> 00:24:20,459 - Ok ? Nu. - Mama ta nu era murdară. 447 00:24:20,597 --> 00:24:22,426 Ţineam mult la ea. 448 00:24:22,564 --> 00:24:25,256 Stai, stai. Ţineai mult la ea ? Într-un weekend ? 449 00:24:25,394 --> 00:24:29,295 Absolut. A fost un moment în timp. Nu ştiu cum să-ţi explic asta. 450 00:24:29,433 --> 00:24:31,815 Pot eu. Ai lăsat-o însărcinată, apoi ai părăsit-o. 451 00:24:31,953 --> 00:24:33,610 Hei, opreşte-te. 452 00:24:33,748 --> 00:24:37,165 Nu ştiam că e însărcinată, ok ? Îţi jur. 453 00:24:37,303 --> 00:24:39,995 Am vrut să mă căsătoresc cu ea din secunda în care am văzut-o, ok ? 454 00:24:40,133 --> 00:24:43,136 Am încercat să o sun. I-am scris scrisori. Nu am primit niciodată răspuns, 455 00:24:43,274 --> 00:24:45,863 aşa că mi-am zis că nu vrea să aibă nimic de-a face cu mine. 456 00:24:46,415 --> 00:24:49,557 Eu... Nu ştiam toate astea. 457 00:24:49,695 --> 00:24:51,490 Sunt multe despre mine pe care nu le ştii. 458 00:24:51,628 --> 00:24:53,468 Aşa e. Aşa e absolut, pentru că abia ne-am cunoscut. 459 00:24:53,492 --> 00:24:56,115 - Vino la mine acasă la cină. - Ok, o să mă gândesc. 460 00:24:56,840 --> 00:24:59,256 Soţia şi familia mea ar fi încântaţi să te cunoască. 461 00:24:59,394 --> 00:25:01,292 Sună foarte frumos. 462 00:25:01,430 --> 00:25:03,053 Ai restricţii alimentare ? 463 00:25:03,191 --> 00:25:04,791 Nu, nu am, dar mulţumesc că ai întrebat. 464 00:25:04,917 --> 00:25:06,297 Minunat. 465 00:25:06,435 --> 00:25:08,403 Ce s-a întâmplat cu televizorul meu ? 466 00:25:09,059 --> 00:25:11,786 Întăririle sunt pe drum. Trebuie să aflăm unde e convoiul ăsta. 467 00:25:11,924 --> 00:25:14,167 Am o presimţire că ştiu cine ne-ar putea ajuta. 468 00:25:17,757 --> 00:25:19,310 Acum e momentul să vorbeşti. 469 00:25:24,419 --> 00:25:25,834 Eu ies. 470 00:25:28,216 --> 00:25:30,701 Nu-i mai putem ţine mult. Vreo idee câţi au mai rămas ? 471 00:25:30,839 --> 00:25:32,945 Cel puţin doi în spatele platformei. 472 00:25:33,083 --> 00:25:34,888 Platforma aia are motor. Are benzină. O putem aprinde. 473 00:25:34,912 --> 00:25:36,327 Cu ce ? Cu limbajul nostru dur ? 474 00:25:36,465 --> 00:25:38,145 Nu avem nimic cu care să facem asta. 475 00:25:39,399 --> 00:25:42,199 Acum, trebuie să găsim o soluţie, ok ? Oamenii mor acolo. 476 00:25:45,716 --> 00:25:47,822 Stai. Stai. Camioanele astea... 477 00:25:47,960 --> 00:25:49,903 de obicei au o cutie cu muniţie cu explozibili de spargere, 478 00:25:49,927 --> 00:25:52,167 şi poate unul dintre proştii ăştia a uitat să o golească. 479 00:25:55,761 --> 00:25:57,694 Ha-ha ! Jackpot ! 480 00:26:00,869 --> 00:26:02,837 Ok. Asta a funcţionat în Irak, ok ? 