All language subtitles for The.Fury.1978.ARROW.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,990 --> 00:02:17,827 Min� voitin. - Miten niin voitit? Etp�s. 2 00:02:17,910 --> 00:02:21,788 Voitinpas. Is�ukko jaksaa viel�. - �l� nyt, is�. Sin�h�n n�it? 3 00:02:21,871 --> 00:02:23,957 Tiukalla, tosi tiukalla. 4 00:02:24,040 --> 00:02:28,128 Hyv� on. Otetaan uusiksi. - Monestiko minun pit�� voittaa? 5 00:02:28,211 --> 00:02:30,504 Sin�k� voitit? - Joo, voitin sinut. 6 00:02:31,046 --> 00:02:34,466 Hyv� on! Sin� voitit! - Hei, j�t� is�si rauhaan. 7 00:02:34,550 --> 00:02:37,009 T�m� kuntoilu tekee minut n�lk�iseksi. 8 00:02:37,093 --> 00:02:40,012 Tule, is�. Olkoon, sin� voitit. - En, en. 9 00:02:40,096 --> 00:02:41,681 Voitit. - En, sin� voitit. 10 00:02:41,764 --> 00:02:44,057 En, en, sin� voitit. - En, sin� voitit. 11 00:02:44,141 --> 00:02:48,228 Herra Childress, puhelu teille... terassilla. 12 00:02:55,568 --> 00:03:00,780 L�HI-IT� 1977 13 00:03:10,622 --> 00:03:14,375 Parasta tulla t�nne heti kun ehdit. Kerron Peterille. 14 00:03:15,209 --> 00:03:18,045 Millaista on asua Valloissa, is�? 15 00:03:18,129 --> 00:03:21,006 En tied�. Olemme olleet poissa niin kauan. 16 00:03:21,089 --> 00:03:24,384 Joo, siit� asti kun �iti kuoli. - Joo. 17 00:03:24,468 --> 00:03:28,596 Hei, miksi Chicagoon? - Hyv� koulu sinulle. Paras. 18 00:03:29,430 --> 00:03:32,892 Voisit alkaa pelata jalkapalloa. - Amerikkalaistako? 19 00:03:32,975 --> 00:03:36,853 No, se on suositumpaa Valloissa. 20 00:03:36,936 --> 00:03:40,690 Sen pelaajat ovat suositumpia tytt�jen parissa. 21 00:03:43,317 --> 00:03:45,402 Is�... 22 00:03:45,486 --> 00:03:49,031 En tied�, koulu ja urheilu, kaikki sellainen... 23 00:03:50,031 --> 00:03:52,742 En sovi sinne. Tunnen itseni kummajaiseksi. 24 00:03:52,825 --> 00:03:55,786 Mit�s t�m� on? - Jos tiet�isin, mik� minua vaivaa... 25 00:03:55,870 --> 00:03:58,705 Sinua ei vaivaa mik��n. 26 00:03:58,788 --> 00:04:01,333 Voisin p�rj�t� el�intarhassa. - Mit� teet? 27 00:04:01,416 --> 00:04:03,876 S��litk� itse�si? 28 00:04:03,959 --> 00:04:08,339 Okei, sinulla on kyky, joka saisi ihmiset t�ysin tolaltaan. 29 00:04:08,422 --> 00:04:12,884 Mutta se on kyky, joka voidaan panna hyv��n k�ytt��n. Sit� ei pid� h�vet�. 30 00:04:12,967 --> 00:04:17,305 Childress ymm�rt�� sen. Siksi h�n haluaa sinut siihen kouluun Chicagoon. 31 00:04:17,388 --> 00:04:21,350 Tapaat muita nuoria, jotka ovat erikoislaatuisia, kuten sin�. 32 00:04:24,102 --> 00:04:25,729 Robin... 33 00:04:25,811 --> 00:04:28,606 Olen tukenasi. Joka tilanteessa. 34 00:04:28,689 --> 00:04:32,443 Jos se ei toimi, teemme jotain muuta. 35 00:04:36,071 --> 00:04:40,866 Robin... tee minulle palvelus. Haluan puhua is�si kanssa kahden. Hetken aikaa. 36 00:04:40,950 --> 00:04:44,078 Toki. Menen terassille, is�. - Selv�. 37 00:04:49,082 --> 00:04:51,167 Peter, - 38 00:04:51,918 --> 00:04:57,548 sinun t�ytyy antaa sen antiikkikaupan naisen puhelinnumero. 