All language subtitles for Thunder Rose (2025)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,623 --> 00:00:28,623 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,623 --> 00:00:33,623 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,623 --> 00:00:35,353 Fei, technical surveillance! 4 00:00:35,423 --> 00:00:36,423 Copy that! 5 00:00:51,863 --> 00:00:54,123 Captain Li, we've located the hostages. 6 00:00:57,063 --> 00:00:57,893 They're 7 00:00:57,913 --> 00:01:00,262 locked on the 5th to 6th floors of the building. 8 00:01:00,263 --> 00:01:02,502 Deputy Captain Xiao, find a good sniper position. 9 00:01:02,503 --> 00:01:03,503 Yes. 10 00:02:03,213 --> 00:02:04,473 Sniper is in position. 11 00:03:26,623 --> 00:03:28,753 You really let me die a terrible death. 12 00:03:29,183 --> 00:03:31,463 Congratulations, Captain Li, 13 00:03:31,823 --> 00:03:33,343 you took me down too. 14 00:03:42,703 --> 00:03:44,003 A rescue mission 15 00:03:45,083 --> 00:03:47,463 that ended with the hostage dead 16 00:03:48,033 --> 00:03:49,493 and another life lost... 17 00:03:50,703 --> 00:03:52,263 what a legendary disaster. 18 00:03:56,983 --> 00:03:58,183 Captain Ouyang, 19 00:03:59,463 --> 00:04:02,303 it's all my fault for the mistake. 20 00:04:02,663 --> 00:04:04,123 Of course it's your fault. 21 00:04:05,023 --> 00:04:07,483 As captain, you were arrogant and stubborn. 22 00:04:07,563 --> 00:04:09,823 How could that possibly lead to success? 23 00:04:13,683 --> 00:04:14,683 Xiao Chen. 24 00:04:14,983 --> 00:04:15,983 Here! 25 00:04:16,703 --> 00:04:18,763 Do you even know the meaning of shame? 26 00:04:22,503 --> 00:04:24,563 A drill is real combat. 27 00:04:24,583 --> 00:04:26,043 We are the people's police 28 00:04:27,003 --> 00:04:29,803 and even the protectors of their peace and safety. 29 00:04:30,613 --> 00:04:32,163 I will never allow 30 00:04:32,633 --> 00:04:34,343 you to treat a hostage's life 31 00:04:34,733 --> 00:04:35,743 like a joke. 32 00:04:38,203 --> 00:04:39,603 As a SWAT officer, 33 00:04:40,063 --> 00:04:43,423 true ignorance is not understanding your opponent, 34 00:04:43,913 --> 00:04:45,432 but true foolishness 35 00:04:45,932 --> 00:04:47,453 is arrogance 36 00:04:47,633 --> 00:04:48,913 and fighting alone. 37 00:04:51,423 --> 00:04:53,553 Do you know what a comrade-in-arms is? 38 00:04:54,363 --> 00:04:55,363 A comrade 39 00:04:57,003 --> 00:04:58,653 is someone 40 00:04:58,903 --> 00:05:00,402 you can trust to guard your back. 41 00:05:00,403 --> 00:05:05,003 [Steel Rose] 42 00:05:32,233 --> 00:05:35,053 I should repay it with my life. 43 00:05:35,863 --> 00:05:38,393 Dad, Mom, 44 00:05:38,993 --> 00:05:40,203 forgive me. 45 00:05:40,973 --> 00:05:43,533 I'll pay you back in my next life. 46 00:05:58,033 --> 00:06:01,083 [POLICE] 47 00:06:02,773 --> 00:06:04,032 We've just received intel that 48 00:06:04,033 --> 00:06:05,733 a suspect named Lu Lin 49 00:06:06,093 --> 00:06:07,422 has taken a female hostage 50 00:06:07,423 --> 00:06:08,892 at Yue Mei Plastic Surgery Hospital in our city. 51 00:06:08,893 --> 00:06:10,872 Deploy immediately to rescue the hostage. 52 00:06:10,873 --> 00:06:11,733 Yes! 53 00:06:11,763 --> 00:06:13,942 This isn't a drill. It's a real operation. 54 00:06:13,943 --> 00:06:15,263 Cheer up! 55 00:06:15,693 --> 00:06:16,413 Yes! 56 00:06:16,643 --> 00:06:20,013 [POLICE] 57 00:06:28,923 --> 00:06:29,923 Captain Ouyang. 58 00:06:30,863 --> 00:06:31,863 What happened? 59 00:06:32,013 --> 00:06:34,583 Lu Lin kidnapped a hostage on the rooftop. 60 00:06:37,583 --> 00:06:38,263 Xiao Chen. 61 00:06:38,263 --> 00:06:39,263 Here! 62 00:06:39,443 --> 00:06:40,852 Find the best sniper position. 63 00:06:40,853 --> 00:06:42,142 Don't shoot without my order. 64 00:06:42,143 --> 00:06:43,143 Yes! 65 00:06:43,303 --> 00:06:44,073 Li Yue. 66 00:06:44,103 --> 00:06:44,613 Here! 67 00:06:44,813 --> 00:06:46,142 You and other team members come with me. 68 00:06:46,143 --> 00:06:46,973 Move! 69 00:06:47,133 --> 00:06:48,133 Yes! 70 00:06:51,432 --> 00:06:52,432 [Investment Promotion] 71 00:07:09,163 --> 00:07:10,163 Step back. 72 00:07:44,182 --> 00:07:46,503 Lu Lin, what's troubling you so much? 73 00:07:47,203 --> 00:07:49,473 Tell me. Maybe I can help. 74 00:07:49,793 --> 00:07:51,043 Get me a car! 75 00:07:51,603 --> 00:07:52,603 Hurry up. 76 00:07:52,633 --> 00:07:53,893 We're getting one now. 77 00:07:54,603 --> 00:07:56,413 Get a car for Lu Lin. 78 00:07:56,773 --> 00:07:57,773 Right away. 79 00:08:03,663 --> 00:08:05,203 Sniper is in position. 80 00:08:08,343 --> 00:08:09,462 The car has been called. 81 00:08:09,463 --> 00:08:11,732 It'll be downstairs in under five minutes. 82 00:08:11,733 --> 00:08:12,733 Listen to me, 83 00:08:12,943 --> 00:08:14,113 let the girl go. 84 00:08:14,733 --> 00:08:15,393 Okay? 85 00:08:15,753 --> 00:08:17,363 And put the knife down. 86 00:08:17,533 --> 00:08:19,382 Come down with me. I guarantee your safety. 87 00:08:19,383 --> 00:08:21,783 Cut the crap. Let's talk when the car comes. 88 00:08:29,383 --> 00:08:31,243 Captain Ouyang, the car is ready. 89 00:08:31,293 --> 00:08:32,293 Okay. 90 00:08:33,332 --> 00:08:34,963 The car is downstairs. 91 00:08:35,223 --> 00:08:37,413 Buddy, listen to me. 92 00:08:37,863 --> 00:08:39,902 Come with me. Let her go. 93 00:08:39,903 --> 00:08:41,061 I guarantee your safety. 94 00:08:41,062 --> 00:08:41,812 Shut up! 95 00:08:41,832 --> 00:08:42,893 If you hurt her now, 96 00:08:42,903 --> 00:08:43,822 you're also hurting yourself. 97 00:08:43,822 --> 00:08:44,483 Understand? 98 00:08:44,484 --> 00:08:46,023 I don't want to live today. 99 00:08:46,103 --> 00:08:48,363 And none of you are leaving alive either. 100 00:08:49,093 --> 00:08:50,093 Step aside! 101 00:08:50,863 --> 00:08:52,862 Have you ever thought about yourself? 102 00:08:52,863 --> 00:08:54,542 Have you thought about the innocent people? 103 00:08:54,543 --> 00:08:56,943 Xiao Chen, the hostage's life is in danger. 104 00:08:57,103 --> 00:08:59,003 Shoot now! 105 00:09:13,253 --> 00:09:14,253 Lu Lin, 106 00:09:14,683 --> 00:09:15,813 listen to me. 107 00:09:16,373 --> 00:09:17,373 Don't forget 108 00:09:17,623 --> 00:09:19,763 you have a mother in her sixties. 109 00:09:21,383 --> 00:09:22,643 Do you really want to 110 00:09:23,113 --> 00:09:24,213 leave her alone 111 00:09:24,783 --> 00:09:26,713 in this world to suffer? 112 00:09:26,903 --> 00:09:28,793 You liars! 113 00:09:30,223 --> 00:09:31,223 Li Yue! 114 00:09:48,523 --> 00:09:49,773 Captain Ouyang! 115 00:09:53,463 --> 00:09:55,133 Captain! Captain! 116 00:09:55,593 --> 00:09:57,863 Hang in there. 