Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,623 --> 00:00:28,623
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,623 --> 00:00:33,623
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,623 --> 00:00:35,353
Fei, technical surveillance!
4
00:00:35,423 --> 00:00:36,423
Copy that!
5
00:00:51,863 --> 00:00:54,123
Captain Li, we've located the hostages.
6
00:00:57,063 --> 00:00:57,893
They're
7
00:00:57,913 --> 00:01:00,262
locked on the 5th to
6th floors of the building.
8
00:01:00,263 --> 00:01:02,502
Deputy Captain Xiao,
find a good sniper position.
9
00:01:02,503 --> 00:01:03,503
Yes.
10
00:02:03,213 --> 00:02:04,473
Sniper is in position.
11
00:03:26,623 --> 00:03:28,753
You really let me die a terrible death.
12
00:03:29,183 --> 00:03:31,463
Congratulations, Captain Li,
13
00:03:31,823 --> 00:03:33,343
you took me down too.
14
00:03:42,703 --> 00:03:44,003
A rescue mission
15
00:03:45,083 --> 00:03:47,463
that ended with the hostage dead
16
00:03:48,033 --> 00:03:49,493
and another life lost...
17
00:03:50,703 --> 00:03:52,263
what a legendary disaster.
18
00:03:56,983 --> 00:03:58,183
Captain Ouyang,
19
00:03:59,463 --> 00:04:02,303
it's all my fault for the mistake.
20
00:04:02,663 --> 00:04:04,123
Of course it's your fault.
21
00:04:05,023 --> 00:04:07,483
As captain, you were arrogant and stubborn.
22
00:04:07,563 --> 00:04:09,823
How could that possibly lead to success?
23
00:04:13,683 --> 00:04:14,683
Xiao Chen.
24
00:04:14,983 --> 00:04:15,983
Here!
25
00:04:16,703 --> 00:04:18,763
Do you even know the meaning of shame?
26
00:04:22,503 --> 00:04:24,563
A drill is real combat.
27
00:04:24,583 --> 00:04:26,043
We are the people's police
28
00:04:27,003 --> 00:04:29,803
and even the protectors
of their peace and safety.
29
00:04:30,613 --> 00:04:32,163
I will never allow
30
00:04:32,633 --> 00:04:34,343
you to treat a hostage's life
31
00:04:34,733 --> 00:04:35,743
like a joke.
32
00:04:38,203 --> 00:04:39,603
As a SWAT officer,
33
00:04:40,063 --> 00:04:43,423
true ignorance is not
understanding your opponent,
34
00:04:43,913 --> 00:04:45,432
but true foolishness
35
00:04:45,932 --> 00:04:47,453
is arrogance
36
00:04:47,633 --> 00:04:48,913
and fighting alone.
37
00:04:51,423 --> 00:04:53,553
Do you know what a comrade-in-arms is?
38
00:04:54,363 --> 00:04:55,363
A comrade
39
00:04:57,003 --> 00:04:58,653
is someone
40
00:04:58,903 --> 00:05:00,402
you can trust to guard your back.
41
00:05:00,403 --> 00:05:05,003
[Steel Rose]
42
00:05:32,233 --> 00:05:35,053
I should repay it with my life.
43
00:05:35,863 --> 00:05:38,393
Dad, Mom,
44
00:05:38,993 --> 00:05:40,203
forgive me.
45
00:05:40,973 --> 00:05:43,533
I'll pay you back in my next life.
46
00:05:58,033 --> 00:06:01,083
[POLICE]
47
00:06:02,773 --> 00:06:04,032
We've just received intel that
48
00:06:04,033 --> 00:06:05,733
a suspect named Lu Lin
49
00:06:06,093 --> 00:06:07,422
has taken a female hostage
50
00:06:07,423 --> 00:06:08,892
at Yue Mei Plastic
Surgery Hospital in our city.
51
00:06:08,893 --> 00:06:10,872
Deploy immediately to rescue the hostage.
52
00:06:10,873 --> 00:06:11,733
Yes!
53
00:06:11,763 --> 00:06:13,942
This isn't a drill. It's a real operation.
54
00:06:13,943 --> 00:06:15,263
Cheer up!
55
00:06:15,693 --> 00:06:16,413
Yes!
56
00:06:16,643 --> 00:06:20,013
[POLICE]
57
00:06:28,923 --> 00:06:29,923
Captain Ouyang.
58
00:06:30,863 --> 00:06:31,863
What happened?
59
00:06:32,013 --> 00:06:34,583
Lu Lin kidnapped a hostage on the rooftop.
60
00:06:37,583 --> 00:06:38,263
Xiao Chen.
61
00:06:38,263 --> 00:06:39,263
Here!
62
00:06:39,443 --> 00:06:40,852
Find the best sniper position.
63
00:06:40,853 --> 00:06:42,142
Don't shoot without my order.
64
00:06:42,143 --> 00:06:43,143
Yes!
65
00:06:43,303 --> 00:06:44,073
Li Yue.
66
00:06:44,103 --> 00:06:44,613
Here!
67
00:06:44,813 --> 00:06:46,142
You and other team members come with me.
68
00:06:46,143 --> 00:06:46,973
Move!
69
00:06:47,133 --> 00:06:48,133
Yes!
70
00:06:51,432 --> 00:06:52,432
[Investment Promotion]
71
00:07:09,163 --> 00:07:10,163
Step back.
72
00:07:44,182 --> 00:07:46,503
Lu Lin, what's troubling you so much?
73
00:07:47,203 --> 00:07:49,473
Tell me. Maybe I can help.
74
00:07:49,793 --> 00:07:51,043
Get me a car!
75
00:07:51,603 --> 00:07:52,603
Hurry up.
76
00:07:52,633 --> 00:07:53,893
We're getting one now.
77
00:07:54,603 --> 00:07:56,413
Get a car for Lu Lin.
78
00:07:56,773 --> 00:07:57,773
Right away.
79
00:08:03,663 --> 00:08:05,203
Sniper is in position.
80
00:08:08,343 --> 00:08:09,462
The car has been called.
81
00:08:09,463 --> 00:08:11,732
It'll be downstairs in under five minutes.
82
00:08:11,733 --> 00:08:12,733
Listen to me,
83
00:08:12,943 --> 00:08:14,113
let the girl go.
84
00:08:14,733 --> 00:08:15,393
Okay?
85
00:08:15,753 --> 00:08:17,363
And put the knife down.
86
00:08:17,533 --> 00:08:19,382
Come down with me. I guarantee your safety.
87
00:08:19,383 --> 00:08:21,783
Cut the crap. Let's talk
when the car comes.
88
00:08:29,383 --> 00:08:31,243
Captain Ouyang, the car is ready.
89
00:08:31,293 --> 00:08:32,293
Okay.
90
00:08:33,332 --> 00:08:34,963
The car is downstairs.
91
00:08:35,223 --> 00:08:37,413
Buddy, listen to me.
92
00:08:37,863 --> 00:08:39,902
Come with me. Let her go.
93
00:08:39,903 --> 00:08:41,061
I guarantee your safety.
94
00:08:41,062 --> 00:08:41,812
Shut up!
95
00:08:41,832 --> 00:08:42,893
If you hurt her now,
96
00:08:42,903 --> 00:08:43,822
you're also hurting yourself.
97
00:08:43,822 --> 00:08:44,483
Understand?
98
00:08:44,484 --> 00:08:46,023
I don't want to live today.
99
00:08:46,103 --> 00:08:48,363
And none of you are leaving alive either.
100
00:08:49,093 --> 00:08:50,093
Step aside!
101
00:08:50,863 --> 00:08:52,862
Have you ever thought about yourself?
102
00:08:52,863 --> 00:08:54,542
Have you thought about the innocent people?
103
00:08:54,543 --> 00:08:56,943
Xiao Chen, the hostage's life is in danger.
104
00:08:57,103 --> 00:08:59,003
Shoot now!
105
00:09:13,253 --> 00:09:14,253
Lu Lin,
106
00:09:14,683 --> 00:09:15,813
listen to me.
107
00:09:16,373 --> 00:09:17,373
Don't forget
108
00:09:17,623 --> 00:09:19,763
you have a mother in her sixties.
109
00:09:21,383 --> 00:09:22,643
Do you really want to
110
00:09:23,113 --> 00:09:24,213
leave her alone
111
00:09:24,783 --> 00:09:26,713
in this world to suffer?
112
00:09:26,903 --> 00:09:28,793
You liars!
113
00:09:30,223 --> 00:09:31,223
Li Yue!
114
00:09:48,523 --> 00:09:49,773
Captain Ouyang!
115
00:09:53,463 --> 00:09:55,133
Captain! Captain!