39 00:04:57,631 --> 00:05:01,802 H�ness� ei ole mit��n antiikkista. Kaikki toimii. 40 00:05:02,635 --> 00:05:06,097 Sinua tulee ik�v�. - No, minulla ei tule sinua. 41 00:05:06,180 --> 00:05:09,475 20 vuotta yhdess� samassa yksik�ss� riitt�� kyll�. 42 00:05:09,558 --> 00:05:11,851 No, opetit minulle paljon. N�in on. 43 00:05:11,935 --> 00:05:14,437 Jos n�m� ovat kyyneleiset hyv�stit, h�ivy. 44 00:05:14,521 --> 00:05:16,606 Ei kyyneli�. Vain naurua. 45 00:05:27,156 --> 00:05:29,659 Sanon hyv�stit pojallesi yksin. 46 00:05:40,001 --> 00:05:41,752 Tarjoilija. 47 00:05:45,172 --> 00:05:47,257 Tavallinen lounas kahdelle. 48 00:06:02,604 --> 00:06:04,355 Is�! 49 00:06:05,440 --> 00:06:07,609 Vie Robin pois t��lt�! 50 00:06:10,193 --> 00:06:13,280 Is�! - Is�si on kunnossa. H�n on ammattilainen. 51 00:06:14,615 --> 00:06:18,159 He jahtaavat is��! - He jahtaavat meit� kaikkia. 52 00:06:49,895 --> 00:06:51,605 Herran t�hden... 53 00:06:55,858 --> 00:06:56,692 Is�! 54 00:07:39,479 --> 00:07:41,981 He tappoivat is�ni! 55 00:07:44,441 --> 00:07:47,152 Voi poika, olen pahoillani. 56 00:07:47,236 --> 00:07:49,321 He tappoivat is�ni! 57 00:07:52,031 --> 00:07:54,325 Robertson, miss� pirussa s� olet? 58 00:07:54,409 --> 00:07:57,036 Anna ase! Selvit�n kuka rikkoi turvallisuuden. 59 00:07:57,120 --> 00:07:59,037 Min�... - Ei! Vie poika pois. 60 00:07:59,121 --> 00:08:03,792 Tule, Robin, liiku. Autoon. - Kaikki selvi�� kyll�, Robin. 61 00:08:17,345 --> 00:08:20,180 Olen pahoillani. - Ei se mit��n. Hyv�� ty�t�. 62 00:08:20,264 --> 00:08:23,392 Olen ylpe� sinusta. L�hde tiet� pitkin. - Kiitos. Toki. 63 00:08:24,810 --> 00:08:26,894 Anna filmi minulle. 64 00:09:05,011 --> 00:09:08,306 Hellett� on jo 30 astetta nyt aamulla... 65 00:09:08,389 --> 00:09:10,766 Sanoin: "�iti, mit� haluat minusta?" 66 00:09:10,849 --> 00:09:14,519 "Sinulla on loistava ty�paikka. Matkustat ymp�ri maailmaa." 67 00:09:14,603 --> 00:09:17,522 N�en h�nt� kerran kuussa, jos on onnea. 68 00:09:17,606 --> 00:09:20,065 "Olen iloinen puolestasi. Olen todella." 69 00:09:20,149 --> 00:09:23,944 Mutta sanoin: "�l� yrit� hallita el�m��ni kun satut olemaan - 70 00:09:24,028 --> 00:09:28,448 kotona muutaman p�iv�n ja sinua huvittaa leikki� �iti�." 71 00:09:28,531 --> 00:09:34,620 Tied�n. He eiv�t osaa irrottautua. Ja loukkaantuvat sitten selityksest�. 72 00:09:34,703 --> 00:09:37,039 Todellakin. 73 00:09:37,122 --> 00:09:40,124 Katsotaanpa sitten, osaatko t�t� roskaa. 74 00:09:40,208 --> 00:09:42,627 10. tammikuuta 1946. 75 00:09:43,544 --> 00:09:47,631 Ensimm�inen Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokous - 76 00:09:47,714 --> 00:09:50,467 joka pidettiin Lontoossa. Eik�? - Hyv�. 77 00:09:50,550 --> 00:09:53,637 Min�h�n sanoin. En unohda p�iv�m��ri�. - Hyv� on... 78 00:09:53,720 --> 00:09:56,639 Kenet valittiin kokouksen puheenjohtajaksi? 