117 00:10:00,783 --> 00:10:02,023 Captain! 118 00:10:02,893 --> 00:10:03,943 Hang in there. 119 00:10:03,973 --> 00:10:05,153 Hang in there. 120 00:10:07,203 --> 00:10:09,253 Captain! 121 00:10:19,133 --> 00:10:22,633 [In solemn memory of Comrade Ouyang Jian] 122 00:11:27,533 --> 00:11:28,613 Xiao Chen. 123 00:11:28,863 --> 00:11:29,863 Here! 124 00:11:30,043 --> 00:11:32,203 Do you even know the meaning of shame? 125 00:11:32,943 --> 00:11:33,543 Xiao Chen. 126 00:11:33,543 --> 00:11:34,543 Here! 127 00:11:34,823 --> 00:11:36,292 Find the best sniper position. 128 00:11:36,293 --> 00:11:37,582 Don't shoot without my order. 129 00:11:37,583 --> 00:11:38,593 Yes! 130 00:12:00,023 --> 00:12:04,523 [Ten Miles of Spring Blossoms, As Beautiful As You] 131 00:12:07,883 --> 00:12:10,953 [Ten Miles of Spring Blossoms, As Beautiful As You] 132 00:12:21,963 --> 00:12:22,963 Chen. 133 00:12:26,423 --> 00:12:27,423 Dad. 134 00:12:28,443 --> 00:12:30,263 You scared me. 135 00:12:30,663 --> 00:12:32,793 I thought there was a ghost in my house. 136 00:12:33,263 --> 00:12:34,263 Come here. 137 00:12:46,793 --> 00:12:47,793 Dad. 138 00:12:59,703 --> 00:13:00,703 Chen, 139 00:13:01,043 --> 00:13:02,973 don't be too stubborn. 140 00:13:03,903 --> 00:13:06,013 Actually, this failed rescue 141 00:13:06,043 --> 00:13:07,573 isn't entirely your fault. 142 00:13:08,063 --> 00:13:09,253 It's just 143 00:13:09,283 --> 00:13:12,023 a small bump in the road of your life. 144 00:13:17,103 --> 00:13:18,383 Dad, you know it? 145 00:13:21,833 --> 00:13:23,493 I really was too incompetent. 146 00:13:23,803 --> 00:13:26,203 My mistake caused Captain Ouyang's death. 147 00:13:27,913 --> 00:13:29,173 He was so outstanding, 148 00:13:30,073 --> 00:13:31,933 and it all happened because of me. 149 00:13:36,223 --> 00:13:37,223 Chen, 150 00:13:37,723 --> 00:13:40,742 you've wanted to be a police officer since you were a child. 151 00:13:40,743 --> 00:13:43,623 No one can stop you. 152 00:13:44,883 --> 00:13:48,213 But honestly, I always hoped you'd join my company instead. 153 00:13:48,343 --> 00:13:49,622 Why not take this opportunity 154 00:13:49,623 --> 00:13:51,323 and come work with me? 155 00:13:51,923 --> 00:13:52,923 Okay? 156 00:13:54,313 --> 00:13:56,873 Dad, I want to go out for a walk. 157 00:13:57,663 --> 00:13:58,663 Go. 158 00:14:21,493 --> 00:14:22,692 Let go of me! 159 00:14:22,693 --> 00:14:24,243 Let me go! 160 00:14:37,193 --> 00:14:38,673 Hello, Third Sister. 161 00:14:41,373 --> 00:14:42,373 Chen. 162 00:14:42,653 --> 00:14:43,653 Chen. 163 00:14:44,283 --> 00:14:45,283 Let's go. 164 00:14:55,763 --> 00:14:57,813 Chen, long time no see. 165 00:14:58,083 --> 00:14:59,483 How have you been lately? 166 00:15:04,473 --> 00:15:05,473 Chen? 167 00:15:05,823 --> 00:15:06,823 Chen! 168 00:15:08,093 --> 00:15:09,093 Third Sister. 169 00:15:09,143 --> 00:15:10,143 What's wrong? 170 00:15:11,463 --> 00:15:13,703 Nothing. I've been doing well lately. 171 00:15:14,023 --> 00:15:15,592 I just spend time with my dad when I can. 172 00:15:15,593 --> 00:15:16,593 That's good. 173 00:15:17,623 --> 00:15:18,633 How is your dad? 174 00:15:18,743 --> 00:15:20,703 Is his shoulder still hurt? 175 00:15:21,423 --> 00:15:22,583 Third Sister, 176 00:15:23,003 --> 00:15:25,263 you're still thinking about my dad, huh? 177 00:15:26,863 --> 00:15:28,063 You silly kid, 178 00:15:28,463 --> 00:15:30,863 I was just saying it in passing. 179 00:15:32,063 --> 00:15:33,522 Don't worry, Third Sister, 180 00:15:33,523 --> 00:15:34,523 I'm here, 181 00:15:34,583 --> 00:15:36,113 my dad's old injury is fine. 182 00:15:36,413 --> 00:15:37,803 That's good. 183 00:15:39,023 --> 00:15:42,083 Otherwise, I wouldn't feel at ease while I'm away. 184 00:15:42,303 --> 00:15:44,113 Where are you going? Is it far? 185 00:15:46,363 --> 00:15:47,363 Not far. 186 00:15:47,493 --> 00:15:50,823 I'm going to stay at the Jianghe headquarters for a few days. 187 00:16:01,483 --> 00:16:04,563 Third Sister, I'm going to the bathroom. 188 00:16:05,003 --> 00:16:05,773 Wait. 189 00:16:05,793 --> 00:16:07,052 I'll arrange someone to follow you. 190 00:16:07,053 --> 00:16:08,313 No need, Third Sister, 191 00:16:09,353 --> 00:16:10,613 I'm an adult now. 192 00:16:20,843 --> 00:16:23,043 It seems that the evil forces in Lingbei 193 00:16:23,823 --> 00:16:25,773 are very deep. 194 00:16:31,423 --> 00:16:32,423 Hello, 195 00:16:33,603 --> 00:16:34,863 this is Zhai Tianfang. 196 00:16:36,423 --> 00:16:38,423 Director Zhai, this is Li Yue. 197 00:16:38,833 --> 00:16:40,702 I suspect that the rooftop hostage incident 198 00:16:40,703 --> 00:16:43,103 is heavily connected to the beauty clinic. 199 00:16:43,903 --> 00:16:45,763 I'd like to investigate further. 200 00:16:48,163 --> 00:16:49,433 Hold your position 201 00:16:49,693 --> 00:16:51,023 and continue tracking. 202 00:17:09,833 --> 00:17:11,382 Excuse me. 203 00:17:24,382 --> 00:17:25,382 Who are you? 204 00:17:29,253 --> 00:17:30,583 What a disappointment. 205 00:17:45,253 --> 00:17:47,963 [Bathroom] 206 00:18:08,413 --> 00:18:10,793 Are you Yue Wenwen? 207 00:18:11,203 --> 00:18:13,273 Ms. Xiao, what's up? 208 00:18:14,143 --> 00:18:15,403 Do you know me? 209 00:18:16,093 --> 00:18:17,302 I heard from the others 210 00:18:17,303 --> 00:18:20,432 that you have an unusual relationship with Third Sister. 211 00:18:20,433 --> 00:18:21,593 Good, 212 00:18:21,963 --> 00:18:23,143 then let me ask you, 213 00:18:23,523 --> 00:18:25,553 why did Lu Lin take you hostage 214 00:18:25,963 --> 00:18:28,223 at the Yue Mei Plastic Surgery Hospital? 215 00:18:29,793 --> 00:18:31,573 I don't know. 216 00:18:31,603 --> 00:18:33,453 The clinic called me that day 217 00:18:34,053 --> 00:18:36,772 and asked me to come in for a follow-up on a previous procedure. 218 00:18:36,773 --> 00:18:38,033 Do you know Lu Lin? 219 00:18:39,393 --> 00:18:41,453 He's the criminal who kidnapped you. 220 00:18:42,813 --> 00:18:44,223 I hate him so much. 221 00:18:44,253 --> 00:18:45,743 Did he trick you? 222 00:18:51,153 --> 00:18:52,153 Do you 223 00:18:52,743 --> 00:18:55,823 know why Yu Hong jumped off the building? 224 00:18:56,313 --> 00:18:57,823 She has the courage. 225 00:18:58,773 --> 00:19:00,713 I don't have the courage. 226 00:19:07,493 --> 00:19:08,943 Okay, okay, I got it. 227 00:19:09,713 --> 00:19:11,212 The supervisor is calling me. 228 00:19:11,213 --> 00:19:12,493 I'll go over first. 229 00:19:12,903 --> 00:19:14,073 Okay, go ahead. 