Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,498
Interrumpimos tu programación habitual
2
00:00:06,540 --> 00:00:08,178
para un informe de noticias de última hora.
3
00:00:08,220 --> 00:00:10,758
Un brote mortal de gripe pandémica ha afectado al país.
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,558
y el mundo está en estado de pánico.
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,168
Los informes dicen que sus orígenes provienen de China.
6
00:00:15,210 --> 00:00:16,518
El virus se está propagando rápidamente
7
00:00:16,560 --> 00:00:17,988
y los expertos advierten que esto podría ser
8
00:00:18,030 --> 00:00:19,548
El peor brote de la historia.
9
00:00:19,590 --> 00:00:20,748
Los hospitales están desbordados
10
00:00:20,790 --> 00:00:22,428
Y se aconseja a la gente que se quede en casa.
11
00:00:22,470 --> 00:00:24,408
y evitar todo contacto innecesario con otras personas.
12
00:00:24,450 --> 00:00:26,328
En un intento desesperado por contener el virus,
13
00:00:26,370 --> 00:00:28,368
El gobierno ha declarado el estado de emergencia
14
00:00:28,410 --> 00:00:30,108
y ha ordenado una cuarentena a nivel nacional.
15
00:00:30,150 --> 00:00:31,548
A medida que aumenta el número de muertos,
16
00:00:31,590 --> 00:00:34,038
Los científicos están trabajando incansablemente para encontrar una cura.
17
00:00:34,080 --> 00:00:34,878
Las calles están vacías
18
00:00:34,920 --> 00:00:36,078
y las ciudades que una vez fueron bulliciosas-
19
00:00:36,120 --> 00:00:37,608
La gente tiene miedo de salir de sus casas.
20
00:00:37,650 --> 00:00:39,618
Los gobiernos están implementando medidas de emergencia
21
00:00:39,660 --> 00:00:40,668
Para contener el brote,
22
00:00:40,710 --> 00:00:42,138
pidiendo a los ciudadanos que se pongan en cuarentena.
23
00:00:42,180 --> 00:00:43,428
Día a día la situación
24
00:00:43,470 --> 00:00:45,168
se vuelve cada vez más grave.
25
00:00:45,210 --> 00:00:47,328
El virus no muestra signos de desaceleración
26
00:00:47,370 --> 00:00:49,248
y el mundo está al borde del colapso.
27
00:00:49,290 --> 00:00:50,958
¿Podrá la humanidad sobrevivir?
28
00:00:51,000 --> 00:00:52,458
- ¿Esta pandemia mortal? - La gente está intensificando sus esfuerzos.
29
00:00:52,500 --> 00:00:53,898
para ayudar en todo lo que puedan.
30
00:00:53,940 --> 00:00:56,448
Los médicos y enfermeras trabajan las 24 horas del día.
31
00:00:56,490 --> 00:00:58,818
Para tratar a los enfermos mientras los voluntarios están entregando-
32
00:00:58,860 --> 00:01:01,098
El mundo está en las garras de una pandemia mortal.
33
00:01:01,140 --> 00:01:02,268
Los hospitales están desbordados
34
00:01:02,310 --> 00:01:04,038
- y quedarse sin cosas. - Se aconseja a todos
35
00:01:04,080 --> 00:01:05,335
quedarse en casa y evitar gastos innecesarios
36
00:01:05,377 --> 00:01:06,293
Personal médico aquí
37
00:01:06,335 --> 00:01:07,376
Están trabajando las 24 horas del día.
38
00:01:07,418 --> 00:01:08,209
Las últimas cifras muestran
39
00:01:08,251 --> 00:01:09,408
un número asombroso de muertes.
40
00:01:09,450 --> 00:01:10,728
Advirtiendo que lo peor está por venir.
41
00:01:10,770 --> 00:01:12,078
Los muertos están siendo enterrados en fosas comunes.
42
00:01:12,120 --> 00:01:13,758
La pandemia ha causado pérdidas inimaginables
43
00:01:13,800 --> 00:01:16,248
y sufrimiento, pero debemos permanecer vigilantes y continuar
44
00:01:16,290 --> 00:01:17,298
- tomar precauciones. - Centro para el Control de Enfermedades
45
00:01:17,340 --> 00:01:19,998
y Prevención ha informado de más de un millón de muertes hasta el momento.
46
00:01:20,040 --> 00:01:22,728
Los CDC instan a todos a vacunarse.
47
00:01:22,770 --> 00:01:24,918
Mientras tanto, puede haber esperanza en el horizonte.
48
00:01:24,960 --> 00:01:26,328
Los científicos anunciaron un avance
49
00:01:26,370 --> 00:01:27,618
en la lucha contra el virus
50
00:01:27,660 --> 00:01:28,998
con una vacuna recientemente desarrollada.
51
00:01:29,040 --> 00:01:30,228
En un desarrollo impresionante,
52
00:01:30,270 --> 00:01:31,848
Una compañía farmacéutica ha anunciado:
53
00:01:31,890 --> 00:01:33,978
Una nueva vacuna podría potencialmente curar el virus.
54
00:01:34,020 --> 00:01:35,285
Curar potencialmente la cepa mortal
55
00:01:35,327 --> 00:01:36,118
del virus. - Poniéndole fin
56
00:01:36,160 --> 00:01:36,951
a esta pandemia.
57
00:01:36,993 --> 00:01:38,208
El gobierno está trabajando en estrecha colaboración
58
00:01:38,250 --> 00:01:40,938
con la FDA para acelerar el proceso de aprobación
59
00:01:40,980 --> 00:01:42,483
y esperamos tener la vacuna disponible
60
00:01:42,525 --> 00:01:44,058
para generalizado... Siguiendo esta historia de cerca
61
00:01:44,100 --> 00:01:45,212
a medida que se desarrolla... Esta vacuna se dirige
62
00:01:45,254 --> 00:01:47,088
una proteína específica en la superficie del virus.
63
00:01:47,130 --> 00:01:48,498
Los organismos gubernamentales garantizan
64
00:01:48,540 --> 00:01:50,778
que la vacuna será accesible para todos-
65
00:01:50,820 --> 00:01:52,769
Al igual que en los primeros ensayos, los científicos tienen esperanzas...
66
00:01:52,811 --> 00:01:54,468
Empezar a administrarlo a los ancianos.
67
00:01:54,510 --> 00:01:55,758
y los pacientes en riesgo primero
68
00:01:55,800 --> 00:01:57,348
y eventualmente abrir la distribución.
69
00:01:57,390 --> 00:01:59,298
Si bien muchas personas están ansiosas por vacunarse,
70
00:01:59,340 --> 00:02:01,008
También existen preocupaciones sobre la seguridad
71
00:02:01,050 --> 00:02:02,328
y la eficacia de la vacuna.
72
00:02:02,370 --> 00:02:04,368
Hablamos con varias personas que tienen dudas
73
00:02:04,410 --> 00:02:05,538
para conseguir la vacuna... La compañía farmacéutica
74
00:02:05,580 --> 00:02:07,668
Ha desarrollado una nueva píldora innovadora
75
00:02:07,710 --> 00:02:08,875
que curará el virus mortal-
76
00:02:08,917 --> 00:02:10,848
La píldora, que los científicos
77
00:02:10,890 --> 00:02:13,668
Llaman RV 2-19 y atacan al virus.
78
00:02:13,710 --> 00:02:14,778
a nivel molecular.
79
00:02:14,820 --> 00:02:17,058
Los médicos creen que podría ser un cambio radical
80
00:02:17,100 --> 00:02:19,068
en el tratamiento... Hoy, los CDC anunciaron
81
00:02:19,110 --> 00:02:22,398
La nueva píldora, RV 2-19, está a punto de salir al mercado.
82
00:02:22,440 --> 00:02:24,228
en las próximas semanas una vez aprobado en su totalidad.
83
00:02:24,270 --> 00:02:26,418
¿Qué hace esta pastilla, RV 2-19,
84
00:02:26,460 --> 00:02:27,611
¿Qué significa para el futuro la pandemia?
85
00:02:27,653 --> 00:02:30,198
Esto es realmente historia... ¿Podríamos finalmente...
86
00:02:30,240 --> 00:02:31,964
- ¿Estás viendo un final a la vista? - Respecto a la píldora
87
00:02:32,006 --> 00:02:34,818
Esa podría ser la clave para curar el mortal virus pandémico.
88
00:02:34,860 --> 00:02:37,368
Los funcionarios del gobierno dicen que la píldora RV 2-19
89
00:02:37,410 --> 00:02:39,348
es un paso en la dirección correcta y creo
90
00:02:39,390 --> 00:02:41,628
que podría ser un verdadero punto de inflexión en la lucha-
91
00:02:41,670 --> 00:02:44,178
No sabemos qué nos depara el futuro,
92
00:02:44,220 --> 00:02:46,098
pero tenemos que mantener la esperanza
93
00:02:46,140 --> 00:02:49,338
que con la nueva píldora, RV 2-19,
94
00:02:49,380 --> 00:02:51,478
Vamos a ver esto hasta el final.
95
00:03:33,591 --> 00:03:35,883
El Dr. Palagee a urgencias.
96
00:03:35,925 --> 00:03:38,370
El Dr. Palagee a urgencias.
97
00:06:32,399 --> 00:06:34,267
Hahn a la UCI.
98
00:06:34,309 --> 00:06:36,868
Llamada del carro de enfermería a la UCI.
99
00:06:36,910 --> 00:06:38,994
Arena. Arena.
100
00:06:39,036 --> 00:06:40,483
¿Y de dónde eres tú, querida?
101
00:06:43,697 --> 00:06:48,697
Eso es maravilloso.
102
00:07:08,880 --> 00:07:10,338
¿Qué ocurre?
103
00:07:10,380 --> 00:07:11,763
Me siento como una mierda.
104
00:07:13,560 --> 00:07:14,393
Venga conmigo.
105
00:07:27,180 --> 00:07:30,603
103. No hay sorpresa allí.
106
00:07:34,380 --> 00:07:37,323
¿Zack? ¿Zack?
107
00:07:38,190 --> 00:07:39,281
¡Doctor Richardson!
108
00:07:39,323 --> 00:07:40,740
Estoy arriba. Estoy arriba.
109
00:07:41,760 --> 00:07:42,760
Te estoy admitiendo.
110
00:07:53,052 --> 00:07:54,348
¿Cómo está?
111
00:07:54,390 --> 00:07:57,648
Su temperatura está por encima de 104, su corazón está acelerado.
112
00:07:57,690 --> 00:08:00,263
y su presión arterial simplemente no baja.
113
00:08:00,305 --> 00:08:02,853
Eso es taquicardia.
114
00:08:03,783 --> 00:08:04,924
Vamos a ponerle un bloqueador beta.
115
00:08:04,966 --> 00:08:07,799
A ver si podemos frenar su corazón.
116
00:08:11,152 --> 00:08:12,533
Hombre de hojalata.
117
00:08:14,880 --> 00:08:16,213
Hombre de hojalata.
118
00:08:19,140 --> 00:08:19,973
¿Raymond?
119
00:08:20,836 --> 00:08:21,669
Judy.
120
00:08:23,706 --> 00:08:25,311
Hombre de hojalata.
121
00:08:25,353 --> 00:08:26,868
Boris.
122
00:08:26,910 --> 00:08:30,378
¡Camaradas!
123
00:08:30,420 --> 00:08:31,293
¡Boris!
124
00:08:32,130 --> 00:08:34,758
Nos volvemos a encontrar.
125
00:08:34,800 --> 00:08:36,153
Más pronto de lo esperado.
126
00:08:37,560 --> 00:08:40,003
Sí.
127
00:08:41,820 --> 00:08:43,143
¿Qué es tan gracioso?
128
00:08:45,188 --> 00:08:47,828
¡Tú!
129
00:08:47,870 --> 00:08:49,770
¿Estás seguro que eres un genio?
130
00:08:54,240 --> 00:08:55,638
¿Qué es eso?
131
00:08:55,680 --> 00:08:58,203
Dije que soy chino.
132
00:08:59,490 --> 00:09:03,018
No pareces chino.
133
00:09:03,060 --> 00:09:04,968
Mi madre es china.
134
00:09:05,010 --> 00:09:09,140
Nací en China y he vivido aquí toda mi vida.
135
00:09:11,387 --> 00:09:13,808
¡Debes ser un mestizo!
