Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,553 --> 00:00:02,633
Anterior, în Will Trent...
2
00:00:02,657 --> 00:00:04,107
'Frontul Fondatorilor'.
3
00:00:04,245 --> 00:00:06,420
Cred că victima noastră a fost
un terorist intern.
4
00:00:06,558 --> 00:00:09,940
Putem vorbi despre scanare ? Din păcate,
această zonă întunecată e o tumoare.
5
00:00:10,079 --> 00:00:12,874
Şeriful Caleb Broussard
e tatăl tău.
6
00:00:13,737 --> 00:00:15,291
Îţi respect standardele, fiule.
7
00:00:15,429 --> 00:00:17,017
Nu-mi spune aşa.
8
00:00:18,087 --> 00:00:20,537
Nu mă cunoşti.
Şi nu m-ai crescut.
9
00:00:20,675 --> 00:00:22,555
D-nă Polaski, ştiţi
că sunteţi însărcinată ?
10
00:00:23,782 --> 00:00:25,956
- Sigur ?
- Da.
11
00:00:26,095 --> 00:00:29,215
Copiii sunt doar oameni. Şi te pricepi
cu oamenii. Sunt aici dacă ai nevoie.
12
00:00:29,270 --> 00:00:30,961
Te-am prins. S-a terminat.
13
00:00:31,100 --> 00:00:35,587
Nu. Nu s-a terminat.
Abia a început.
14
00:00:35,725 --> 00:00:37,244
Ce se întâmplă ?
15
00:00:37,382 --> 00:00:38,762
Codul Negru a intrat în vigoare.
16
00:00:38,900 --> 00:00:40,833
Spitalul e izolat.
Nu putem pleca.
17
00:00:42,111 --> 00:00:45,562
Roy Montgomery,
73 de ani, veteran fără adăpost.
18
00:00:45,700 --> 00:00:49,670
Eleanor Gold, 46 de ani, mamă
a trei copii, lucra de acasă.
19
00:00:49,808 --> 00:00:53,053
Rick Innocenti, 35 de ani,
contabil.
20
00:00:53,191 --> 00:00:56,780
- Valerie Hudson, 50 de ani, vânzătoare...
- Înţeleg...
21
00:00:56,918 --> 00:00:58,920
Ok, băieţi,
aţi... Hei. Hei.
22
00:00:59,059 --> 00:01:00,819
Ştim ce vrea
Frontul Fondatorilor ?
23
00:01:00,957 --> 00:01:02,855
De ce nu-l întrebi
pe prietenul tău Vince ?
24
00:01:02,993 --> 00:01:05,341
Doamnă, guvernatorul e
la linia unu.
25
00:01:05,479 --> 00:01:07,860
- Amanda Wagner.
- Sunt Ormewood.
26
00:01:07,998 --> 00:01:11,450
Hei, eşti în sala de conferinţe,
prietene. Ai vorbit cu copiii ?
27
00:01:11,588 --> 00:01:13,935
Da, da, au ajuns
la Gina bine. Mersi.
28
00:01:14,660 --> 00:01:15,799
Cum merge pe acolo ?
29
00:01:15,937 --> 00:01:17,836
Rău. Suntem încă izolaţi.
30
00:01:17,974 --> 00:01:19,814
Tocmai am avut un alt deces,
un bărbat de 50 de ani.
31
00:01:19,838 --> 00:01:20,977
Ce ştim despre el ?
32
00:01:21,115 --> 00:01:22,668
Lucra în construcţii,
afară,
33
00:01:22,806 --> 00:01:24,926
a mers la bowling cu o seară înainte
să se simtă rău.
34
00:01:24,981 --> 00:01:26,603
- Altceva ?
- Nu,
35
00:01:26,741 --> 00:01:28,133
a murit înainte să-i pot pune
mai multe întrebări.
36
00:01:28,157 --> 00:01:30,366
Vorbesc cu familia lui.
37
00:01:30,504 --> 00:01:33,069
Guvernatorul declară stare de urgenţă.
Ştim dacă e contagios ?
38
00:01:33,093 --> 00:01:35,371
Seth vorbeşte cu
CDC-ul chiar acum.
39
00:01:35,509 --> 00:01:38,557
Contactele apropiate nu dezvoltă simptome,
deci nu pare să se transmită prin aer.
40
00:01:38,581 --> 00:01:40,514
Dar, pe de altă parte,
spitalul ăsta e izolat.
41
00:01:40,652 --> 00:01:41,860
Oamenii se îmbolnăvesc aici.
42
00:01:42,481 --> 00:01:44,449
Nu are niciun sens.
43
00:01:44,587 --> 00:01:45,795
Hei, e câinele meu ?
44
00:01:47,141 --> 00:01:49,212
Hei, Nico. Nico, hei.
45
00:01:49,350 --> 00:01:51,559
Nico ? Ce se întâmplă ?
46
00:01:51,697 --> 00:01:54,597
- Simt că nu pot respira.
- Ok, o să fie bine. O să...
47
00:01:54,735 --> 00:01:56,875
Pot primi ajutor aici, vă rog ?
48
00:01:57,013 --> 00:01:59,774
- Ormewood, ce naiba se întâmplă ?
- Nu ştiu, Trent. Aşteaptă.
49
00:02:01,190 --> 00:02:02,639
Nico, Nico,
ascultează-mă.
50
00:02:02,777 --> 00:02:04,331
O să fii bine.
Bine ?
51
00:02:04,469 --> 00:02:06,309
O să-mi dau seama. Tu
rezistă acolo.
52
00:02:06,333 --> 00:02:08,852
- Nu, te rog, mi-e frică.
- Nu, câinele nu poate veni.
53
00:02:08,990 --> 00:02:10,520
Lasă-i să ia câinele,
te rog.
54
00:02:10,544 --> 00:02:11,904
Ok ? Ce diferenţă
face ?
55
00:02:12,028 --> 00:02:13,271
Da, bine, e ok.
56
00:02:13,409 --> 00:02:15,411
Betty, ai grijă de Nico.
Ok.
57
00:02:15,549 --> 00:02:17,447
O să fii bine.
Promit.
58
00:02:27,871 --> 00:02:30,529
Bine. Ştii deja
ce o să spun.
59
00:02:30,667 --> 00:02:32,842
- Rămâneţi pe subiect.
- Ne facem treaba.
60
00:02:32,980 --> 00:02:34,119
Aşa e.
61
00:02:35,603 --> 00:02:37,857
Nebunii ăştia locali ies
toaţi din micul tău fief.
62
00:02:37,881 --> 00:02:40,746
Mi-e greu să cred că nu ştiai
nimic despre ce se întâmpla.
63
00:02:40,884 --> 00:02:43,024
Să ne concentrăm
asupra modului de transmitere.
64
00:02:43,163 --> 00:02:44,785
Poate fi orice.
65
00:02:44,923 --> 00:02:47,443
Poşta, reviste, transport public,
ziare.
66
00:02:47,581 --> 00:02:50,825
Nico n-a atins un ziar
de când stă cu mine.
67
00:02:51,412 --> 00:02:53,759
La naiba.
68
00:02:53,897 --> 00:02:55,737
Pur şi simplu... Am
nevoie de o scenă a crimei.
69
00:03:00,249 --> 00:03:02,699
- Ormewood.
- Da ? Sunt încă aici.
70
00:03:03,700 --> 00:03:05,150
Spune-mi despre Roy Montgomery.
71
00:03:05,288 --> 00:03:07,290
Da. El...
Avea probleme de mobilitate,
72
00:03:07,428 --> 00:03:09,465
aşa că stătea retras.
73
00:03:09,603 --> 00:03:11,926
Are un cort în Home
Park. E albastru şi alb, cred.
74
00:03:11,950 --> 00:03:13,365
Un cort.
75
00:03:14,090 --> 00:03:16,410
Asta e o scenă a crimei mică şi drăguţă.
Mă duc să verific.
76
00:03:16,989 --> 00:03:18,198
Vrei să te duc ?
77
00:03:19,440 --> 00:03:20,683
Mă duc să-mi iau cheile.
78
00:03:23,306 --> 00:03:26,136
Spune doar, şi-l dau pe omul ăla
afară din investigaţie.
79
00:03:27,379 --> 00:03:29,450
E util deocamdată.
80
00:03:29,588 --> 00:03:33,385
Se întâmplă multe. Eşti sigur
că gândeşti limpede ?
81
00:03:34,593 --> 00:03:36,043
Sunt bine.
82
00:03:37,286 --> 00:03:38,287
Ok.
83
00:03:40,116 --> 00:03:41,911
Nu mă ating de asta.
84
00:03:42,463 --> 00:03:44,476
Dacă mănânc toţi carbohidraţii ăştia,
teroriştii câştigă.
85
00:03:44,500 --> 00:03:46,295
Eşti nebun.
86
00:03:46,433 --> 00:03:48,793
Singurul lucru mai bun decât
un burrito e un burrito gratis.