116
00:09:55,593 --> 00:09:57,863
Hang in there.
117
00:10:00,783 --> 00:10:02,023
Captain!
118
00:10:02,893 --> 00:10:03,943
Hang in there.
119
00:10:03,973 --> 00:10:05,153
Hang in there.
120
00:10:07,203 --> 00:10:09,253
Captain!
121
00:10:19,133 --> 00:10:22,633
[In solemn memory of Comrade Ouyang Jian]
122
00:11:27,533 --> 00:11:28,613
Xiao Chen.
123
00:11:28,863 --> 00:11:29,863
Here!
124
00:11:30,043 --> 00:11:32,203
Do you even know the meaning of shame?
125
00:11:32,943 --> 00:11:33,543
Xiao Chen.
126
00:11:33,543 --> 00:11:34,543
Here!
127
00:11:34,823 --> 00:11:36,292
Find the best sniper position.
128
00:11:36,293 --> 00:11:37,582
Don't shoot without my order.
129
00:11:37,583 --> 00:11:38,593
Yes!
130
00:12:00,023 --> 00:12:04,523
[Ten Miles of Spring
Blossoms, As Beautiful As You]
131
00:12:07,883 --> 00:12:10,953
[Ten Miles of Spring
Blossoms, As Beautiful As You]
132
00:12:21,963 --> 00:12:22,963
Chen.
133
00:12:26,423 --> 00:12:27,423
Dad.
134
00:12:28,443 --> 00:12:30,263
You scared me.
135
00:12:30,663 --> 00:12:32,793
I thought there was a ghost in my house.
136
00:12:33,263 --> 00:12:34,263
Come here.
137
00:12:46,793 --> 00:12:47,793
Dad.
138
00:12:59,703 --> 00:13:00,703
Chen,
139
00:13:01,043 --> 00:13:02,973
don't be too stubborn.
140
00:13:03,903 --> 00:13:06,013
Actually, this failed rescue
141
00:13:06,043 --> 00:13:07,573
isn't entirely your fault.
142
00:13:08,063 --> 00:13:09,253
It's just
143
00:13:09,283 --> 00:13:12,023
a small bump in the road of your life.
144
00:13:17,103 --> 00:13:18,383
Dad, you know it?
145
00:13:21,833 --> 00:13:23,493
I really was too incompetent.
146
00:13:23,803 --> 00:13:26,203
My mistake caused Captain Ouyang's death.
147
00:13:27,913 --> 00:13:29,173
He was so outstanding,
148
00:13:30,073 --> 00:13:31,933
and it all happened because of me.
149
00:13:36,223 --> 00:13:37,223
Chen,
150
00:13:37,723 --> 00:13:40,742
you've wanted to be a police
officer since you were a child.
151
00:13:40,743 --> 00:13:43,623
No one can stop you.
152
00:13:44,883 --> 00:13:48,213
But honestly, I always hoped
you'd join my company instead.
153
00:13:48,343 --> 00:13:49,622
Why not take this opportunity
154
00:13:49,623 --> 00:13:51,323
and come work with me?
155
00:13:51,923 --> 00:13:52,923
Okay?
156
00:13:54,313 --> 00:13:56,873
Dad, I want to go out for a walk.
157
00:13:57,663 --> 00:13:58,663
Go.
158
00:14:21,493 --> 00:14:22,692
Let go of me!
159
00:14:22,693 --> 00:14:24,243
Let me go!
160
00:14:37,193 --> 00:14:38,673
Hello, Third Sister.
161
00:14:41,373 --> 00:14:42,373
Chen.
162
00:14:42,653 --> 00:14:43,653
Chen.
163
00:14:44,283 --> 00:14:45,283
Let's go.
164
00:14:55,763 --> 00:14:57,813
Chen, long time no see.
165
00:14:58,083 --> 00:14:59,483
How have you been lately?
166
00:15:04,473 --> 00:15:05,473
Chen?
167
00:15:05,823 --> 00:15:06,823
Chen!
168
00:15:08,093 --> 00:15:09,093
Third Sister.
169
00:15:09,143 --> 00:15:10,143
What's wrong?
170
00:15:11,463 --> 00:15:13,703
Nothing. I've been doing well lately.
171
00:15:14,023 --> 00:15:15,592
I just spend time with my dad when I can.
172
00:15:15,593 --> 00:15:16,593
That's good.
173
00:15:17,623 --> 00:15:18,633
How is your dad?
174
00:15:18,743 --> 00:15:20,703
Is his shoulder still hurt?
175
00:15:21,423 --> 00:15:22,583
Third Sister,
176
00:15:23,003 --> 00:15:25,263
you're still thinking about my dad, huh?
177
00:15:26,863 --> 00:15:28,063
You silly kid,
178
00:15:28,463 --> 00:15:30,863
I was just saying it in passing.
179
00:15:32,063 --> 00:15:33,522
Don't worry, Third Sister,
180
00:15:33,523 --> 00:15:34,523
I'm here,
181
00:15:34,583 --> 00:15:36,113
my dad's old injury is fine.
182
00:15:36,413 --> 00:15:37,803
That's good.
183
00:15:39,023 --> 00:15:42,083
Otherwise, I wouldn't
feel at ease while I'm away.
184
00:15:42,303 --> 00:15:44,113
Where are you going? Is it far?
185
00:15:46,363 --> 00:15:47,363
Not far.
186
00:15:47,493 --> 00:15:50,823
I'm going to stay at the Jianghe
headquarters for a few days.
187
00:16:01,483 --> 00:16:04,563
Third Sister, I'm going to the bathroom.
188
00:16:05,003 --> 00:16:05,773
Wait.
189
00:16:05,793 --> 00:16:07,052
I'll arrange someone to follow you.
190
00:16:07,053 --> 00:16:08,313
No need, Third Sister,
191
00:16:09,353 --> 00:16:10,613
I'm an adult now.
192
00:16:20,843 --> 00:16:23,043
It seems that the evil forces in Lingbei
193
00:16:23,823 --> 00:16:25,773
are very deep.
194
00:16:31,423 --> 00:16:32,423
Hello,
195
00:16:33,603 --> 00:16:34,863
this is Zhai Tianfang.
196
00:16:36,423 --> 00:16:38,423
Director Zhai, this is Li Yue.
197
00:16:38,833 --> 00:16:40,702
I suspect that the rooftop hostage incident
198
00:16:40,703 --> 00:16:43,103
is heavily connected to the beauty clinic.
199
00:16:43,903 --> 00:16:45,763
I'd like to investigate further.
200
00:16:48,163 --> 00:16:49,433
Hold your position
201
00:16:49,693 --> 00:16:51,023
and continue tracking.
202
00:17:09,833 --> 00:17:11,382
Excuse me.
203
00:17:24,382 --> 00:17:25,382
Who are you?
204
00:17:29,253 --> 00:17:30,583
What a disappointment.
205
00:17:45,253 --> 00:17:47,963
[Bathroom]
206
00:18:08,413 --> 00:18:10,793
Are you Yue Wenwen?
207
00:18:11,203 --> 00:18:13,273
Ms. Xiao, what's up?
208
00:18:14,143 --> 00:18:15,403
Do you know me?
209
00:18:16,093 --> 00:18:17,302
I heard from the others
210
00:18:17,303 --> 00:18:20,432
that you have an unusual
relationship with Third Sister.
211
00:18:20,433 --> 00:18:21,593
Good,
212
00:18:21,963 --> 00:18:23,143
then let me ask you,
213
00:18:23,523 --> 00:18:25,553
why did Lu Lin take you hostage
214
00:18:25,963 --> 00:18:28,223
at the Yue Mei Plastic Surgery Hospital?
215
00:18:29,793 --> 00:18:31,573
I don't know.
216
00:18:31,603 --> 00:18:33,453
The clinic called me that day
217
00:18:34,053 --> 00:18:36,772
and asked me to come in for a
follow-up on a previous procedure.
218
00:18:36,773 --> 00:18:38,033
Do you know Lu Lin?
219
00:18:39,393 --> 00:18:41,453
He's the criminal who kidnapped you.
220
00:18:42,813 --> 00:18:44,223
I hate him so much.
221
00:18:44,253 --> 00:18:45,743
Did he trick you?
222
00:18:51,153 --> 00:18:52,153
Do you
223
00:18:52,743 --> 00:18:55,823
know why Yu Hong jumped off the building?
224
00:18:56,313 --> 00:18:57,823
She has the courage.
225
00:18:58,773 --> 00:19:00,713
I don't have the courage.
226
00:19:07,493 --> 00:19:08,943
Okay, okay, I got it.
227
00:19:09,713 --> 00:19:11,212
The supervisor is calling me.
228
00:19:11,213 --> 00:19:12,493
I'll go over first.