230 00:19:14,093 --> 00:19:15,093 Hey, Wenwen, 231 00:19:16,763 --> 00:19:18,563 don't tell anyone I've seen you. 232 00:19:18,923 --> 00:19:19,953 Got it. 233 00:19:33,413 --> 00:19:34,163 Tomorrow, 234 00:19:34,183 --> 00:19:35,723 send them to Geluxiban. 235 00:19:36,813 --> 00:19:38,273 Have you chosen the girls? 236 00:19:38,853 --> 00:19:39,853 That's good. 237 00:19:40,113 --> 00:19:41,113 Remember, 238 00:19:41,133 --> 00:19:42,793 this time it must be flawless. 239 00:19:44,973 --> 00:19:45,993 Third Sister, 240 00:19:46,183 --> 00:19:47,913 I'm leaving. 241 00:19:48,093 --> 00:19:49,773 Dad needs me for something. 242 00:19:50,823 --> 00:19:53,423 Wait a minute. I'm hanging up. 243 00:19:54,253 --> 00:19:55,343 Chen, wait. 244 00:19:55,373 --> 00:19:57,233 I'll ask someone to send you home. 245 00:20:12,723 --> 00:20:14,013 Stop the car ahead, 246 00:20:14,033 --> 00:20:15,773 I'll get off here. 247 00:20:38,633 --> 00:20:40,353 [Wrong Password] 248 00:20:44,953 --> 00:20:47,123 [Beauty Surgery] 249 00:21:04,443 --> 00:21:05,903 Li Yue, what are you doing? 250 00:21:06,153 --> 00:21:07,303 Why are you here? 251 00:21:07,403 --> 00:21:09,632 - I was wondering why it was you. - Shh, lower your voice. 252 00:21:09,633 --> 00:21:11,813 I'm on a mission. Go back. 253 00:21:11,953 --> 00:21:14,413 Why should I go back when you're on a mission? 254 00:21:20,783 --> 00:21:22,333 [Wrong Password] 255 00:21:35,773 --> 00:21:38,372 You shouldn't be forcing the password like this. 256 00:21:38,373 --> 00:21:39,973 If you need help, just say so. 257 00:21:45,453 --> 00:21:47,893 Enough talking, get on with it. 258 00:21:56,463 --> 00:21:57,553 [Password correct] 259 00:22:15,743 --> 00:22:16,603 Director Zhai, 260 00:22:16,703 --> 00:22:20,152 the Provincial Department attaches great importance to the 813 case. 261 00:22:20,153 --> 00:22:22,923 Considering Li Yue and Xiao Chen's strengths, 262 00:22:23,263 --> 00:22:24,713 can we consider them 263 00:22:24,733 --> 00:22:26,603 join the task force of 813? 264 00:22:30,223 --> 00:22:31,223 Director Xu. 265 00:22:31,783 --> 00:22:33,313 The task force of 813 266 00:22:33,663 --> 00:22:36,143 is not dealing with ordinary ruffians. 267 00:22:36,863 --> 00:22:38,303 You could be facing 268 00:22:38,323 --> 00:22:40,993 a group of armed and dangerous fugitives. 269 00:22:41,463 --> 00:22:45,193 So your situation is extremely dangerous. 270 00:22:45,443 --> 00:22:47,743 You need not only courage and skills 271 00:22:47,773 --> 00:22:50,633 but also unshakable discipline! 272 00:22:52,253 --> 00:22:53,253 Yes, sir. 273 00:22:54,953 --> 00:22:56,023 Why did Yu Hong 274 00:22:56,053 --> 00:22:58,253 appear on the rooftop of this hospital? 275 00:22:58,703 --> 00:23:01,273 Why was Lu Lin also at this hospital? 276 00:23:02,543 --> 00:23:06,563 I suspect something is wrong with this hospital. 277 00:23:14,413 --> 00:23:15,883 You mean... 278 00:23:16,323 --> 00:23:17,943 this hospital 279 00:23:19,363 --> 00:23:24,663 may have something to do with the Sun Moon Lake Club. 280 00:23:24,693 --> 00:23:25,933 Sun Moon Lake? 281 00:23:26,603 --> 00:23:27,893 What did you find? 282 00:23:28,833 --> 00:23:30,862 I saw the girl Lu Lin was holding hostage on the rooftop 283 00:23:30,863 --> 00:23:32,923 that day at Sun Moon Lake โ€” Yue Wenwen. 284 00:23:33,483 --> 00:23:34,713 Yue Wenwen? 285 00:23:36,733 --> 00:23:37,923 Look here. 286 00:23:38,463 --> 00:23:40,183 Yu Hong had 287 00:23:40,203 --> 00:23:41,733 a temple filler procedure 288 00:23:41,753 --> 00:23:44,292 and a cheekbone shaving surgery at this hospital. 289 00:23:44,293 --> 00:23:46,623 Yue Wenwen also had 290 00:23:46,793 --> 00:23:48,223 a rhinoplasty here. 291 00:23:48,713 --> 00:23:51,103 That pimp Lu Lin's contact info 292 00:23:51,123 --> 00:23:52,933 should be on this computer. 293 00:23:57,563 --> 00:23:59,163 [Password incorrect] 294 00:24:00,073 --> 00:24:01,073 Here it is. 295 00:24:11,023 --> 00:24:12,023 Director Zhai, 296 00:24:12,083 --> 00:24:14,662 I just reviewed the flash drive Li Yue brought... 297 00:24:14,663 --> 00:24:16,663 the evidence is thorough. 298 00:24:17,323 --> 00:24:18,803 We're ready to move in. 299 00:24:27,393 --> 00:24:28,533 Li Yue, Xiao Chen. 300 00:24:30,613 --> 00:24:31,733 Director Zhai. 301 00:24:34,713 --> 00:24:36,843 We're about to launch this operation. 302 00:24:37,213 --> 00:24:39,773 There are a few things I need to say. 303 00:24:40,993 --> 00:24:41,993 First... 304 00:24:42,543 --> 00:24:44,013 follow orders. 305 00:24:45,023 --> 00:24:46,783 Secondโ€”work as a team. 306 00:24:47,473 --> 00:24:50,573 Protect your fellow officers. 307 00:24:52,233 --> 00:24:55,083 Thirdโ€”you're facing 308 00:24:55,673 --> 00:24:58,113 vicious criminals. 309 00:24:59,713 --> 00:25:01,733 Be ready to make sacrifices. 310 00:25:01,943 --> 00:25:02,733 Do you have the confidence? 311 00:25:02,733 --> 00:25:03,733 Yes! 312 00:25:04,063 --> 00:25:05,063 Okay. 313 00:25:05,883 --> 00:25:06,883 Now, 314 00:25:07,373 --> 00:25:09,033 I hereby officially approve... 315 00:25:09,063 --> 00:25:10,252 you along with Lin Feifei, 316 00:25:10,253 --> 00:25:13,623 Liu Jia, Han Ping, Zhao Hongmei, and Dong Xiaomin, 317 00:25:13,973 --> 00:25:15,583 to join the task force of 813. 318 00:25:15,603 --> 00:25:19,323 You seven will form a Special Women's Ops Unit. 319 00:25:19,713 --> 00:25:21,002 Li Yue will serve as the team leader. 320 00:25:21,003 --> 00:25:22,003 Yes, sir. 321 00:25:22,943 --> 00:25:23,943 Captain Zhang, 322 00:25:24,603 --> 00:25:28,552 have your detectives continue investigating Yue Mei Plastic Surgery Hospital. 323 00:25:28,553 --> 00:25:31,393 Find out what really happened to Director Hu. 324 00:25:31,823 --> 00:25:32,703 Yes, sir. 325 00:25:32,763 --> 00:25:33,023 [Today's information: The police of the city cracked a major case.] 326 00:25:33,023 --> 00:25:33,983 Breaking news... 327 00:25:34,003 --> 00:25:36,593 Recently, local gangs have been colluding 328 00:25:36,663 --> 00:25:38,742 with the Yunjing border crime syndicate. 329 00:25:38,743 --> 00:25:42,742 They used deception to organize prostitution, extortion, and blackmail. 330 00:25:42,743 --> 00:25:46,033 Lingbei police have launched 331 00:25:46,093 --> 00:25:47,272 an anti-crime task force. 332 00:25:47,273 --> 00:25:49,403 The public is urged to stay alert 333 00:25:49,423 --> 00:25:51,763 and report any leads. 334 00:25:56,993 --> 00:25:58,163 Mrs. Chen. 335 00:25:58,383 --> 00:25:59,383 Chen's back! 336 00:26:00,543 --> 00:26:01,483 Where's Dad? 337 00:26:01,503 --> 00:26:02,503 Over there. 338 00:26:10,233 --> 00:26:12,093 Dad, I'm home! 339 00:26:12,233 --> 00:26:13,433 You scared me. 340 00:26:16,843 --> 00:26:18,683 Sun must be rising in the west... 341 00:26:19,103 --> 00:26:20,503 you're back early today. 