87
00:03:49,056 --> 00:03:50,954
Şi culmea,
tu nu mănânci unul.
88
00:03:51,092 --> 00:03:52,887
Am stomacul cam ciudat
azi dimineaţă.
89
00:03:55,062 --> 00:03:56,270
Slavă Domnului. E Seth.
90
00:03:56,408 --> 00:03:58,307
Hei, ce faci ?
Eşti bine ?
91
00:03:58,445 --> 00:03:59,825
Ai idee
ce e asta ?
92
00:03:59,963 --> 00:04:01,931
Am trimis urgent culturi
la CDC.
93
00:04:02,069 --> 00:04:04,658
Fac tot ce pot să ţin oamenii în viaţă
până primim un răspuns.
94
00:04:04,796 --> 00:04:07,523
Angie. Uite,
nu ştiu.
95
00:04:07,661 --> 00:04:09,835
Nu ştiu
ce o să se întâmple,
96
00:04:09,973 --> 00:04:12,158
şi nu ştiu în ce stadiu eşti cu
deciziile despre sarcină,
97
00:04:12,182 --> 00:04:15,142
dar îţi trimit istoricul meu medical
şi datele de contact ale surorii mele.
98
00:04:15,772 --> 00:04:17,060
Ok, asta mă cam sperie.
99
00:04:17,084 --> 00:04:18,775
Nu, nu te speria...
100
00:04:18,913 --> 00:04:21,364
- Te vrem în 7-C acum.
- V-voi fi acolo imediat.
101
00:04:21,502 --> 00:04:23,539
Hei, trebuie să plec.
102
00:04:23,677 --> 00:04:26,990
Fă-mi o favoare. Ai grijă de tine,
bine ? Vorbesc serios.
103
00:04:27,128 --> 00:04:28,992
Orice ar fi boala asta,
e înfricoşătoare.
104
00:04:29,130 --> 00:04:30,649
Bine, o să am grijă.
105
00:04:32,341 --> 00:04:33,376
Te iubesc, Angie.
106
00:04:38,899 --> 00:04:41,004
Şi eu te iubesc.
107
00:04:41,142 --> 00:04:43,942
Deci, tu şi Bill mergeaţi la acele
cine cu Vince, nu ?
108
00:04:44,042 --> 00:04:45,630
Da, am auzit de chili-ul tău.
109
00:04:45,768 --> 00:04:48,088
Spune-mi, îţi aminteşti de altcineva
care ar fi fost acolo ?
110
00:04:48,771 --> 00:04:49,944
Fără glumă.
111
00:04:50,531 --> 00:04:52,533
Dacă ai nevoie de ceva,
spune-mi.
112
00:04:53,327 --> 00:04:55,847
- Candidezi pentru regele balului ?
- Vorbesc la telefoane.
113
00:04:56,399 --> 00:04:58,505
Cu vorba bună obţii mai multe.
114
00:04:58,643 --> 00:05:00,265
Poate vrei să-i
aminteşti asta Amandei.
115
00:05:00,403 --> 00:05:03,095
Nu vorbi despre ea.
Nu-ţi datorează nimic.
116
00:05:03,233 --> 00:05:05,281
Ţi-ai pus mândria înaintea
slujbei, acum vezi unde suntem.
117
00:05:05,305 --> 00:05:07,410
- Bine, acum...
- Ştii, din punctul meu de vedere,
118
00:05:07,548 --> 00:05:10,348
eşti doar un tip care a lăsat
gravidă o minoră prostituată în anii '80.
119
00:05:10,482 --> 00:05:12,864
Asta îmi spune tot ce trebuie
să ştiu despre tine, şerifule.
120
00:05:13,002 --> 00:05:14,866
Ai totul
clar, nu-i aşa ?
121
00:05:19,664 --> 00:05:23,081
Of. Şobolan mort ? Poate e
ultima lor masă.
122
00:05:23,219 --> 00:05:24,462
S-ar putea.
123
00:05:26,015 --> 00:05:29,225
Eduardo, câţi dintre victime
au comandat mâncare în ultimele 24 de ore ?
124
00:05:29,363 --> 00:05:32,987
Eleanor Gold,
Ricky Innocenti şi Valerie Hudson
125
00:05:33,125 --> 00:05:37,060
toţi au cumpărat mâncare la pachet
în ultimele 24 de ore.
126
00:05:37,958 --> 00:05:38,959
Nu e mâncarea.
127
00:05:40,236 --> 00:05:41,524
Faith, sunt
recipientele de mâncare.
128
00:05:41,548 --> 00:05:43,791
- Eşti sigură ?
- Trebuie să fie.
129
00:05:43,929 --> 00:05:46,069
Am găsit unul la Roy's
cu un şobolan mort în el.
130
00:05:46,207 --> 00:05:48,106
Aşa se
răspândeşte.
131
00:05:48,244 --> 00:05:50,211
Hei, toată lumea. GBI !
132
00:05:50,350 --> 00:05:53,007
Trebuie să lăsaţi jos acele
recipiente. Sunt contaminate.
133
00:05:53,525 --> 00:05:55,078
Burrows Packaging.
134
00:05:55,734 --> 00:05:57,574
Burrows Packaging. Trebuie să
trimiteţi pe cineva acolo imediat.
135
00:05:57,598 --> 00:05:58,634
Doamne.
136
00:05:59,255 --> 00:06:00,705
Jumătate din APD a mâncat din astea.
137
00:06:02,776 --> 00:06:04,674
E ceva în neregulă cu ele ?
Toate ?
138
00:06:07,159 --> 00:06:09,541
Centrele pentru Controlul Bolilor
au confirmat acum
139
00:06:09,679 --> 00:06:11,440
că Clostridium botulinum,
140
00:06:11,578 --> 00:06:14,581
o bacterie toxică ce atacă
sistemul nervos central,
141
00:06:14,719 --> 00:06:17,559
a fost răspândită deliberat
prin recipientele de ambalare a alimentelor.
142
00:06:17,963 --> 00:06:19,620
Vestea bună este...
143
00:06:20,483 --> 00:06:25,799
Vestea bună este... CDC are
o rezervă de antitoxină
144
00:06:25,937 --> 00:06:27,697
şi va începe
distribuţia imediat.
145
00:06:29,389 --> 00:06:31,839
Trebuie să aflăm
de unde operează,
146
00:06:31,977 --> 00:06:33,634
să le găsim sediul,
laboratorul.
147
00:06:33,772 --> 00:06:34,877
Unde suntem ?
148
00:06:35,429 --> 00:06:37,500
Will şi şeriful au
o femeie care vine
149
00:06:37,638 --> 00:06:39,364
care ne-ar putea da
mai multe informaţii.
150
00:06:39,502 --> 00:06:43,541
Am căutat
legături între aceşti patru.
151
00:06:43,679 --> 00:06:45,646
În sfârşit ai
propriul tău indicator laser.
152
00:06:45,784 --> 00:06:48,408
Da, ăsta face
o faţă zâmbitoare.
153
00:06:48,546 --> 00:06:50,444
E stupid.
154
00:06:51,307 --> 00:06:52,342
Ţine-mă la curent.
155
00:06:53,447 --> 00:06:55,138
Bună conferinţă de presă, şefu'.
156
00:06:55,829 --> 00:06:58,141
Hei. Armata este
mobilizată
157
00:06:58,279 --> 00:07:00,523
pentru a transporta antitoxina
din depozitele CDC,
158
00:07:00,661 --> 00:07:02,525
dar până atunci,
resursele sunt cam puţine.
159
00:07:02,663 --> 00:07:05,908
- Vrei să spui foarte puţine.
- Încerc să rămân optimist, Mitchell.
160
00:07:06,046 --> 00:07:08,576
Oricum, APD va escorta
primul lot la Spitalul Saint Peter.
161
00:07:08,600 --> 00:07:10,544
Haide, Polaski. Ormewood ne va
întâlni la depozit.
162
00:07:10,568 --> 00:07:12,224
Da.
163
00:07:12,362 --> 00:07:15,089
O fac eu. Tu stai aici.
Te doare spatele.
164
00:07:15,849 --> 00:07:18,472
Bine, haide. Echipează-te. Ne vedem jos,
în cinci minute.
165
00:07:18,610 --> 00:07:19,610
Bine.
166
00:07:20,301 --> 00:07:21,337
Hei, Mitchell.
167
00:07:22,959 --> 00:07:24,651
Nu trebuia să faci asta.
168
00:07:25,755 --> 00:07:27,412
Lasă-mă să fac asta pentru tine, mamă.
169
00:07:28,102 --> 00:07:30,657
- Ştii că nu m-am hotărât.
- Ştiu.
170
00:07:31,347 --> 00:07:35,006
Dar e decizia ta,
nu a unui terorist nebun.
171
00:07:47,674 --> 00:07:49,952
E în regulă, Rosie.
Ia-ţi timp.