229
00:19:12,903 --> 00:19:14,073
Okay, go ahead.
230
00:19:14,093 --> 00:19:15,093
Hey, Wenwen,
231
00:19:16,763 --> 00:19:18,563
don't tell anyone I've seen you.
232
00:19:18,923 --> 00:19:19,953
Got it.
233
00:19:33,413 --> 00:19:34,163
Tomorrow,
234
00:19:34,183 --> 00:19:35,723
send them to Geluxiban.
235
00:19:36,813 --> 00:19:38,273
Have you chosen the girls?
236
00:19:38,853 --> 00:19:39,853
That's good.
237
00:19:40,113 --> 00:19:41,113
Remember,
238
00:19:41,133 --> 00:19:42,793
this time it must be flawless.
239
00:19:44,973 --> 00:19:45,993
Third Sister,
240
00:19:46,183 --> 00:19:47,913
I'm leaving.
241
00:19:48,093 --> 00:19:49,773
Dad needs me for something.
242
00:19:50,823 --> 00:19:53,423
Wait a minute. I'm hanging up.
243
00:19:54,253 --> 00:19:55,343
Chen, wait.
244
00:19:55,373 --> 00:19:57,233
I'll ask someone to send you home.
245
00:20:12,723 --> 00:20:14,013
Stop the car ahead,
246
00:20:14,033 --> 00:20:15,773
I'll get off here.
247
00:20:38,633 --> 00:20:40,353
[Wrong Password]
248
00:20:44,953 --> 00:20:47,123
[Beauty Surgery]
249
00:21:04,443 --> 00:21:05,903
Li Yue, what are you doing?
250
00:21:06,153 --> 00:21:07,303
Why are you here?
251
00:21:07,403 --> 00:21:09,632
- I was wondering why it was you.
- Shh, lower your voice.
252
00:21:09,633 --> 00:21:11,813
I'm on a mission. Go back.
253
00:21:11,953 --> 00:21:14,413
Why should I go back
when you're on a mission?
254
00:21:20,783 --> 00:21:22,333
[Wrong Password]
255
00:21:35,773 --> 00:21:38,372
You shouldn't be forcing
the password like this.
256
00:21:38,373 --> 00:21:39,973
If you need help, just say so.
257
00:21:45,453 --> 00:21:47,893
Enough talking, get on with it.
258
00:21:56,463 --> 00:21:57,553
[Password correct]
259
00:22:15,743 --> 00:22:16,603
Director Zhai,
260
00:22:16,703 --> 00:22:20,152
the Provincial Department attaches
great importance to the 813 case.
261
00:22:20,153 --> 00:22:22,923
Considering Li Yue
and Xiao Chen's strengths,
262
00:22:23,263 --> 00:22:24,713
can we consider them
263
00:22:24,733 --> 00:22:26,603
join the task force of 813?
264
00:22:30,223 --> 00:22:31,223
Director Xu.
265
00:22:31,783 --> 00:22:33,313
The task force of 813
266
00:22:33,663 --> 00:22:36,143
is not dealing with ordinary ruffians.
267
00:22:36,863 --> 00:22:38,303
You could be facing
268
00:22:38,323 --> 00:22:40,993
a group of armed and dangerous fugitives.
269
00:22:41,463 --> 00:22:45,193
So your situation is extremely dangerous.
270
00:22:45,443 --> 00:22:47,743
You need not only courage and skills
271
00:22:47,773 --> 00:22:50,633
but also unshakable discipline!
272
00:22:52,253 --> 00:22:53,253
Yes, sir.
273
00:22:54,953 --> 00:22:56,023
Why did Yu Hong
274
00:22:56,053 --> 00:22:58,253
appear on the rooftop of this hospital?
275
00:22:58,703 --> 00:23:01,273
Why was Lu Lin also at this hospital?
276
00:23:02,543 --> 00:23:06,563
I suspect something
is wrong with this hospital.
277
00:23:14,413 --> 00:23:15,883
You mean...
278
00:23:16,323 --> 00:23:17,943
this hospital
279
00:23:19,363 --> 00:23:24,663
may have something to do
with the Sun Moon Lake Club.
280
00:23:24,693 --> 00:23:25,933
Sun Moon Lake?
281
00:23:26,603 --> 00:23:27,893
What did you find?
282
00:23:28,833 --> 00:23:30,862
I saw the girl Lu Lin was holding hostage
on the rooftop
283
00:23:30,863 --> 00:23:32,923
that day at Sun Moon Lake โ Yue Wenwen.
284
00:23:33,483 --> 00:23:34,713
Yue Wenwen?
285
00:23:36,733 --> 00:23:37,923
Look here.
286
00:23:38,463 --> 00:23:40,183
Yu Hong had
287
00:23:40,203 --> 00:23:41,733
a temple filler procedure
288
00:23:41,753 --> 00:23:44,292
and a cheekbone shaving surgery
at this hospital.
289
00:23:44,293 --> 00:23:46,623
Yue Wenwen also had
290
00:23:46,793 --> 00:23:48,223
a rhinoplasty here.
291
00:23:48,713 --> 00:23:51,103
That pimp Lu Lin's contact info
292
00:23:51,123 --> 00:23:52,933
should be on this computer.
293
00:23:57,563 --> 00:23:59,163
[Password incorrect]
294
00:24:00,073 --> 00:24:01,073
Here it is.
295
00:24:11,023 --> 00:24:12,023
Director Zhai,
296
00:24:12,083 --> 00:24:14,662
I just reviewed the flash drive
Li Yue brought...
297
00:24:14,663 --> 00:24:16,663
the evidence is thorough.
298
00:24:17,323 --> 00:24:18,803
We're ready to move in.
299
00:24:27,393 --> 00:24:28,533
Li Yue, Xiao Chen.
300
00:24:30,613 --> 00:24:31,733
Director Zhai.
301
00:24:34,713 --> 00:24:36,843
We're about to launch this operation.
302
00:24:37,213 --> 00:24:39,773
There are a few things I need to say.
303
00:24:40,993 --> 00:24:41,993
First...
304
00:24:42,543 --> 00:24:44,013
follow orders.
305
00:24:45,023 --> 00:24:46,783
Secondโwork as a team.
306
00:24:47,473 --> 00:24:50,573
Protect your fellow officers.
307
00:24:52,233 --> 00:24:55,083
Thirdโyou're facing
308
00:24:55,673 --> 00:24:58,113
vicious criminals.
309
00:24:59,713 --> 00:25:01,733
Be ready to make sacrifices.
310
00:25:01,943 --> 00:25:02,733
Do you have the confidence?
311
00:25:02,733 --> 00:25:03,733
Yes!
312
00:25:04,063 --> 00:25:05,063
Okay.
313
00:25:05,883 --> 00:25:06,883
Now,
314
00:25:07,373 --> 00:25:09,033
I hereby officially approve...
315
00:25:09,063 --> 00:25:10,252
you along with Lin Feifei,
316
00:25:10,253 --> 00:25:13,623
Liu Jia, Han Ping, Zhao Hongmei,
and Dong Xiaomin,
317
00:25:13,973 --> 00:25:15,583
to join the task force of 813.
318
00:25:15,603 --> 00:25:19,323
You seven will form
a Special Women's Ops Unit.
319
00:25:19,713 --> 00:25:21,002
Li Yue will serve as the team leader.
320
00:25:21,003 --> 00:25:22,003
Yes, sir.
321
00:25:22,943 --> 00:25:23,943
Captain Zhang,
322
00:25:24,603 --> 00:25:28,552
have your detectives continue investigating
Yue Mei Plastic Surgery Hospital.
323
00:25:28,553 --> 00:25:31,393
Find out
what really happened to Director Hu.
324
00:25:31,823 --> 00:25:32,703
Yes, sir.
325
00:25:32,763 --> 00:25:33,023
[Today's information: The police
of the city cracked a major case.]
326
00:25:33,023 --> 00:25:33,983
Breaking news...
327
00:25:34,003 --> 00:25:36,593
Recently, local gangs have been colluding
328
00:25:36,663 --> 00:25:38,742
with the Yunjing border crime syndicate.
329
00:25:38,743 --> 00:25:42,742
They used deception to organize
prostitution, extortion, and blackmail.
330
00:25:42,743 --> 00:25:46,033
Lingbei police have launched
331
00:25:46,093 --> 00:25:47,272
an anti-crime task force.
332
00:25:47,273 --> 00:25:49,403
The public is urged to stay alert
333
00:25:49,423 --> 00:25:51,763
and report any leads.
334
00:25:56,993 --> 00:25:58,163
Mrs. Chen.
335
00:25:58,383 --> 00:25:59,383
Chen's back!
336
00:26:00,543 --> 00:26:01,483
Where's Dad?