342 00:26:21,243 --> 00:26:22,733 I came back to pack up. 343 00:26:23,513 --> 00:26:25,513 I want to go out for a few days. 344 00:26:26,363 --> 00:26:27,483 Go out? 345 00:26:28,633 --> 00:26:30,733 You should have gone out earlier. 346 00:26:30,913 --> 00:26:32,113 A self-driving trip? 347 00:26:32,483 --> 00:26:34,623 Do you want me to arrange you a driver? 348 00:26:34,653 --> 00:26:36,103 No need. 349 00:26:36,133 --> 00:26:37,632 It's not farโ€”just going to Jianghe. 350 00:26:37,633 --> 00:26:40,623 Mainly to visit Third Sister's club. 351 00:26:41,643 --> 00:26:43,163 You're going to Jianghe? 352 00:26:45,543 --> 00:26:47,143 What for? 353 00:26:47,313 --> 00:26:48,373 Go somewhere else. 354 00:26:49,083 --> 00:26:51,213 Third Sister and I already made plans. 355 00:26:51,353 --> 00:26:52,963 Go anywhere you want... 356 00:26:53,163 --> 00:26:55,043 just not Jianghe. 357 00:26:55,203 --> 00:26:56,283 Why? 358 00:26:57,203 --> 00:26:59,463 I heard the public safety there is awful. 359 00:27:00,103 --> 00:27:02,023 Go somewhere else, okay? 360 00:27:02,363 --> 00:27:04,883 Dad, I know what you said. 361 00:27:05,283 --> 00:27:06,633 I'm not afraid. 362 00:27:06,693 --> 00:27:08,252 Did you forget your daughter 363 00:27:08,253 --> 00:27:10,343 was in the SWAT team? 364 00:27:11,103 --> 00:27:12,103 Fine. 365 00:27:12,293 --> 00:27:13,693 I have something for you. 366 00:27:25,873 --> 00:27:27,553 Lookโ€”What is this? 367 00:27:33,963 --> 00:27:34,963 This... 368 00:27:37,143 --> 00:27:39,263 It looks weird. 369 00:27:40,703 --> 00:27:42,263 Kind of creepy. 370 00:27:43,893 --> 00:27:45,633 This is a tiger head pendant. 371 00:27:45,783 --> 00:27:48,463 It's the totem of ancient Jianghe. 372 00:27:49,013 --> 00:27:51,023 It will bless you. 373 00:27:51,183 --> 00:27:54,023 Here, put it on. Let me have a look. 374 00:27:58,373 --> 00:28:00,373 It's pretty. 375 00:28:01,043 --> 00:28:02,203 Thank you, Dad. 376 00:28:15,543 --> 00:28:16,303 Chen. 377 00:28:16,473 --> 00:28:17,683 Third Sister. 378 00:28:23,963 --> 00:28:25,182 According to our investigation, 379 00:28:25,183 --> 00:28:27,922 all the signs of Hu Ling's murder and the Lu Lin bombing case 380 00:28:27,923 --> 00:28:30,363 point to one person... 381 00:28:30,383 --> 00:28:31,383 Leng Jun. 382 00:28:31,543 --> 00:28:32,713 Where is he now? 383 00:28:33,233 --> 00:28:35,743 Did he do anything unusual? 384 00:28:36,303 --> 00:28:37,903 According to intel, 385 00:28:37,933 --> 00:28:39,123 he's booked a flight 386 00:28:39,153 --> 00:28:40,232 to Thailand tomorrow morning. 387 00:28:40,233 --> 00:28:41,293 He wants to escape? 388 00:28:44,053 --> 00:28:45,553 Arrest him immediately. 389 00:28:45,783 --> 00:28:46,783 Yes. 390 00:28:47,603 --> 00:28:49,873 Chen, do you feel better after a spa? 391 00:28:50,703 --> 00:28:51,743 Much better. 392 00:28:53,303 --> 00:28:54,372 Come on, I'll show you around. 393 00:28:54,373 --> 00:28:55,723 Look at these flowers... 394 00:28:55,743 --> 00:28:58,053 specially arranged by professionals. 395 00:28:58,083 --> 00:28:59,613 Each one carries a meaning. 396 00:28:59,713 --> 00:29:00,713 Third Sister. 397 00:29:00,873 --> 00:29:03,063 Heishan, let me introduce... 398 00:29:03,153 --> 00:29:05,023 This is the beauty Xiao 399 00:29:05,053 --> 00:29:06,923 I often mentioned to you. 400 00:29:08,783 --> 00:29:10,012 You really are beautiful. 401 00:29:10,013 --> 00:29:10,583 Hello. 402 00:29:10,613 --> 00:29:11,613 Heishan. 403 00:29:12,473 --> 00:29:13,233 Heishan 404 00:29:13,263 --> 00:29:15,663 is the manager of our security department. 405 00:29:16,823 --> 00:29:18,202 Third Sister really has mentioned you, 406 00:29:18,203 --> 00:29:19,952 but she didn't say you were this pretty. 407 00:29:19,953 --> 00:29:20,953 You are stunning. 408 00:29:21,153 --> 00:29:22,153 Thank you. 409 00:29:24,183 --> 00:29:25,922 Heishan, I've got something to do. 410 00:29:25,923 --> 00:29:27,733 Take Chen around. 411 00:29:27,753 --> 00:29:28,753 Sure. 412 00:29:33,843 --> 00:29:36,403 Third Sister showed me around already. 413 00:29:36,693 --> 00:29:38,653 I wonder what else is interesting. 414 00:29:40,763 --> 00:29:41,623 How about this? 415 00:29:41,723 --> 00:29:43,343 I'll take you to a place. 416 00:29:43,733 --> 00:29:45,193 And you pick carefully 417 00:29:45,213 --> 00:29:46,442 and see if there's any interesting place 418 00:29:46,443 --> 00:29:47,773 you haven't been to yet. 419 00:29:48,473 --> 00:29:49,473 This way, please. 420 00:29:50,513 --> 00:29:51,513 Here. 421 00:31:01,873 --> 00:31:03,043 [POLICE] 422 00:31:13,943 --> 00:31:16,923 [POLICE] 423 00:31:36,643 --> 00:31:38,603 Hu... 424 00:31:56,823 --> 00:31:57,823 Hello? 425 00:31:58,103 --> 00:32:00,543 Hu, I'm leaving. 426 00:32:01,013 --> 00:32:02,013 Okay. 427 00:32:23,463 --> 00:32:24,463 Hello? 428 00:32:24,633 --> 00:32:26,953 Hello, Hu. 429 00:32:28,793 --> 00:32:30,883 This is the last time. 430 00:32:31,703 --> 00:32:32,653 After this, 431 00:32:32,683 --> 00:32:34,613 I'm not coming back to China again. 432 00:32:35,143 --> 00:32:36,702 The situation is too tense now. 433 00:32:36,703 --> 00:32:38,273 I advise you to stop. 434 00:32:40,203 --> 00:32:41,203 Hu. 435 00:32:41,873 --> 00:32:43,343 It has to be done. 436 00:32:45,883 --> 00:32:47,633 I just hope you promise me 437 00:32:47,743 --> 00:32:49,543 to open the green channel for me. 438 00:32:49,643 --> 00:32:51,793 You're so greedy. 439 00:32:51,973 --> 00:32:54,903 Haven't you earned enough money for all these years? 440 00:32:59,763 --> 00:33:02,383 I'm just someone 441 00:33:02,513 --> 00:33:04,473 who can't let go. 442 00:33:06,403 --> 00:33:07,403 Hu, 443 00:33:08,953 --> 00:33:10,343 I only hope 444 00:33:10,383 --> 00:33:13,413 we can go abroad and enjoy our late years together. 445 00:33:15,173 --> 00:33:17,013 A real man roams the world... 446 00:33:17,043 --> 00:33:18,843 but always returns to his roots. 447 00:33:20,493 --> 00:33:21,793 You have to come back. 448 00:33:21,813 --> 00:33:23,413 Leave yourself a way out. 449 00:33:23,723 --> 00:33:26,123 That's easy for you to say. 450 00:33:27,783 --> 00:33:29,453 Do I have a way out? 451 00:33:29,473 --> 00:33:31,992 You think I haven't done enough dirty things? 452 00:33:31,993 --> 00:33:34,073 Haven't I persuaded you enough? 453 00:33:34,973 --> 00:33:35,973 Hu, 454 00:33:37,083 --> 00:33:39,993 if I hadn't done those things, 455 00:33:40,073 --> 00:33:41,933 would you have cleared your name? 456 00:33:42,863 --> 00:33:45,983 Even if your hands are clean now, 457 00:33:47,113 --> 00:33:50,043 your heart is still dark. 458 00:33:50,143 --> 00:33:51,143 Enough! 