481 00:26:02,975 --> 00:26:05,771 Le punem pe unul dintre camioane, le legăm cu un fitil, bum. 482 00:26:07,531 --> 00:26:09,291 Dacă nu ai un braţ ca al lui Patrick Mahomes, 483 00:26:09,326 --> 00:26:11,062 e o aruncare de 80 de yarzi într-o zonă de ucidere. 484 00:26:11,086 --> 00:26:13,019 - Mai degrabă 85. - Ce ? 485 00:26:13,157 --> 00:26:16,644 - Fată, ce cauţi aici ? Dă-te înapoi. - Sunt 85, poate 87 de yarzi. 486 00:26:16,782 --> 00:26:18,853 - Adică, se poate face. - Poţi să te aşezi ? 487 00:26:18,991 --> 00:26:21,245 - Mai ales că nu e acoperire de copaci. - Poţi să te aşezi ? 488 00:26:21,269 --> 00:26:22,908 S-ar putea să trebuiască să mergi pe sfoară... 489 00:26:22,920 --> 00:26:23,661 Despre ce vorbeşti ? 490 00:26:23,685 --> 00:26:25,725 Am nimerit o ţintă ca asta la Naţionale anul trecut. 491 00:26:25,756 --> 00:26:27,734 Ar fi fost grozav dacă ai fi nimerit-o anul ăsta. 492 00:26:27,758 --> 00:26:29,449 - Taci. - Ţintă ? 493 00:26:29,588 --> 00:26:31,628 Da, suntem campionii AC Tech la tir cu arcul, 23/24. 494 00:26:31,762 --> 00:26:33,453 Şi locul doi în 2025. 495 00:26:33,592 --> 00:26:35,145 Te înjunghii, Gigi. 496 00:26:35,283 --> 00:26:37,443 Serios ? Voi sunteţi campioni naţionali la tir cu arcul ? 497 00:26:37,492 --> 00:26:40,633 Da. Adică, e o distanţă mai mare decât tragem de obicei. 498 00:26:40,771 --> 00:26:43,049 Da, s-ar putea să trebuiască să ţinteşti la trei, 499 00:26:43,187 --> 00:26:46,270 poate trei metri şi jumătate deasupra ţintei, şi apoi să o laşi să cadă, dar... 500 00:26:46,294 --> 00:26:49,159 - Dar ? - Dar da. La naiba, da. Ne descurcăm. 501 00:26:49,297 --> 00:26:52,058 Ok. Ok, ne-am întors la treabă. 502 00:26:52,196 --> 00:26:54,371 Uitaţi-vă la voi. Ce faceţi ? 503 00:26:54,509 --> 00:26:55,993 Uau. 504 00:26:56,131 --> 00:26:57,823 Credeam că sunteţi nişte jucători de golf. 505 00:26:57,961 --> 00:26:59,065 Fată, nu. 506 00:26:59,756 --> 00:27:02,172 - Dar pălăriile. - Ce-au pălăriile noastre ? 507 00:27:02,897 --> 00:27:04,208 Nu, vă stau bine. 508 00:27:05,865 --> 00:27:09,248 Dacă nu primesc confirmare direct de la Vince 509 00:27:09,386 --> 00:27:11,630 în următoarele cinci minute că a fost eliberat, 510 00:27:11,768 --> 00:27:14,149 atunci ea moare. Lasă-mă să vorbesc cu Amanda. 511 00:27:19,741 --> 00:27:22,123 Ai înţeles ? Mai vrei ? 512 00:27:25,816 --> 00:27:28,508 Bine, fetiţo. Mai eşti cu mine ? 513 00:27:30,545 --> 00:27:33,824 Ştiai că mami ta e strateg ? 514 00:27:36,724 --> 00:27:40,210 Bine. Hai să vedem dacă planul meu super tare funcţionează. 515 00:27:43,247 --> 00:27:45,008 Trebuie să stăm jos. 516 00:27:53,533 --> 00:27:54,742 Du-te şi verifică. 517 00:28:12,829 --> 00:28:14,900 Lunetiştii, verificaţi scara. 