136
00:09:13,850 --> 00:09:16,218
¿Te parezco un perro?
137
00:09:16,260 --> 00:09:17,613
¡Está bien, basta!
138
00:09:20,400 --> 00:09:23,426
¿Beberás vino esta noche? ¿Qué te pasa?
139
00:09:23,468 --> 00:09:24,858
Bueno, me encontraré con mi amiga esta noche.
140
00:09:24,900 --> 00:09:26,013
¿Qué esperabas, hermano?
141
00:09:26,850 --> 00:09:28,381
Tienes algo serio en mente ¿eh?
142
00:09:28,423 --> 00:09:30,991
Sí, lo hago. Sí, lo hago.
143
00:09:31,033 --> 00:09:33,528
Se siente tan bien no usar mascarilla, ¿eh?
144
00:09:33,570 --> 00:09:34,403
Estoy de acuerdo.
145
00:09:35,970 --> 00:09:37,068
Solo se necesita una vacuna
146
00:09:37,110 --> 00:09:38,373
Y volvemos al negocio.
147
00:09:39,240 --> 00:09:41,179
Está bien, si tú lo dices.
148
00:09:44,700 --> 00:09:46,398
¿Se lo están pasando bien, señoras?
149
00:09:46,440 --> 00:09:47,273
OMS.
150
00:09:49,374 --> 00:09:51,468
Si necesitas algo, aquí estoy.
151
00:09:51,510 --> 00:09:52,848
Que todas tengan una buena noche, señoras.
152
00:09:52,890 --> 00:09:53,939
GRACIAS.
153
00:09:53,981 --> 00:09:56,388
♪ Serás salvado ♪
154
00:09:56,430 --> 00:09:58,548
Vamos, doctor, usted sabe que lo sé.
155
00:09:58,590 --> 00:10:00,093
que este virus es creado por el hombre.
156
00:10:01,650 --> 00:10:04,251
En serio, ¿teoría de la conspiración, Bill?
157
00:10:04,293 --> 00:10:05,748
Eres médico.
158
00:10:05,790 --> 00:10:07,790
Sabes que este virus no es natural.
159
00:10:08,700 --> 00:10:12,333
Mira hermano, soy cirujano, no científico.
160
00:10:14,020 --> 00:10:16,068
El gobierno está intentando controlar la población mundial.
161
00:10:16,110 --> 00:10:17,193
A través de este virus.
162
00:10:18,810 --> 00:10:20,358
¿Estoy mintiendo?
163
00:10:20,400 --> 00:10:22,713
Si tú lo dices, Bill, si tú lo dices.
164
00:10:24,153 --> 00:10:26,174
♪ Esta noche ♪
165
00:10:26,216 --> 00:10:27,252
Ey.
166
00:10:27,294 --> 00:10:28,127
¡Ey!
167
00:10:32,469 --> 00:10:33,260
¿Esto es mío?
168
00:10:33,302 --> 00:10:34,728
Me imaginé que necesitarías uno.
169
00:10:34,770 --> 00:10:37,518
Sí. Saludos.
170
00:10:46,980 --> 00:10:49,248
Vaya, ¿es así?
171
00:10:49,290 --> 00:10:51,077
Sí, es así.
172
00:10:52,315 --> 00:10:53,611
Bueno.
173
00:10:53,653 --> 00:10:56,253
Eh, ¿cómo estuvo tu día hoy en el quirófano?
174
00:10:58,410 --> 00:11:01,098
Me sentí como si hubiera estado allí todo el día.
175
00:11:01,140 --> 00:11:03,740
No vi la luz del día justo antes de subir aquí.
176
00:11:04,920 --> 00:11:08,043
Pero veo que todavía estás en pijama.
177
00:11:09,976 --> 00:11:12,108
Tenía que salir de allí.
178
00:11:12,150 --> 00:11:14,583
Cuentos de un residente de cirugía de primer año.
179
00:11:16,738 --> 00:11:17,529
¿Pijama?
180
00:11:17,571 --> 00:11:20,118
Estoy bastante seguro de que no te importaría llevártelos.
181
00:11:20,160 --> 00:11:21,363
Fuera de mí esta noche.
182
00:11:35,760 --> 00:11:37,207
Ella no tiene pulso.
183
00:11:38,319 --> 00:11:39,152
Llama al 911.
184
00:11:41,610 --> 00:11:43,908
¡Les! Mala idea.
185
00:11:43,950 --> 00:11:45,550
Tengo que arriesgarme en este momento.
186
00:11:51,982 --> 00:11:54,378
¿Hablas inglés?-Sí.
187
00:11:54,420 --> 00:11:56,816
¿Cómo se llama? - Eh, Meirelle,
188
00:11:56,858 --> 00:11:57,828
Meirelle Bouchard.
189
00:11:57,870 --> 00:11:59,298
¿Qué estaba bebiendo?
190
00:11:59,340 --> 00:12:00,173
Vino.
191
00:12:01,497 --> 00:12:02,508
¿Se llevó algo?
192
00:12:02,550 --> 00:12:03,926
¿Está tomando algún medicamento? - No.
193
00:12:03,968 --> 00:12:05,617
No! No.
194
00:12:06,750 --> 00:12:08,388
¿Cómo te llamas?
195
00:12:08,430 --> 00:12:10,458
Simone. - Simone. Soy Zack.
196
00:12:10,500 --> 00:12:11,838
Esta es Leslie. Somos médicos.
197
00:12:11,880 --> 00:12:13,818
Cuéntame sobre tu amigo.
198
00:12:13,860 --> 00:12:14,918
Uh, ella, su nombre es Meirelle.
199
00:12:14,960 --> 00:12:17,058
¿Ella estará bien?
200
00:12:17,100 --> 00:12:17,895
No lo sé. Ella se está muriendo aquí.
201
00:12:17,937 --> 00:12:19,428
Necesitamos tu ayuda.
202
00:12:19,470 --> 00:12:21,318
¡Simone! Concéntrate.
203
00:12:21,360 --> 00:12:22,624
¿De donde es ella?
204
00:12:22,666 --> 00:12:24,915
Um, ella, ella vive en París.
205
00:12:24,957 --> 00:12:26,538
¿Ella voló desde allí?
206
00:12:26,580 --> 00:12:29,688
No. No, ella, eh, ella llegó hoy de la India.
207
00:12:29,730 --> 00:12:32,118
¿Se quejó de estar enferma?
208
00:12:32,160 --> 00:12:34,602
Ella dijo que no se sentía bien la semana pasada,
209
00:12:34,644 --> 00:12:35,531
Pero ella mejoró.
210
00:12:35,573 --> 00:12:38,298
¿Tomó algo? ¿Tomó algún medicamento?
211
00:12:38,340 --> 00:12:40,681
Ella estuvo conmigo todo el día.
212
00:12:40,723 --> 00:12:43,697
¿Hay una unidad de RCP aquí?
213
00:12:46,020 --> 00:12:49,247
Vamos. ♪ Estoy en el otro ♪
214
00:12:49,289 --> 00:12:51,811
¡Vamos! ♪ Lado ♪
215
00:12:51,853 --> 00:12:54,623
¡Vamos!
216
00:13:12,372 --> 00:13:13,205
¿Estás bien?
217
00:13:15,703 --> 00:13:16,536
No.
218
00:13:18,240 --> 00:13:19,773
No pudimos salvarla.
219
00:13:23,430 --> 00:13:24,873
¿Qué hicimos mal?
220
00:13:28,470 --> 00:13:29,970
No hicimos nada malo.
221
00:13:30,870 --> 00:13:33,813
Ella bajó. Era una desconocida.
222
00:13:35,040 --> 00:13:38,930
Esto sucede a veces en medicina de urgencia.
223
00:13:42,008 --> 00:13:45,395
Pero ella murió.
224
00:13:45,437 --> 00:13:47,433
Sí. Perdimos este.
225
00:14:01,187 --> 00:14:02,868
Llamada al Dr. Tutor para cirugía ambulatoria.
226
00:14:02,910 --> 00:14:05,847
Un médico notorio en el campo de la cirugía ambulatoria.
227
00:14:14,220 --> 00:14:15,303
Oye. - ¡Oye!
228
00:14:17,610 --> 00:14:19,353
Necesito que veas esto.
229
00:14:28,680 --> 00:14:30,648
¿Quién envió esto? - Dr. Morris en Boston.
230
00:14:30,690 --> 00:14:32,208
¿Qué le hizo enviar esto?
231
00:14:32,250 --> 00:14:33,828
Lo llamé cuando me acordé de este caso.
232
00:14:33,870 --> 00:14:34,998
Esto fue hace un par de semanas.
233
00:14:35,040 --> 00:14:37,353
Ahora mira esto.
234
00:14:43,500 --> 00:14:44,598
¿Qué es esto?
235
00:14:44,640 --> 00:14:47,478
Este es nuestro paro cardíaco en el restaurante.
236
00:14:47,520 --> 00:14:49,368
Ambos tenían el antídoto viral.
237
00:14:49,410 --> 00:14:51,048
¿y murió de un paro cardíaco?
238
00:14:51,090 --> 00:14:51,923
Sí.
239
00:14:52,800 --> 00:14:55,775
Tenemos que tomar precauciones. Me pondré en contacto con el CDC.
240
00:15:12,270 --> 00:15:13,143
¿Qué ocurre?
241
00:15:14,664 --> 00:15:16,634
No me siento bien
242
00:15:27,750 --> 00:15:29,133
Estás caliente.
243
00:15:30,360 --> 00:15:31,551
Lindo cumplido.
244
00:15:31,593 --> 00:15:34,263
Ven conmigo, sabelotodo.
245
00:15:52,920 --> 00:15:55,870
¿No debería haber una mujer aquí mientras me examinas?
246
00:15:56,774 --> 00:15:59,043
Respira profundamente.
247
00:16:00,713 --> 00:16:02,363
De nuevo.
248
00:16:13,770 --> 00:16:14,603
¿Qué es?
249
00:16:16,380 --> 00:16:17,853
Tu temperatura es 103.
250
00:16:19,230 --> 00:16:23,178
Estás jadeando y tu corazón late aceleradamente.
251
00:16:23,220 --> 00:16:25,098
Vamos a hacer un electrocardiograma.
252
00:16:25,140 --> 00:16:28,878
No, no estoy haciendo eso.
253
00:16:28,920 --> 00:16:33,920
No es tan grave. No lo es.
254
00:16:34,320 --> 00:16:36,061
Simplemente voy a ir a casa y descansar un poco.
255
00:16:36,103 --> 00:16:37,863
Esta bien, vete a casa.
256
00:16:38,978 --> 00:16:41,403
Vine aquí contigo.
257
00:16:44,983 --> 00:16:46,218
Iré a casa en Uber.
258
00:16:46,260 --> 00:16:49,053
Primero te voy a dar una inyección de penicilina.
259
00:16:50,790 --> 00:16:52,547
Estás siendo ridículo.
260
00:17:02,490 --> 00:17:03,663
¿Qué estás haciendo?
261
00:17:05,040 --> 00:17:09,198
Date la vuelta y bájate los pantalones.
262
00:17:09,240 --> 00:17:10,653
No puedes hablar en serio.
263
00:17:23,326 --> 00:17:26,373
Generalmente haces esto por mí.
264
00:17:31,876 --> 00:17:35,490
¡Mierda! Me gusta más que me bajes los pantalones.
265
00:17:35,532 --> 00:17:37,923
Apuesto a que sí.
266
00:17:40,189 --> 00:17:42,003
Ahora vete a casa.
267
00:17:48,570 --> 00:17:50,560
Llámame cuando llegues a casa.
268
00:17:50,602 --> 00:17:52,083
Está bien. Te amo.
269
00:18:09,621 --> 00:18:11,691
El Dr. está a cargo del triage.
270
00:18:11,733 --> 00:18:13,566
El Dr. está a cargo del triage.
271
00:18:27,983 --> 00:18:30,888
Oh, estaba a punto de llamarte.
272
00:18:30,930 --> 00:18:32,365
¿Qué pasó?
273
00:18:32,407 --> 00:18:34,008
Es, eh, el paro cardíaco del restaurante.
274
00:18:34,050 --> 00:18:36,429
El Dr. Mathers hizo la autopsia.
275
00:18:36,471 --> 00:18:37,538
Si, ¿qué tenemos?