459 00:33:52,653 --> 00:33:54,383 Since you've made up your mind, 460 00:33:55,453 --> 00:33:56,962 I'll arrange a passage for you. 461 00:33:56,963 --> 00:33:58,433 Take care. 462 00:33:58,763 --> 00:33:59,763 Hu, 463 00:34:01,333 --> 00:34:02,903 don't be angry. 464 00:34:03,903 --> 00:34:05,203 I'm doing this 465 00:34:05,513 --> 00:34:07,153 for our Tong Hu. 466 00:34:08,043 --> 00:34:10,533 Enough, stop talking. 467 00:34:19,373 --> 00:34:20,373 Captain Li, 468 00:34:20,952 --> 00:34:22,863 our tech team located 469 00:34:23,143 --> 00:34:24,833 a small town in Yunjing. 470 00:34:25,213 --> 00:34:27,472 That's the Geluxiban we're looking for. 471 00:34:27,603 --> 00:34:28,603 But 472 00:34:28,722 --> 00:34:31,053 the exact location is still unconfirmed. 473 00:34:31,093 --> 00:34:32,412 Have Xiao Chen 474 00:34:32,623 --> 00:34:33,992 track the girl 475 00:34:34,023 --> 00:34:35,883 going to Geluxiban... 476 00:34:36,613 --> 00:34:39,222 make her our target. 477 00:34:39,813 --> 00:34:41,241 Once the location is confirmed, 478 00:34:41,242 --> 00:34:43,261 contact the local police immediately 479 00:34:43,262 --> 00:34:44,463 and launch an arrest. 480 00:34:50,963 --> 00:34:51,963 Fei. 481 00:34:58,933 --> 00:35:00,403 How much is it? 482 00:35:01,203 --> 00:35:02,113 This... 483 00:35:02,133 --> 00:35:04,653 This is 25 yuan. 484 00:35:13,783 --> 00:35:14,793 Hello, Chen! 485 00:35:17,253 --> 00:35:18,253 Thank you. 486 00:35:18,323 --> 00:35:19,323 Not at all. 487 00:35:55,343 --> 00:35:56,423 Sisters. 488 00:35:56,663 --> 00:35:57,543 Hello, Chen. 489 00:35:57,563 --> 00:35:58,563 Hello, Chen. 490 00:36:01,423 --> 00:36:02,363 Wow, what is this? 491 00:36:02,364 --> 00:36:03,643 What is it? 492 00:36:03,743 --> 00:36:05,913 These are for you. 493 00:36:06,113 --> 00:36:08,282 It's a little gift from Third Sister and me. 494 00:36:08,283 --> 00:36:09,733 Thank you, Chen. 495 00:36:10,793 --> 00:36:14,673 I hope you can work hard with Third Sister. 496 00:36:15,193 --> 00:36:16,633 No problem. 497 00:36:16,653 --> 00:36:17,553 Okay. 498 00:36:17,583 --> 00:36:20,483 Each of you has one. 499 00:36:20,503 --> 00:36:21,363 Here. 500 00:36:21,393 --> 00:36:22,563 Thank you, Chen. 501 00:36:22,593 --> 00:36:24,083 Thank you, Chen. 502 00:36:24,113 --> 00:36:25,733 Thank you, Chen. 503 00:36:26,153 --> 00:36:27,943 Thank you, Chen. 504 00:36:28,503 --> 00:36:30,613 Thank you. Thank you. 505 00:36:30,633 --> 00:36:31,563 Thank you, Chen. 506 00:36:31,573 --> 00:36:32,733 Thank you, Chen. 507 00:36:35,373 --> 00:36:36,373 Third Sister? 508 00:36:37,303 --> 00:36:39,543 Chen, what are you doing? 509 00:36:43,023 --> 00:36:45,183 I'm just giving them a little favor, 510 00:36:45,623 --> 00:36:47,823 so that they can work hard in the future. 511 00:36:50,663 --> 00:36:53,183 Third Sister, I'll give you one if you like. 512 00:36:53,213 --> 00:36:54,213 I don't want it. 513 00:36:54,343 --> 00:36:56,343 Take it. You're welcome. 514 00:38:18,803 --> 00:38:20,723 Sis, we've been exposed. 515 00:38:34,303 --> 00:38:36,473 I'm just giving them a little favor, 516 00:38:36,823 --> 00:38:39,023 so that they can work hard in the future. 517 00:38:47,793 --> 00:38:48,793 Third Sister. 518 00:38:49,333 --> 00:38:50,333 Look. 519 00:38:55,253 --> 00:38:56,403 Could it be... 520 00:38:57,003 --> 00:38:58,533 Hu's idea? 521 00:38:59,423 --> 00:39:00,423 Third Sister, 522 00:39:01,943 --> 00:39:04,473 I think you'd better head to Geluxiban now. 523 00:39:04,903 --> 00:39:06,383 Leave this to me. 524 00:39:09,423 --> 00:39:10,883 What about the money here? 525 00:39:18,033 --> 00:39:19,713 Take these US dollars, 526 00:39:19,743 --> 00:39:21,703 I'll send the rest later. 527 00:39:23,903 --> 00:39:25,103 Can I get out? 528 00:39:26,983 --> 00:39:27,983 I have an idea. 529 00:39:29,783 --> 00:39:30,783 Okay. 530 00:42:50,023 --> 00:42:51,023 Hello? 531 00:42:51,293 --> 00:42:53,623 Hu, I've completed the task you assigned. 532 00:42:54,583 --> 00:42:55,663 Okay, got it. 533 00:42:56,543 --> 00:42:59,073 Qiao Sen, you've been with me all these years. 534 00:42:59,583 --> 00:43:01,003 A storm is brewing now. 535 00:43:01,983 --> 00:43:03,513 You must be extra cautious. 536 00:43:03,823 --> 00:43:05,683 Don't worry, Hu. I'll be careful. 537 00:43:11,023 --> 00:43:12,662 I've just received intelligence 538 00:43:12,663 --> 00:43:15,593 that core members of the Sun Moon Lake Club in Jianghe 539 00:43:15,743 --> 00:43:16,982 are preparing to transfer funds 540 00:43:16,983 --> 00:43:18,513 and abscond with the funds. 541 00:43:19,103 --> 00:43:21,653 Therefore, our operation 542 00:43:21,753 --> 00:43:23,613 needs to be moved up immediately. 543 00:43:23,913 --> 00:43:27,883 [POLICE] 544 00:43:27,903 --> 00:43:30,962 [POLICE] 545 00:43:30,963 --> 00:43:36,963 [POLICE] 546 00:43:43,413 --> 00:43:43,873 Freeze! 547 00:43:43,893 --> 00:43:45,133 Freeze! 548 00:43:45,163 --> 00:43:47,023 Hands on your head and squat down! 549 00:43:50,493 --> 00:43:51,493 Stay down! 550 00:44:10,713 --> 00:44:12,513 Captain Li, Ms. San has escaped. 551 00:44:14,543 --> 00:44:17,722 Director Zhai, suspect Ms. San escaped through a secret passage. 552 00:44:17,723 --> 00:44:19,792 Order all units to search for suspicious vehicles 553 00:44:19,793 --> 00:44:21,053 and intercept Ms. San! 554 00:44:46,613 --> 00:44:47,893 [POLICE] 555 00:45:01,273 --> 00:45:04,363 [POLICE] 556 00:45:13,023 --> 00:45:14,623 Rear team, move up! 557 00:45:16,663 --> 00:45:17,863 Exit the vehicle now! 558 00:45:17,903 --> 00:45:18,833 Hurry! Move it! 559 00:45:18,863 --> 00:45:19,863 Open the door! 560 00:45:20,323 --> 00:45:20,873 Handcuffs! Put them on! 561 00:45:20,873 --> 00:45:21,473 Put the handcuffs on! 562 00:45:21,473 --> 00:45:22,473 Put the handcuffs on! 563 00:45:22,473 --> 00:45:23,113 Put the handcuffs on! 564 00:45:23,113 --> 00:45:23,743 Put the handcuffs on! 565 00:45:23,744 --> 00:45:24,943 Put the handcuffs on! 566 00:45:46,143 --> 00:45:47,443 This isn't Ms. San. 567 00:45:48,093 --> 00:45:49,173 Where is Ms. San? 568 00:46:25,703 --> 00:46:26,703 Dad. 569 00:46:27,383 --> 00:46:28,843 When are you coming back? 570 00:46:29,183 --> 00:46:31,523 I'm genuinely worried about you. 571 00:46:32,143 --> 00:46:34,803 I'm already back. I'm at the police station now. 572 00:46:35,663 --> 00:46:36,703 You're back? 573 00:46:36,993 --> 00:46:38,533 That puts my mind at ease. 574 00:46:39,463 --> 00:46:40,663 Chen, remember this: 575 00:46:41,783 --> 00:46:43,003 always wear 576 00:46:43,033 --> 00:46:45,583 the tiger-head pendant I gave you. 577 00:46:47,023 --> 00:46:48,513 I've been wearing it, Dad. 578 00:46:49,223 --> 00:46:52,553 Chen, you must prioritize your safety 579 00:46:53,403 --> 00:46:55,553 and ensure your own protection. 