79 00:09:56,722 --> 00:09:58,808 Nimet tosin tuottavat vaikeuksia. 80 00:10:05,063 --> 00:10:08,274 LaRue, �l� kerro. - En sanonut mit��n. 81 00:10:08,358 --> 00:10:12,361 Sanoitpas. Sanoit "Raymond". - Enh�n. "Raymond"? 82 00:10:12,444 --> 00:10:15,739 H�nen nimens� ei ollut Raymond. Se oli... 83 00:10:15,823 --> 00:10:17,240 Raymond Dunwoodie. 84 00:10:18,866 --> 00:10:21,410 Kuka Raymond Dunwoodie on? 85 00:10:21,494 --> 00:10:25,580 En tied�. Se vain... nimi vain juolahti mieleeni. En tied�. 86 00:10:25,664 --> 00:10:29,584 Mik� sitten on oikea vastaus? - Paul-Henri Spaak Belgiasta. 87 00:10:29,668 --> 00:10:30,918 Ai niin! 88 00:10:31,001 --> 00:10:34,421 Paul-Henri Spaak. Se unohtuu aina. - No niin, seuraava. 89 00:10:34,505 --> 00:10:38,633 YK:n turvallisuusneuvoston viisi pysyv�� j�sent� ovat... 90 00:10:38,716 --> 00:10:41,427 Yhdysvallat, Ven�j�... 91 00:10:43,304 --> 00:10:45,389 Min� tied�n. 92 00:10:47,307 --> 00:10:49,476 Unohdetaan koko juttu. 93 00:10:49,560 --> 00:10:52,937 Unohdetaan? Oletko hullu? - LaRue, tied�n t�m�n kaiken. 94 00:10:53,020 --> 00:10:58,693 Meill� on loppukoe kahdelta. - Ja min� suoriudun hyvin arvosanoin. 95 00:10:58,776 --> 00:11:01,486 Hei, arvaa mit�. Meill� on kaveri. 96 00:11:02,070 --> 00:11:04,739 Hyv�nen aika. Mik� hyypi�. 97 00:11:04,823 --> 00:11:07,075 H�n k�velee nyt takaperin. 98 00:11:07,158 --> 00:11:10,953 Pit�isik� h�nelle antaa rahaa? - Ei! Miksi oikein luulet minua? 99 00:11:11,036 --> 00:11:14,164 En tied�. Ei h�n vaivaa meit�. 100 00:11:19,127 --> 00:11:22,588 Toivon, ett� p��semme l�pi. - Toki! Kahdet popcornit, kiitos. 101 00:11:22,671 --> 00:11:24,715 Haloo? - Herra Johnson? 102 00:11:24,798 --> 00:11:27,843 Puhelimessa. - Raymond Dunwoodie. 103 00:11:27,926 --> 00:11:32,221 Mik� h�t�n�, Raymond? - Kuulkaa, en ole muuttanut mielt�ni. 104 00:11:32,305 --> 00:11:38,852 En voi auttaa teit� itse, mutta joku t��ll� saattaa ehk� l�yt�� poikanne. 105 00:11:38,935 --> 00:11:41,354 On parasta, ettet tuhlaa aikaani. 106 00:11:41,438 --> 00:11:44,773 Ei kuulkaa, olen rannalla, ja sain yhteyden. 107 00:11:44,857 --> 00:11:48,903 H�n on nuori, ehk� 17, ja h�nell� on telepaattisia kykyj�. 108 00:11:48,986 --> 00:11:51,779 Oletko varma? - Aivan, h�nell� on kykyj�. 109 00:11:51,863 --> 00:11:54,157 Tuo h�net t�nne. 110 00:11:54,240 --> 00:11:57,535 En ole saanut h�nt� viel� k�siini, mutta voisin. Nyt... 111 00:11:58,410 --> 00:12:01,246 Herra Johnson, se maksaa. 112 00:12:02,789 --> 00:12:04,791 Paljonko? 113 00:12:04,875 --> 00:12:08,586 Ei 50 eik� 100 taalaa t�st� tyt�st�. 114 00:12:08,669 --> 00:12:11,964 Paljonko, Raymond? - 1000 dollaria. 115 00:12:12,798 --> 00:12:14,841 Ei minulla ole niin paljon. 116 00:12:16,760 --> 00:12:18,803 Surullinen juttu, J. 117 00:12:18,887 --> 00:12:21,847 L�hes yht� surullinen kuin mit� kerroitte pojastanne. 