276
00:18:37,580 --> 00:18:40,278
Bueno, hay un estrechamiento significativo
277
00:18:40,320 --> 00:18:43,128
en ambas arterias coronarias principales.
278
00:18:43,170 --> 00:18:46,038
¿Tenía enfermedad de la arteria coronaria?
279
00:18:46,080 --> 00:18:48,648
Un joven de 25 años sin otra patología.
280
00:18:48,690 --> 00:18:49,938
¿Encontrado durante la autopsia?
281
00:18:49,980 --> 00:18:51,498
No lo compro
282
00:18:51,540 --> 00:18:52,638
Antes me mostraste un informe.
283
00:18:52,680 --> 00:18:54,299
que tenía el antígeno viral.
284
00:18:54,341 --> 00:18:55,545
Sí.
285
00:18:55,587 --> 00:18:57,768
¿Y el caso Boston de Morris?
286
00:18:57,810 --> 00:19:01,698
¿El paro cardíaco se debe a una enfermedad de la arteria coronaria?
287
00:19:01,740 --> 00:19:02,573
Extraña casualidad.
288
00:19:03,922 --> 00:19:05,823
No en un deportista masculino de 18 años.
289
00:19:07,050 --> 00:19:09,228
No recuerdo haber visto ningún apoyo que dijera
290
00:19:09,270 --> 00:19:12,138
que el virus causó insuficiencia cardíaca.
291
00:19:12,180 --> 00:19:13,578
No, no hay ninguna.
292
00:19:13,620 --> 00:19:16,420
Y he buscado debajo de cada piedra y no he encontrado nada.
293
00:19:17,298 --> 00:19:18,089
Quizás no sea el virus.
294
00:19:18,131 --> 00:19:21,428
No, tiene que serlo. No es casualidad.
295
00:19:23,190 --> 00:19:25,158
¿Qué estás buscando?
296
00:19:25,200 --> 00:19:27,228
Quiero ver algo.
297
00:19:27,270 --> 00:19:32,270
Quiero ver si hay más casos como estos.
298
00:19:38,624 --> 00:19:39,708
Y bienvenidos
299
00:19:39,750 --> 00:19:41,772
a Family News Network.
300
00:19:41,814 --> 00:19:46,500
Resaltando nuevamente-
301
00:19:49,792 --> 00:19:52,792
Velocidad récord, mediante el dominio.
302
00:19:57,060 --> 00:19:59,088
Hola. - ¡Vaya!
303
00:19:59,130 --> 00:20:01,428
Obviamente te sientes mejor.
304
00:20:01,470 --> 00:20:04,218
Lo hago, mi médico me puso una inyección.
305
00:20:04,260 --> 00:20:07,398
y después de un par de días me siento mucho mejor.
306
00:20:07,440 --> 00:20:08,658
Bien.
307
00:20:08,700 --> 00:20:10,698
Tengo gusto por esa costilla.
308
00:20:10,740 --> 00:20:12,048
¿Quieres que llame para hacer la entrega?
309
00:20:12,090 --> 00:20:13,158
Bueno.
310
00:20:13,200 --> 00:20:14,673
¿Lo de siempre? -Claro.
311
00:20:28,537 --> 00:20:30,123
¿Hombre de hojalata?
312
00:20:32,225 --> 00:20:33,946
¡EL!
313
00:20:44,661 --> 00:20:46,703
¡EL!
314
00:20:46,745 --> 00:20:48,215
¡Despierta, Les!
315
00:20:51,026 --> 00:20:56,026
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
316
00:20:57,827 --> 00:21:00,000
¡Vamos, despierta!
317
00:21:00,042 --> 00:21:05,042
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
318
00:21:10,315 --> 00:21:12,815
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
319
00:21:17,002 --> 00:21:19,585
¡Vamos, despierta! ¡Despierta, Les!
320
00:21:21,414 --> 00:21:23,914
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
321
00:21:28,734 --> 00:21:29,567
¡Vamos!
322
00:21:31,989 --> 00:21:34,489
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
323
00:21:43,960 --> 00:21:44,793
¡Despertar!
324
00:21:46,149 --> 00:21:48,967
¡Despertar!
325
00:21:56,265 --> 00:21:57,729
Hombre de hojalata.
326
00:22:01,290 --> 00:22:03,933
Hola. ¿En qué me he metido?
327
00:22:05,460 --> 00:22:09,288
Lo único que dije fue que la Sra. Li no parece china.
328
00:22:09,330 --> 00:22:12,675
¡Boris! ¡Está bien!
329
00:22:15,051 --> 00:22:16,936
Hombre de hojalata.
330
00:22:17,811 --> 00:22:19,040
Buenos días a todos.
331
00:22:20,070 --> 00:22:24,433
Señora Watson, ¿le parece china la señora Li?
332
00:22:25,647 --> 00:22:27,833
¿Estamos hablando de esto otra vez, Boris?
333
00:22:27,875 --> 00:22:30,228
Sólo estaba preguntando.
334
00:22:30,270 --> 00:22:32,973
Deja de preguntar. ¿Estamos todos aquí?
335
00:22:34,260 --> 00:22:36,003
No. Carol aún no ha iniciado sesión.
336
00:22:37,111 --> 00:22:39,558
Ustedes los chinos siempre tienen prisa.
337
00:22:39,600 --> 00:22:42,543
No has saludado a los últimos invitados.
338
00:22:44,790 --> 00:22:46,653
Gisella, Mario.
339
00:22:48,210 --> 00:22:49,848
Ahora, eso ya está hecho.
340
00:22:49,890 --> 00:22:51,543
Era solo una pregunta.
341
00:22:53,040 --> 00:22:55,090
Y debemos tener en cuenta el tiempo en la India.
342
00:22:56,100 --> 00:22:57,753
Bueno, Judy está en China.
343
00:22:59,190 --> 00:23:00,603
Sí, lo soy.
344
00:23:15,098 --> 00:23:16,848
¿Por qué sigues aquí?
345
00:23:18,151 --> 00:23:20,463
Soy tu chico, hombre. ¿Dónde más estaría?
346
00:23:22,011 --> 00:23:25,083
Ya sabes, todo el mundo se ha ido.
347
00:23:27,450 --> 00:23:29,253
Mira, nadie quiere hacerlo.
348
00:23:31,350 --> 00:23:34,038
Escucha hombre, hemos pasado por la residencia juntos,
349
00:23:34,080 --> 00:23:35,598
y la escuela de medicina.
350
00:23:35,640 --> 00:23:38,658
Está bien, subí la escalera más rápido que tú,
351
00:23:38,700 --> 00:23:41,399
y soy tu jefe de personal, pero sigo siendo tu chico.
352
00:23:45,360 --> 00:23:46,510
¿Estarás bien?
353
00:23:51,390 --> 00:23:54,138
Escucha, eh, quiero que hagas algo por mí.
354
00:23:54,180 --> 00:23:55,830
Quiero que te tomes un tiempo libre.
355
00:23:56,760 --> 00:23:59,463
Lo cubriré todo. Yo mantendré la fortaleza.
356
00:24:00,570 --> 00:24:01,403
¿Está bien?
357
00:24:06,134 --> 00:24:08,301
¿Estarás bien?
358
00:24:12,160 --> 00:24:14,418
Escucha, hombre, ella lo habría hecho.
359
00:24:14,460 --> 00:24:16,057
Un gran cirujano.
360
00:25:17,636 --> 00:25:19,094
Respira profundamente.
361
00:25:20,965 --> 00:25:22,031
De nuevo.
362
00:25:29,169 --> 00:25:34,087
¿No debería haber una mujer aquí mientras me examinas?
363
00:25:34,129 --> 00:25:36,455
Vine aquí contigo.
364
00:25:41,080 --> 00:25:41,997
¿Qué es?
365
00:25:43,765 --> 00:25:45,348
Tu temperatura es 103.
366
00:25:46,350 --> 00:25:50,298
Estás jadeando y tu corazón late aceleradamente.
367
00:25:50,340 --> 00:25:52,487
Vamos a hacer un electrocardiograma.
368
00:25:52,529 --> 00:25:55,728
No. Voy a ir a casa y descansar un poco.
369
00:25:55,770 --> 00:25:57,190
Ir a casa.
370
00:26:45,565 --> 00:26:46,850
¿Tenemos novocaína al 5%?
371
00:26:46,892 --> 00:26:48,742
Sí, está justo en el campo ahora.
372
00:26:48,784 --> 00:26:50,922
Está bien, bien. Bien.
373
00:26:50,964 --> 00:26:51,755
Hola Doc, muchas gracias.
374
00:26:51,797 --> 00:26:53,754
Por permitirme trabajar en este caso contigo.
375
00:26:53,796 --> 00:26:55,961
Oh, es un placer.
376
00:26:56,003 --> 00:26:58,820
Entonces, ¿cuándo regresará el Dr. Richardson?
377
00:26:58,862 --> 00:27:00,300
Quería darle un tiempo libre,
378
00:27:00,342 --> 00:27:02,102
pero debería regresar pronto.
379
00:27:02,144 --> 00:27:04,568
Está bien, hermosa. Está bien.
380
00:27:05,443 --> 00:27:09,524
Inténtalo de nuevo. Genial, gracias.
381
00:27:09,566 --> 00:27:12,050
Está bien. Gracias.
382
00:27:26,220 --> 00:27:27,387
¿Tienes un momento?
383
00:27:33,404 --> 00:27:34,949
¿Qué estás haciendo aquí?
384
00:27:34,991 --> 00:27:36,261
Laboral.
385
00:27:36,303 --> 00:27:37,153
No, no lo eres.
386
00:27:38,280 --> 00:27:39,798
Ir a casa.
387
00:27:39,840 --> 00:27:41,238
Tengo algunas cosas que necesito hacer.
388
00:27:41,280 --> 00:27:42,303
Ir a casa.
389
00:27:53,070 --> 00:27:54,738
Limpiar en el comisariato uno.
390
00:27:54,780 --> 00:27:56,733
Harry al comisariato del primer piso.
391
00:28:00,420 --> 00:28:01,720
Oye, ¿cómo estás?
392
00:28:03,720 --> 00:28:04,788
Sé por qué estás aquí.
393
00:28:04,830 --> 00:28:07,008
Estoy trabajando en el papeleo ahora.
394
00:28:07,050 --> 00:28:09,213
La muerte fue causada por un evento cardíaco.
395
00:28:10,200 --> 00:28:11,868
No lo entiendo.
396
00:28:11,910 --> 00:28:14,178
Ella trotó. Ella hizo ejercicio.
397
00:28:14,220 --> 00:28:17,148
Mierda, ella estaba en mejor forma que yo.
398
00:28:17,190 --> 00:28:19,548
Su arteria coronaria descendente anterior izquierda
399
00:28:19,590 --> 00:28:22,398
y la arteria coronaria derecha estaba drásticamente estrecha.
400
00:28:22,440 --> 00:28:25,023
¿Estrecho? ¿Estrecho con placa?
401
00:28:25,950 --> 00:28:28,038
No, sólo muy pequeño en comparación a lo que podría ser.
402
00:28:28,080 --> 00:28:29,628
Podría ser iatrogénico.
403
00:28:29,670 --> 00:28:31,098
Déjame terminar el papeleo.
404
00:28:31,140 --> 00:28:32,718
y te conseguiré el informe final.
405
00:28:32,760 --> 00:28:33,963
Te lo agradecería.
406
00:28:42,870 --> 00:28:43,955
Hombre de hojalata.
407
00:28:47,040 --> 00:28:48,093
Hola a todos.
408
00:28:49,380 --> 00:28:50,330
¿Estás en la India?
409
00:28:51,630 --> 00:28:54,438
Estoy en Nueva York. Volé anoche.
410
00:28:54,480 --> 00:28:56,163
Llegamos temprano a esta reunión.
411
00:28:57,240 --> 00:28:59,538
Sí, lo somos.
412
00:28:59,580 --> 00:29:01,398
Están ocurriendo acciones alrededor del mundo.
413
00:29:01,440 --> 00:29:03,181
que debemos abordar.
414
00:29:03,223 --> 00:29:05,073
Sí.
415
00:29:06,030 --> 00:29:08,295
¿Por qué te parece esto gracioso?
416
00:29:08,337 --> 00:29:09,414
Sabes por qué.
417
00:29:09,456 --> 00:29:14,456
Dije que esto pasaría pero no me creíste.
418
00:29:17,310 --> 00:29:18,318
¿Qué ha pasado?