580 00:46:56,203 --> 00:46:57,403 Dad, 581 00:46:57,423 --> 00:46:59,762 you're getting more long-winded with age. 582 00:46:59,763 --> 00:47:01,383 Alright, alright. 583 00:47:01,563 --> 00:47:03,382 I'll stop nagging. I'll stop now. 584 00:47:03,383 --> 00:47:04,383 Bye. 585 00:47:13,433 --> 00:47:14,433 Director Zhai. 586 00:47:14,883 --> 00:47:16,422 We've detected signals from Geluxiban. 587 00:47:16,423 --> 00:47:20,353 Map positioning shows she's located in the small town of Yunjing City. 588 00:47:22,343 --> 00:47:24,453 If Ms. San has fled there, 589 00:47:24,853 --> 00:47:27,173 she's likely to commit fraud, 590 00:47:27,783 --> 00:47:30,333 eliminate the hostages, and escape. 591 00:47:31,063 --> 00:47:32,063 Xu Qiang, 592 00:47:32,173 --> 00:47:34,303 contact the local police immediately 593 00:47:34,633 --> 00:47:36,932 to apprehend the suspect and secure the hostages. 594 00:47:36,933 --> 00:47:37,933 Understood. 595 00:47:38,243 --> 00:47:39,243 Additionally, 596 00:47:39,703 --> 00:47:41,983 in the name of Case 813 Task Force, 597 00:47:42,023 --> 00:47:43,982 request coordination from Yunjing Municipal Government 598 00:47:43,983 --> 00:47:45,082 to permit our SWAT team's entry 599 00:47:45,083 --> 00:47:46,943 for hostage rescue. 600 00:47:47,183 --> 00:47:48,183 Yes, sir! 601 00:47:53,673 --> 00:47:55,333 Okay, make the announcement. 602 00:47:55,543 --> 00:47:56,503 Hello, everyone. 603 00:47:56,504 --> 00:47:59,122 We've finalized coordination with Yunjing Municipal Government 604 00:47:59,123 --> 00:48:01,243 and the police. 605 00:48:01,693 --> 00:48:02,653 They've authorized 606 00:48:02,654 --> 00:48:05,133 a tactical team entry at the border 607 00:48:05,153 --> 00:48:06,502 to carry out the mission, 608 00:48:06,503 --> 00:48:07,603 and permit us 609 00:48:08,063 --> 00:48:11,053 to carry a small amount of ammunition and equipment. 610 00:48:11,603 --> 00:48:14,283 After confirming the criminal stronghold, 611 00:48:14,523 --> 00:48:17,083 we'll request full squad reinforcement. 612 00:48:17,473 --> 00:48:20,993 Now announcing team composition: 613 00:48:21,373 --> 00:48:21,953 Officer Wang. 614 00:48:21,953 --> 00:48:22,753 Present! 615 00:48:22,783 --> 00:48:26,113 Lead Xiao Chen, Li Yue, Lin Feifei, 616 00:48:26,363 --> 00:48:29,053 Fan Jiadong, and Ma Kaifa 617 00:48:29,103 --> 00:48:31,162 to carry out the mission at the border! 618 00:48:31,163 --> 00:48:32,163 Yes, sir! 619 00:48:59,013 --> 00:49:00,053 [POLICE] 620 00:49:00,663 --> 00:49:03,393 [POLICE] 621 00:49:03,473 --> 00:49:04,753 [Yunjing Public Security Bureau] 622 00:49:06,603 --> 00:49:07,883 [Yunjing Public Security Bureau] 623 00:49:09,093 --> 00:49:10,513 [Yunjing Public Security Bureau] 624 00:49:10,603 --> 00:49:11,748 [Geluxiban] 625 00:49:11,749 --> 00:49:12,793 This is the town of Geluxiban, 626 00:49:12,793 --> 00:49:13,823 [Geluxiban] 627 00:49:13,903 --> 00:49:15,652 Which is equipped with watchtowers 628 00:49:15,653 --> 00:49:16,982 and numerous bodyguards. 629 00:49:16,983 --> 00:49:19,313 The roads were quiet during our approach. 630 00:49:19,903 --> 00:49:21,903 Ms. San likely hasn't returned yet. 631 00:49:24,383 --> 00:49:26,462 Captain Wang, I propose sending Hu impersonator 632 00:49:26,463 --> 00:49:28,793 in first for undercover reconnaissance. 633 00:49:31,103 --> 00:49:32,303 Will they believe it? 634 00:49:32,643 --> 00:49:34,843 After all, we still don't know who Hu is. 635 00:49:35,933 --> 00:49:37,293 Exactly, Xiao. 636 00:49:37,493 --> 00:49:38,793 It's too risky. 637 00:49:38,823 --> 00:49:40,393 Yeah, it's not viable. 638 00:49:40,583 --> 00:49:42,113 While risky, 639 00:49:42,583 --> 00:49:44,432 we're operating under critical time constraints. 640 00:49:44,433 --> 00:49:45,702 Though Hu's identity remains unknown, 641 00:49:45,703 --> 00:49:47,312 based on my previous interactions with the girls 642 00:49:47,313 --> 00:49:48,853 at Ms. San's club, 643 00:49:49,063 --> 00:49:51,262 they can verify my affiliation with her. 644 00:49:51,263 --> 00:49:52,882 This would allow me to inform them 645 00:49:52,883 --> 00:49:54,262 that Ms. San has been apprehended. 646 00:49:54,263 --> 00:49:55,993 Creating strategic confusion 647 00:49:56,033 --> 00:49:57,942 will grant us tactical initiative. 648 00:49:57,943 --> 00:49:58,943 That makes sense. 649 00:50:02,563 --> 00:50:04,163 Here's the plan. Xiao Chen, 650 00:50:04,293 --> 00:50:05,862 you infiltrate the town in disguise. 651 00:50:05,863 --> 00:50:07,193 Li Yue, Lin Feifei, 652 00:50:07,213 --> 00:50:08,742 you two enter the town from the other side. 653 00:50:08,743 --> 00:50:10,623 Protect Xiao Chen covertly, 654 00:50:10,643 --> 00:50:12,833 closely monitor Ms. San's movements, 655 00:50:13,243 --> 00:50:15,422 and take this opportunity to install signal devices 656 00:50:15,423 --> 00:50:16,333 to ensure 657 00:50:16,353 --> 00:50:19,753 clear communication for our team members entering the town. 658 00:50:20,493 --> 00:50:21,493 Additionally, 659 00:50:21,723 --> 00:50:26,623 Fan Jiadong will accompany Xiao Chen as a bodyguard. 660 00:50:26,743 --> 00:50:28,182 So you can protect Xiao Chen 661 00:50:28,183 --> 00:50:30,133 and reconnoiter Geluxiban's 662 00:50:30,163 --> 00:50:32,163 internal personnel and firepower. 663 00:50:32,513 --> 00:50:33,833 Proceed with caution. 664 00:50:33,853 --> 00:50:34,853 Understood! 665 00:50:55,623 --> 00:50:58,963 [POLICE] 666 00:51:23,913 --> 00:51:27,273 Captain Wang, Geluxiban town is just ahead. 667 00:51:28,423 --> 00:51:31,483 Xiao Chen, you and Fan Jiadong initiate infiltration. 668 00:51:31,543 --> 00:51:34,182 We'll hold position here on standby and be ready to move in at any time. 669 00:51:34,183 --> 00:51:35,213 Yes. 670 00:51:37,903 --> 00:51:38,903 Xiao! 671 00:52:11,813 --> 00:52:12,813 Halt! 672 00:52:15,833 --> 00:52:17,902 I demand to see your boss. It's urgent. 673 00:52:17,903 --> 00:52:19,293 Who are you? 674 00:52:19,543 --> 00:52:21,573 My name is Xiao Chen. Hu sent me here. 675 00:52:21,823 --> 00:52:22,833 Who is Hu? 676 00:52:22,853 --> 00:52:24,622 There's no such person here. Leave now! 677 00:52:24,623 --> 00:52:26,003 Cut the crap. 678 00:52:26,033 --> 00:52:27,953 Move aside. We're going in. 679 00:52:49,013 --> 00:52:51,293 Get in. I'm the one in charge here. 680 00:52:52,023 --> 00:52:53,603 You can't go. 681 00:53:12,883 --> 00:53:14,722 Rescue the hostages. Split up and move. 682 00:53:14,723 --> 00:53:15,723 Understood! 