118 00:12:21,931 --> 00:12:24,600 Dunwoodie sai tuloksen. H�net on j�ljitetty. 119 00:12:24,683 --> 00:12:27,311 H�n puhuu Sandzalle Plymouth Hotellissa. 120 00:12:37,986 --> 00:12:40,906 Sis��n, pois kadulta. - Selv� on. 121 00:12:44,992 --> 00:12:48,120 Onko t�m� mies t��ll�? - En tied�. 122 00:12:49,038 --> 00:12:53,249 Tulin vasta puoli tunti sitten. - H�n on kai ollut t��ll� jo pari p�iv��. 123 00:12:53,333 --> 00:12:55,418 Etteh�n te poliiseja ole? 124 00:12:57,753 --> 00:13:02,800 Tuota... Olen n�hnyt maailmaa, mutten ole kuullut teid�n porukastanne. 125 00:13:02,883 --> 00:13:06,469 Emme k�yt� penni�k��n suhdetoimintaan. 126 00:13:06,552 --> 00:13:08,346 Joo, tuota... 127 00:13:08,429 --> 00:13:13,433 Se on RV Johnson. Huone 512. K�yt�v�� pitkin ja vasemmalle. 128 00:13:14,476 --> 00:13:19,480 Hei, virkamies. �lk�� s�rkek� ovea. K�ytt�k�� yleisavainta. 129 00:13:57,722 --> 00:14:01,475 Chase yksi Chase kakkoselle. H�n on liikkeell�. Kuuletko? 130 00:14:05,645 --> 00:14:07,731 H�n on liikkeell�. Kuuletko? 131 00:14:10,107 --> 00:14:14,111 RAYMOND DUNWOODIE L�YT�� KADONNEEN PERIJ�TT�REN 132 00:14:21,117 --> 00:14:23,202 Hanafi-muslimilahkon pyssymiehet - 133 00:14:23,286 --> 00:14:27,664 jatkavat kolmen Washingtonin rakennuksen miehityst�... 134 00:14:27,748 --> 00:14:33,335 Jumalauta! Kuulitko, Vivian? Tuota min� juuri tarkoitan. 135 00:14:33,419 --> 00:14:36,922 Ne Washingtonin t�rp�t on ry�st�m�ss� koko perhanan maan. 136 00:14:37,006 --> 00:14:39,257 Jokainen tuomioistuin laillistaa sen. 137 00:14:39,340 --> 00:14:42,510 Jos minulta kysyt, mit� ihmisten hyvyydelle tapahtui, - 138 00:14:42,594 --> 00:14:47,765 minun on sanottava suoraan, ett� hyvyyden l�hde on kuivunut. 139 00:14:47,848 --> 00:14:51,894 �l� muuta viserr�. Vannon etten tied�... 140 00:14:51,977 --> 00:14:56,064 Vivian! - Kyll�, mamma Nuckells, tulossa ollaan. 141 00:14:56,147 --> 00:14:59,734 Etk� pystynyt k�ym��n pytyll� itse? 142 00:14:59,817 --> 00:15:03,653 Vivian, huoneessani on joku! - Tottakai. 143 00:15:03,737 --> 00:15:07,074 No niin. En satuta ket��n. 144 00:15:08,240 --> 00:15:12,036 Haluan vain vaatteita. - H�n tuli ikkunasta sis��n. 145 00:15:12,119 --> 00:15:13,996 Tied�ttek�, kuka h�n on? 146 00:15:14,080 --> 00:15:16,581 Olisi pit�nyt muuttaa Melrose Parkiin. 147 00:15:16,664 --> 00:15:19,834 T�llaista ei tapahtuisi, jos asuisimme Melrose Parkissa. 148 00:15:19,918 --> 00:15:22,462 Haluat vaatteita? 149 00:15:22,545 --> 00:15:25,714 Vanhoja, millaisia vain. 150 00:15:25,798 --> 00:15:29,843 N�etteh�n te, ett� tarvitsen vaatteita. En voi menn� minnek��n n�in. 151 00:15:29,927 --> 00:15:32,220 Vaatteitako vain? - Kyll�. 152 00:15:33,346 --> 00:15:39,392 Minun piti l�hte� hotellista kiireesti, joten liikenisik� pari dollariakin? 153 00:15:39,476 --> 00:15:41,478 Kai sitten. 154 00:15:42,813 --> 00:15:46,565 T�ss� on selke� esimerkki biokytkenn�st�. 