337
00:26:01,503 --> 00:26:02,503
Over there.
338
00:26:10,233 --> 00:26:12,093
Dad, I'm home!
339
00:26:12,233 --> 00:26:13,433
You scared me.
340
00:26:16,843 --> 00:26:18,683
Sun must be rising in the west...
341
00:26:19,103 --> 00:26:20,503
you're back early today.
342
00:26:21,243 --> 00:26:22,733
I came back to pack up.
343
00:26:23,513 --> 00:26:25,513
I want to go out for a few days.
344
00:26:26,363 --> 00:26:27,483
Go out?
345
00:26:28,633 --> 00:26:30,733
You should have gone out earlier.
346
00:26:30,913 --> 00:26:32,113
A self-driving trip?
347
00:26:32,483 --> 00:26:34,623
Do you want me to arrange you a driver?
348
00:26:34,653 --> 00:26:36,103
No need.
349
00:26:36,133 --> 00:26:37,632
It's not farโjust going to Jianghe.
350
00:26:37,633 --> 00:26:40,623
Mainly to visit Third Sister's club.
351
00:26:41,643 --> 00:26:43,163
You're going to Jianghe?
352
00:26:45,543 --> 00:26:47,143
What for?
353
00:26:47,313 --> 00:26:48,373
Go somewhere else.
354
00:26:49,083 --> 00:26:51,213
Third Sister and I already made plans.
355
00:26:51,353 --> 00:26:52,963
Go anywhere you want...
356
00:26:53,163 --> 00:26:55,043
just not Jianghe.
357
00:26:55,203 --> 00:26:56,283
Why?
358
00:26:57,203 --> 00:26:59,463
I heard the public safety there is awful.
359
00:27:00,103 --> 00:27:02,023
Go somewhere else, okay?
360
00:27:02,363 --> 00:27:04,883
Dad, I know what you said.
361
00:27:05,283 --> 00:27:06,633
I'm not afraid.
362
00:27:06,693 --> 00:27:08,252
Did you forget your daughter
363
00:27:08,253 --> 00:27:10,343
was in the SWAT team?
364
00:27:11,103 --> 00:27:12,103
Fine.
365
00:27:12,293 --> 00:27:13,693
I have something for you.
366
00:27:25,873 --> 00:27:27,553
LookโWhat is this?
367
00:27:33,963 --> 00:27:34,963
This...
368
00:27:37,143 --> 00:27:39,263
It looks weird.
369
00:27:40,703 --> 00:27:42,263
Kind of creepy.
370
00:27:43,893 --> 00:27:45,633
This is a tiger head pendant.
371
00:27:45,783 --> 00:27:48,463
It's the totem of ancient Jianghe.
372
00:27:49,013 --> 00:27:51,023
It will bless you.
373
00:27:51,183 --> 00:27:54,023
Here, put it on. Let me have a look.
374
00:27:58,373 --> 00:28:00,373
It's pretty.
375
00:28:01,043 --> 00:28:02,203
Thank you, Dad.
376
00:28:15,543 --> 00:28:16,303
Chen.
377
00:28:16,473 --> 00:28:17,683
Third Sister.
378
00:28:23,963 --> 00:28:25,182
According to our investigation,
379
00:28:25,183 --> 00:28:27,922
all the signs of Hu Ling's murder
and the Lu Lin bombing case
380
00:28:27,923 --> 00:28:30,363
point to one person...
381
00:28:30,383 --> 00:28:31,383
Leng Jun.
382
00:28:31,543 --> 00:28:32,713
Where is he now?
383
00:28:33,233 --> 00:28:35,743
Did he do anything unusual?
384
00:28:36,303 --> 00:28:37,903
According to intel,
385
00:28:37,933 --> 00:28:39,123
he's booked a flight
386
00:28:39,153 --> 00:28:40,232
to Thailand tomorrow morning.
387
00:28:40,233 --> 00:28:41,293
He wants to escape?
388
00:28:44,053 --> 00:28:45,553
Arrest him immediately.
389
00:28:45,783 --> 00:28:46,783
Yes.
390
00:28:47,603 --> 00:28:49,873
Chen, do you feel better after a spa?
391
00:28:50,703 --> 00:28:51,743
Much better.
392
00:28:53,303 --> 00:28:54,372
Come on, I'll show you around.
393
00:28:54,373 --> 00:28:55,723
Look at these flowers...
394
00:28:55,743 --> 00:28:58,053
specially arranged by professionals.
395
00:28:58,083 --> 00:28:59,613
Each one carries a meaning.
396
00:28:59,713 --> 00:29:00,713
Third Sister.
397
00:29:00,873 --> 00:29:03,063
Heishan, let me introduce...
398
00:29:03,153 --> 00:29:05,023
This is the beauty Xiao
399
00:29:05,053 --> 00:29:06,923
I often mentioned to you.
400
00:29:08,783 --> 00:29:10,012
You really are beautiful.
401
00:29:10,013 --> 00:29:10,583
Hello.
402
00:29:10,613 --> 00:29:11,613
Heishan.
403
00:29:12,473 --> 00:29:13,233
Heishan
404
00:29:13,263 --> 00:29:15,663
is the manager of our security department.
405
00:29:16,823 --> 00:29:18,202
Third Sister really has mentioned you,
406
00:29:18,203 --> 00:29:19,952
but she didn't say you were this pretty.
407
00:29:19,953 --> 00:29:20,953
You are stunning.
408
00:29:21,153 --> 00:29:22,153
Thank you.
409
00:29:24,183 --> 00:29:25,922
Heishan, I've got something to do.
410
00:29:25,923 --> 00:29:27,733
Take Chen around.
411
00:29:27,753 --> 00:29:28,753
Sure.
412
00:29:33,843 --> 00:29:36,403
Third Sister showed me around already.
413
00:29:36,693 --> 00:29:38,653
I wonder what else is interesting.
414
00:29:40,763 --> 00:29:41,623
How about this?
415
00:29:41,723 --> 00:29:43,343
I'll take you to a place.
416
00:29:43,733 --> 00:29:45,193
And you pick carefully
417
00:29:45,213 --> 00:29:46,442
and see if there's any interesting place
418
00:29:46,443 --> 00:29:47,773
you haven't been to yet.
419
00:29:48,473 --> 00:29:49,473
This way, please.
420
00:29:50,513 --> 00:29:51,513
Here.
421
00:31:01,873 --> 00:31:03,043
[POLICE]
422
00:31:13,943 --> 00:31:16,923
[POLICE]
423
00:31:36,643 --> 00:31:38,603
Hu...
424
00:31:56,823 --> 00:31:57,823
Hello?
425
00:31:58,103 --> 00:32:00,543
Hu, I'm leaving.
426
00:32:01,013 --> 00:32:02,013
Okay.
427
00:32:23,463 --> 00:32:24,463
Hello?
428
00:32:24,633 --> 00:32:26,953
Hello, Hu.
429
00:32:28,793 --> 00:32:30,883
This is the last time.
430
00:32:31,703 --> 00:32:32,653
After this,
431
00:32:32,683 --> 00:32:34,613
I'm not coming back to China again.
432
00:32:35,143 --> 00:32:36,702
The situation is too tense now.
433
00:32:36,703 --> 00:32:38,273
I advise you to stop.
434
00:32:40,203 --> 00:32:41,203
Hu.
435
00:32:41,873 --> 00:32:43,343
It has to be done.
436
00:32:45,883 --> 00:32:47,633
I just hope you promise me
437
00:32:47,743 --> 00:32:49,543
to open the green channel for me.
438
00:32:49,643 --> 00:32:51,793
You're so greedy.
439
00:32:51,973 --> 00:32:54,903
Haven't you earned enough money
for all these years?
440
00:32:59,763 --> 00:33:02,383
I'm just someone
441
00:33:02,513 --> 00:33:04,473
who can't let go.
442
00:33:06,403 --> 00:33:07,403
Hu,
443
00:33:08,953 --> 00:33:10,343
I only hope
444
00:33:10,383 --> 00:33:13,413
we can go abroad
and enjoy our late years together.
445
00:33:15,173 --> 00:33:17,013
A real man roams the world...
446
00:33:17,043 --> 00:33:18,843
but always returns to his roots.
447
00:33:20,493 --> 00:33:21,793
You have to come back.
448
00:33:21,813 --> 00:33:23,413
Leave yourself a way out.
449
00:33:23,723 --> 00:33:26,123
That's easy for you to say.
450
00:33:27,783 --> 00:33:29,453
Do I have a way out?
451
00:33:29,473 --> 00:33:31,992
You think I haven't done enough
dirty things?
452
00:33:31,993 --> 00:33:34,073
Haven't I persuaded you enough?