172
00:07:50,435 --> 00:07:54,750
Soţul meu, Benjamin,
se droga cu Beau Korda.
173
00:07:54,888 --> 00:07:57,684
Apoi, acum un an,
a venit tatăl lui Beau.
174
00:07:57,822 --> 00:07:59,444
- Vince.
- Da,
175
00:07:59,582 --> 00:08:01,204
l-a luat pe Ben
sub aripa lui.
176
00:08:01,342 --> 00:08:03,275
Ştii unde e Ben acum ?
177
00:08:03,413 --> 00:08:05,519
Şi-a închis telefonul
acum câteva zile.
178
00:08:07,452 --> 00:08:13,078
Dar luna trecută, am văzut un semn
pe pieptul lui, ca o arsură.
179
00:08:13,216 --> 00:08:17,013
Aşa că am început să caut. Am
găsit masca asta de gaz în camionul lui.
180
00:08:17,151 --> 00:08:21,017
Am crezut că poate gătea
cu Beau din nou până am găsit asta.
181
00:08:35,825 --> 00:08:37,033
Există o fază doi.
182
00:08:38,759 --> 00:08:41,003
E mult sânge.
183
00:08:41,141 --> 00:08:43,453
Unele sângerări pot apărea
în primul trimestru.
184
00:08:43,592 --> 00:08:44,869
Ar putea însemna multe lucruri.
185
00:08:45,007 --> 00:08:47,181
E un avort spontan. Ştiu.
186
00:08:47,319 --> 00:08:50,080
Nu ştii asta. Ar putea
fi o mică sângerare sau un cheag de sânge.
187
00:08:50,115 --> 00:08:52,186
Doar sună doctorul,
fă o ecografie.
188
00:08:52,324 --> 00:08:54,244
Rezistă. O să te verific
când mă întorc.
189
00:08:54,913 --> 00:08:56,950
Bine. Mult noroc.
190
00:08:58,089 --> 00:09:02,438
Antitoxina asta de botulism trebuie
ţinută între 35 şi 46,4 grade.
191
00:09:02,576 --> 00:09:04,416
Nu deschide frigiderul ăla şmecher.
Am înţeles.
192
00:09:04,716 --> 00:09:08,720
În regulă.
Toată lumea, urcaţi. Haideţi !
193
00:09:09,618 --> 00:09:11,620
Bine. Urmaţi-mă.
194
00:09:13,760 --> 00:09:16,279
Da,
195
00:09:16,417 --> 00:09:18,005
asta e melodia mamei mele, băieţi.
196
00:09:18,143 --> 00:09:20,111
Ştiu, mi-a spus aseară.
197
00:09:20,249 --> 00:09:22,251
Mi-a trimis videoclipurile.
Sunteţi nişte ciudaţi.
198
00:09:22,389 --> 00:09:23,942
Taci.
199
00:09:35,954 --> 00:09:37,024
Care e faza doi, Vince ?
200
00:09:39,717 --> 00:09:40,959
Care e faza doi ?
201
00:09:44,480 --> 00:09:45,792
Care-i faza a doua ?
202
00:09:45,930 --> 00:09:47,863
- Caleb.
- Ţi-ai ucis fiul.
203
00:09:48,449 --> 00:09:50,003
Ai ucis unul dintre adjuncţii mei.
204
00:09:50,141 --> 00:09:52,350
Acum vrei să ucizi o grămadă
de civili nevinovaţi.
205
00:09:52,488 --> 00:09:56,319
- Care-i faza a doua ?
- E ceea ce meritaţi.
206
00:09:57,424 --> 00:10:01,531
Toţi din acest oraş nenorocit,
o să-l curăţăm de tot.
207
00:10:01,670 --> 00:10:03,637
Nu mai vreau declaraţia
de misiune, Vince.
208
00:10:03,775 --> 00:10:05,535
Nimeni nu mă minte.
209
00:10:07,158 --> 00:10:09,781
Dacă vrei ajutorul meu,
trebuie să vorbeşti.
210
00:10:10,644 --> 00:10:12,508
Ori mori aici, ori la închisoare.
211
00:10:12,646 --> 00:10:14,337
Nu merg la închisoare.
212
00:10:15,615 --> 00:10:19,791
Salvarea va umple aerul
acestui loc plin de ură.
213
00:10:21,103 --> 00:10:24,278
O ceaţă paşnică şi puternică.
214
00:10:29,387 --> 00:10:30,987
O pui în aer, nu-i aşa ?
215
00:10:39,362 --> 00:10:43,573
AR-1, ne redirecţionăm
pentru a evita lucrările. Gata.
216
00:10:43,712 --> 00:10:45,403
Da, am înţeles.
Hei, doar ca să ştii,
217
00:10:45,541 --> 00:10:47,577
GPS-ul nostru nu merge. Gata.
218
00:10:50,857 --> 00:10:52,628
Crezi că au găsit o cale
să-l transforme în aerosol ?
219
00:10:52,652 --> 00:10:54,630
Avem aici soţia unui alt membru
din Founders Front.
220
00:10:54,654 --> 00:10:56,286
Credem că avem un indiciu
despre laborator.
221
00:10:56,310 --> 00:10:58,140
Bine.
Care e ora estimată a convoiului ?
222
00:10:58,278 --> 00:11:00,349
- Heller, unde suntem ?
- Vorbesc cu Ormewood.
223
00:11:00,487 --> 00:11:03,663
Mă auzi ? Sistemul nostru
computerizat face figuri.
224
00:11:03,801 --> 00:11:06,458
Şefule. Şefule, nu pot...
225
00:11:06,596 --> 00:11:09,185
S-a tras ! S-a tras !
Ţine-te bine !
226
00:11:09,323 --> 00:11:11,187
- Ce se întâmplă ?
- Sunt atacaţi.
227
00:11:11,325 --> 00:11:13,362
GPS-ul a fost bruiat.
Nu am idee unde sunt.
228
00:11:21,404 --> 00:11:24,476
Evacuaţi imediat. Mişcaţi !
229
00:11:25,581 --> 00:11:28,549
Amanda Wagner, unde eşti ?
230
00:11:31,449 --> 00:11:33,569
- Amanda, ce se întâmplă ?
- E Founders Front.
231
00:11:33,693 --> 00:11:35,902
Mă cer pe mine.
Tocmai l-au ucis pe Doyle.
232
00:11:36,799 --> 00:11:39,837
- Trebuie să ies acolo.
- Nu, Amanda, nu... Uite, vin.
233
00:11:40,769 --> 00:11:43,081
- Au ocupat etajul.
- Amanda.
234
00:11:43,219 --> 00:11:45,081
Voi continua să ucid oameni,
director
235
00:11:45,093 --> 00:11:47,361
adjunct. Aveţi toată
ziua şi o cauză dreaptă.
236
00:11:47,499 --> 00:11:48,811
Wilbur Trent, ascultă-mă.
237
00:11:49,847 --> 00:11:51,296
Rămâi la misiune.
238
00:11:51,814 --> 00:11:55,335
Trebuie să găseşti laboratorul şi
să opreşti atacul. Fă-ţi treaba.
239
00:11:56,474 --> 00:11:57,889
Bine, ies.
240
00:11:59,304 --> 00:12:01,893
Toată lumea, faceţi cum zic ei.
Eliberaţi etajul.
241
00:12:07,934 --> 00:12:08,935
Fată bună.
242
00:12:10,212 --> 00:12:11,213
Amanda.
243
00:12:19,946 --> 00:12:22,017
Aici căpitanul Dennis Heller.
244
00:12:22,155 --> 00:12:25,054
Ne veţi da pe Vince Korda
în schimbul d-nei Wagner.
245
00:12:25,745 --> 00:12:27,470
Va fi greu.
246
00:12:27,608 --> 00:12:30,197
L-am transferat deja pe domnul Korda
la o altă unitate,
247
00:12:30,335 --> 00:12:31,992
aşa că va dura ceva timp.
248
00:12:32,130 --> 00:12:33,210
Dar să continuăm să vorbim.
249
00:12:33,338 --> 00:12:34,926
Minţi.
250
00:12:35,444 --> 00:12:38,896
Daţi-ne pe Vince sau moare. Aţi
avut trei ore, acum sunt două.
251
00:12:43,348 --> 00:12:46,351
Voi, voi, puneţi-vă vestele. Veniţi
cu mine. Mergem acolo sus.
252
00:12:46,489 --> 00:12:47,939
Trent, încetineşte.
253
00:12:48,802 --> 00:12:50,390
O iau pe Amanda.
254
00:12:50,528 --> 00:12:52,299
Cel mai bun lucru pentru Amanda
acum e să tragem de timp.
255
00:12:52,323 --> 00:12:56,499
Hei, opreşte-te dracului.
Gândeşte-te la ce tocmai s-a întâmplat.
256
00:12:56,637 --> 00:12:58,847
Au deturnat convoiul
cu antitoxinele.