518 00:28:15,383 --> 00:28:19,767 Ridică-te. Mă auzi ? Rămâi aici. 519 00:28:23,046 --> 00:28:24,495 Las-o ! 520 00:28:26,083 --> 00:28:27,084 O voi omorî. 521 00:28:51,281 --> 00:28:53,076 Sunt liniştiţi acum. 522 00:28:53,214 --> 00:28:55,502 Avem o singură şansă. Toată lumea a înţeles planul ? 523 00:28:55,526 --> 00:28:57,159 Eu trag cu bomba lipicioasă spre camion 524 00:28:57,183 --> 00:28:59,565 în timp ce aceşti patru rataţi trag cu săgeţi incendiare. 525 00:28:59,703 --> 00:29:02,361 Rezervorul de benzină explodează, activând C-4-ul. 526 00:29:02,499 --> 00:29:04,373 - Ce-am ratat ? - Partea în care alergăm la camion, 527 00:29:04,397 --> 00:29:06,357 ducem antitoxina la spital şi trăim cu toţii. 528 00:29:06,434 --> 00:29:08,470 - Uşor. - Bani uşori. 529 00:29:08,608 --> 00:29:09,644 Săgeată. 530 00:29:12,164 --> 00:29:14,028 Greutatea adăugată va modifica traiectoria. 531 00:29:14,166 --> 00:29:16,385 - Poate cu un centimetru. - Sau cu un kilometru, ca la Naţionale. 532 00:29:16,409 --> 00:29:17,997 Trebuie să te opreşti. 533 00:29:18,135 --> 00:29:20,310 Jules, respiră. 534 00:29:21,345 --> 00:29:24,003 Trage după simţ. Ai încredere în tine. 535 00:29:24,866 --> 00:29:26,586 - Ochi limpezi, săgeţi incendiare... - Bine. 536 00:29:26,626 --> 00:29:27,696 ... oprim teroriştii. 537 00:29:36,636 --> 00:29:41,503 Hei, Jules. Campioane 2025. 538 00:29:41,641 --> 00:29:45,300 - Ok. Cutie gri, camion roşu, ai înţeles ? - Coatele la nivel, fetelor. 539 00:29:45,438 --> 00:29:47,238 Ok. O să-ţi câştigăm câteva secunde. 540 00:29:48,821 --> 00:29:49,822 Gata ? 541 00:29:50,823 --> 00:29:52,652 Ţinteşte. 542 00:29:56,829 --> 00:29:58,313 Trage. 543 00:30:13,501 --> 00:30:16,435 Whoo ! Da ! 544 00:30:16,573 --> 00:30:19,714 Frumos ! Whoo ! 545 00:30:20,266 --> 00:30:22,506 - Jos. Jos. Înapoi. - Jos acum. Înapoi. 546 00:30:23,856 --> 00:30:25,237 De unde a venit asta ? 547 00:30:25,375 --> 00:30:26,975 Trebuie să aibă un lunetist undeva. 548 00:30:29,724 --> 00:30:32,037 Nu-l văd. Avem muniţie puţină. 549 00:30:37,042 --> 00:30:38,043 O să-l scot la iveală. 550 00:30:55,267 --> 00:30:56,302 Jos ! 551 00:31:19,222 --> 00:31:23,502 Hei. Amanda ? Hei, am reuşit. I-am prins pe toţi, ok ? 552 00:31:23,640 --> 00:31:26,360 Trebuie să deschizi ochii pentru mine. Deschide ochii şi priveşte-mă. 553 00:31:27,368 --> 00:31:29,094 O să fii bine. O să fii bine. 554 00:31:32,580 --> 00:31:35,548 Heller, totul e clar. Trimiteţi ajutor acum. Amanda e jos. 555 00:31:36,791 --> 00:31:39,311 Haide, poţi. Poţi. Ştiu că mă auzi. 556 00:31:39,449 --> 00:31:41,796 Rămâi cu mine. Doar ascultă-mi vocea. 557 00:31:47,112 --> 00:31:49,079 Bine. O să alerg spre camion. 