683 00:53:58,413 --> 00:53:59,743 Where are the hostages? 684 00:54:00,443 --> 00:54:01,443 Tell me. 685 00:54:02,083 --> 00:54:05,723 In that house, third room on the left. 686 00:54:43,573 --> 00:54:45,973 Hu, we've got a situation. 687 00:54:58,483 --> 00:55:00,622 Ms. San, you've got nine lives like a cat. 688 00:55:00,623 --> 00:55:03,823 You were caught by the police yet still managed to escape. 689 00:55:04,223 --> 00:55:06,963 You must be working as an informant now? 690 00:55:07,333 --> 00:55:08,433 Nonsense. 691 00:55:08,963 --> 00:55:11,893 If it hadn't been for Heishan's prior arrangements, 692 00:55:12,163 --> 00:55:14,963 I could actually have been arrested by the police. 693 00:55:15,103 --> 00:55:16,283 At Jianghe, 694 00:55:16,493 --> 00:55:19,282 I watched you get arrested by the police with my own eyes. 695 00:55:19,283 --> 00:55:20,883 And Heishan got gunned down. 696 00:55:21,013 --> 00:55:22,013 Yet here 697 00:55:22,363 --> 00:55:24,802 you are standing in front of me safe and sound. 698 00:55:24,803 --> 00:55:27,803 What else could you be but an informant? 699 00:55:29,303 --> 00:55:30,113 Hu, 700 00:55:30,303 --> 00:55:32,302 Heishan made me get out of the car midway. 701 00:55:32,303 --> 00:55:33,592 It was a ploy to divert the police. 702 00:55:33,593 --> 00:55:34,793 That's why Iโ€ฆ 703 00:55:37,313 --> 00:55:38,313 Hu, 704 00:55:38,943 --> 00:55:41,403 can't you even trust your mother's words? 705 00:55:42,703 --> 00:55:43,823 Hu. 706 00:55:44,383 --> 00:55:45,093 Tong, 707 00:55:45,113 --> 00:55:46,852 this woman has been sneaking around outside. 708 00:55:46,853 --> 00:55:48,253 We suspect she's a cop. 709 00:55:48,283 --> 00:55:49,553 She's carrying a gun. 710 00:55:53,853 --> 00:55:54,603 Ms. San, 711 00:55:54,623 --> 00:55:56,643 you've led the police right here. 712 00:55:56,973 --> 00:55:59,453 Explain this situation. 713 00:56:01,343 --> 00:56:03,683 Hu, something's happened in Jianghe. 714 00:56:04,703 --> 00:56:06,213 Xiao Chen is here 715 00:56:06,733 --> 00:56:07,713 to arrest you. 716 00:56:07,743 --> 00:56:10,353 Ms. San, persuade your son to surrender. 717 00:56:10,533 --> 00:56:13,453 We'll guarantee your safety. 718 00:56:13,583 --> 00:56:14,723 Nonsense! 719 00:56:16,193 --> 00:56:17,653 I don't even know you! 720 00:56:17,673 --> 00:56:18,903 Ms. San, 721 00:56:19,813 --> 00:56:21,273 just admit it. 722 00:56:21,643 --> 00:56:22,873 You're the mole. 723 00:56:38,663 --> 00:56:40,433 Hey, what is this? 724 00:56:42,143 --> 00:56:44,523 A police tracking device, isn't it? 725 00:56:45,743 --> 00:56:47,493 Hu, they'reโ€ฆ 726 00:56:47,643 --> 00:56:48,662 They are framing me! 727 00:56:48,663 --> 00:56:50,013 Ms. San! 728 00:56:50,913 --> 00:56:53,313 Our team has already arrived in Geluxiban. 729 00:56:54,023 --> 00:56:55,943 You'd better surrender now. 730 00:56:57,423 --> 00:56:58,423 No way! 731 00:57:12,033 --> 00:57:13,033 Mom! 732 00:57:13,653 --> 00:57:15,093 Hu. 733 00:57:17,023 --> 00:57:23,343 Today you finally called me "Mom". 734 00:57:24,303 --> 00:57:29,283 Iโ€ฆ I can die with no regrets. 735 00:57:30,083 --> 00:57:33,083 Jianghe is doomed. 736 00:57:33,853 --> 00:57:38,803 You must escape. 737 00:57:39,713 --> 00:57:42,343 Go! 738 00:57:44,223 --> 00:57:46,503 Mom! Mom! 739 00:58:04,183 --> 00:58:05,953 Tong Hu, Ms. San is dead. 740 00:58:07,303 --> 00:58:09,033 Liu San, take her away. 741 00:58:09,153 --> 00:58:10,153 Yes, sir. 742 00:59:09,453 --> 00:59:11,093 Let's get out of here. 743 00:59:33,173 --> 00:59:34,173 Have a seat. 744 00:59:40,543 --> 00:59:41,543 Take a seat. 745 00:59:47,933 --> 00:59:50,463 Seeing her, aren't you feeling pretty lucky? 746 00:59:51,343 --> 00:59:54,603 Your decision to leave the SWAT team back then was correct. 747 00:59:57,643 --> 01:00:00,043 I've been used to freedom since childhood, 748 01:00:00,873 --> 01:00:02,673 and I dislike being restricted. 749 01:00:04,543 --> 01:00:05,543 Really? 750 01:00:06,373 --> 01:00:08,433 I also loved freedom from a young age. 751 01:00:10,523 --> 01:00:11,523 Is that so? 752 01:00:12,603 --> 01:00:14,263 From the time I can remember, 753 01:00:15,693 --> 01:00:18,613 my mother was a prostitute scorned by everyone. 754 01:00:19,263 --> 01:00:24,683 I endured hunger and humiliation alongside her. 755 01:00:25,983 --> 01:00:27,723 That's how I grew up. 756 01:00:28,303 --> 01:00:30,703 Without her, I wouldn't be where I am today. 757 01:00:41,103 --> 01:00:42,903 I won't stop you from saving her. 758 01:00:47,363 --> 01:00:49,823 But whether you can get out of here alive 759 01:00:50,603 --> 01:00:52,133 depends on both your fates. 760 01:00:53,203 --> 01:00:56,383 Because the moment you untie the ropes on her body, 761 01:00:56,983 --> 01:00:59,743 you'll activate the bomb attached to her. 762 01:01:02,463 --> 01:01:03,743 It's a time bomb. 763 01:01:12,943 --> 01:01:15,293 Let's go home for the fireworks show! 764 01:02:07,943 --> 01:02:12,073 Something's happening over there. Let's go reinforce them immediately. 765 01:04:01,623 --> 01:04:04,153 Tong, the cash transport vehicle was bombed. 766 01:05:22,363 --> 01:05:23,363 Keep up. 767 01:06:33,973 --> 01:06:35,062 How's the situation? 768 01:06:35,063 --> 01:06:36,053 We've rescued the hostages. 769 01:06:36,054 --> 01:06:38,033 Good. Leave this to me. 770 01:06:38,063 --> 01:06:39,262 You go support Xiao Chen. 771 01:06:39,263 --> 01:06:40,263 Okay. 772 01:06:41,783 --> 01:06:44,703 Are you okay? Come with me. 773 01:07:26,993 --> 01:07:28,142 Qiao, why are you here? 774 01:07:28,143 --> 01:07:28,923 Come with me! 775 01:07:28,943 --> 01:07:29,343 No. 776 01:07:29,344 --> 01:07:30,502 It'll be too late if you don't leave now. 777 01:07:30,503 --> 01:07:31,503 Hurry up! 778 01:07:38,403 --> 01:07:39,603 Wait for me here. 779 01:07:39,633 --> 01:07:41,303 You must catch Tong Hu. 780 01:08:40,723 --> 01:08:41,293 Go! 781 01:08:41,323 --> 01:08:42,183 Go! 782 01:08:42,212 --> 01:08:43,623 I'll cover you. Go! 783 01:10:08,063 --> 01:10:09,063 I'll stall him. 784 01:10:10,273 --> 01:10:11,503 Be careful. 785 01:11:44,983 --> 01:11:47,763 Tong Hu, you can't escape now. 786 01:11:55,423 --> 01:11:58,223 My biggest wish now is to kill you. 787 01:12:04,303 --> 01:12:07,583 Hu is my biological father. 788 01:12:08,963 --> 01:12:10,173 Oh, I forgot. 789 01:12:13,463 --> 01:12:16,133 He also has another name, Xiao Jingda. 