453
00:33:34,973 --> 00:33:35,973
Hu,
454
00:33:37,083 --> 00:33:39,993
if I hadn't done those things,
455
00:33:40,073 --> 00:33:41,933
would you have cleared your name?
456
00:33:42,863 --> 00:33:45,983
Even if your hands are clean now,
457
00:33:47,113 --> 00:33:50,043
your heart is still dark.
458
00:33:50,143 --> 00:33:51,143
Enough!
459
00:33:52,653 --> 00:33:54,383
Since you've made up your mind,
460
00:33:55,453 --> 00:33:56,962
I'll arrange a passage for you.
461
00:33:56,963 --> 00:33:58,433
Take care.
462
00:33:58,763 --> 00:33:59,763
Hu,
463
00:34:01,333 --> 00:34:02,903
don't be angry.
464
00:34:03,903 --> 00:34:05,203
I'm doing this
465
00:34:05,513 --> 00:34:07,153
for our Tong Hu.
466
00:34:08,043 --> 00:34:10,533
Enough, stop talking.
467
00:34:19,373 --> 00:34:20,373
Captain Li,
468
00:34:20,952 --> 00:34:22,863
our tech team located
469
00:34:23,143 --> 00:34:24,833
a small town in Yunjing.
470
00:34:25,213 --> 00:34:27,472
That's the Geluxiban we're looking for.
471
00:34:27,603 --> 00:34:28,603
But
472
00:34:28,722 --> 00:34:31,053
the exact location is still unconfirmed.
473
00:34:31,093 --> 00:34:32,412
Have Xiao Chen
474
00:34:32,623 --> 00:34:33,992
track the girl
475
00:34:34,023 --> 00:34:35,883
going to Geluxiban...
476
00:34:36,613 --> 00:34:39,222
make her our target.
477
00:34:39,813 --> 00:34:41,241
Once the location is confirmed,
478
00:34:41,242 --> 00:34:43,261
contact the local police immediately
479
00:34:43,262 --> 00:34:44,463
and launch an arrest.
480
00:34:50,963 --> 00:34:51,963
Fei.
481
00:34:58,933 --> 00:35:00,403
How much is it?
482
00:35:01,203 --> 00:35:02,113
This...
483
00:35:02,133 --> 00:35:04,653
This is 25 yuan.
484
00:35:13,783 --> 00:35:14,793
Hello, Chen!
485
00:35:17,253 --> 00:35:18,253
Thank you.
486
00:35:18,323 --> 00:35:19,323
Not at all.
487
00:35:55,343 --> 00:35:56,423
Sisters.
488
00:35:56,663 --> 00:35:57,543
Hello, Chen.
489
00:35:57,563 --> 00:35:58,563
Hello, Chen.
490
00:36:01,423 --> 00:36:02,363
Wow, what is this?
491
00:36:02,364 --> 00:36:03,643
What is it?
492
00:36:03,743 --> 00:36:05,913
These are for you.
493
00:36:06,113 --> 00:36:08,282
It's a little gift from
Third Sister and me.
494
00:36:08,283 --> 00:36:09,733
Thank you, Chen.
495
00:36:10,793 --> 00:36:14,673
I hope you can work hard with Third Sister.
496
00:36:15,193 --> 00:36:16,633
No problem.
497
00:36:16,653 --> 00:36:17,553
Okay.
498
00:36:17,583 --> 00:36:20,483
Each of you has one.
499
00:36:20,503 --> 00:36:21,363
Here.
500
00:36:21,393 --> 00:36:22,563
Thank you, Chen.
501
00:36:22,593 --> 00:36:24,083
Thank you, Chen.
502
00:36:24,113 --> 00:36:25,733
Thank you, Chen.
503
00:36:26,153 --> 00:36:27,943
Thank you, Chen.
504
00:36:28,503 --> 00:36:30,613
Thank you. Thank you.
505
00:36:30,633 --> 00:36:31,563
Thank you, Chen.
506
00:36:31,573 --> 00:36:32,733
Thank you, Chen.
507
00:36:35,373 --> 00:36:36,373
Third Sister?
508
00:36:37,303 --> 00:36:39,543
Chen, what are you doing?
509
00:36:43,023 --> 00:36:45,183
I'm just giving them a little favor,
510
00:36:45,623 --> 00:36:47,823
so that they can work hard in the future.
511
00:36:50,663 --> 00:36:53,183
Third Sister,
I'll give you one if you like.
512
00:36:53,213 --> 00:36:54,213
I don't want it.
513
00:36:54,343 --> 00:36:56,343
Take it. You're welcome.
514
00:38:18,803 --> 00:38:20,723
Sis, we've been exposed.
515
00:38:34,303 --> 00:38:36,473
I'm just giving them a little favor,
516
00:38:36,823 --> 00:38:39,023
so that they can work hard in the future.
517
00:38:47,793 --> 00:38:48,793
Third Sister.
518
00:38:49,333 --> 00:38:50,333
Look.
519
00:38:55,253 --> 00:38:56,403
Could it be...
520
00:38:57,003 --> 00:38:58,533
Hu's idea?
521
00:38:59,423 --> 00:39:00,423
Third Sister,
522
00:39:01,943 --> 00:39:04,473
I think you'd better head to Geluxiban now.
523
00:39:04,903 --> 00:39:06,383
Leave this to me.
524
00:39:09,423 --> 00:39:10,883
What about the money here?
525
00:39:18,033 --> 00:39:19,713
Take these US dollars,
526
00:39:19,743 --> 00:39:21,703
I'll send the rest later.
527
00:39:23,903 --> 00:39:25,103
Can I get out?
528
00:39:26,983 --> 00:39:27,983
I have an idea.
529
00:39:29,783 --> 00:39:30,783
Okay.
530
00:42:50,023 --> 00:42:51,023
Hello?
531
00:42:51,293 --> 00:42:53,623
Hu, I've completed the task you assigned.
532
00:42:54,583 --> 00:42:55,663
Okay, got it.
533
00:42:56,543 --> 00:42:59,073
Qiao Sen, you've been
with me all these years.
534
00:42:59,583 --> 00:43:01,003
A storm is brewing now.
535
00:43:01,983 --> 00:43:03,513
You must be extra cautious.
536
00:43:03,823 --> 00:43:05,683
Don't worry, Hu. I'll be careful.
537
00:43:11,023 --> 00:43:12,662
I've just received intelligence
538
00:43:12,663 --> 00:43:15,593
that core members of the
Sun Moon Lake Club in Jianghe
539
00:43:15,743 --> 00:43:16,982
are preparing to transfer funds
540
00:43:16,983 --> 00:43:18,513
and abscond with the funds.
541
00:43:19,103 --> 00:43:21,653
Therefore, our operation
542
00:43:21,753 --> 00:43:23,613
needs to be moved up immediately.
543
00:43:23,913 --> 00:43:27,883
[POLICE]
544
00:43:27,903 --> 00:43:30,962
[POLICE]
545
00:43:30,963 --> 00:43:36,963
[POLICE]
546
00:43:43,413 --> 00:43:43,873
Freeze!
547
00:43:43,893 --> 00:43:45,133
Freeze!
548
00:43:45,163 --> 00:43:47,023
Hands on your head and squat down!
549
00:43:50,493 --> 00:43:51,493
Stay down!
550
00:44:10,713 --> 00:44:12,513
Captain Li, Ms. San has escaped.
551
00:44:14,543 --> 00:44:17,722
Director Zhai, suspect Ms. San
escaped through a secret passage.
552
00:44:17,723 --> 00:44:19,792
Order all units to search
for suspicious vehicles
553
00:44:19,793 --> 00:44:21,053
and intercept Ms. San!
554
00:44:46,613 --> 00:44:47,893
[POLICE]
555
00:45:01,273 --> 00:45:04,363
[POLICE]
556
00:45:13,023 --> 00:45:14,623
Rear team, move up!
557
00:45:16,663 --> 00:45:17,863
Exit the vehicle now!
558
00:45:17,903 --> 00:45:18,833
Hurry! Move it!
559
00:45:18,863 --> 00:45:19,863
Open the door!
560
00:45:20,323 --> 00:45:20,873
Handcuffs! Put them on!
561
00:45:20,873 --> 00:45:21,473
Put the handcuffs on!
562
00:45:21,473 --> 00:45:22,473
Put the handcuffs on!
563
00:45:22,473 --> 00:45:23,113
Put the handcuffs on!
564
00:45:23,113 --> 00:45:23,743
Put the handcuffs on!
565
00:45:23,744 --> 00:45:24,943
Put the handcuffs on!
566
00:45:46,143 --> 00:45:47,443
This isn't Ms. San.
567
00:45:48,093 --> 00:45:49,173
Where is Ms. San?