419
00:29:18,360 --> 00:29:19,968
Se contactó al CDC
420
00:29:20,010 --> 00:29:22,188
respecto a un infarto cardíaco inducido por un virus.
421
00:29:22,230 --> 00:29:24,724
¿Y qué tiene esto que ver con nosotros?
422
00:29:28,530 --> 00:29:30,915
RV 2-19.
423
00:29:30,957 --> 00:29:31,790
¿La píldora?
424
00:29:35,070 --> 00:29:36,738
Este infarto cardíaco fue idéntico
425
00:29:36,780 --> 00:29:39,063
a más de 20 personas más en todo el mundo.
426
00:29:40,770 --> 00:29:42,603
El virus fue encontrado en el huésped.
427
00:29:43,590 --> 00:29:48,318
¿Qué? De repente, ustedes están desarrollando corazones.
428
00:29:48,360 --> 00:29:52,158
Corrígeme si me equivoco, el nombre clave es Tinman.
429
00:29:52,200 --> 00:29:55,588
Por la estúpida película sobre un mago.
430
00:29:55,630 --> 00:29:57,963
y un hombre de hojalata sin corazones.
431
00:29:59,953 --> 00:30:03,888
¡Qué idea tan brillante! ¿De repente nos están creciendo los corazones?
432
00:30:03,930 --> 00:30:05,133
Boris tiene razón.
433
00:30:07,080 --> 00:30:11,748
Sí, tengo razón. Dime, ¿cuál es nuestro propósito?
434
00:30:11,790 --> 00:30:14,988
Nos unimos para controlar la población mundial.
435
00:30:15,030 --> 00:30:17,148
Somos un grupo de expertos,
436
00:30:17,190 --> 00:30:21,228
Fundada en evitar que el mundo se superpoblara.
437
00:30:21,270 --> 00:30:23,898
Estamos en primera línea, aquí para detener las guerras,
438
00:30:23,940 --> 00:30:27,033
y mantener una economía estable en todo el mundo.
439
00:30:27,990 --> 00:30:31,188
Es cierto. Así que vayamos al grano.
440
00:30:31,230 --> 00:30:32,268
Desde arriba.
441
00:30:32,310 --> 00:30:35,988
Judy, ¿dirías que el virus es un éxito?
442
00:30:36,030 --> 00:30:37,743
¿Por qué me preguntas?
443
00:30:39,210 --> 00:30:41,403
Porque fue desarrollado en tu país.
444
00:30:45,750 --> 00:30:48,078
La investigación y el desarrollo son tu puesto aquí, Judy.
445
00:30:48,120 --> 00:30:50,598
Soy consciente de mi posición aquí.
446
00:30:50,640 --> 00:30:52,848
A tu imbécil presidente le pareció apropiado.
447
00:30:52,890 --> 00:30:54,768
para seguir hablando de ello.
448
00:30:54,810 --> 00:30:56,013
Sí, estoy consciente.
449
00:30:56,850 --> 00:30:58,878
Se supone que somos un secreto.
450
00:30:58,920 --> 00:31:00,678
Áreas de nuestro propio gobierno
451
00:31:00,720 --> 00:31:02,733
No se supone que sepan que existimos.
452
00:31:03,840 --> 00:31:07,503
Ustedes pueden agradecerme por haberle cerrado la boca.
453
00:31:08,340 --> 00:31:10,638
Y Watson, el destino de su primer ministro
454
00:31:10,680 --> 00:31:14,508
se está acercando al del presidente estadounidense.
455
00:31:14,550 --> 00:31:17,658
Está bien, ya basta de estas malditas amenazas.
456
00:31:17,700 --> 00:31:20,960
¿Cómo ha ayudado el virus a reducir la población mundial?
457
00:31:22,747 --> 00:31:23,747
Vamos a ver.
458
00:31:25,340 --> 00:31:30,340
En 2019, la población mundial era de 7.700 millones.
459
00:31:31,080 --> 00:31:34,428
Y luego, en 2020, la población aumentó.
460
00:31:34,470 --> 00:31:36,813
hasta 7.800 millones.
461
00:31:39,060 --> 00:31:43,713
El virus causó 1,82 millones de muertes durante ese período.
462
00:31:45,563 --> 00:31:46,797
Así que no hizo absolutamente nada.
463
00:31:48,810 --> 00:31:51,018
¿Puede este virus equipararse a la fuerza?
464
00:31:51,060 --> 00:31:54,348
¿Que produjeron nuestros antecesores en los años 80 con el VIH?
465
00:31:54,390 --> 00:31:55,640
Esa es una buena pregunta.
466
00:31:56,520 --> 00:31:57,738
Hay que tenerlo en cuenta
467
00:31:57,780 --> 00:32:02,688
que la RV 2-19 no se publicó hasta finales de 2020.
468
00:32:02,730 --> 00:32:03,730
¿La píldora que lo cura todo?
469
00:32:05,130 --> 00:32:06,288
Exactamente.
470
00:32:06,330 --> 00:32:08,988
Pónganos al día sobre la píldora RV 2-19.
471
00:32:09,030 --> 00:32:09,863
¿Judy?
472
00:32:10,710 --> 00:32:12,648
El propósito del virus
473
00:32:12,690 --> 00:32:15,408
Iba a ser la primera ola de eliminación
474
00:32:15,450 --> 00:32:18,378
Para personas mayores e inmunodeprimidas.
475
00:32:18,420 --> 00:32:22,188
La RV 2-19 fue desarrollada para establecer
476
00:32:22,230 --> 00:32:25,698
Sin embargo, planta una semilla en el corazón del anfitrión.
477
00:32:25,740 --> 00:32:28,728
para futuras insuficiencias cardíacas.
478
00:32:28,770 --> 00:32:31,098
¿Esto es lo que está pasando ahora?
479
00:32:31,140 --> 00:32:33,618
Sí, antes de lo esperado.
480
00:32:33,660 --> 00:32:36,378
Se probó que la píldora se activaría en cinco años.
481
00:32:36,420 --> 00:32:38,568
en presencia de un virus.
482
00:32:38,610 --> 00:32:43,098
Parece que la vida media es más corta,
483
00:32:43,140 --> 00:32:45,663
o se está produciendo otro virus.
484
00:32:46,620 --> 00:32:48,648
Muy posible.
485
00:32:48,690 --> 00:32:50,583
Pero la población mundial está aumentando.
486
00:32:51,750 --> 00:32:53,973
Apenas hacemos un puto rasguño.
487
00:32:54,878 --> 00:32:58,938
RV 2-19 dejará un gran rasguño.
488
00:32:58,980 --> 00:33:03,438
De los 1,3 millones de muertes, la mayoría ocurrieron en Estados Unidos.
489
00:33:03,480 --> 00:33:06,363
Un buen número fue por razones políticas.
490
00:33:07,620 --> 00:33:11,268
Razones políticas. ¿Por qué dices eso?
491
00:33:11,310 --> 00:33:14,148
Estados Unidos tiene dos partidos políticos
492
00:33:14,190 --> 00:33:19,113
luchando por lo más importante, la salud o el dinero.
493
00:33:20,700 --> 00:33:25,417
Ah, a los americanos les gustan los chinos, qué estúpido.
494
00:33:26,970 --> 00:33:31,218
Las estadísticas muestran que en China y luego en la India,
495
00:33:31,260 --> 00:33:33,768
seguido por Estados Unidos,
496
00:33:33,810 --> 00:33:35,853
presentan la mayor población.
497
00:33:36,722 --> 00:33:38,418
Países con climas más cálidos
498
00:33:38,460 --> 00:33:41,568
También tienen mayor población.
499
00:33:41,610 --> 00:33:44,448
Me sorprende que la población haya aumentado.
500
00:33:44,490 --> 00:33:46,818
Esta gente esta jodiendo.
501
00:33:46,860 --> 00:33:49,878
No saben hacer nada más.
502
00:33:49,920 --> 00:33:52,983
Esterilícelas. ¿Verdad, señorita China?
503
00:33:54,510 --> 00:33:57,318
¿Por qué sigues concentrándote en mí?
504
00:33:57,360 --> 00:34:01,435
Tu gente no sabe como parar de joder.
505
00:34:01,477 --> 00:34:02,668
¡Suficiente!
506
00:34:02,710 --> 00:34:06,273
Estamos por todos lados. ¿De acuerdo?
507
00:34:08,010 --> 00:34:11,013
Comencemos con RV 2-19.
508
00:34:12,060 --> 00:34:14,373
Judy, por favor continúa.
509
00:34:16,137 --> 00:34:19,458
El RV 2-19 se fabricó en la India
510
00:34:19,500 --> 00:34:23,088
para aliviar los síntomas del virus, no para curarlo.
511
00:34:23,130 --> 00:34:25,038
Cuando nos dimos cuenta de la mortalidad
512
00:34:25,080 --> 00:34:27,198
resultantes de los efectos secundarios,
513
00:34:27,240 --> 00:34:29,148
Sabíamos que teníamos la pastilla perfecta.
514
00:34:29,190 --> 00:34:30,708
¿India?
515
00:34:30,750 --> 00:34:32,718
No, tengo la impresión.
516
00:34:32,760 --> 00:34:35,103
que esto fue diseñado en China.
517
00:34:37,230 --> 00:34:38,838
Al principio lo era.
518
00:34:38,880 --> 00:34:42,078
Por la acusación de su presidente sobre el virus,
519
00:34:42,120 --> 00:34:46,698
Nos pareció necesario cambiar la ubicación de la píldora.
520
00:34:46,740 --> 00:34:49,398
¿Los efectos secundarios de la pastilla son de acción prolongada?
521
00:34:49,440 --> 00:34:53,148
Sí, la pastilla resuelve los síntomas parecidos a la gripe.
522
00:34:53,190 --> 00:34:56,508
del virus en 24 horas.
523
00:34:56,550 --> 00:34:58,818
A lo largo de un período de cinco años,
524
00:34:58,860 --> 00:35:01,413
El paciente desarrolla una enfermedad cardíaca.
525
00:35:02,355 --> 00:35:04,518
¿Es gratis decir la tasa de mortalidad de RV 2-19?
526
00:35:04,560 --> 00:35:06,978
¿Son más o menos cinco años?
527
00:35:07,020 --> 00:35:08,808
Sí.- ¿Qué se está haciendo?
528
00:35:08,850 --> 00:35:12,258
¿Qué hay de las primeras consecuencias del RV 2-19?
529
00:35:12,300 --> 00:35:15,078
He enviado un informe a los activos.
530
00:35:15,120 --> 00:35:17,170
¿Se ha contactado con los activos?
531
00:35:18,120 --> 00:35:22,385
Ya están en el trabajo. No me arriesgo.
532
00:36:51,063 --> 00:36:52,278
Mark, ¿qué pasa?
533
00:36:52,320 --> 00:36:53,418
No lo puedo encontrar
534
00:36:53,460 --> 00:36:54,828
¿No puedes encontrar qué?
535
00:36:54,870 --> 00:36:58,368
El informe de patología del residente Dr. Leslie Palmer.
536
00:36:58,410 --> 00:37:03,062
Bueno, déjame ver. Recuerdo haberlo ingresado.
537
00:37:13,042 --> 00:37:16,918
¡Hmm! No está aquí.
538
00:37:16,960 --> 00:37:18,048
¿Donde esta?
539
00:37:18,090 --> 00:37:20,748
No lo sé. Hay un archivo vacío aquí.
540
00:37:20,790 --> 00:37:22,008
Parece que lo han borrado.
541
00:37:22,050 --> 00:37:23,748
¿Qué? ¿Borrado?
542
00:37:23,790 --> 00:37:25,038
Estuvimos aquí, no borramos nada.
543
00:37:25,080 --> 00:37:26,580
Bueno, tendremos que llamar a TI.
544
00:37:32,411 --> 00:37:34,398
¿Sabes? Encontré algo.
545
00:37:34,440 --> 00:37:35,231
¿Qué es eso?
546
00:37:35,273 --> 00:37:37,548
Ha habido un aumento dramático en el número
547
00:37:37,590 --> 00:37:40,818
de muertes cardíacas súbitas en los últimos meses.
548
00:37:40,860 --> 00:37:44,238
¿En serio? Podemos añadir el nombre del joven doctor a esa lista.
549
00:37:44,280 --> 00:37:45,345
Tan verdadero.
550
00:37:47,643 --> 00:37:48,618
Departamento de TI.