155 00:15:47,399 --> 00:15:50,694 Muunnamme hyvin matalaj�nnitteisen alfa-aalto energian - 156 00:15:50,778 --> 00:15:53,363 s�hk�ksi, joka liikuttaa junaa. 157 00:15:53,446 --> 00:15:57,826 Ja juna liikkuu vain, kun yst�v�ni Hester on alfa-tilassa. 158 00:16:03,831 --> 00:16:09,710 Kuten olette ehk� toivoneet, biokytkent�- koulutukselle on k�yt�nn�nkin sovelluksia. 159 00:16:09,794 --> 00:16:12,088 Jos aivoaaltojaan pystyy s��ntelem��n, - 160 00:16:12,171 --> 00:16:16,258 voi hallita syd�men sykett�, verenpainetta, p��ns�rky�, selk�s�rky�, - 161 00:16:16,341 --> 00:16:19,052 ja, tyt�t, kylmi� jalkoja. 162 00:16:19,136 --> 00:16:21,054 Olen ty�ss� Paragon Instituutissa, - 163 00:16:21,137 --> 00:16:25,141 jossa tutkimme yliaistillista havaintokyky�. 164 00:16:25,224 --> 00:16:28,102 Ja k�yt�mme biokytkent�menetelmi� - 165 00:16:28,185 --> 00:16:31,729 p��st�ksemme ihmismielen l�hes rajattomiin resursseihin. 166 00:16:32,230 --> 00:16:36,692 Ja puhun nyt esimerkiksi ajatusten v�litt�misest�, - 167 00:16:36,775 --> 00:16:39,653 jota sanotaan yleisesti telepatiaksi. 168 00:16:39,736 --> 00:16:44,740 T�m� laite on magnetometri, ja se tallentaa heilahtelut - 169 00:16:44,824 --> 00:16:49,829 ihmisen s�hk�magneettisessa kent�ss� kokeidemme aikana, - 170 00:16:49,912 --> 00:16:52,706 ja Hester on tainnut saada tarpeekseen. 171 00:16:52,789 --> 00:16:54,875 Kiitos, Hester. 172 00:16:54,958 --> 00:16:58,794 Haluan painottaa, ett� sen voi saavuttaa ilman erityisi� kykyj�. 173 00:16:58,878 --> 00:17:02,715 Kuka tahansa voi p��st� alfaan... k�rsiv�llisyydell�. 174 00:17:04,966 --> 00:17:06,634 Haluatko kokeilla? 175 00:17:08,511 --> 00:17:10,388 Toki. 176 00:17:13,265 --> 00:17:18,562 Yrit� muistaa, ett� "alfa" on sama kuin "passiivinen". 177 00:17:18,645 --> 00:17:19,687 Selv�. 178 00:17:19,770 --> 00:17:24,609 Kuvittele istuvasi tyhj�ss� teatterissa, tyhj� valkokangas edess�si. 179 00:17:24,692 --> 00:17:27,402 Ja anna valkokankaan t�ytt�� mielesi. 180 00:17:27,485 --> 00:17:29,362 Hyv� on. 181 00:17:38,412 --> 00:17:40,831 TELEKINEESI TAI PSYKOKINEESI 182 00:17:46,294 --> 00:17:48,296 KYKY LIIKUTTAA ESINEIT� AJATUKSILLA. 183 00:18:19,239 --> 00:18:21,991 Mit� h�n tekee? - Ei aavistustakaan. 184 00:18:22,909 --> 00:18:26,119 �l� heist� v�lit�. Kaikki hyvin. Oletko kunnossa? 185 00:18:26,578 --> 00:18:27,621 Hyypi�. 186 00:18:28,330 --> 00:18:32,459 Sanoisin ett� olen aika terve, ajan rasitukset huomioiden. 187 00:18:32,541 --> 00:18:38,506 Minulla ei esimerkiksi toimi kuin yksi kustakin raajasta tai elimest�. 188 00:18:38,589 --> 00:18:43,843 Hyv�, ett� Herra Jehova laittoi meihin niin monta varaosaa. 189 00:18:43,927 --> 00:18:48,222 Mutta kun syd�n lopettaa, siin� se. - Eik� olekin niin? 190 00:18:48,305 --> 00:18:52,977 Kauaksiko aikaa j��t? - Suu kiinni, Vivian. 191 00:18:53,060 --> 00:18:56,896 Anna pojan sy�d� aamiaista. - Kiitos. 