257
00:12:58,985 --> 00:13:00,745
Au preluat controlul GBI.
258
00:13:00,883 --> 00:13:03,403
Vor să intri acolo
şi să fii împuşcat.
259
00:13:03,541 --> 00:13:06,544
Nu o să stau aici
şi să-i las să o ucidă pe Amanda.
260
00:13:06,682 --> 00:13:09,167
Sute de mii
de oameni vor muri.
261
00:13:10,651 --> 00:13:13,091
Adresa pe care mi-a dat-o Rosie este
ultima locaţie a lui Ben.
262
00:13:14,000 --> 00:13:17,866
Camionul lui a fost văzut mergând
încoace şi încolo de acolo de zeci de ori
263
00:13:18,004 --> 00:13:19,281
doar săptămâna trecută.
264
00:13:20,213 --> 00:13:23,803
Ăla trebuie să fie laboratorul.
Trebuie să ne mişcăm.
265
00:13:27,047 --> 00:13:28,980
Mai bine să nu
lasi asta să meargă prost.
266
00:13:38,127 --> 00:13:39,888
Suntem bine ?
267
00:13:40,026 --> 00:13:43,823
- Ormewood.
- Sunt bine. Radioul e mort totuşi.
268
00:13:45,825 --> 00:13:48,079
- Câţi avem ?
- Nu pot prinde semnal la telefonul mobil.
269
00:13:48,103 --> 00:13:50,463
Nimeni nu ştie că suntem aici.
Ajutorul nu vine prea curând.
270
00:13:50,519 --> 00:13:52,866
Ajutor !
271
00:13:53,660 --> 00:13:54,868
Ajutor !
272
00:13:55,524 --> 00:13:57,524
- Ofiţerul din maşina de urmărire e mort.
- Ajutor !
273
00:13:58,113 --> 00:14:01,116
Uşor, uşor.
274
00:14:01,254 --> 00:14:02,496
E în stare gravă.
275
00:14:02,634 --> 00:14:04,084
Hei. Stai, stai.
Te-am prins.
276
00:14:04,222 --> 00:14:05,637
Aici.
277
00:14:05,775 --> 00:14:08,882
Încă o rundă !
278
00:14:09,020 --> 00:14:12,679
Faith, Rake era din Founders Front.
Ne-a condus în ambuscadă.
279
00:14:12,817 --> 00:14:15,647
- Hei ! Avem nevoie de ajutor aici.
- Jos !
280
00:14:15,785 --> 00:14:17,926
Nu ţipa la mine !
281
00:14:18,064 --> 00:14:20,238
Fetiţo, GBI. Jos acum.
282
00:14:22,275 --> 00:14:24,355
Sunt oameni în această dubă
care au nevoie de ajutor.
283
00:14:24,449 --> 00:14:26,842
- Acoperă-mă, acoperă-mă.
- Ok. Du-te, du-te. Te acopăr.
284
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
Sunt cu tine, Mitchell.
285
00:14:37,635 --> 00:14:39,775
Ok, se pare că
avem o echipă sportivă.
286
00:14:39,913 --> 00:14:42,571
A fost o rachetă ? Încearcă cineva
să ne asasineze ? Doamne.
287
00:14:42,709 --> 00:14:44,676
Trebuie să fii faimos
ca să fii asasinat, Marni.
288
00:14:44,814 --> 00:14:46,989
Ok. O să am nevoie să
ţineţi gura.
289
00:14:47,921 --> 00:14:49,164
- Du-te.
- Acum, veniţi cu mine,
290
00:14:49,302 --> 00:14:51,304
urmaţi-mă unul câte unul. Staţi jos.
291
00:14:51,442 --> 00:14:53,651
Puţin mai repede acum.
Haideţi. Să mergem. Să mergem.
292
00:14:53,789 --> 00:14:55,663
- Mişcaţi !
- De ce se întâmplă asta ? Cine sunt ei ?
293
00:14:55,687 --> 00:14:57,931
Founders Front. Sunt
un grup terorist intern.
294
00:14:58,069 --> 00:15:00,149
Îmi pare rău că voi, fetele,
aţi fost prinse în asta.
295
00:15:02,832 --> 00:15:04,904
Trebuie să scoatem pe toată lumea
din linia de foc.
296
00:15:05,042 --> 00:15:06,812
Putem folosi maşinile astea
să formăm un perimetru.
297
00:15:06,836 --> 00:15:08,977
- Franklin, să mergem. Stai jos.
- Bine.
298
00:15:21,230 --> 00:15:22,887
- Ai ceva pe suflet ?
- Nu.
299
00:15:23,025 --> 00:15:26,684
Corect. Există un atac terorist
mortal în Atlanta.
300
00:15:26,822 --> 00:15:29,756
Şeful tău e ţinut ostatic,
şi tocmai ai aflat că sunt tatăl tău.
301
00:15:29,894 --> 00:15:34,209
Presupun că te concentrezi doar
pe frunzişul frumos acum.
302
00:15:34,347 --> 00:15:35,589
Ştii, când eram copil,
303
00:15:36,866 --> 00:15:39,421
obişnuiam să-mi imaginez
cine ar putea fi părinţii mei.
304
00:15:40,905 --> 00:15:43,770
Poate tatăl meu era doctor.
305
00:15:43,908 --> 00:15:48,016
Mă gândeam că poate era inginer.
Poate conducea maşini de curse.
306
00:15:50,156 --> 00:15:55,161
Dar ce n-am reuşit să-mi imaginez
e că ar fi un şerif constituţional.
307
00:15:55,299 --> 00:15:58,095
Un om cu un ego atât de umflat...
308
00:15:58,233 --> 00:16:00,273
- Bine. Am înţeles.
- ... n-a reuşit să observe că
309
00:16:00,373 --> 00:16:03,007
un grup de extremişti se
instalau chiar sub nasul lui.
310
00:16:03,031 --> 00:16:05,171
Crezi că nu ştiu asta ? Crezi că nu ştiu ?
311
00:16:05,309 --> 00:16:07,111
Punând astfel în
pericol pe toţi cei pe
312
00:16:07,123 --> 00:16:09,209
care-i iubesc,
inclusiv întregul oraş Atlanta.
313
00:16:09,347 --> 00:16:11,547
Ştii, ai agresat fizic un
suspect aflat în custodie.
314
00:16:11,660 --> 00:16:15,215
I-am făcut un 'au' unui terorist intern
ca să putem salva 400.000 de oameni.
315
00:16:15,353 --> 00:16:17,942
- Asta a fost ?
- O să fac o donaţie la NPR pentru tine.
316
00:16:18,080 --> 00:16:19,116
Ar ajuta ?
317
00:16:21,670 --> 00:16:23,775
- Hai să nu mai vorbim.
- Încântător.
318
00:16:23,913 --> 00:16:25,985
Trebuia să ai
ultimul cuvânt ?
319
00:16:26,123 --> 00:16:28,125
Tu eşti cel
care încă vorbeşte.
320
00:16:28,263 --> 00:16:30,023
Apel de la căpitanul Heller.
Am terminat.
321
00:16:30,161 --> 00:16:31,611
Trent.
322
00:16:31,749 --> 00:16:33,268
Nu întoarce
maşina.
323
00:16:33,406 --> 00:16:34,510
Ce acum ?
324
00:16:34,648 --> 00:16:37,030
Polaski a fost mai devreme
la GBI.
325
00:16:37,168 --> 00:16:38,721
Nimeni n-a mai văzut-o
de la atac.
326
00:16:39,481 --> 00:16:41,586
- Ai mai auzit de ea ?
- Nu, n-am auzit
327
00:16:41,724 --> 00:16:45,418
şi exact la asta mă refeream când ziceam
să nu lăsăm lucrurile să meargă prost.
328
00:16:45,556 --> 00:16:46,902
Ţine-mă la curent.
329
00:16:49,767 --> 00:16:51,458
Eduardo...
330
00:16:51,596 --> 00:16:53,702
... trimite un mesaj text
lui Angie Polaski.
331
00:16:54,220 --> 00:16:56,843
Ce aţi dori să-i spuneţi
lui Angie Polaski ?
332
00:17:00,295 --> 00:17:03,194
Te rog să fii în siguranţă.
Lăsând totul la o parte...
333
00:17:04,264 --> 00:17:06,197
Poate din cauza
tuturor celorlalte...
334
00:17:09,856 --> 00:17:11,168
- Nu pot...
- Mesaj trimis.
335
00:17:16,966 --> 00:17:19,797
- E colegă, Polaski ?
- Nu, bine ?
336
00:17:19,935 --> 00:17:21,247
Doar întreb.
337
00:17:22,213 --> 00:17:25,665
Angie e familie. E una dintre oamenii mei,
persoana mea.
338
00:17:27,046 --> 00:17:29,600
Acum toţi cei la care ţin
sunt în pericol,
339
00:17:29,738 --> 00:17:32,844
şi sunt în maşina asta cu tine,
mergând în direcţia greşită.