551
00:37:48,660 --> 00:37:49,878
Esta es Alison Springer.
552
00:37:49,920 --> 00:37:52,308
¿Puede darme su nombre y extensión por favor?
553
00:37:52,350 --> 00:37:56,163
Sí. James Ailey, extensión 3989.
554
00:37:57,420 --> 00:37:58,998
Buenas noches, Dr. Ailey.
555
00:37:59,040 --> 00:38:01,158
¿Estás en el Departamento de Patología?
556
00:38:01,200 --> 00:38:01,991
Sí, lo soy.
557
00:38:02,033 --> 00:38:03,708
Si nos desconectamos,
558
00:38:03,750 --> 00:38:05,508
¿Puedo comunicarme contigo nuevamente a este número?
559
00:38:05,550 --> 00:38:06,348
Seguro.
560
00:38:06,390 --> 00:38:09,108
Bien, genial. ¿En qué puedo ayudarle, Dra. Ailey?
561
00:38:09,150 --> 00:38:10,878
Estoy buscando un expediente de paciente
562
00:38:10,920 --> 00:38:12,618
Eso parece faltar.
563
00:38:12,660 --> 00:38:13,818
¿Cuál es el nombre del paciente?
564
00:38:13,860 --> 00:38:15,918
¿o número de historial médico?
565
00:38:15,960 --> 00:38:17,928
Leslie Palmer.
566
00:38:17,970 --> 00:38:19,368
¿Fecha de nacimiento?
567
00:38:19,410 --> 00:38:21,108
Fecha de nacimiento 12/12/90.
568
00:38:21,150 --> 00:38:24,438
Esa es toda la documentación que tengo sobre mi paciente por ahora.
569
00:38:24,480 --> 00:38:27,888
uh, excepto por alguna información
570
00:38:27,930 --> 00:38:30,078
que se registró en la computadora que estaba conectada
571
00:38:30,120 --> 00:38:31,848
a esta línea telefónica esta mañana.
572
00:38:31,890 --> 00:38:34,308
Bueno, eso ayuda. Dame un momento.
573
00:38:34,350 --> 00:38:35,635
Seguro.
574
00:38:41,549 --> 00:38:43,638
¿Doctor Ailey? - Sí.
575
00:38:43,680 --> 00:38:44,988
Gracias por esperar.
576
00:38:45,030 --> 00:38:46,728
Esto va a sonar un poco extraño.
577
00:38:46,770 --> 00:38:48,828
pero no hay datos sobre Leslie Palmer
578
00:38:48,870 --> 00:38:51,108
con esa fecha de nacimiento registrada hoy.
579
00:38:51,150 --> 00:38:54,903
De hecho, no existe ningún dato sobre Leslie Palmer.
580
00:38:55,830 --> 00:38:57,618
Eso no tiene sentido
581
00:38:57,660 --> 00:38:59,898
Ella era residente de cirugía aquí en el hospital.
582
00:38:59,940 --> 00:39:02,418
Le hice una autopsia esta mañana temprano.
583
00:39:02,460 --> 00:39:04,998
Tengo su estatus de residente de primer año,
584
00:39:05,040 --> 00:39:07,458
pero no hay documentación ni ninguna prueba
585
00:39:07,500 --> 00:39:09,768
o informes patológicos sobre ella.
586
00:39:09,810 --> 00:39:11,268
Dame un momento por favor.
587
00:39:11,310 --> 00:39:12,660
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
588
00:39:14,010 --> 00:39:15,528
Dice que el joven doctor no existe.
589
00:39:15,570 --> 00:39:16,795
¿Qué?
590
00:39:16,837 --> 00:39:18,948
Mm, hice un escaneo en tu escritorio.
591
00:39:18,990 --> 00:39:22,533
Parece que los archivos fueron borrados hoy a las 3:13 p.m.
592
00:39:23,460 --> 00:39:26,178
¿Borrado, qué? Estábamos aquí, no borramos nada.
593
00:39:26,220 --> 00:39:27,918
No sé qué fue borrado,
594
00:39:27,960 --> 00:39:30,438
Pero son datos que se remontan a tres días atrás.
595
00:39:30,480 --> 00:39:33,453
Parece que tu computadora fue hackeada y se eliminaron datos.
596
00:39:34,710 --> 00:39:36,860
¿Se pueden recuperar los datos?
597
00:39:36,902 --> 00:39:38,208
Mmm, tendré que poner una multa.
598
00:39:38,250 --> 00:39:40,548
para investigar cómo sucedió esto realmente.
599
00:39:40,590 --> 00:39:42,690
Quien hizo esto realmente sabe lo que hace.
600
00:39:43,767 --> 00:39:45,528
De todos modos, mantenme informado.
601
00:39:45,570 --> 00:39:47,307
Sí, doctor.
602
00:39:48,870 --> 00:39:50,448
Alguien hackeó nuestros archivos.
603
00:39:50,490 --> 00:39:51,323
¿Por qué? ¿Cómo?
604
00:39:52,980 --> 00:39:54,168
No lo sé, pero parece
605
00:39:54,210 --> 00:39:55,760
Estar varios días desaparecido.
606
00:39:56,970 --> 00:39:58,398
Bueno, tienen razón.
607
00:39:58,440 --> 00:40:01,098
Parece que faltan tres días.
608
00:40:01,140 --> 00:40:04,218
y no hay nada aquí sobre Leslie Palmer.
609
00:40:04,260 --> 00:40:06,910
¿Y el paro cardíaco en el restaurante?
610
00:40:08,400 --> 00:40:09,901
Eso también ha sido borrado.
611
00:40:12,090 --> 00:40:16,323
Mira, ha sido un día largo.
612
00:40:17,370 --> 00:40:19,908
Necesito dormir. Podemos retomar esto mañana.
613
00:40:19,950 --> 00:40:20,867
¿Necesitas que te lleve?
614
00:40:22,454 --> 00:40:24,876
Claro. Iré por mi bolso.
615
00:40:24,918 --> 00:40:26,388
Dame un momento, le prometí al Dr. Richardson.
616
00:40:26,430 --> 00:40:29,378
Lo mantendría informado.
617
00:41:28,913 --> 00:41:30,228
Noticias de última hora esta noche.
618
00:41:30,270 --> 00:41:32,328
Los CDC han iniciado una investigación
619
00:41:32,370 --> 00:41:34,338
en el creciente número de ataques cardíacos
620
00:41:34,380 --> 00:41:36,708
que se están produciendo bajo lo que los médicos llaman
621
00:41:36,750 --> 00:41:39,468
circunstancias inusuales y desconcertantes.
622
00:41:39,510 --> 00:41:42,378
Las víctimas varían en edad, género y origen.
623
00:41:42,420 --> 00:41:44,748
pero todos tienen una cosa en común,
624
00:41:44,790 --> 00:41:47,148
evento cardíaco repentino e inexplicable
625
00:41:47,190 --> 00:41:50,268
con una tasa de morbilidad de casi el 100%.
626
00:41:50,310 --> 00:41:52,685
Tendremos más información sobre esta historia a medida que se desarrolle.
627
00:42:24,510 --> 00:42:25,343
Hola, Zack.
628
00:42:32,130 --> 00:42:37,130
Scoop, ¿sigues realizando pruebas de virus?
629
00:42:37,200 --> 00:42:40,000
No, dejaron de vacunar a todos. ¿Por qué?
630
00:42:43,672 --> 00:42:46,338
¿Aún tienes acceso a los kits de prueba?
631
00:42:46,380 --> 00:42:47,748
Claro que puedo conseguir alguno.
632
00:42:47,790 --> 00:42:48,790
¿Qué tienes en mente?
633
00:42:50,640 --> 00:42:55,233
Realmente creo que el virus ha vuelto.
634
00:42:57,030 --> 00:42:58,780
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
635
00:43:01,178 --> 00:43:04,008
El informe patológico fue positivo.
636
00:43:04,050 --> 00:43:07,263
A un desconocido Leslie le estaban intentando resucitar.
637
00:43:08,400 --> 00:43:09,363
¿Y el de Leslie?
638
00:43:11,520 --> 00:43:13,623
Entonces ¿por qué me pides una prueba?
639
00:43:15,360 --> 00:43:18,723
Estuve con ella cuando intentó resucitar lo desconocido.
640
00:43:19,920 --> 00:43:22,248
Estoy confundido. Puedes ir fácilmente y hacerte una prueba.
641
00:43:22,290 --> 00:43:23,835
¿Por qué el secreto?
642
00:43:27,510 --> 00:43:28,833
Tengo mis razones.
643
00:43:34,740 --> 00:43:36,540
¿Estás diciendo que esto es un encubrimiento?
644
00:43:49,741 --> 00:43:51,241
Conseguiré los kits.
645
00:43:55,250 --> 00:43:56,750
Zack, usa una máscara.
646
00:44:40,418 --> 00:44:44,628
Dr. Snill, por favor llame al 867-5309.
647
00:44:44,670 --> 00:44:47,087
Dra. Eve Snill, llame al 867-5309.
648
00:44:59,940 --> 00:45:00,773
Hola.
649
00:45:02,860 --> 00:45:04,517
Hola. ¿Cómo puedo ayudarte?
650
00:45:04,559 --> 00:45:05,988
Hola, soy Scoop de Virología.
651
00:45:06,030 --> 00:45:08,448
He estado intentando recuperar algunos informes de patología.
652
00:45:08,490 --> 00:45:09,738
Sin éxito.
653
00:45:09,780 --> 00:45:11,058
¿Lo llamas así? - Sí,
654
00:45:11,100 --> 00:45:14,478
pero dijeron que el informe no fue ingresado el 4 de septiembre.
655
00:45:14,520 --> 00:45:17,151
Hmm, déjame ver si puedo ayudarte con eso.
656
00:45:18,026 --> 00:45:18,983
Te lo agradezco. -Claro.
657
00:45:21,024 --> 00:45:23,328
Señor Lee, por favor marque 2112.
658
00:45:23,370 --> 00:45:25,233
Eddie Lee, llame al 2112.
659
00:45:26,517 --> 00:45:28,218
Hmm, eso es extraño.
660
00:45:28,260 --> 00:45:29,118
¿Qué?
661
00:45:29,160 --> 00:45:30,918
¿Cuales eran las fechas que estabas buscando nuevamente?
662
00:45:30,960 --> 00:45:32,133
Uh, el 4 de septiembre.
663
00:45:33,630 --> 00:45:34,908
Eso es todo.
664
00:45:34,950 --> 00:45:37,188
El 4 de septiembre y los dos días anteriores,
665
00:45:37,230 --> 00:45:39,318
No hay ninguna entrada.
666
00:45:39,360 --> 00:45:40,310
Estoy perdido.
667
00:45:41,340 --> 00:45:42,888
Kellis siempre puso las entradas,
668
00:45:42,930 --> 00:45:46,038
Incluso cuando estaba enferma en casa, era muy estricta con el tema.
669
00:45:46,080 --> 00:45:48,543
¿Está Kellis por aquí? Quizás pueda ayudarme.
670
00:45:49,800 --> 00:45:51,888
¿Entonces no lo sabes?
671
00:45:51,930 --> 00:45:52,763
¿Qué?
672
00:45:54,720 --> 00:45:58,053
El Dr. Ailey y Kellis murieron en un accidente automovilístico.
673
00:46:00,630 --> 00:46:01,968
¿Cuando?
674
00:46:02,010 --> 00:46:03,110
Ayer.
675
00:46:06,000 --> 00:46:06,833
Lo lamento.
676
00:46:08,730 --> 00:46:09,573
Yo también.
677
00:46:11,370 --> 00:46:12,893
Muchas gracias.
678
00:46:12,935 --> 00:46:15,678
De nada.
679
00:46:27,341 --> 00:46:28,819
Ella no tiene pulso.
680
00:46:28,861 --> 00:46:30,710
Tengo que arriesgarme en este momento.
681
00:46:30,752 --> 00:46:31,923
Llama al 911.
682
00:46:31,965 --> 00:46:33,552
Ella dijo que no se sentía bien la semana pasada,
683
00:46:33,594 --> 00:46:35,154
Pero ella mejoró.
684
00:46:38,148 --> 00:46:39,582
¿Estás diciendo que esto es un encubrimiento?
685
00:46:39,624 --> 00:46:42,166
Ella se está muriendo. Necesitamos tu ayuda.