558 00:31:49,217 --> 00:31:51,012 - E sinucidere. - Doar dacă nu reuşesc. 559 00:31:51,668 --> 00:31:53,670 Uite, o să-i atrag focul. 560 00:31:53,808 --> 00:31:56,638 Îl localizezi pe lunetist. Îl elimini. Ai înţeles ? 561 00:31:56,776 --> 00:31:59,262 Intri în camion. Duci antitoxina la spital. 562 00:31:59,400 --> 00:32:02,437 Dacă pic, tu şi Franklin mai aveţi o şansă, şi asta contează. 563 00:32:03,024 --> 00:32:06,027 În plus, s-ar putea să mor din cauza unei tumori cerebrale oricum, 564 00:32:06,165 --> 00:32:08,685 aşa că aş putea să mor ca un erou. Ai o tumoră cerebrală ? 565 00:32:09,513 --> 00:32:10,618 Da, Tina Tumor. 566 00:32:11,170 --> 00:32:13,241 Ori asta, ori Justin Tumorlake. 567 00:32:13,379 --> 00:32:16,220 Îmi pare rău, există un joc de cuvinte cu tumori cerebrale la care nu particip. 568 00:32:16,244 --> 00:32:17,566 Acum avem propriile noastre glume private. 569 00:32:17,590 --> 00:32:19,696 - Tumor Willis. - Prea obscur. 570 00:32:19,834 --> 00:32:22,492 Ok. Mă voi gândi la ceva. Tumor sau mai târziu. 571 00:32:23,872 --> 00:32:25,352 - Mult noroc, Ormewood. - Da, mersi. 572 00:32:26,806 --> 00:32:31,052 Hei, Faith. Le vei spune lui Max şi Cooper că am fost foarte eroic ? 573 00:32:31,190 --> 00:32:34,021 Da, desigur, dar nu vei muri. 574 00:32:34,159 --> 00:32:36,092 Şi trebuie să facem asta acum. 575 00:32:36,230 --> 00:32:38,473 - Ştiu. Ok. Bine. Hai să mergem. - Te-am prins. 576 00:32:52,522 --> 00:32:54,162 - Am rămas fără muniţie. - Şi eu am rămas. 577 00:33:17,547 --> 00:33:18,617 Ormewood ! 578 00:33:40,915 --> 00:33:43,745 - Frate, vorbeşti serios ? - Ai văzut asta ? 579 00:33:43,883 --> 00:33:46,541 - Ai văzut ce am făcut ? - Frate, aproape am murit. 580 00:33:46,679 --> 00:33:48,485 - Ştiu. De-aia l-am lovit. - Da, ai făcut-o. 581 00:33:48,509 --> 00:33:48,940 Da. 582 00:33:48,952 --> 00:33:50,280 Frate, avem o echipă de tir cu arcul acolo. 583 00:33:50,304 --> 00:33:51,615 Asta e tare. 584 00:33:53,272 --> 00:33:57,414 ... PT la camera 210. PT disponibil la camera 210. 585 00:33:59,106 --> 00:34:01,073 Bine. Ăştia au fost ultimii. 586 00:34:01,211 --> 00:34:03,351 Mersi. Hei, hei. Ai văzut-o pe Angie ? 587 00:34:03,489 --> 00:34:05,169 Am auzit că a venit cu ambulanţa cu Amanda, 588 00:34:05,250 --> 00:34:07,148 dar am alergat peste tot. Nu o găsesc. 589 00:34:07,286 --> 00:34:09,161 Probabil e pe aici pe undeva. O să fiu atent. 590 00:34:09,185 --> 00:34:10,807 Mersi. 591 00:34:10,945 --> 00:34:13,027 Scuze, trebuie să le duc sus cu restul. 592 00:34:13,051 --> 00:34:15,371 Fă-ţi o favoare. Verifică în spatele cortinei numărul trei. 593 00:34:15,570 --> 00:34:16,640 Mulţumesc, Cassie. 