340
00:17:40,680 --> 00:17:42,061
Bine, mergeţi, mergeţi, mergeţi.
341
00:17:43,752 --> 00:17:44,753
Bine, e bine.
342
00:17:49,930 --> 00:17:50,931
Jos. Jos !
343
00:17:52,347 --> 00:17:55,074
Ok, bine, toată lumea.
Rămâneţi în perimetru şi staţi jos.
344
00:17:56,282 --> 00:17:58,146
- Câţi număraţi ?
- Am văzut opt înainte,
345
00:17:58,284 --> 00:17:59,813
doi cu platforma
şi trei la Jeep,
346
00:17:59,837 --> 00:18:01,125
Nu ştiu
unde sunt ceilalţi trei.
347
00:18:01,149 --> 00:18:03,323
O să încerc
să dobor câţiva.
348
00:18:03,461 --> 00:18:05,508
Nu e muniţie în plus în camion.
Probabil pentru că am fost înscenaţi.
349
00:18:05,532 --> 00:18:08,259
Mulţumesc, Rake. Sper ca
porumbeii să-ţi ciugulească ochii în iad,
350
00:18:08,397 --> 00:18:10,317
şi vulturii să-ţi sfâşie intestinele.
351
00:18:10,365 --> 00:18:11,685
Hei. Nu mai ţipa la
mort.
352
00:18:12,539 --> 00:18:14,817
- Trebuie să fac pipi.
- Ţine-te.
353
00:18:14,955 --> 00:18:17,372
- Lasă jos canistra, ciudatule.
- Trebuie să mă hidratez.
354
00:18:17,510 --> 00:18:19,360
De ce ? Sezonul s-a
terminat din cauza lui Jules.
355
00:18:19,372 --> 00:18:20,430
Marni, poţi să-ţi ţii gura
356
00:18:20,513 --> 00:18:22,170
ca să nu ne împuşte ?
Fetelor ?
357
00:18:22,308 --> 00:18:24,172
Înţeleg că vă e frică.
Terminaţi.
358
00:18:24,310 --> 00:18:26,529
Nu ar trebui să ţipi. Trebuie
să-ţi menţii ritmul cardiac scăzut.
359
00:18:26,553 --> 00:18:27,553
- El ştie !
- Ştiu.
360
00:18:27,658 --> 00:18:28,969
Am rămas fără AR.
361
00:18:29,108 --> 00:18:30,557
- Doamne. Doamne.
- Nu, nu, nu.
362
00:18:30,695 --> 00:18:32,387
Hei, din nou, staţi liniştiţi.
363
00:18:32,525 --> 00:18:34,665
Are un încărcător în plus. Poftim.
364
00:18:35,666 --> 00:18:37,288
Mă mişc !
Mă mişc !
365
00:18:38,117 --> 00:18:39,773
Ormewood, la zece !
366
00:18:41,120 --> 00:18:43,915
Domnule, în spatele dumneavoastră.
367
00:18:46,987 --> 00:18:49,714
- La naiba.
- A fost nebunie.
368
00:18:49,852 --> 00:18:51,889
Domnule, aveţi Instagram ?
369
00:18:52,027 --> 00:18:54,467
Da, au mai rămas cinci.
Nu am scăpat încă.
370
00:18:57,550 --> 00:19:00,069
Aş putea să te ajut să obţii
ce ai venit să iei.
371
00:19:00,208 --> 00:19:01,933
Două ore. Două ore, nu ?
372
00:19:02,071 --> 00:19:05,178
Pot să dau un telefon,
să ajut la accelerarea eliberării lui Korda.
373
00:19:05,316 --> 00:19:06,800
Nu ai nicio putere aici.
374
00:19:08,008 --> 00:19:11,426
Şi când o să ieşi de aici,
o să fie într-un sac mortuar.
375
00:19:33,862 --> 00:19:36,934
Ce crezi că o să fac
împotriva ta şi a patru bărbaţi înarmaţi ?
376
00:19:37,555 --> 00:19:38,798
Număr cinci arme lungi.
377
00:19:39,626 --> 00:19:42,319
Mi-ai căutat prin birou.
Ştii că nu e nicio armă aici.
378
00:19:42,905 --> 00:19:44,010
Şi ?
379
00:19:47,013 --> 00:19:49,740
Unchiul meu Willie spunea mereu
că o să mor la birou.
380
00:19:50,396 --> 00:19:51,845
Era de modă veche.
381
00:19:53,606 --> 00:19:55,435
Ţinea mereu
o mică sticlă cu ceva
382
00:19:55,573 --> 00:19:58,473
în sertarul din dreapta jos
al biroului la serviciu
383
00:19:58,956 --> 00:20:00,682
pentru când vremurile deveneau grele.
384
00:20:02,891 --> 00:20:05,652
Mi-ar prinde bine
chiar acum.
385
00:20:15,421 --> 00:20:16,422
Ok, Heller.
386
00:20:18,493 --> 00:20:20,046
Trebuie să-ţi verifici mesajele.
387
00:20:21,599 --> 00:20:23,429
Ok.
388
00:20:24,637 --> 00:20:26,294
Bine, fetiţo.
389
00:20:26,432 --> 00:20:28,792
Nu mă întreba de unde ştiu
că eşti fată. Pur şi simplu ştiu.
390
00:20:29,849 --> 00:20:35,337
Îţi fac o propunere. O să ne
scot de aici dacă stai cuminte.
391
00:20:35,475 --> 00:20:40,998
N-ai câştigat la loteria mamelor,
dar tati e doctor, deci e ceva.
392
00:20:41,930 --> 00:20:46,314
Ar trebui să rămâi. Ar putea fi distractiv.
Trebuie să găsim whisky-ul unchiului Will.
393
00:20:46,452 --> 00:20:49,075
O să-ţi povestesc despre Will
într-o zi. E puţin înfricoşător, da.
394
00:20:51,111 --> 00:20:57,808
E în regulă pentru că mama ta este
cea mai frumoasă, feroce, inteligentă,
395
00:20:59,016 --> 00:21:00,638
creatură puternică din lume.
396
00:21:01,156 --> 00:21:04,470
Asta o să meargă ca uns,
şi o să salvăm ziua.
397
00:21:04,608 --> 00:21:05,747
Da, hai să mergem pe asta.
398
00:21:09,268 --> 00:21:11,546
Bine, oameni buni.
Adunaţi-vă, ascultaţi.
399
00:21:11,684 --> 00:21:15,377
Polaski a reuşit să se găsească
în locul nepotrivit la momentul potrivit.
400
00:21:15,515 --> 00:21:17,137
E la GBI.
401
00:21:17,276 --> 00:21:19,554
A raportat că
sunt cinci luători de ostatici.
402
00:21:19,692 --> 00:21:24,213
E înarmată. Lucrează
la un plan, care ne implică şi pe noi.
403
00:21:24,352 --> 00:21:26,952
Am nevoie de echipa de lunetişti instalată
pe acoperişul de vizavi
404
00:21:27,044 --> 00:21:31,600
cu ochii aţintiţi spre biroul lui Faith
Mitchell de la GBI. Am înţeles ? Haideţi.
405
00:21:39,953 --> 00:21:42,370
Totul e în regulă aici.
Vreo problemă la voi ?
406
00:21:42,508 --> 00:21:44,889
Totul e în regulă. Bine aici.
407
00:21:47,133 --> 00:21:50,930
Da. Vedeţi ? Succes total.
408
00:21:57,902 --> 00:21:58,938
Asta e dubiţa lui Ben.
409
00:22:03,805 --> 00:22:05,462
Eduardo, trimite cerere de întăriri.
410
00:22:06,221 --> 00:22:07,533
Trimit cerere de întăriri.
411
00:22:19,683 --> 00:22:20,684
Acoperă-mă.
412
00:22:36,769 --> 00:22:38,287
- Pa Korda.
- Îl cunoşti pe omul ăsta ?
413
00:22:38,426 --> 00:22:41,152
Da, e tatăl lui Vince. Credeam că a murit.
414
00:22:46,054 --> 00:22:48,090
Dă-mi... Dă-mi telecomanda...
Lasă-mă pe mine.
415
00:22:50,265 --> 00:22:53,164
Pa Korda, sunt eu, Caleb Broussard.
416
00:22:53,302 --> 00:22:54,580
Caleb Broussard ?
417
00:22:55,304 --> 00:22:58,998
- Eu sunt Caleb Broussard ?
- Nu. Eu sunt Caleb Broussard.
418
00:22:59,792 --> 00:23:01,528
Fiul tău mă ducea cu maşina la liceu.
419
00:23:01,552 --> 00:23:03,140
Sunt foarte apropiaţi.
420
00:23:03,278 --> 00:23:05,245
- Da, i-a rupt mâna fiului tău.
- Dă-mi-o înapoi.
421
00:23:05,384 --> 00:23:08,387
Telecomanda. Telecomanda.