686
00:46:42,208 --> 00:46:44,665
¿Hay una unidad de RCP aquí?
687
00:46:48,615 --> 00:46:50,531
¿Hombre de hojalata?
688
00:46:52,825 --> 00:46:54,666
¡EL!
689
00:46:54,708 --> 00:46:56,584
¡Despierta! ¡Despierta!
690
00:46:56,626 --> 00:46:58,365
Ella se está muriendo aquí.
691
00:46:58,407 --> 00:46:59,824
1, 2, 3, 4, 5, 6,
692
00:47:02,688 --> 00:47:03,688
7, 8, 9, 10.
693
00:47:06,377 --> 00:47:08,246
¡Vamos, despierta!
694
00:47:08,288 --> 00:47:11,678
Les, mala idea.
695
00:47:11,720 --> 00:47:14,608
Tengo que arriesgarme en este momento.
696
00:47:45,630 --> 00:47:47,808
Las preguntas en Italia.
697
00:47:47,850 --> 00:47:49,338
¿Cual es el estado?
698
00:47:49,380 --> 00:47:53,268
Se ha solucionado el problema discretamente.
699
00:47:53,310 --> 00:47:56,058
¿Cuidado en silencio?
700
00:47:56,100 --> 00:47:58,248
Hiciste estallar un hospital.
701
00:47:58,290 --> 00:48:01,878
Está en todos los canales de noticias del mundo.
702
00:48:01,920 --> 00:48:06,228
Sí, en silencio, en todos los canales de noticias.
703
00:48:06,270 --> 00:48:10,765
Es una fuga de gas que ha silenciado cualquier palabra en los cables.
704
00:48:10,807 --> 00:48:14,643
¿Te molesta la idea de que hice estallar un hospital?
705
00:48:15,630 --> 00:48:19,533
Bebés pequeños en la guardería. ¿Te molesta?
706
00:48:20,443 --> 00:48:22,758
Sí, joder, lo hace, Boris.
707
00:48:22,800 --> 00:48:27,138
Como dije, ya está solucionado.
708
00:48:27,180 --> 00:48:30,093
¿Y qué si fuera necesario tomar medidas extremas?
709
00:48:31,470 --> 00:48:33,601
¿Y el interés en Nueva York?
710
00:48:35,490 --> 00:48:37,278
Más fácil que Italia.
711
00:48:37,320 --> 00:48:39,150
El activo está en juego.
712
00:49:54,870 --> 00:49:56,298
¿Estas ocupado?
713
00:49:56,340 --> 00:49:57,648
Tengo unos minutos.
714
00:49:57,690 --> 00:49:58,523
Vamos.
715
00:50:09,510 --> 00:50:10,343
Toma asiento.
716
00:50:12,890 --> 00:50:16,728
Realmente odio esto.
717
00:50:16,770 --> 00:50:17,670
No seas un bebé.
718
00:50:18,960 --> 00:50:22,158
Estaba mirando los informes de patología.
719
00:50:22,200 --> 00:50:25,278
y hay una zona de apagón donde no hay informes.
720
00:50:25,320 --> 00:50:26,770
Decidí mirar más profundamente.
721
00:50:27,990 --> 00:50:29,620
en los registros de patología
722
00:50:31,020 --> 00:50:32,898
y me encontré con algo interesante.
723
00:50:32,940 --> 00:50:34,338
¿Qué es eso?
724
00:50:34,380 --> 00:50:36,768
En los últimos seis meses,
725
00:50:36,810 --> 00:50:39,438
Ha habido un aumento en las muertes cardíacas
726
00:50:39,480 --> 00:50:42,318
Idéntico a tu amigo en este hospital.
727
00:50:42,360 --> 00:50:44,418
Voy a hacer una referencia cruzada de un pensamiento que tengo.
728
00:50:44,460 --> 00:50:45,948
¿Eso es?
729
00:50:45,990 --> 00:50:47,808
Quiero ver si las muertes cardíacas
730
00:50:47,850 --> 00:50:50,028
tienen un componente viral.
731
00:50:50,070 --> 00:50:52,128
Te llamaré más tarde con los resultados.
732
00:50:52,170 --> 00:50:55,178
Hay alguien que quiero que conozcas.
733
00:51:09,990 --> 00:51:11,478
Puedo verte.
734
00:51:11,520 --> 00:51:13,383
Puedo verte. ¿Puedes oírme?
735
00:51:14,910 --> 00:51:16,713
Sí. Debería estar aquí en cualquier momento.
736
00:51:21,515 --> 00:51:23,823
Hola, Doctor Strauss.
737
00:51:25,320 --> 00:51:27,378
Buenas tardes, Señora Scoop.
738
00:51:27,420 --> 00:51:30,783
Dr. Robert Strauss, este es Zack Richardson.
739
00:51:31,740 --> 00:51:33,108
Hola. Puedes llamarme Zack.
740
00:51:33,150 --> 00:51:34,383
¿Puedo llamarte Robert?
741
00:51:35,550 --> 00:51:38,988
No, no puedes. ¿Qué quieres?
742
00:51:39,030 --> 00:51:42,753
Leí sus diarios y me pregunté acerca del virus.
743
00:51:44,040 --> 00:51:46,188
Si has leído mis diarios, entonces no tienes necesidad
744
00:51:46,230 --> 00:51:48,138
para preguntarme sobre el virus.
745
00:51:48,180 --> 00:51:50,373
Me preguntaba qué no escribiste.
746
00:51:51,900 --> 00:51:54,753
Dr. Strauss, creemos que el virus ha regresado.
747
00:51:56,760 --> 00:51:58,563
La gente está muriendo, señor.
748
00:52:00,600 --> 00:52:01,433
¿Cómo?
749
00:52:02,310 --> 00:52:05,988
Síntomas gripales. Dificultad para respirar.
750
00:52:06,030 --> 00:52:08,433
Luego muerte cardíaca súbita.
751
00:52:10,993 --> 00:52:13,878
¿Están dando positivo al virus?
752
00:52:13,920 --> 00:52:14,853
No sé.
753
00:52:18,900 --> 00:52:19,868
¿Qué fue eso?
754
00:52:19,910 --> 00:52:22,458
No lo sé.
755
00:52:22,500 --> 00:52:24,229
Él es un gilipollas.
756
00:52:27,581 --> 00:52:31,008
No, no, no, algo anda mal.
757
00:52:31,050 --> 00:52:34,403
No es broma. Hablamos luego.
758
00:53:05,316 --> 00:53:10,316
Y ahora ya salió.
759
00:53:21,148 --> 00:53:22,963
Bueno, Doc, ¿qué pasa?
760
00:53:23,005 --> 00:53:25,947
Sí, no estamos acostumbrados a verte tan triste.
761
00:53:25,989 --> 00:53:29,425
No lo sé, señoras.
762
00:53:29,467 --> 00:53:31,935
Creo que el trabajo simplemente me está superando.
763
00:53:31,977 --> 00:53:36,607
Mm. ¿Necesitas que te llevemos a la cama y te arropemos?
764
00:53:38,130 --> 00:53:40,770
Ése es el documento que estamos acostumbrados a ver.
765
00:53:44,100 --> 00:53:48,633
Así que ya pasó un tiempo. ¿Cuántos años?
766
00:53:50,640 --> 00:53:51,558
¿Qué, unas tres?
767
00:53:51,600 --> 00:53:55,278
Hm. Parece que te vendría bien un amigo.
768
00:53:55,320 --> 00:53:57,558
Tal vez te emborrache
769
00:53:57,600 --> 00:54:00,158
para que puedas aprovecharte de mí como antes.
770
00:54:00,200 --> 00:54:05,088
Creo que fuiste tú quien se aprovechó de mí.
771
00:54:05,130 --> 00:54:07,398
Sí, recuerdo que yo era el que gritaba.
772
00:54:07,440 --> 00:54:11,913
En realidad nunca había gritado así antes.
773
00:54:13,200 --> 00:54:14,550
Debe ser cosa de médicos. Hm.
774
00:54:17,460 --> 00:54:18,293
¡Ey!
775
00:54:20,400 --> 00:54:21,377
Ey.
776
00:54:21,419 --> 00:54:23,004
Hasta ahí llegó eso.
777
00:54:23,046 --> 00:54:23,837
¿Qué vas a tomar?
778
00:54:23,879 --> 00:54:25,413
Uh, Pinot noir. - Próximamente.
779
00:54:26,820 --> 00:54:28,270
¿De qué estaba hablando?
780
00:54:29,220 --> 00:54:31,761
Sólo di que me salvaste.
781
00:54:31,803 --> 00:54:35,223
de una situación de gritos.
782
00:54:35,265 --> 00:54:36,318
¿Qué?
783
00:54:36,360 --> 00:54:39,303
No importa.
784
00:54:40,260 --> 00:54:43,938
Entonces cuénteme sobre esto, Dr. Strauss.
785
00:54:43,980 --> 00:54:48,168
Es un hombre brillante. Uno de los principales líderes en virología.
786
00:54:48,210 --> 00:54:49,818
No estoy impresionado.
787
00:54:49,860 --> 00:54:51,710
Él es el único que puede ayudarnos.
788
00:54:52,889 --> 00:54:54,138
Yo... voy a llamarlo.
789
00:54:54,180 --> 00:54:56,343
Yo, le doy una segunda oportunidad.
790
00:54:57,720 --> 00:55:00,183
Me pondré en contacto con él mañana.
791
00:55:04,560 --> 00:55:05,958
Ooh. - Ginebra,
792
00:55:06,000 --> 00:55:07,338
Tengo que trabajar por la mañana, nena.
793
00:55:07,380 --> 00:55:09,893
No es mío. Es de la señora de la esquina.
794
00:55:20,370 --> 00:55:24,018
Bueno, ni siquiera voy a terminar este.
795
00:55:24,060 --> 00:55:26,108
Creo que volveré a la oficina y llamaré a Robert.
796
00:55:26,150 --> 00:55:28,383
S-siento que me falta algo.
797
00:55:30,240 --> 00:55:32,958
Bueno, voy a terminar estas bebidas.
798
00:55:33,000 --> 00:55:34,938
y luego me dirigiré a casa.
799
00:55:34,980 --> 00:55:38,555
¿Vas a ir a casa con tu amigo que está allí?
800
00:55:41,207 --> 00:55:42,040
¿Amigo?
801
00:55:44,932 --> 00:55:46,788
¿A dónde fue ella?
802
00:55:46,830 --> 00:55:50,478
Evie, ¿qué pasó con la dama de negro?
803
00:55:50,520 --> 00:55:53,028
No lo sé. Ella estaba allí hace un momento.
804
00:55:53,070 --> 00:55:56,800
¡Puf! Como un fantasma.
805
00:55:58,066 --> 00:55:59,515
Hmm.
806
00:56:13,920 --> 00:56:16,693
Disculpen señoras, ¿tienen un momento?
807
00:56:41,400 --> 00:56:44,073
Doctor Strauss, ¿cómo pudo suceder esto?
808
00:56:45,090 --> 00:56:47,155
¿Quién tiene esta información?
809
00:56:50,760 --> 00:56:53,673
Sí, tendré cuidado.
810
00:57:04,380 --> 00:57:06,168
Zack, necesitamos hablar.
811
00:57:06,210 --> 00:57:07,548
¿Qué ocurre?
812
00:57:07,590 --> 00:57:12,198
La píldora, RV 2-19, al igual que el virus, salió de China.
813
00:57:12,240 --> 00:57:15,318
Todas las superpotencias lo sabían. Incluso el presidente lo sabía.
814
00:57:15,360 --> 00:57:17,568
¿Entonces todo esto es una conspiración?
815
00:57:17,610 --> 00:57:20,178
Sí, los primeros ensayos de la píldora.
816
00:57:20,220 --> 00:57:22,158
mostraron una alta mortalidad cardíaca.
817
00:57:22,200 --> 00:57:24,561
Bueno, ¿cómo consiguió la autorización de la FDA?
818
00:57:24,603 --> 00:57:26,283
Fue autorizado por urgencia.
819
00:57:27,210 --> 00:57:28,148
Robert Strauss estaba en contra.
820
00:57:28,190 --> 00:57:30,798
Yo-yo creo que por eso lo dejaron ir.
821
00:57:30,840 --> 00:57:32,658
Nos vemos frente al Radisson en una hora.
822
00:57:32,700 --> 00:57:34,666
Te lo explicaré todo.