568
00:46:25,703 --> 00:46:26,703
Dad.
569
00:46:27,383 --> 00:46:28,843
When are you coming back?
570
00:46:29,183 --> 00:46:31,523
I'm genuinely worried about you.
571
00:46:32,143 --> 00:46:34,803
I'm already back. I'm
at the police station now.
572
00:46:35,663 --> 00:46:36,703
You're back?
573
00:46:36,993 --> 00:46:38,533
That puts my mind at ease.
574
00:46:39,463 --> 00:46:40,663
Chen, remember this:
575
00:46:41,783 --> 00:46:43,003
always wear
576
00:46:43,033 --> 00:46:45,583
the tiger-head pendant I gave you.
577
00:46:47,023 --> 00:46:48,513
I've been wearing it, Dad.
578
00:46:49,223 --> 00:46:52,553
Chen, you must prioritize your safety
579
00:46:53,403 --> 00:46:55,553
and ensure your own protection.
580
00:46:56,203 --> 00:46:57,403
Dad,
581
00:46:57,423 --> 00:46:59,762
you're getting more long-winded with age.
582
00:46:59,763 --> 00:47:01,383
Alright, alright.
583
00:47:01,563 --> 00:47:03,382
I'll stop nagging. I'll stop now.
584
00:47:03,383 --> 00:47:04,383
Bye.
585
00:47:13,433 --> 00:47:14,433
Director Zhai.
586
00:47:14,883 --> 00:47:16,422
We've detected signals from Geluxiban.
587
00:47:16,423 --> 00:47:20,353
Map positioning shows she's located
in the small town of Yunjing City.
588
00:47:22,343 --> 00:47:24,453
If Ms. San has fled there,
589
00:47:24,853 --> 00:47:27,173
she's likely to commit fraud,
590
00:47:27,783 --> 00:47:30,333
eliminate the hostages, and escape.
591
00:47:31,063 --> 00:47:32,063
Xu Qiang,
592
00:47:32,173 --> 00:47:34,303
contact the local police immediately
593
00:47:34,633 --> 00:47:36,932
to apprehend the suspect
and secure the hostages.
594
00:47:36,933 --> 00:47:37,933
Understood.
595
00:47:38,243 --> 00:47:39,243
Additionally,
596
00:47:39,703 --> 00:47:41,983
in the name of Case 813 Task Force,
597
00:47:42,023 --> 00:47:43,982
request coordination from
Yunjing Municipal Government
598
00:47:43,983 --> 00:47:45,082
to permit our SWAT team's entry
599
00:47:45,083 --> 00:47:46,943
for hostage rescue.
600
00:47:47,183 --> 00:47:48,183
Yes, sir!
601
00:47:53,673 --> 00:47:55,333
Okay, make the announcement.
602
00:47:55,543 --> 00:47:56,503
Hello, everyone.
603
00:47:56,504 --> 00:47:59,122
We've finalized coordination
with Yunjing Municipal Government
604
00:47:59,123 --> 00:48:01,243
and the police.
605
00:48:01,693 --> 00:48:02,653
They've authorized
606
00:48:02,654 --> 00:48:05,133
a tactical team entry at the border
607
00:48:05,153 --> 00:48:06,502
to carry out the mission,
608
00:48:06,503 --> 00:48:07,603
and permit us
609
00:48:08,063 --> 00:48:11,053
to carry a small amount of
ammunition and equipment.
610
00:48:11,603 --> 00:48:14,283
After confirming the criminal stronghold,
611
00:48:14,523 --> 00:48:17,083
we'll request full squad reinforcement.
612
00:48:17,473 --> 00:48:20,993
Now announcing team composition:
613
00:48:21,373 --> 00:48:21,953
Officer Wang.
614
00:48:21,953 --> 00:48:22,753
Present!
615
00:48:22,783 --> 00:48:26,113
Lead Xiao Chen, Li Yue, Lin Feifei,
616
00:48:26,363 --> 00:48:29,053
Fan Jiadong, and Ma Kaifa
617
00:48:29,103 --> 00:48:31,162
to carry out the mission at the border!
618
00:48:31,163 --> 00:48:32,163
Yes, sir!
619
00:48:59,013 --> 00:49:00,053
[POLICE]
620
00:49:00,663 --> 00:49:03,393
[POLICE]
621
00:49:03,473 --> 00:49:04,753
[Yunjing Public Security Bureau]
622
00:49:06,603 --> 00:49:07,883
[Yunjing Public Security Bureau]
623
00:49:09,093 --> 00:49:10,513
[Yunjing Public Security Bureau]
624
00:49:10,603 --> 00:49:11,748
[Geluxiban]
625
00:49:11,749 --> 00:49:12,793
This is the town of Geluxiban,
626
00:49:12,793 --> 00:49:13,823
[Geluxiban]
627
00:49:13,903 --> 00:49:15,652
Which is equipped with watchtowers
628
00:49:15,653 --> 00:49:16,982
and numerous bodyguards.
629
00:49:16,983 --> 00:49:19,313
The roads were quiet during our approach.
630
00:49:19,903 --> 00:49:21,903
Ms. San likely hasn't returned yet.
631
00:49:24,383 --> 00:49:26,462
Captain Wang, I propose
sending Hu impersonator
632
00:49:26,463 --> 00:49:28,793
in first for undercover reconnaissance.
633
00:49:31,103 --> 00:49:32,303
Will they believe it?
634
00:49:32,643 --> 00:49:34,843
After all, we still don't know who Hu is.
635
00:49:35,933 --> 00:49:37,293
Exactly, Xiao.
636
00:49:37,493 --> 00:49:38,793
It's too risky.
637
00:49:38,823 --> 00:49:40,393
Yeah, it's not viable.
638
00:49:40,583 --> 00:49:42,113
While risky,
639
00:49:42,583 --> 00:49:44,432
we're operating under
critical time constraints.
640
00:49:44,433 --> 00:49:45,702
Though Hu's identity remains unknown,
641
00:49:45,703 --> 00:49:47,312
based on my previous
interactions with the girls
642
00:49:47,313 --> 00:49:48,853
at Ms. San's club,
643
00:49:49,063 --> 00:49:51,262
they can verify my affiliation with her.
644
00:49:51,263 --> 00:49:52,882
This would allow me to inform them
645
00:49:52,883 --> 00:49:54,262
that Ms. San has been apprehended.
646
00:49:54,263 --> 00:49:55,993
Creating strategic confusion
647
00:49:56,033 --> 00:49:57,942
will grant us tactical initiative.
648
00:49:57,943 --> 00:49:58,943
That makes sense.
649
00:50:02,563 --> 00:50:04,163
Here's the plan. Xiao Chen,
650
00:50:04,293 --> 00:50:05,862
you infiltrate the town in disguise.
651
00:50:05,863 --> 00:50:07,193
Li Yue, Lin Feifei,
652
00:50:07,213 --> 00:50:08,742
you two enter the town from the other side.
653
00:50:08,743 --> 00:50:10,623
Protect Xiao Chen covertly,
654
00:50:10,643 --> 00:50:12,833
closely monitor Ms. San's movements,
655
00:50:13,243 --> 00:50:15,422
and take this opportunity
to install signal devices
656
00:50:15,423 --> 00:50:16,333
to ensure
657
00:50:16,353 --> 00:50:19,753
clear communication for our
team members entering the town.
658
00:50:20,493 --> 00:50:21,493
Additionally,
659
00:50:21,723 --> 00:50:26,623
Fan Jiadong will accompany
Xiao Chen as a bodyguard.
660
00:50:26,743 --> 00:50:28,182
So you can protect Xiao Chen
661
00:50:28,183 --> 00:50:30,133
and reconnoiter Geluxiban's
662
00:50:30,163 --> 00:50:32,163
internal personnel and firepower.
663
00:50:32,513 --> 00:50:33,833
Proceed with caution.
664
00:50:33,853 --> 00:50:34,853
Understood!
665
00:50:55,623 --> 00:50:58,963
[POLICE]
666
00:51:23,913 --> 00:51:27,273
Captain Wang, Geluxiban town is just ahead.
667
00:51:28,423 --> 00:51:31,483
Xiao Chen, you and Fan
Jiadong initiate infiltration.
668
00:51:31,543 --> 00:51:34,182
We'll hold position here on standby
and be ready to move in at any time.
669
00:51:34,183 --> 00:51:35,213
Yes.
670
00:51:37,903 --> 00:51:38,903
Xiao!
671
00:52:11,813 --> 00:52:12,813
Halt!
672
00:52:15,833 --> 00:52:17,902
I demand to see your boss. It's urgent.
673
00:52:17,903 --> 00:52:19,293
Who are you?