422
00:23:13,564 --> 00:23:15,014
Mergeţi, mergeţi, mergeţi, mergeţi.
423
00:23:16,291 --> 00:23:19,950
- Şerif. Ce cauţi aici ?
- M-a trimis Vince.
424
00:23:20,433 --> 00:23:22,021
Să văd de ce vă ia atâta.
425
00:23:22,504 --> 00:23:24,575
- Despre ce vorbeşti ?
- Nu fi prost, Ben.
426
00:23:24,713 --> 00:23:27,129
Vorbesc despre salvarea
acestui oraş nenorocit.
427
00:23:27,751 --> 00:23:31,099
Ceaţa paşnică şi puternică.
Am cinci tipi la GBI,
428
00:23:31,237 --> 00:23:35,137
aşa că nu mai trage de timp
şi dă-mi un raport de stare.
429
00:23:35,690 --> 00:23:39,141
Suntem pe cale să încărcăm
dubiţa cu recipientele cu aerosoli.
430
00:23:39,279 --> 00:23:41,005
Hei, GBI. La pământ, acum.
431
00:23:41,143 --> 00:23:43,007
- Spargem ! Spargem ! Spargem !
- La pământ.
432
00:23:43,145 --> 00:23:45,424
Haide, haide.
433
00:23:45,976 --> 00:23:47,943
Hei, Ben, ce se întâmplă acolo ?
434
00:23:50,290 --> 00:23:52,476
Hei, câţi sunteţi acolo sus ? Will,
ia noptiera aia.
435
00:23:52,500 --> 00:23:55,157
Nu o puteţi opri. Sunteţi
complet depăşiţi numeric.
436
00:23:55,295 --> 00:23:58,264
- Ziua judecăţii este aproape.
- Taci odată !
437
00:23:58,954 --> 00:24:01,716
Vreau să lămurim lucrurile. Nu
sunt nesimţitul pe care îl crezi.
438
00:24:01,854 --> 00:24:03,580
Ba da, absolut.
439
00:24:03,718 --> 00:24:05,454
Şi eşti clar deplasat cu caracterizarea ta
440
00:24:05,478 --> 00:24:06,997
relaţiei mele cu mama ta.
441
00:24:07,135 --> 00:24:08,935
Ce mai ai acolo în afară
de un cadru de mers ?
442
00:24:09,378 --> 00:24:10,966
Eram staţionat în Savannah.
443
00:24:11,726 --> 00:24:13,900
Am văzut-o stând la coadă la roata mare,
444
00:24:14,038 --> 00:24:15,671
şi jur pe Dumnezeu că
toată lumea a încetinit.
445
00:24:15,695 --> 00:24:17,259
A fost cel mai uimitor
weekend din viaţa mea.
446
00:24:17,283 --> 00:24:20,459
- Ok ? Nu.
- Mama ta nu era murdară.
447
00:24:20,597 --> 00:24:22,426
Ţineam mult la ea.
448
00:24:22,564 --> 00:24:25,256
Stai,
stai. Ţineai mult la ea ? Într-un weekend ?
449
00:24:25,394 --> 00:24:29,295
Absolut. A fost un moment în
timp. Nu ştiu cum să-ţi explic asta.
450
00:24:29,433 --> 00:24:31,815
Pot eu. Ai lăsat-o însărcinată,
apoi ai părăsit-o.
451
00:24:31,953 --> 00:24:33,610
Hei, opreşte-te.
452
00:24:33,748 --> 00:24:37,165
Nu ştiam că e însărcinată, ok ?
Îţi jur.
453
00:24:37,303 --> 00:24:39,995
Am vrut să mă căsătoresc cu ea
din secunda în care am văzut-o, ok ?
454
00:24:40,133 --> 00:24:43,136
Am încercat să o sun. I-am scris
scrisori. Nu am primit niciodată răspuns,
455
00:24:43,274 --> 00:24:45,863
aşa că mi-am zis că nu vrea
să aibă nimic de-a face cu mine.
456
00:24:46,415 --> 00:24:49,557
Eu... Nu ştiam toate astea.
457
00:24:49,695 --> 00:24:51,490
Sunt multe despre mine pe care nu le ştii.
458
00:24:51,628 --> 00:24:53,468
Aşa e. Aşa e absolut,
pentru că abia ne-am cunoscut.
459
00:24:53,492 --> 00:24:56,115
- Vino la mine acasă la cină.
- Ok, o să mă gândesc.
460
00:24:56,840 --> 00:24:59,256
Soţia şi familia mea ar fi
încântaţi să te cunoască.
461
00:24:59,394 --> 00:25:01,292
Sună foarte frumos.
462
00:25:01,430 --> 00:25:03,053
Ai restricţii alimentare ?
463
00:25:03,191 --> 00:25:04,791
Nu, nu am, dar mulţumesc că ai întrebat.
464
00:25:04,917 --> 00:25:06,297
Minunat.
465
00:25:06,435 --> 00:25:08,403
Ce s-a întâmplat cu televizorul meu ?
466
00:25:09,059 --> 00:25:11,786
Întăririle sunt pe drum. Trebuie
să aflăm unde e convoiul ăsta.
467
00:25:11,924 --> 00:25:14,167
Am o presimţire că ştiu
cine ne-ar putea ajuta.
468
00:25:17,757 --> 00:25:19,310
Acum e momentul să vorbeşti.
469
00:25:24,419 --> 00:25:25,834
Eu ies.
470
00:25:28,216 --> 00:25:30,701
Nu-i mai putem ţine mult.
Vreo idee câţi au mai rămas ?
471
00:25:30,839 --> 00:25:32,945
Cel puţin doi în spatele platformei.
472
00:25:33,083 --> 00:25:34,888
Platforma aia are motor.
Are benzină. O putem aprinde.
473
00:25:34,912 --> 00:25:36,327
Cu ce ? Cu limbajul nostru dur ?
474
00:25:36,465 --> 00:25:38,145
Nu avem nimic cu care să facem asta.
475
00:25:39,399 --> 00:25:42,199
Acum, trebuie să găsim o soluţie,
ok ? Oamenii mor acolo.
476
00:25:45,716 --> 00:25:47,822
Stai. Stai. Camioanele astea...
477
00:25:47,960 --> 00:25:49,903
de obicei au o cutie cu muniţie
cu explozibili de spargere,
478
00:25:49,927 --> 00:25:52,167
şi poate unul dintre proştii
ăştia a uitat să o golească.
479
00:25:55,761 --> 00:25:57,694
Ha-ha ! Jackpot !
480
00:26:00,869 --> 00:26:02,837
Ok. Asta a funcţionat în Irak, ok ?
481
00:26:02,975 --> 00:26:05,771
Le punem pe unul dintre camioane,
le legăm cu un fitil, bum.
482
00:26:07,531 --> 00:26:09,291
Dacă nu ai un braţ ca
al lui Patrick Mahomes,
483
00:26:09,326 --> 00:26:11,062
e o aruncare de 80 de
yarzi într-o zonă de ucidere.
484
00:26:11,086 --> 00:26:13,019
- Mai degrabă 85.
- Ce ?
485
00:26:13,157 --> 00:26:16,644
- Fată, ce cauţi aici ? Dă-te înapoi.
- Sunt 85, poate 87 de yarzi.
486
00:26:16,782 --> 00:26:18,853
- Adică, se poate face.
- Poţi să te aşezi ?
487
00:26:18,991 --> 00:26:21,245
- Mai ales că nu e acoperire de copaci.
- Poţi să te aşezi ?
488
00:26:21,269 --> 00:26:22,908
S-ar putea să trebuiască
să mergi pe sfoară...
489
00:26:22,920 --> 00:26:23,661
Despre ce vorbeşti ?
490
00:26:23,685 --> 00:26:25,725
Am nimerit o ţintă ca asta
la Naţionale anul trecut.
491
00:26:25,756 --> 00:26:27,734
Ar fi fost grozav dacă
ai fi nimerit-o anul ăsta.
492
00:26:27,758 --> 00:26:29,449
- Taci.
- Ţintă ?
493
00:26:29,588 --> 00:26:31,628
Da, suntem campionii AC
Tech la tir cu arcul, 23/24.
494
00:26:31,762 --> 00:26:33,453
Şi locul doi în 2025.
495
00:26:33,592 --> 00:26:35,145
Te înjunghii, Gigi.
496
00:26:35,283 --> 00:26:37,443
Serios ? Voi sunteţi campioni
naţionali la tir cu arcul ?
497
00:26:37,492 --> 00:26:40,633
Da. Adică, e o distanţă mai
mare decât tragem de obicei.
498
00:26:40,771 --> 00:26:43,049
Da, s-ar putea să
trebuiască să ţinteşti la trei,
499
00:26:43,187 --> 00:26:46,270
poate trei metri şi jumătate deasupra
ţintei, şi apoi să o laşi să cadă, dar...
500
00:26:46,294 --> 00:26:49,159
- Dar ?