823
00:57:34,708 --> 00:57:35,875
Bueno.
824
00:58:15,833 --> 00:58:17,604
Hola, soy Scoop Salinas.
825
00:58:17,646 --> 00:58:19,457
No puedo responder a tu llamada.
826
00:58:19,499 --> 00:58:23,259
Por favor deje su nombre, número y un breve mensaje.
827
00:58:37,584 --> 00:58:39,272
Hola, soy Scoop Salinas.
828
00:58:39,314 --> 00:58:41,010
No puedo responder a tu llamada.
829
00:58:41,052 --> 00:58:45,385
Por favor deje su nombre, número y un breve mensaje.
830
00:59:55,495 --> 00:59:57,662
¿Qué fue todo eso?
831
00:59:59,700 --> 01:00:02,349
¿Conoces a esa chica de Virología?
832
01:00:02,391 --> 01:00:03,791
¿El que tiene el nombre loco?
833
01:00:04,680 --> 01:00:05,853
¿Quién? ¿Prima?
834
01:00:06,810 --> 01:00:09,633
Sí. La encontraron muerta.
835
01:00:10,562 --> 01:00:12,828
¿Qué? ¿Qué pasó?
836
01:00:12,870 --> 01:00:16,788
La apuñalaron hasta la muerte. Creen que fue un robo.
837
01:00:16,830 --> 01:00:19,477
No puedo encontrar una billetera ni un teléfono celular.
838
01:00:20,353 --> 01:00:22,020
Wow.- Ajá, wow.
839
01:00:28,509 --> 01:00:30,788
Profesor Ward al pabellón AV.
840
01:00:30,830 --> 01:00:33,997
Big R, por favor ven al pabellón AV.
841
01:02:23,190 --> 01:02:24,618
Hola, soy Zack Richardson.
842
01:02:24,660 --> 01:02:27,198
¿Puedo hablar con Teresa Burke?
843
01:02:27,240 --> 01:02:29,840
Ella es ella. ¿Cómo está, Dr. Richardson?
844
01:02:30,930 --> 01:02:33,180
Estoy intentando mantener la calma, señora Burke.
845
01:02:34,020 --> 01:02:37,188
Por favor, llámame Teresa. Ya nos conocemos.
846
01:02:37,230 --> 01:02:40,443
Sí, en el funeral de Leslie. Puedes llamarme Zack.
847
01:02:42,073 --> 01:02:44,658
Bien, Zack, ¿cómo puedo ayudarte?
848
01:02:44,700 --> 01:02:48,683
Sabía que perdiste a tu hermana Tina hace poco.
849
01:02:48,725 --> 01:02:50,988
Sí. Hace un año.
850
01:02:51,030 --> 01:02:53,448
Esperaba que pudieras ayudarme.
851
01:02:53,490 --> 01:02:56,403
entender las muertes de Leslie y Tina.
852
01:02:57,450 --> 01:03:01,443
No he hablado de Tina. Quizás sea el momento.
853
01:03:02,790 --> 01:03:06,663
¿Podemos reunirnos para tomar un café en Alvin and Friends? ¿A las 2:00 p.m.?
854
01:03:07,710 --> 01:03:09,753
Sí. Vamos a encontrarnos.
855
01:03:10,693 --> 01:03:12,738
Te lo agradezco mucho. Gracias.
856
01:03:12,780 --> 01:03:13,830
Nos vemos allí.
857
01:03:24,030 --> 01:03:26,433
Una vez más, lamento su pérdida.
858
01:03:27,360 --> 01:03:29,610
Gracias. Y lo siento por el tuyo también.
859
01:03:31,620 --> 01:03:34,593
Entonces ¿cómo murió Tina?
860
01:03:36,240 --> 01:03:38,448
Ella sufrió un paro cardíaco.
861
01:03:38,490 --> 01:03:41,707
El médico dijo algo acerca de que era una viuda.
862
01:03:42,709 --> 01:03:44,448
¿Un hacedor de viudas?
863
01:03:44,490 --> 01:03:45,768
Eso es lo que dijeron.
864
01:03:45,810 --> 01:03:47,943
Dijeron que su corazón se detuvo sin motivo alguno.
865
01:03:49,090 --> 01:03:52,668
Sé lo que es un hacedor de viudas y no es exactamente eso.
866
01:03:52,710 --> 01:03:53,885
¿Qué quieres decir?
867
01:03:53,927 --> 01:03:55,938
Conozco a Tina porque corría con Leslie.
868
01:03:55,980 --> 01:03:59,238
¿Dos médicos sanos de 30 años muriendo por problemas cardíacos?
869
01:03:59,280 --> 01:04:00,891
No cuadra.
870
01:04:04,200 --> 01:04:05,033
¿Qué es?
871
01:04:07,230 --> 01:04:09,438
No son los únicos.
872
01:04:09,480 --> 01:04:10,878
¿De qué estás hablando?
873
01:04:10,920 --> 01:04:13,548
Tina habló conmigo sobre otras personas en la clase.
874
01:04:13,590 --> 01:04:15,918
que falleció antes que ella.
875
01:04:15,960 --> 01:04:16,751
¿En realidad?
876
01:04:16,793 --> 01:04:18,228
Dijo que había bastantes.
877
01:04:18,270 --> 01:04:20,388
¿Sabes? Tina siempre le tenía miedo a las pastillas.
878
01:04:20,430 --> 01:04:22,968
que tomó cuando tuvo el virus.
879
01:04:23,010 --> 01:04:24,948
Se preguntó si tenía algo que ver.
880
01:04:24,990 --> 01:04:26,718
con sus compañeros de clase muriendo.
881
01:04:26,760 --> 01:04:27,918
¿Quién tomó esta pastilla?
882
01:04:27,960 --> 01:04:29,148
Al parecer todo el mundo lo hizo.
883
01:04:29,190 --> 01:04:31,226
Leslie tomó la pastilla cuando tuvo el virus.
884
01:04:31,268 --> 01:04:32,658
Tenían miedo
885
01:04:32,700 --> 01:04:34,683
de faltar a clases cuando estaban enfermos.
886
01:04:37,200 --> 01:04:40,023
Gracias. De verdad te lo agradezco.
887
01:04:42,060 --> 01:04:43,998
Espero que encuentres lo que buscas.
888
01:04:44,040 --> 01:04:45,340
Me pondré en contacto contigo.
889
01:05:22,800 --> 01:05:24,858
¿Qué deseas?
890
01:05:24,900 --> 01:05:26,328
Quiero información.
891
01:05:26,370 --> 01:05:28,098
¿Qué información?
892
01:05:28,140 --> 01:05:30,288
Cuéntame sobre la pastilla.
893
01:05:30,330 --> 01:05:31,968
¿Qué pastilla?
894
01:05:32,010 --> 01:05:35,868
No me mientas. La pastilla RV 2-19.
895
01:05:35,910 --> 01:05:38,118
Mi amigo Scoop está muerto y estoy seguro
896
01:05:38,160 --> 01:05:41,328
Es por lo que le dijiste sobre la pastilla.
897
01:05:41,370 --> 01:05:43,413
Entonces dígame, doctor.
898
01:05:44,280 --> 01:05:48,378
¿Qué sabes sobre RV 2-19?
899
01:05:48,420 --> 01:05:52,008
Conozco a mi novia y a varias personas sanas.
900
01:05:52,050 --> 01:05:55,188
murió de lo que parecía ser una viudez.
901
01:05:55,230 --> 01:05:58,533
Trabajaste para la FDA. Háblame del RV 2-19.
902
01:06:01,149 --> 01:06:04,068
El RV 2-19 fue diseñado
903
01:06:04,110 --> 01:06:07,743
para aliviar los síntomas causados por el virus.
904
01:06:08,760 --> 01:06:09,593
Seguir.
905
01:06:10,980 --> 01:06:14,118
Las fiebres desaparecían en 24 horas.
906
01:06:14,160 --> 01:06:17,230
Los recuentos de glóbulos blancos pasaron de sépticos a normales.
907
01:06:18,090 --> 01:06:20,328
a un ritmo que nunca habíamos visto.
908
01:06:20,370 --> 01:06:22,533
Era la nueva penicilina.
909
01:06:23,400 --> 01:06:24,233
¿Qué pasó?
910
01:06:26,130 --> 01:06:31,030
Las ratas de laboratorio comenzaron a morir en cuestión de semanas y meses.
911
01:06:32,370 --> 01:06:35,508
con lo que parecía ser una miocardiopatía.
912
01:06:35,550 --> 01:06:38,508
¿Cómo mueren los pacientes ahora?
913
01:06:38,550 --> 01:06:39,393
Sí.
914
01:06:40,560 --> 01:06:44,238
¿Cuál es el mecanismo? Ayúdame a entenderlo.
915
01:06:44,280 --> 01:06:48,333
La vacuna ayudó a eliminar el virus.
916
01:06:49,380 --> 01:06:53,688
Lo que encontramos fue que RV 2-19
917
01:06:53,730 --> 01:06:55,818
aliviaría los síntomas,
918
01:06:55,860 --> 01:06:59,838
pero hacen que el cuerpo albergue el virus,
919
01:06:59,880 --> 01:07:03,348
provocando posteriormente problemas cardíacos.
920
01:07:03,390 --> 01:07:08,390
De la misma manera que la varicela puede causar más tarde herpes zóster.
921
01:07:08,820 --> 01:07:11,508
Entonces ¿la píldora es la causa?
922
01:07:11,550 --> 01:07:12,383
Sí.
923
01:07:14,296 --> 01:07:16,488
Cuando estaba en la FDA
924
01:07:16,530 --> 01:07:19,038
Intenté que no se me pasara
925
01:07:19,080 --> 01:07:21,618
hasta que se hicieran más pruebas.
926
01:07:21,660 --> 01:07:25,008
Fue aprobada y publicada dentro del año.
927
01:07:25,050 --> 01:07:28,953
Simplemente no les importaron los problemas cardíacos.
928
01:07:30,180 --> 01:07:33,753
Perdí a mi sobrina en RV 2-19.
929
01:07:34,770 --> 01:07:35,613
Lo lamento.
930
01:07:39,231 --> 01:07:41,598
Tienes que tener cuidado.
931
01:07:41,640 --> 01:07:42,540
¿Cuidado con qué?
932
01:07:43,860 --> 01:07:48,860
El solo hecho de hablar de RV 2-19 ya te pone en peligro.
933
01:07:49,050 --> 01:07:52,818
Yo trabajé para el gobierno y sé cómo operan.
934
01:07:52,860 --> 01:07:56,493
Si quieren que estés callado, te harán callar.
935
01:07:57,420 --> 01:07:58,548
No hice nada
936
01:07:58,590 --> 01:08:01,848
No es lo que hiciste, es lo que sabes.
937
01:08:01,890 --> 01:08:03,888
Siempre debes mirar para estar seguro
938
01:08:03,930 --> 01:08:06,618
que no te están siguiendo.
939
01:08:06,660 --> 01:08:11,660
Busca nuevas personas que aparezcan en los lugares que frecuentas.
940
01:08:11,910 --> 01:08:13,060
¿Quiénes son estas personas?
941
01:08:14,160 --> 01:08:17,658
El gobierno los llama activos.
942
01:08:17,700 --> 01:08:20,223
En las películas los activos son sicarios.
943
01:08:21,240 --> 01:08:23,479
Sí.
944
01:08:25,560 --> 01:08:26,658
Alguien está aquí.
945
01:08:26,700 --> 01:08:28,326
¿Doctor Bouquet?
946
01:08:30,597 --> 01:08:33,151
¡Doctor Bouquet!
947
01:09:00,990 --> 01:09:02,445
Disculpe.
948
01:09:02,487 --> 01:09:03,278
Hola.-Hola.
949
01:09:03,320 --> 01:09:04,668
¿Has visto a Ginny o Evie?
950
01:09:04,710 --> 01:09:06,918
No, no lo he hecho, lo siento.
951
01:09:06,960 --> 01:09:09,828
Incluso el jefe ha intentado contactarlos. Nada.
952
01:09:09,870 --> 01:09:10,870
Por eso estoy aquí.
953
01:09:12,600 --> 01:09:14,658
¡Guau! Gracias.
954
01:09:14,700 --> 01:09:15,550
De nada.
955
01:09:30,690 --> 01:09:32,240
Buenas noches, Dr. Richardson.