674
00:52:19,543 --> 00:52:21,573
My name is Xiao Chen. Hu sent me here.
675
00:52:21,823 --> 00:52:22,833
Who is Hu?
676
00:52:22,853 --> 00:52:24,622
There's no such person here. Leave now!
677
00:52:24,623 --> 00:52:26,003
Cut the crap.
678
00:52:26,033 --> 00:52:27,953
Move aside. We're going in.
679
00:52:49,013 --> 00:52:51,293
Get in. I'm the one in charge here.
680
00:52:52,023 --> 00:52:53,603
You can't go.
681
00:53:12,883 --> 00:53:14,722
Rescue the hostages. Split up and move.
682
00:53:14,723 --> 00:53:15,723
Understood!
683
00:53:58,413 --> 00:53:59,743
Where are the hostages?
684
00:54:00,443 --> 00:54:01,443
Tell me.
685
00:54:02,083 --> 00:54:05,723
In that house, third room on the left.
686
00:54:43,573 --> 00:54:45,973
Hu, we've got a situation.
687
00:54:58,483 --> 00:55:00,622
Ms. San, you've got nine lives like a cat.
688
00:55:00,623 --> 00:55:03,823
You were caught by the police
yet still managed to escape.
689
00:55:04,223 --> 00:55:06,963
You must be working as an informant now?
690
00:55:07,333 --> 00:55:08,433
Nonsense.
691
00:55:08,963 --> 00:55:11,893
If it hadn't been for
Heishan's prior arrangements,
692
00:55:12,163 --> 00:55:14,963
I could actually have
been arrested by the police.
693
00:55:15,103 --> 00:55:16,283
At Jianghe,
694
00:55:16,493 --> 00:55:19,282
I watched you get arrested
by the police with my own eyes.
695
00:55:19,283 --> 00:55:20,883
And Heishan got gunned down.
696
00:55:21,013 --> 00:55:22,013
Yet here
697
00:55:22,363 --> 00:55:24,802
you are standing in front
of me safe and sound.
698
00:55:24,803 --> 00:55:27,803
What else could you be but an informant?
699
00:55:29,303 --> 00:55:30,113
Hu,
700
00:55:30,303 --> 00:55:32,302
Heishan made me get out of the car midway.
701
00:55:32,303 --> 00:55:33,592
It was a ploy to divert the police.
702
00:55:33,593 --> 00:55:34,793
That's why Iโฆ
703
00:55:37,313 --> 00:55:38,313
Hu,
704
00:55:38,943 --> 00:55:41,403
can't you even trust your mother's words?
705
00:55:42,703 --> 00:55:43,823
Hu.
706
00:55:44,383 --> 00:55:45,093
Tong,
707
00:55:45,113 --> 00:55:46,852
this woman has been
sneaking around outside.
708
00:55:46,853 --> 00:55:48,253
We suspect she's a cop.
709
00:55:48,283 --> 00:55:49,553
She's carrying a gun.
710
00:55:53,853 --> 00:55:54,603
Ms. San,
711
00:55:54,623 --> 00:55:56,643
you've led the police right here.
712
00:55:56,973 --> 00:55:59,453
Explain this situation.
713
00:56:01,343 --> 00:56:03,683
Hu, something's happened in Jianghe.
714
00:56:04,703 --> 00:56:06,213
Xiao Chen is here
715
00:56:06,733 --> 00:56:07,713
to arrest you.
716
00:56:07,743 --> 00:56:10,353
Ms. San, persuade your son to surrender.
717
00:56:10,533 --> 00:56:13,453
We'll guarantee your safety.
718
00:56:13,583 --> 00:56:14,723
Nonsense!
719
00:56:16,193 --> 00:56:17,653
I don't even know you!
720
00:56:17,673 --> 00:56:18,903
Ms. San,
721
00:56:19,813 --> 00:56:21,273
just admit it.
722
00:56:21,643 --> 00:56:22,873
You're the mole.
723
00:56:38,663 --> 00:56:40,433
Hey, what is this?
724
00:56:42,143 --> 00:56:44,523
A police tracking device, isn't it?
725
00:56:45,743 --> 00:56:47,493
Hu, they'reโฆ
726
00:56:47,643 --> 00:56:48,662
They are framing me!
727
00:56:48,663 --> 00:56:50,013
Ms. San!
728
00:56:50,913 --> 00:56:53,313
Our team has already arrived in Geluxiban.
729
00:56:54,023 --> 00:56:55,943
You'd better surrender now.
730
00:56:57,423 --> 00:56:58,423
No way!
731
00:57:12,033 --> 00:57:13,033
Mom!
732
00:57:13,653 --> 00:57:15,093
Hu.
733
00:57:17,023 --> 00:57:23,343
Today you finally called me "Mom".
734
00:57:24,303 --> 00:57:29,283
Iโฆ I can die with no regrets.
735
00:57:30,083 --> 00:57:33,083
Jianghe is doomed.
736
00:57:33,853 --> 00:57:38,803
You must escape.
737
00:57:39,713 --> 00:57:42,343
Go!
738
00:57:44,223 --> 00:57:46,503
Mom! Mom!
739
00:58:04,183 --> 00:58:05,953
Tong Hu, Ms. San is dead.
740
00:58:07,303 --> 00:58:09,033
Liu San, take her away.
741
00:58:09,153 --> 00:58:10,153
Yes, sir.
742
00:59:09,453 --> 00:59:11,093
Let's get out of here.
743
00:59:33,173 --> 00:59:34,173
Have a seat.
744
00:59:40,543 --> 00:59:41,543
Take a seat.
745
00:59:47,933 --> 00:59:50,463
Seeing her, aren't you
feeling pretty lucky?
746
00:59:51,343 --> 00:59:54,603
Your decision to leave the
SWAT team back then was correct.
747
00:59:57,643 --> 01:00:00,043
I've been used to freedom since childhood,
748
01:00:00,873 --> 01:00:02,673
and I dislike being restricted.
749
01:00:04,543 --> 01:00:05,543
Really?
750
01:00:06,373 --> 01:00:08,433
I also loved freedom from a young age.
751
01:00:10,523 --> 01:00:11,523
Is that so?
752
01:00:12,603 --> 01:00:14,263
From the time I can remember,
753
01:00:15,693 --> 01:00:18,613
my mother was a prostitute
scorned by everyone.
754
01:00:19,263 --> 01:00:24,683
I endured hunger and
humiliation alongside her.
755
01:00:25,983 --> 01:00:27,723
That's how I grew up.
756
01:00:28,303 --> 01:00:30,703
Without her, I wouldn't
be where I am today.
757
01:00:41,103 --> 01:00:42,903
I won't stop you from saving her.
758
01:00:47,363 --> 01:00:49,823
But whether you can get out of here alive
759
01:00:50,603 --> 01:00:52,133
depends on both your fates.
760
01:00:53,203 --> 01:00:56,383
Because the moment you
untie the ropes on her body,
761
01:00:56,983 --> 01:00:59,743
you'll activate the bomb attached to her.
762
01:01:02,463 --> 01:01:03,743
It's a time bomb.
763
01:01:12,943 --> 01:01:15,293
Let's go home for the fireworks show!
764
01:02:07,943 --> 01:02:12,073
Something's happening over there.
Let's go reinforce them immediately.
765
01:04:01,623 --> 01:04:04,153
Tong, the cash transport
vehicle was bombed.
766
01:05:22,363 --> 01:05:23,363
Keep up.
767
01:06:33,973 --> 01:06:35,062
How's the situation?
768
01:06:35,063 --> 01:06:36,053
We've rescued the hostages.
769
01:06:36,054 --> 01:06:38,033
Good. Leave this to me.
770
01:06:38,063 --> 01:06:39,262
You go support Xiao Chen.
771
01:06:39,263 --> 01:06:40,263
Okay.
772
01:06:41,783 --> 01:06:44,703
Are you okay? Come with me.
773
01:07:26,993 --> 01:07:28,142
Qiao, why are you here?
774
01:07:28,143 --> 01:07:28,923
Come with me!
775
01:07:28,943 --> 01:07:29,343
No.
776
01:07:29,344 --> 01:07:30,502
It'll be too late if you don't leave now.
777
01:07:30,503 --> 01:07:31,503
Hurry up!
778
01:07:38,403 --> 01:07:39,603
Wait for me here.
779
01:07:39,633 --> 01:07:41,303
You must catch Tong Hu.
780
01:08:40,723 --> 01:08:41,293
Go!
781
01:08:41,323 --> 01:08:42,183
Go!
782
01:08:42,212 --> 01:08:43,623
I'll cover you. Go!
783
01:10:08,063 --> 01:10:09,063
I'll stall him.
784
01:10:10,273 --> 01:10:11,503
Be careful.