- Dar da. La naiba, da. Ne descurcăm.
501
00:26:49,297 --> 00:26:52,058
Ok. Ok, ne-am întors la treabă.
502
00:26:52,196 --> 00:26:54,371
Uitaţi-vă la voi. Ce faceţi ?
503
00:26:54,509 --> 00:26:55,993
Uau.
504
00:26:56,131 --> 00:26:57,823
Credeam că sunteţi nişte jucători de golf.
505
00:26:57,961 --> 00:26:59,065
Fată, nu.
506
00:26:59,756 --> 00:27:02,172
- Dar pălăriile.
- Ce-au pălăriile noastre ?
507
00:27:02,897 --> 00:27:04,208
Nu, vă stau bine.
508
00:27:05,865 --> 00:27:09,248
Dacă nu primesc confirmare
direct de la Vince
509
00:27:09,386 --> 00:27:11,630
în următoarele cinci minute
că a fost eliberat,
510
00:27:11,768 --> 00:27:14,149
atunci ea moare.
Lasă-mă să vorbesc cu Amanda.
511
00:27:19,741 --> 00:27:22,123
Ai înţeles ?
Mai vrei ?
512
00:27:25,816 --> 00:27:28,508
Bine, fetiţo.
Mai eşti cu mine ?
513
00:27:30,545 --> 00:27:33,824
Ştiai că mami ta
e strateg ?
514
00:27:36,724 --> 00:27:40,210
Bine. Hai să vedem
dacă planul meu super tare funcţionează.
515
00:27:43,247 --> 00:27:45,008
Trebuie să stăm jos.
516
00:27:53,533 --> 00:27:54,742
Du-te şi verifică.
517
00:28:12,829 --> 00:28:14,900
Lunetiştii, verificaţi scara.
518
00:28:15,383 --> 00:28:19,767
Ridică-te. Mă auzi ?
Rămâi aici.
519
00:28:23,046 --> 00:28:24,495
Las-o !
520
00:28:26,083 --> 00:28:27,084
O voi omorî.
521
00:28:51,281 --> 00:28:53,076
Sunt liniştiţi acum.
522
00:28:53,214 --> 00:28:55,502
Avem o singură şansă.
Toată lumea a înţeles planul ?
523
00:28:55,526 --> 00:28:57,159
Eu trag cu bomba lipicioasă
spre camion
524
00:28:57,183 --> 00:28:59,565
în timp ce aceşti patru rataţi
trag cu săgeţi incendiare.
525
00:28:59,703 --> 00:29:02,361
Rezervorul de benzină explodează,
activând C-4-ul.
526
00:29:02,499 --> 00:29:04,373
- Ce-am ratat ?
- Partea în care alergăm la camion,
527
00:29:04,397 --> 00:29:06,357
ducem antitoxina la spital
şi trăim cu toţii.
528
00:29:06,434 --> 00:29:08,470
- Uşor.
- Bani uşori.
529
00:29:08,608 --> 00:29:09,644
Săgeată.
530
00:29:12,164 --> 00:29:14,028
Greutatea adăugată va
modifica traiectoria.
531
00:29:14,166 --> 00:29:16,385
- Poate cu un centimetru.
- Sau cu un kilometru, ca la Naţionale.
532
00:29:16,409 --> 00:29:17,997
Trebuie să te opreşti.
533
00:29:18,135 --> 00:29:20,310
Jules, respiră.
534
00:29:21,345 --> 00:29:24,003
Trage după simţ. Ai încredere în tine.
535
00:29:24,866 --> 00:29:26,586
- Ochi limpezi, săgeţi incendiare...
- Bine.
536
00:29:26,626 --> 00:29:27,696
... oprim teroriştii.
537
00:29:36,636 --> 00:29:41,503
Hei, Jules. Campioane 2025.
538
00:29:41,641 --> 00:29:45,300
- Ok. Cutie gri, camion roşu, ai înţeles ?
- Coatele la nivel, fetelor.
539
00:29:45,438 --> 00:29:47,238
Ok. O să-ţi câştigăm
câteva secunde.
540
00:29:48,821 --> 00:29:49,822
Gata ?
541
00:29:50,823 --> 00:29:52,652
Ţinteşte.
542
00:29:56,829 --> 00:29:58,313
Trage.
543
00:30:13,501 --> 00:30:16,435
Whoo ! Da !
544
00:30:16,573 --> 00:30:19,714
Frumos ! Whoo !
545
00:30:20,266 --> 00:30:22,506
- Jos. Jos. Înapoi.
- Jos acum. Înapoi.
546
00:30:23,856 --> 00:30:25,237
De unde a venit asta ?
547
00:30:25,375 --> 00:30:26,975
Trebuie să aibă
un lunetist undeva.
548
00:30:29,724 --> 00:30:32,037
Nu-l văd.
Avem muniţie puţină.
549
00:30:37,042 --> 00:30:38,043
O să-l scot la iveală.
550
00:30:55,267 --> 00:30:56,302
Jos !
551
00:31:19,222 --> 00:31:23,502
Hei. Amanda ? Hei, am reuşit.
I-am prins pe toţi, ok ?
552
00:31:23,640 --> 00:31:26,360
Trebuie să deschizi ochii
pentru mine. Deschide ochii şi priveşte-mă.
553
00:31:27,368 --> 00:31:29,094
O să fii bine.
O să fii bine.
554
00:31:32,580 --> 00:31:35,548
Heller, totul e clar. Trimiteţi
ajutor acum. Amanda e jos.
555
00:31:36,791 --> 00:31:39,311
Haide, poţi. Poţi.
Ştiu că mă auzi.
556
00:31:39,449 --> 00:31:41,796
Rămâi cu mine. Doar
ascultă-mi vocea.
557
00:31:47,112 --> 00:31:49,079
Bine.
O să alerg spre camion.
558
00:31:49,217 --> 00:31:51,012
- E sinucidere.
- Doar dacă nu reuşesc.
559
00:31:51,668 --> 00:31:53,670
Uite, o să-i atrag focul.
560
00:31:53,808 --> 00:31:56,638
Îl localizezi pe lunetist.
Îl elimini. Ai înţeles ?
561
00:31:56,776 --> 00:31:59,262
Intri în camion. Duci
antitoxina la spital.
562
00:31:59,400 --> 00:32:02,437
Dacă pic, tu şi Franklin mai aveţi
o şansă, şi asta contează.
563
00:32:03,024 --> 00:32:06,027
În plus, s-ar putea să mor
din cauza unei tumori cerebrale oricum,
564
00:32:06,165 --> 00:32:08,685
aşa că aş putea să mor ca un erou.
Ai o tumoră cerebrală ?
565
00:32:09,513 --> 00:32:10,618
Da, Tina Tumor.
566
00:32:11,170 --> 00:32:13,241
Ori asta,
ori Justin Tumorlake.
567
00:32:13,379 --> 00:32:16,220
Îmi pare rău, există un joc de cuvinte
cu tumori cerebrale la care nu particip.
568
00:32:16,244 --> 00:32:17,566
Acum avem propriile noastre
glume private.
569
00:32:17,590 --> 00:32:19,696
- Tumor Willis.
- Prea obscur.
570
00:32:19,834 --> 00:32:22,492
Ok. Mă voi gândi
la ceva. Tumor sau mai târziu.
571
00:32:23,872 --> 00:32:25,352
- Mult noroc, Ormewood.
- Da, mersi.
572
00:32:26,806 --> 00:32:31,052
Hei, Faith. Le vei spune lui Max
şi Cooper că am fost foarte eroic ?
573
00:32:31,190 --> 00:32:34,021
Da, desigur,
dar nu vei muri.
574
00:32:34,159 --> 00:32:36,092
Şi trebuie să facem asta acum.
575
00:32:36,230 --> 00:32:38,473
- Ştiu. Ok. Bine. Hai să mergem.
- Te-am prins.
576
00:32:52,522 --> 00:32:54,162
- Am rămas fără muniţie.
- Şi eu am rămas.
577
00:33:17,547 --> 00:33:18,617
Ormewood !
578
00:33:40,915 --> 00:33:43,745
- Frate, vorbeşti serios ?
- Ai văzut asta ?
579
00:33:43,883 --> 00:33:46,541
- Ai văzut ce am făcut ?
- Frate, aproape am murit.
580
00:33:46,679 --> 00:33:48,485
- Ştiu. De-aia l-am lovit.
- Da, ai făcut-o.
581
00:33:48,509 --> 00:33:48,940
Da.
582
00:33:48,952 --> 00:33:50,280
Frate,
avem o echipă de tir cu arcul acolo.
583
00:33:50,304 --> 00:33:51,615
Asta e tare.
584
00:33:53,272 --> 00:33:57,414
... PT la camera 210.
PT disponibil la camera 210.
585
00:33:59,106 --> 00:34:01,073
Bine.
Ăştia au fost ultimii.