594 00:34:19,609 --> 00:34:21,956 Nico. Hei, prietene. 595 00:34:23,302 --> 00:34:26,650 - Te-au conectat deja ? - S-a terminat ? Suntem... 596 00:34:26,788 --> 00:34:29,550 S-a terminat. Nu ţi-am spus că o să fie bine ? 597 00:34:33,243 --> 00:34:35,211 Încet. Uşor. 598 00:34:57,474 --> 00:34:59,683 - Hei. Hei. - Hei. 599 00:35:00,822 --> 00:35:02,102 - Salut. - Eşti bine ? Eşti rănit ? 600 00:35:02,203 --> 00:35:03,411 Da, nu, sunt bine. 601 00:35:03,549 --> 00:35:04,999 - Hei. - Poftim. 602 00:35:05,689 --> 00:35:07,139 Amanda... 603 00:35:08,727 --> 00:35:12,420 Am încercat, dar a fost lovită rău. A ieşit... abia a ieşit din operaţie. 604 00:35:15,941 --> 00:35:17,149 Cât de rău e ? 605 00:35:18,771 --> 00:35:21,947 E foarte rău. Se pare că operaţia a fost critică. 606 00:35:24,156 --> 00:35:26,469 Doctorul ei spune că următoarele 48 de ore sunt critice. 607 00:35:28,988 --> 00:35:30,024 E puternică. 608 00:35:32,958 --> 00:35:35,029 Mă bucur că ai fost cu ea, 609 00:35:36,134 --> 00:35:38,032 şi mă bucur că eşti în siguranţă. 610 00:35:41,035 --> 00:35:42,105 Ce ? Hei. 611 00:35:43,486 --> 00:35:45,315 - Ce e ? - Nu-l găsesc pe Seth. 612 00:35:50,562 --> 00:35:52,046 Sunt sigură că e bine. 613 00:35:52,184 --> 00:35:53,185 Doar că... 614 00:35:56,809 --> 00:35:58,466 Will, sunt însărcinată. 615 00:36:02,090 --> 00:36:07,234 Sau am fost, şi eu... nu ştiu, s-ar putea să am un avort spontan. 616 00:36:07,372 --> 00:36:09,408 Sunt foarte speriată şi îmi pare rău. 617 00:36:09,546 --> 00:36:11,746 Eşti ultima persoană care ar trebui să se ocupe de asta. 618 00:36:15,656 --> 00:36:16,691 Hei, nu. 619 00:36:18,935 --> 00:36:20,212 Ang. 620 00:36:23,974 --> 00:36:25,286 Sunt aici. 621 00:36:32,914 --> 00:36:34,261 Totul e bine ? 622 00:36:42,717 --> 00:36:44,063 Totul e perfect. 623 00:36:45,617 --> 00:36:49,379 Vezi pata aia mică şi întunecată chiar acolo ? Ăla e bebeluşul tău. 624 00:36:50,311 --> 00:36:52,520 Şi ăla e bătăile inimii. 625 00:37:07,086 --> 00:37:09,192 O să fii mamă, Ang. 626 00:37:11,919 --> 00:37:14,128 - O mamă grozavă. - Tata are dreptate. 627 00:37:18,270 --> 00:37:19,685 Vă las singuri un minut. 628 00:37:28,038 --> 00:37:30,972 E... ciudat. 629 00:37:33,458 --> 00:37:34,562 Nu, e... 630 00:37:37,876 --> 00:37:39,533 Puţin, da. 631 00:37:44,296 --> 00:37:45,780 M-am gândit la momentul ăsta. 632 00:37:49,508 --> 00:37:54,789 Doar... noi. Stând aici. 633 00:38:01,624 --> 00:38:03,108 Ascultând o bătaie de inimă. 634 00:38:07,664 --> 00:38:08,665 Da. 635 00:38:11,461 --> 00:38:12,462 Cu excepţia... 636 00:38:17,329 --> 00:38:18,399 Da. 637 00:38:26,338 --> 00:38:27,822 Mulţumesc că eşti aici. 638 00:38:29,893 --> 00:38:30,929 Desigur. 