785
01:11:44,983 --> 01:11:47,763
Tong Hu, you can't escape now.
786
01:11:55,423 --> 01:11:58,223
My biggest wish now is to kill you.
787
01:12:04,303 --> 01:12:07,583
Hu is my biological father.
788
01:12:08,963 --> 01:12:10,173
Oh, I forgot.
789
01:12:13,463 --> 01:12:16,133
He also has another name, Xiao Jingda.
790
01:12:23,813 --> 01:12:25,073
Does it look familiar?
791
01:12:26,573 --> 01:12:27,703
Do you recognize it?
792
01:12:30,663 --> 01:12:32,403
This is a tiger head pendant.
793
01:12:32,543 --> 01:12:35,603
It's a totem of the tiger head
from the ancient Jianghe.
794
01:12:35,803 --> 01:12:37,563
If you wear it, it'll bless you.
795
01:12:41,983 --> 01:12:45,423
I am his biological son.
796
01:12:45,863 --> 01:12:47,153
And you
797
01:12:47,183 --> 01:12:50,353
were picked up by him in that car accident.
798
01:12:50,643 --> 01:12:52,523
You were adopted.
799
01:12:52,823 --> 01:12:55,453
But why have I stayed here all these years?
800
01:12:55,693 --> 01:12:57,823
He kept me here, like I was being caged.
801
01:12:58,743 --> 01:12:59,673
You took away everything
802
01:12:59,674 --> 01:13:01,942
that should have belonged
to my mother and me.
803
01:13:01,943 --> 01:13:03,463
Are you crazy?
804
01:13:06,263 --> 01:13:09,023
Am I the crazy one?
805
01:13:10,133 --> 01:13:11,543
Am I the crazy one?
806
01:13:12,393 --> 01:13:14,073
We share the same father.
807
01:13:14,823 --> 01:13:16,573
Your surname is Xiao.
808
01:13:16,593 --> 01:13:18,093
My surname is Tong.
809
01:13:18,223 --> 01:13:19,843
I'm a criminal.
810
01:13:20,083 --> 01:13:22,113
You're a cop.
811
01:13:23,373 --> 01:13:25,873
Is it ironic? Is it funny?
812
01:13:26,493 --> 01:13:29,053
I almost forgot I should call you sister.
813
01:13:29,513 --> 01:13:31,243
Do you know what you're saying?
814
01:13:31,933 --> 01:13:34,393
Even my sister doesn't
know what I'm saying?
815
01:13:35,943 --> 01:13:38,273
Even the cop doesn't know
what I'm saying?
816
01:14:40,603 --> 01:14:41,603
Fei.
817
01:14:42,203 --> 01:14:43,373
Fei.
818
01:14:44,013 --> 01:14:45,873
Are you okay?
819
01:15:02,153 --> 01:15:03,763
What are you doing?
820
01:15:04,823 --> 01:15:07,843
How can a cop dodge danger?
821
01:15:10,363 --> 01:15:13,013
How can a cop dodge danger?
822
01:15:13,423 --> 01:15:15,183
How can a cop dodge danger?
823
01:15:15,203 --> 01:15:17,423
How can a cop dodge danger? Tell me!
824
01:15:17,503 --> 01:15:19,023
How can a cop...
825
01:15:25,173 --> 01:15:27,003
How can I do this to my sister?
826
01:15:27,933 --> 01:15:29,923
I can't do this to my sister.
827
01:15:29,943 --> 01:15:31,163
This is wrong.
828
01:15:31,273 --> 01:15:32,513
How can I?
829
01:16:17,103 --> 01:16:20,143
How come I have a gun but don't use it?
830
01:16:58,153 --> 01:17:01,673
[SWAT]
831
01:17:27,553 --> 01:17:27,853
[Today's News: Local Police
Cracked a Major Case]
832
01:17:27,853 --> 01:17:30,622
A major shocking case involving
a notorious criminal syndicate in our city
833
01:17:30,623 --> 01:17:32,642
has been successfully cracked
by the local police
834
01:17:32,643 --> 01:17:34,022
after their dedicated investigation.
835
01:17:34,023 --> 01:17:36,483
A total of 29 gang members were arrested.
836
01:17:36,543 --> 01:17:38,413
48 hostages were rescued.
837
01:17:38,453 --> 01:17:41,382
All the rescued hostages have already
returned to their hometowns
838
01:17:41,383 --> 01:17:43,313
and reunited with their families.
839
01:17:44,243 --> 01:17:45,243
Here it comes!
840
01:17:46,673 --> 01:17:48,212
You haven't had this dish for a long time.
841
01:17:48,213 --> 01:17:49,653
Have more today.
842
01:17:50,553 --> 01:17:51,533
It smells so good!
843
01:17:51,533 --> 01:17:52,533
Yes.
844
01:17:59,243 --> 01:18:00,243
Delicious.
845
01:18:02,143 --> 01:18:03,563
Have more.
846
01:18:04,053 --> 01:18:05,942
It's still the taste of childhood.
847
01:18:05,943 --> 01:18:06,943
Then have more.
848
01:18:07,543 --> 01:18:08,682
It has never changed.
849
01:18:08,683 --> 01:18:09,733
Let me try it.
850
01:18:11,463 --> 01:18:12,463
Dad.
851
01:18:12,873 --> 01:18:17,073
This dish of stir-fried eggs with tomatoes
you made is absolutely amazing!
852
01:18:17,993 --> 01:18:18,993
Dad.
853
01:18:19,643 --> 01:18:23,503
Those girls who are always
laughing and chatting together every day,
854
01:18:24,083 --> 01:18:25,883
at the crucial moment
855
01:18:25,903 --> 01:18:27,832
when they head to the battlefield,
856
01:18:27,833 --> 01:18:29,233
each and every one of them
857
01:18:30,893 --> 01:18:32,413
is so brave and fearless.
858
01:18:34,573 --> 01:18:36,033
I can't even imagine that.
859
01:18:36,573 --> 01:18:37,723
I'm glad to see
860
01:18:38,023 --> 01:18:41,483
how you've transformed from
a rebellious, wealthy young miss
861
01:18:42,043 --> 01:18:44,322
into a warrior who genuinely
cares for her comrades
862
01:18:44,323 --> 01:18:46,343
and has the courage
863
01:18:46,523 --> 01:18:48,183
to take on responsibilities.
864
01:19:15,293 --> 01:19:16,543
Hu.
865
01:19:35,373 --> 01:19:36,993
I've been thinking
866
01:19:38,743 --> 01:19:41,383
how I end up like this.
867
01:19:44,553 --> 01:19:46,343
I remember when I was little,
868
01:19:46,493 --> 01:19:48,322
just having something to eat each day
869
01:19:48,323 --> 01:19:49,983
was enough to make me content.
870
01:19:50,753 --> 01:19:52,153
Later on, when I got rich,
871
01:19:52,433 --> 01:19:54,512
I thought only owning
luxury cars and mansions
872
01:19:54,513 --> 01:19:56,203
would bring me happiness.
873
01:20:02,293 --> 01:20:03,483
And then,
874
01:20:05,443 --> 01:20:10,173
I felt that only being at the pinnacle of
power would bring a sense of accomplishment.
875
01:20:11,783 --> 01:20:12,783
Humans
876
01:20:14,483 --> 01:20:17,103
are really mysterious creatures.
877
01:22:32,183 --> 01:22:36,723
[Directed by Fan Haolun]
878
01:22:37,153 --> 01:22:39,112
Stay true to the original aspiration.
879
01:22:39,113 --> 01:22:40,583
Strive to be pioneers.
880
01:22:41,533 --> 01:22:43,013
Be brave warriors.
881
01:22:43,583 --> 01:22:45,783
Fulfill the mission without disgrace.
882
01:22:45,803 --> 01:22:48,252
We swear to carry
the anti-crime and anti-mafia campaign
883
01:22:48,253 --> 01:22:50,033
through to the end.
884
01:22:51,023 --> 01:22:53,073
The Lingbei Women's SWAT Team
885
01:22:53,093 --> 01:22:55,072
will always keep our mission in mind
886
01:22:55,073 --> 01:22:57,452
and remain loyal to the Party
and the people.
887
01:22:57,453 --> 01:23:00,873
We vow to turn the Women's SWAT Team into
888
01:23:00,893 --> 01:23:02,422
a rose sword striking at crime.
889
01:23:02,423 --> 01:23:03,643
We're ready
890
01:23:03,823 --> 01:23:06,043
to dedicate everything
891
01:23:06,953 --> 01:23:08,753
for the interests of
the Party and the people!
892
01:23:08,753 --> 01:23:13,753
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
893
01:23:08,753 --> 01:23:18,753
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.