956
01:09:34,230 --> 01:09:35,480
¿Me conoces?
957
01:09:37,590 --> 01:09:39,828
Sabía que vendrías a buscarme.
958
01:09:39,870 --> 01:09:42,588
Espera un momento. ¿Puedo decir algo?
959
01:09:42,630 --> 01:09:43,743
¿Tus últimas palabras?
960
01:09:44,717 --> 01:09:47,363
No sé nada.
961
01:09:53,160 --> 01:09:54,513
¿El problema en Nueva York?
962
01:09:56,250 --> 01:09:57,460
Cuidado.
963
01:10:00,800 --> 01:10:02,823
¿Y en qué estás trabajando ahora?
964
01:10:05,010 --> 01:10:06,243
Un nuevo virus.
965
01:10:07,770 --> 01:10:09,020
¿Donde se iniciará?
966
01:10:09,960 --> 01:10:10,793
India.
967
01:10:11,700 --> 01:10:13,353
Hm. - ¿Por qué la India?
968
01:10:14,550 --> 01:10:17,343
Continúais teniendo una población elevada.
969
01:10:18,676 --> 01:10:21,907
¿Es, es, eh, respiratorio?
970
01:10:24,300 --> 01:10:27,423
No, es venéreo. Causa esterilidad.
971
01:10:28,680 --> 01:10:31,664
Ahora cada uno puede follar todo lo que quiera.
972
01:10:33,120 --> 01:10:35,253
¿Es necesario utilizar ese lenguaje?
973
01:10:36,450 --> 01:10:37,283
¿Que idioma?
974
01:10:38,130 --> 01:10:39,918
Si no te has dado cuenta,
975
01:10:39,960 --> 01:10:44,118
Hay damas presentes.
976
01:10:44,160 --> 01:10:47,028
Está bien, vosotras, mujeres, actuad.
977
01:10:47,070 --> 01:10:50,463
Como si no tuvieras sexo.
978
01:11:38,100 --> 01:11:40,278
Es genial tenerte de vuelta.
979
01:11:40,320 --> 01:11:41,343
¿Cómo te sientes?
980
01:11:42,450 --> 01:11:46,980
Débil. ¿Qué bueno tenerte de vuelta?
981
01:11:48,704 --> 01:11:49,871
¿Qué pasó?
982
01:11:50,730 --> 01:11:54,543
Tuviste fiebre superior a 104 y entraste en coma.
983
01:11:55,530 --> 01:11:56,363
¿Cuánto tiempo?
984
01:11:57,480 --> 01:11:59,118
12 días.
985
01:11:59,160 --> 01:11:59,993
¿Qué?
986
01:12:01,050 --> 01:12:02,763
¿Pero adivina qué?
987
01:12:03,600 --> 01:12:06,858
Hay una pastilla que alivia los síntomas del virus.
988
01:12:06,900 --> 01:12:10,068
Y la FDA lo autorizará en cualquier momento.
989
01:12:10,110 --> 01:12:11,838
¿La píldora?
990
01:12:11,880 --> 01:12:13,563
Sí, una pastilla.
991
01:12:14,910 --> 01:12:19,308
Bueno, voy a hacer mis rondas y te veré más tarde.
992
01:12:19,350 --> 01:12:23,523
pero mientras tanto, por favor, por favor, por favor descansa un poco.
993
01:12:32,525 --> 01:12:34,420
¿La píldora?
994
01:12:49,620 --> 01:12:51,738
Hola, Dr. Richardson.
995
01:12:51,780 --> 01:12:53,133
Yo cuidaré de ti.
996
01:14:12,420 --> 01:14:13,518
En otras noticias.
997
01:14:13,560 --> 01:14:14,898
La profesión médica está desconcertada
998
01:14:14,940 --> 01:14:16,458
por un número cada vez mayor de hombres
999
01:14:16,500 --> 01:14:18,858
y mujeres acudiendo a los hospitales locales
1000
01:14:18,900 --> 01:14:21,108
Sufre de una condición que los expertos dicen que imita
1001
01:14:21,150 --> 01:14:23,658
una infección del tracto urinario.
1002
01:14:23,700 --> 01:14:26,838
Los pacientes informan dolor extremo al orinar.
1003
01:14:26,880 --> 01:14:28,038
Aunque los pacientes no informan
1004
01:14:28,080 --> 01:14:29,748
cualquier sangrado o drenaje, la condición
1005
01:14:29,790 --> 01:14:33,408
Puede durar entre 48 y 72 horas.
1006
01:14:33,450 --> 01:14:35,058
Los médicos están desconcertados porque estas culturas
1007
01:14:35,100 --> 01:14:37,128
y los análisis de sangre son para bacterias conocidas
1008
01:14:37,170 --> 01:14:39,258
Hasta ahora todos han resultado negativos.
1009
01:14:39,300 --> 01:14:41,688
Algunos pacientes informan episodios de mareos y náuseas,
1010
01:14:41,730 --> 01:14:44,328
Pero afortunadamente no tengo problemas gastrointestinales.
1011
01:14:44,370 --> 01:14:47,148
A las personas con síntomas se les dice que beban mucha agua.
1012
01:14:47,190 --> 01:14:50,898
y tomar analgésicos no esteroides o Tylenol por ahora.
1013
01:14:50,940 --> 01:14:53,088
No está claro si este síndrome es de naturaleza venérea.
1014
01:14:53,130 --> 01:14:56,058
y no parece poner en peligro la vida.
1015
01:14:56,100 --> 01:14:58,878
Sin embargo, para ayudar a reducir la propagación,
1016
01:14:58,920 --> 01:15:02,118
Los expertos aconsejan a quienes experimentan estos síntomas
1017
01:15:02,160 --> 01:15:05,056
abstenerse de tener relaciones sexuales hasta que los síntomas desaparezcan.
1018
01:15:05,098 --> 01:15:09,538
♪ Camina conmigo quiero escuchar ♪
1019
01:15:09,580 --> 01:15:14,580
♪ Susurras lentamente ♪
1020
01:15:15,651 --> 01:15:20,353
♪ No me des más opciones por favor ♪
1021
01:15:20,395 --> 01:15:25,395
♪ Ayúdame a alejar este dolor ♪
1022
01:15:26,927 --> 01:15:31,927
♪ Siempre hice lo que quería ♪
1023
01:15:32,327 --> 01:15:35,498
♪ Me sacrifiqué ♪
1024
01:15:35,540 --> 01:15:37,647
♪ Entonces limpia el desastre ♪
1025
01:15:37,689 --> 01:15:40,205
♪ No puedo volver atrás ♪
1026
01:15:40,247 --> 01:15:42,757
♪Esa chica está rota♪
1027
01:15:42,799 --> 01:15:46,632
♪ Todo es diferente ahora ♪
1028
01:15:53,551 --> 01:15:57,051
♪ Todo el mundo está mirando ahora ♪
1029
01:16:04,650 --> 01:16:08,844
♪ No recuerdo cuándo ♪
1030
01:16:08,886 --> 01:16:13,886
♪Hubo momentos en que fuimos felices♪
1031
01:16:15,063 --> 01:16:19,685
♪ Aunque las cosas estaban bien ♪
1032
01:16:19,727 --> 01:16:24,727
♪ Nunca me conocí realmente ♪
1033
01:16:26,475 --> 01:16:31,475
♪ Siempre hice lo que quería ♪
1034
01:16:31,653 --> 01:16:35,065
♪ Me sacrifiqué ♪
1035
01:16:35,107 --> 01:16:36,870
♪ Entonces limpia el desastre ♪
1036
01:16:36,912 --> 01:16:39,724
♪ No puedo volver atrás ♪
1037
01:16:39,766 --> 01:16:42,009
♪Esa chica está rota♪
1038
01:16:42,051 --> 01:16:45,884
♪ Todo es diferente ahora ♪
1039
01:16:52,968 --> 01:16:56,468
♪ Todo el mundo está mirando ahora ♪
1040
01:17:02,700 --> 01:17:03,747
♪ Eh ♪
1041
01:17:03,789 --> 01:17:05,888
♪ No puedo recordar lo que es no tener nada ♪
1042
01:17:05,930 --> 01:17:08,577
♪ Pero no puedo recordar cómo es tener algo ♪
1043
01:17:08,619 --> 01:17:11,833
♪ Porque en mi infancia las cosas estaban bien ♪
1044
01:17:11,875 --> 01:17:14,298
♪ Dejé que todas mis emociones se interpusieran ♪
1045
01:17:14,340 --> 01:17:15,640
♪ De mis sueños, de mi mente ♪
1046
01:17:15,682 --> 01:17:17,314
♪ Y esta mierda pasa todo el tiempo ♪
1047
01:17:17,356 --> 01:17:19,674
♪ Te vuelves un tonto por la regla de oro ♪
1048
01:17:19,716 --> 01:17:20,958
♪ Te sientas tranquilo, aguantas la respiración ♪
1049
01:17:21,000 --> 01:17:22,630
♪ Ya puedes entrar ♪
1050
01:17:22,672 --> 01:17:24,188
♪ Oh, sí, quieres gritar ♪
1051
01:17:24,230 --> 01:17:25,498
♪ Sí, quieres gritar ♪
1052
01:17:25,540 --> 01:17:26,428
♪ Sí, quieres gritar ♪
1053
01:17:26,470 --> 01:17:27,836
♪ Pero nadie oye nada ♪
1054
01:17:27,878 --> 01:17:29,255
♪ Nadie oye ningún sonido ♪
1055
01:17:29,297 --> 01:17:31,485
♪ Hasta que estés deprimido y todos vengan a visitarme ♪
1056
01:17:31,527 --> 01:17:33,093
♪ Ajá ♪
1057
01:17:33,135 --> 01:17:36,482
♪ Es peligroso ahí fuera ♪
1058
01:17:36,524 --> 01:17:41,524
♪ Siempre hice lo que quería ♪
1059
01:17:41,587 --> 01:17:44,955
♪ Me sacrifiqué ♪
1060
01:17:44,997 --> 01:17:46,946
♪ Entonces limpia el desastre ♪
1061
01:17:46,988 --> 01:17:49,663
♪ No puedo volver atrás ♪
1062
01:17:49,705 --> 01:17:52,215
♪Esa chica está rota♪
1063
01:17:52,257 --> 01:17:56,090
♪ Todo es diferente ahora ♪
1064
01:18:03,046 --> 01:18:06,546
♪ Todo el mundo está mirando ahora ♪
1065
01:18:54,454 --> 01:18:56,178
Esta noche te traemos noticias de última hora.
1066
01:18:56,220 --> 01:18:58,098
con respecto al informe de la Oficina del Censo
1067
01:18:58,140 --> 01:19:00,528
sobre el declive de las poblaciones humanas.
1068
01:19:00,570 --> 01:19:03,498
Las estadísticas han demostrado una disminución drástica de los nacimientos.
1069
01:19:03,540 --> 01:19:06,048
en todo el mundo durante los últimos tres años.
1070
01:19:06,090 --> 01:19:06,948
Los números recientes han demostrado
1071
01:19:06,990 --> 01:19:09,768
que la población humana mundial ha disminuido
1072
01:19:09,810 --> 01:19:12,828
en un 25% desde 2023.
1073
01:19:12,870 --> 01:19:15,518
Los científicos no han podido determinar la causa
1074
01:19:15,560 --> 01:19:17,718
de este declive hasta ahora.
1075
01:19:17,760 --> 01:19:21,108
Hoy los CDC publicaron los resultados que muestran que,
1076
01:19:21,150 --> 01:19:23,298
Investigaciones que demuestran que las enfermedades venéreas
1077
01:19:23,340 --> 01:19:25,128
Descubierto por primera vez en 2023,
1078
01:19:25,170 --> 01:19:28,698
Está vinculado al aumento de la tasa de esterilidad.
1079
01:19:28,740 --> 01:19:29,958
El enlace pasó desapercibido
1080
01:19:30,000 --> 01:19:32,418
porque la enfermedad imita una enfermedad a corto plazo
1081
01:19:32,460 --> 01:19:36,888
Infección del tracto urinario sin síntomas destacables.
1082
01:19:36,930 --> 01:19:40,818
Los expertos determinan que el 55% de la población
1083
01:19:40,860 --> 01:19:43,698
ha estado en contacto con esta enfermedad.
1084
01:19:43,740 --> 01:19:46,547
Los científicos están trabajando rápidamente para encontrar una cura.79392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.