586
00:34:01,211 --> 00:34:03,351
Mersi. Hei, hei.
Ai văzut-o pe Angie ?
587
00:34:03,489 --> 00:34:05,169
Am auzit că a venit cu ambulanţa
cu Amanda,
588
00:34:05,250 --> 00:34:07,148
dar am alergat peste tot.
Nu o găsesc.
589
00:34:07,286 --> 00:34:09,161
Probabil e pe aici pe undeva.
O să fiu atent.
590
00:34:09,185 --> 00:34:10,807
Mersi.
591
00:34:10,945 --> 00:34:13,027
Scuze, trebuie să le duc
sus cu restul.
592
00:34:13,051 --> 00:34:15,371
Fă-ţi o favoare. Verifică
în spatele cortinei numărul trei.
593
00:34:15,570 --> 00:34:16,640
Mulţumesc, Cassie.
594
00:34:19,609 --> 00:34:21,956
Nico. Hei, prietene.
595
00:34:23,302 --> 00:34:26,650
- Te-au conectat deja ?
- S-a terminat ? Suntem...
596
00:34:26,788 --> 00:34:29,550
S-a terminat. Nu ţi-am spus
că o să fie bine ?
597
00:34:33,243 --> 00:34:35,211
Încet. Uşor.
598
00:34:57,474 --> 00:34:59,683
- Hei. Hei.
- Hei.
599
00:35:00,822 --> 00:35:02,102
- Salut.
- Eşti bine ? Eşti rănit ?
600
00:35:02,203 --> 00:35:03,411
Da, nu, sunt bine.
601
00:35:03,549 --> 00:35:04,999
- Hei.
- Poftim.
602
00:35:05,689 --> 00:35:07,139
Amanda...
603
00:35:08,727 --> 00:35:12,420
Am încercat, dar a fost lovită rău.
A ieşit... abia a ieşit din operaţie.
604
00:35:15,941 --> 00:35:17,149
Cât de rău e ?
605
00:35:18,771 --> 00:35:21,947
E foarte rău. Se pare că
operaţia a fost critică.
606
00:35:24,156 --> 00:35:26,469
Doctorul ei spune că
următoarele 48 de ore sunt critice.
607
00:35:28,988 --> 00:35:30,024
E puternică.
608
00:35:32,958 --> 00:35:35,029
Mă bucur că
ai fost cu ea,
609
00:35:36,134 --> 00:35:38,032
şi mă bucur că eşti în siguranţă.
610
00:35:41,035 --> 00:35:42,105
Ce ? Hei.
611
00:35:43,486 --> 00:35:45,315
- Ce e ?
- Nu-l găsesc pe Seth.
612
00:35:50,562 --> 00:35:52,046
Sunt sigură că e bine.
613
00:35:52,184 --> 00:35:53,185
Doar că...
614
00:35:56,809 --> 00:35:58,466
Will, sunt însărcinată.
615
00:36:02,090 --> 00:36:07,234
Sau am fost, şi eu... nu ştiu,
s-ar putea să am un avort spontan.
616
00:36:07,372 --> 00:36:09,408
Sunt foarte speriată
şi îmi pare rău.
617
00:36:09,546 --> 00:36:11,746
Eşti ultima persoană care
ar trebui să se ocupe de asta.
618
00:36:15,656 --> 00:36:16,691
Hei, nu.
619
00:36:18,935 --> 00:36:20,212
Ang.
620
00:36:23,974 --> 00:36:25,286
Sunt aici.
621
00:36:32,914 --> 00:36:34,261
Totul e bine ?
622
00:36:42,717 --> 00:36:44,063
Totul e perfect.
623
00:36:45,617 --> 00:36:49,379
Vezi pata aia mică şi întunecată
chiar acolo ? Ăla e bebeluşul tău.
624
00:36:50,311 --> 00:36:52,520
Şi ăla e bătăile inimii.
625
00:37:07,086 --> 00:37:09,192
O să fii mamă, Ang.
626
00:37:11,919 --> 00:37:14,128
- O mamă grozavă.
- Tata are dreptate.
627
00:37:18,270 --> 00:37:19,685
Vă las singuri un minut.
628
00:37:28,038 --> 00:37:30,972
E... ciudat.
629
00:37:33,458 --> 00:37:34,562
Nu, e...
630
00:37:37,876 --> 00:37:39,533
Puţin, da.
631
00:37:44,296 --> 00:37:45,780
M-am gândit la momentul ăsta.
632
00:37:49,508 --> 00:37:54,789
Doar... noi.
Stând aici.
633
00:38:01,624 --> 00:38:03,108
Ascultând o bătaie de inimă.
634
00:38:07,664 --> 00:38:08,665
Da.
635
00:38:11,461 --> 00:38:12,462
Cu excepţia...
636
00:38:17,329 --> 00:38:18,399
Da.
637
00:38:26,338 --> 00:38:27,822
Mulţumesc că eşti aici.
638
00:38:29,893 --> 00:38:30,929
Desigur.
639
00:38:34,484 --> 00:38:36,521
Angie ? Hei.
640
00:38:36,659 --> 00:38:37,660
Salut.
641
00:38:38,143 --> 00:38:40,110
- E bine.
- Bine.
642
00:38:40,248 --> 00:38:44,011
Chiar... credeam că poate nu e,
dar e bine.
643
00:38:45,253 --> 00:38:50,362
- Ea ?
- Am... decis că e fată. Nu ştiu.
644
00:38:50,500 --> 00:38:52,606
Asta înseamnă că suntem...
645
00:38:54,228 --> 00:38:55,574
Da.
646
00:38:55,712 --> 00:38:57,265
- E grozav.
- Da.
647
00:38:57,404 --> 00:38:59,004
- E grozav. Sunt atât de fericit.
- Bine.
648
00:39:00,510 --> 00:39:02,719
- Şi tu eşti bine ?
- Sunt bine.
649
00:39:02,857 --> 00:39:04,411
- Sunt bine.
- Bine.
650
00:39:05,101 --> 00:39:08,449
- E în regulă. Eram îngrijorat.
- Da.
651
00:39:08,587 --> 00:39:10,106
Hei, mulţumesc.
652
00:39:10,244 --> 00:39:11,521
- E bine.
- E bine.
653
00:39:12,315 --> 00:39:14,455
Şi uite-o. Priveşte.
654
00:39:17,009 --> 00:39:18,873
- E uimitor.
- Aşa e.
655
00:39:19,011 --> 00:39:20,185
Eşti uimitoare.
656
00:39:21,117 --> 00:39:22,221
Te iubesc.
657
00:39:28,331 --> 00:39:29,574
Îi datorez asta mie însumi.
658
00:39:49,352 --> 00:39:50,422
Faith ?
659
00:39:51,768 --> 00:39:53,529
Faith ? Faith ? Am nevoie...
660
00:39:56,808 --> 00:40:00,915
Hei. Doamne. Sunt aici. Sunt aici.
Sunt aici. Sunt aici. Bine. Bine.
661
00:40:02,641 --> 00:40:04,712
- În regulă.
- 911, care e urgenţa ?
662
00:40:04,850 --> 00:40:09,303
Hei, numele meu e Faith Mitchell.
Sunt la 2257 Chestnut Lane.
663
00:40:09,441 --> 00:40:11,995
Prietenul meu tocmai s-a prăbuşit.
În regulă. E bine.
664
00:40:12,133 --> 00:40:15,205
Cred că are o criză. Nu sunt sigură,
sincer. Vă rog, grăbiţi-vă.
665
00:40:15,343 --> 00:40:16,655
Trimitem
o ambulanţă acum.
666
00:40:16,793 --> 00:40:18,416
Te ţin.
O să fii bine.
667
00:40:42,060 --> 00:40:43,268
E în regulă ?
668
00:40:47,445 --> 00:40:50,102
Doctorul a spus că
următoarele 48 de ore sunt...
669
00:40:57,351 --> 00:40:59,111
Cred că
ar trebui să mă instalez confortabil.
670
00:41:09,294 --> 00:41:13,091
Ştiu că sună egoist.
671
00:41:15,300 --> 00:41:16,335
Dar eu...
672
00:41:18,717 --> 00:41:20,961
Vreau să fii bine.
673
00:41:23,377 --> 00:41:25,068
Pentru că tu mă ajuţi să fiu bine.
674
00:41:29,176 --> 00:41:30,729
Tu netezeşti denivelările.
675
00:41:34,664 --> 00:41:35,700
E...
676
00:41:38,357 --> 00:41:40,049
ca propriul meu sistem de suspensie.
677
00:41:44,881 --> 00:41:46,055
Asta e o chestie de maşină.
678
00:41:55,685 --> 00:41:57,238
Tu eşti familia mea.
679
00:42:02,105 --> 00:42:06,109
Deci trebuie să te trezeşti.
Mă auzi ?
680
00:42:18,105 --> 00:42:22,709
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
Sincronizat şi corectat: Mannix53672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.