639 00:38:34,484 --> 00:38:36,521 Angie ? Hei. 640 00:38:36,659 --> 00:38:37,660 Salut. 641 00:38:38,143 --> 00:38:40,110 - E bine. - Bine. 642 00:38:40,248 --> 00:38:44,011 Chiar... credeam că poate nu e, dar e bine. 643 00:38:45,253 --> 00:38:50,362 - Ea ? - Am... decis că e fată. Nu ştiu. 644 00:38:50,500 --> 00:38:52,606 Asta înseamnă că suntem... 645 00:38:54,228 --> 00:38:55,574 Da. 646 00:38:55,712 --> 00:38:57,265 - E grozav. - Da. 647 00:38:57,404 --> 00:38:59,004 - E grozav. Sunt atât de fericit. - Bine. 648 00:39:00,510 --> 00:39:02,719 - Şi tu eşti bine ? - Sunt bine. 649 00:39:02,857 --> 00:39:04,411 - Sunt bine. - Bine. 650 00:39:05,101 --> 00:39:08,449 - E în regulă. Eram îngrijorat. - Da. 651 00:39:08,587 --> 00:39:10,106 Hei, mulţumesc. 652 00:39:10,244 --> 00:39:11,521 - E bine. - E bine. 653 00:39:12,315 --> 00:39:14,455 Şi uite-o. Priveşte. 654 00:39:17,009 --> 00:39:18,873 - E uimitor. - Aşa e. 655 00:39:19,011 --> 00:39:20,185 Eşti uimitoare. 656 00:39:21,117 --> 00:39:22,221 Te iubesc. 657 00:39:28,331 --> 00:39:29,574 Îi datorez asta mie însumi. 658 00:39:49,352 --> 00:39:50,422 Faith ? 659 00:39:51,768 --> 00:39:53,529 Faith ? Faith ? Am nevoie... 660 00:39:56,808 --> 00:40:00,915 Hei. Doamne. Sunt aici. Sunt aici. Sunt aici. Sunt aici. Bine. Bine. 661 00:40:02,641 --> 00:40:04,712 - În regulă. - 911, care e urgenţa ? 662 00:40:04,850 --> 00:40:09,303 Hei, numele meu e Faith Mitchell. Sunt la 2257 Chestnut Lane. 663 00:40:09,441 --> 00:40:11,995 Prietenul meu tocmai s-a prăbuşit. În regulă. E bine. 664 00:40:12,133 --> 00:40:15,205 Cred că are o criză. Nu sunt sigură, sincer. Vă rog, grăbiţi-vă. 665 00:40:15,343 --> 00:40:16,655 Trimitem o ambulanţă acum. 666 00:40:16,793 --> 00:40:18,416 Te ţin. O să fii bine. 667 00:40:42,060 --> 00:40:43,268 E în regulă ? 668 00:40:47,445 --> 00:40:50,102 Doctorul a spus că următoarele 48 de ore sunt... 669 00:40:57,351 --> 00:40:59,111 Cred că ar trebui să mă instalez confortabil. 670 00:41:09,294 --> 00:41:13,091 Ştiu că sună egoist. 671 00:41:15,300 --> 00:41:16,335 Dar eu... 672 00:41:18,717 --> 00:41:20,961 Vreau să fii bine. 673 00:41:23,377 --> 00:41:25,068 Pentru că tu mă ajuţi să fiu bine. 674 00:41:29,176 --> 00:41:30,729 Tu netezeşti denivelările. 675 00:41:34,664 --> 00:41:35,700 E... 676 00:41:38,357 --> 00:41:40,049 ca propriul meu sistem de suspensie. 677 00:41:44,881 --> 00:41:46,055 Asta e o chestie de maşină. 678 00:41:55,685 --> 00:41:57,238 Tu eşti familia mea. 679 00:42:02,105 --> 00:42:06,109 Deci trebuie să te trezeşti. Mă auzi ? 680 00:42:18,105 --> 00:42:22,709 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix53672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.