790 01:12:23,813 --> 01:12:25,073 Does it look familiar? 791 01:12:26,573 --> 01:12:27,703 Do you recognize it? 792 01:12:30,663 --> 01:12:32,403 This is a tiger head pendant. 793 01:12:32,543 --> 01:12:35,603 It's a totem of the tiger head from the ancient Jianghe. 794 01:12:35,803 --> 01:12:37,563 If you wear it, it'll bless you. 795 01:12:41,983 --> 01:12:45,423 I am his biological son. 796 01:12:45,863 --> 01:12:47,153 And you 797 01:12:47,183 --> 01:12:50,353 were picked up by him in that car accident. 798 01:12:50,643 --> 01:12:52,523 You were adopted. 799 01:12:52,823 --> 01:12:55,453 But why have I stayed here all these years? 800 01:12:55,693 --> 01:12:57,823 He kept me here, like I was being caged. 801 01:12:58,743 --> 01:12:59,673 You took away everything 802 01:12:59,674 --> 01:13:01,942 that should have belonged to my mother and me. 803 01:13:01,943 --> 01:13:03,463 Are you crazy? 804 01:13:06,263 --> 01:13:09,023 Am I the crazy one? 805 01:13:10,133 --> 01:13:11,543 Am I the crazy one? 806 01:13:12,393 --> 01:13:14,073 We share the same father. 807 01:13:14,823 --> 01:13:16,573 Your surname is Xiao. 808 01:13:16,593 --> 01:13:18,093 My surname is Tong. 809 01:13:18,223 --> 01:13:19,843 I'm a criminal. 810 01:13:20,083 --> 01:13:22,113 You're a cop. 811 01:13:23,373 --> 01:13:25,873 Is it ironic? Is it funny? 812 01:13:26,493 --> 01:13:29,053 I almost forgot I should call you sister. 813 01:13:29,513 --> 01:13:31,243 Do you know what you're saying? 814 01:13:31,933 --> 01:13:34,393 Even my sister doesn't know what I'm saying? 815 01:13:35,943 --> 01:13:38,273 Even the cop doesn't know what I'm saying? 816 01:14:40,603 --> 01:14:41,603 Fei. 817 01:14:42,203 --> 01:14:43,373 Fei. 818 01:14:44,013 --> 01:14:45,873 Are you okay? 819 01:15:02,153 --> 01:15:03,763 What are you doing? 820 01:15:04,823 --> 01:15:07,843 How can a cop dodge danger? 821 01:15:10,363 --> 01:15:13,013 How can a cop dodge danger? 822 01:15:13,423 --> 01:15:15,183 How can a cop dodge danger? 823 01:15:15,203 --> 01:15:17,423 How can a cop dodge danger? Tell me! 824 01:15:17,503 --> 01:15:19,023 How can a cop... 825 01:15:25,173 --> 01:15:27,003 How can I do this to my sister? 826 01:15:27,933 --> 01:15:29,923 I can't do this to my sister. 827 01:15:29,943 --> 01:15:31,163 This is wrong. 828 01:15:31,273 --> 01:15:32,513 How can I? 829 01:16:17,103 --> 01:16:20,143 How come I have a gun but don't use it? 830 01:16:58,153 --> 01:17:01,673 [SWAT] 831 01:17:27,553 --> 01:17:27,853 [Today's News: Local Police Cracked a Major Case] 832 01:17:27,853 --> 01:17:30,622 A major shocking case involving a notorious criminal syndicate in our city 833 01:17:30,623 --> 01:17:32,642 has been successfully cracked by the local police 834 01:17:32,643 --> 01:17:34,022 after their dedicated investigation. 835 01:17:34,023 --> 01:17:36,483 A total of 29 gang members were arrested. 836 01:17:36,543 --> 01:17:38,413 48 hostages were rescued. 837 01:17:38,453 --> 01:17:41,382 All the rescued hostages have already returned to their hometowns 838 01:17:41,383 --> 01:17:43,313 and reunited with their families. 839 01:17:44,243 --> 01:17:45,243 Here it comes! 840 01:17:46,673 --> 01:17:48,212 You haven't had this dish for a long time. 841 01:17:48,213 --> 01:17:49,653 Have more today. 842 01:17:50,553 --> 01:17:51,533 It smells so good! 843 01:17:51,533 --> 01:17:52,533 Yes. 844 01:17:59,243 --> 01:18:00,243 Delicious. 845 01:18:02,143 --> 01:18:03,563 Have more. 846 01:18:04,053 --> 01:18:05,942 It's still the taste of childhood. 847 01:18:05,943 --> 01:18:06,943 Then have more. 848 01:18:07,543 --> 01:18:08,682 It has never changed. 849 01:18:08,683 --> 01:18:09,733 Let me try it. 850 01:18:11,463 --> 01:18:12,463 Dad. 851 01:18:12,873 --> 01:18:17,073 This dish of stir-fried eggs with tomatoes you made is absolutely amazing! 852 01:18:17,993 --> 01:18:18,993 Dad. 853 01:18:19,643 --> 01:18:23,503 Those girls who are always laughing and chatting together every day, 854 01:18:24,083 --> 01:18:25,883 at the crucial moment 855 01:18:25,903 --> 01:18:27,832 when they head to the battlefield, 856 01:18:27,833 --> 01:18:29,233 each and every one of them 857 01:18:30,893 --> 01:18:32,413 is so brave and fearless. 858 01:18:34,573 --> 01:18:36,033 I can't even imagine that. 859 01:18:36,573 --> 01:18:37,723 I'm glad to see 860 01:18:38,023 --> 01:18:41,483 how you've transformed from a rebellious, wealthy young miss 861 01:18:42,043 --> 01:18:44,322 into a warrior who genuinely cares for her comrades 862 01:18:44,323 --> 01:18:46,343 and has the courage 863 01:18:46,523 --> 01:18:48,183 to take on responsibilities. 864 01:19:15,293 --> 01:19:16,543 Hu. 865 01:19:35,373 --> 01:19:36,993 I've been thinking 866 01:19:38,743 --> 01:19:41,383 how I end up like this. 867 01:19:44,553 --> 01:19:46,343 I remember when I was little, 868 01:19:46,493 --> 01:19:48,322 just having something to eat each day 869 01:19:48,323 --> 01:19:49,983 was enough to make me content. 870 01:19:50,753 --> 01:19:52,153 Later on, when I got rich, 871 01:19:52,433 --> 01:19:54,512 I thought only owning luxury cars and mansions 872 01:19:54,513 --> 01:19:56,203 would bring me happiness. 873 01:20:02,293 --> 01:20:03,483 And then, 874 01:20:05,443 --> 01:20:10,173 I felt that only being at the pinnacle of power would bring a sense of accomplishment. 875 01:20:11,783 --> 01:20:12,783 Humans 876 01:20:14,483 --> 01:20:17,103 are really mysterious creatures. 877 01:22:32,183 --> 01:22:36,723 [Directed by Fan Haolun] 878 01:22:37,153 --> 01:22:39,112 Stay true to the original aspiration. 879 01:22:39,113 --> 01:22:40,583 Strive to be pioneers. 880 01:22:41,533 --> 01:22:43,013 Be brave warriors. 881 01:22:43,583 --> 01:22:45,783 Fulfill the mission without disgrace. 882 01:22:45,803 --> 01:22:48,252 We swear to carry the anti-crime and anti-mafia campaign 883 01:22:48,253 --> 01:22:50,033 through to the end. 884 01:22:51,023 --> 01:22:53,073 The Lingbei Women's SWAT Team 885 01:22:53,093 --> 01:22:55,072 will always keep our mission in mind 886 01:22:55,073 --> 01:22:57,452 and remain loyal to the Party and the people. 887 01:22:57,453 --> 01:23:00,873 We vow to turn the Women's SWAT Team into 888 01:23:00,893 --> 01:23:02,422 a rose sword striking at crime. 889 01:23:02,423 --> 01:23:03,643 We're ready 890 01:23:03,823 --> 01:23:06,043 to dedicate everything 891 01:23:06,953 --> 01:23:08,753 for the interests of the Party and the people! 892 01:23:08,753 --> 01:23:13,753 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 893 01:23:08,753 --> 01:23:18,753 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.