192 00:18:56,980 --> 00:19:01,150 Miksi he jahtaavat sinua? - Olen suuri turvallisuusriski. 193 00:19:10,992 --> 00:19:13,077 Onko ne alkaneet viel�? 194 00:19:15,037 --> 00:19:16,830 Ei. - Siit� on pari kuukautta. 195 00:19:16,913 --> 00:19:18,999 Pit�isitk� suusi tukossa, Betsy? 196 00:19:21,626 --> 00:19:23,711 Eih�n! Tarkoitan... 197 00:19:23,794 --> 00:19:27,131 Gillian, pidin sit� paikkaa Cherylille. - Harmi. 198 00:19:27,214 --> 00:19:30,134 Cheryl voi istua tuonne. - Voi Luoja. 199 00:19:31,384 --> 00:19:35,346 Cheryl, anteeksi. Yritin pit�� paikkaa, mutta Gillian istui siihen. 200 00:19:35,430 --> 00:19:37,807 Kuule, istu... - Hei, varo v�h�n. 201 00:19:37,890 --> 00:19:42,477 Herranen aika, Pam. Jos olet noin hermona, mikset masturboi? 202 00:19:46,022 --> 00:19:48,941 Oletko valmis huomiseksi? 203 00:19:57,073 --> 00:19:59,617 Te olette niin suloisia. 204 00:20:02,953 --> 00:20:05,706 Milloin menette naimisiin? 205 00:20:13,796 --> 00:20:15,881 Oletko n�hnyt haamuja, Gillian? 206 00:20:16,256 --> 00:20:20,302 Cheryl, et ole kovin hauska. - Gillian ei ole kovin hauska. 207 00:20:20,385 --> 00:20:25,598 On kypsempi�kin tapoja saada huomiota, eik� sinustakin, Gillian? 208 00:20:26,640 --> 00:20:32,020 Oletteko n�hnyt Wadkinsin tytt�yst�v�n? - Joo, mist� h�n sen raahasi? 209 00:20:32,103 --> 00:20:34,189 Lue ajatukseni. 210 00:20:36,191 --> 00:20:39,151 Mit�? - Kerro mit� ajattelen. 211 00:20:40,319 --> 00:20:43,946 Kerro, nyt heti. Lue ajatukseni. Sin� kuulemma pystyt siihen. 212 00:20:44,030 --> 00:20:47,325 Ei, en osaa lukea ajatuksia, Cheryl. Naurettava v�ite. 213 00:20:47,408 --> 00:20:49,911 Cheryl... - Suu kiinni, LaRue. 214 00:20:50,953 --> 00:20:54,081 Haluan vain saada jotain selville. Siin� kaikki. 215 00:20:54,164 --> 00:20:56,333 No niin, olkoon. 216 00:20:56,416 --> 00:21:01,295 Ai, hienoa. Kaikki tarkkana nyt. Gillian tekee suorituksen. 217 00:21:01,379 --> 00:21:03,547 En sanonut ett�... 218 00:21:03,631 --> 00:21:07,926 Cheryl, en tied� mit��n ajatusten lukemisesta, onko selv�? 219 00:21:08,009 --> 00:21:13,847 Enh�n min� edes yleens� tied�, mit� itse ajattelen, joten... lakkaa vaivaamasta. 220 00:21:16,100 --> 00:21:20,561 Gillian, puhut aina paskaa. - Cheryl, olet persl�pi. P�� kiinni. 221 00:21:21,813 --> 00:21:25,733 Pakostahan h�n on tolaltaan. H�nen on purettava vihansa muihin. 222 00:21:30,278 --> 00:21:32,572 Mit� sin� sanoit? 223 00:21:33,532 --> 00:21:36,367 Eth�n halua muiden tiet�v�n, ett� olet raskaana? 224 00:21:36,450 --> 00:21:39,412 Mit�? Haluan, ett� selit�t tuon pikku huomautuksen. 225 00:21:39,495 --> 00:21:43,081 Mit� muka luulet tiet�v�si minusta? - Anteeksi, en... 226 00:21:43,164 --> 00:21:45,500 Kerro! - P��st� irti, Cheryl. P��st�. 227 00:21:45,583 --> 00:21:47,961 Kerro! - P��st� irti. 228 00:21:48,044 --> 00:21:49,670 Cheryl! - Kerro! 229 00:21:49,753 --> 00:21:51,296 Ei! Voi hyv� Luoja! 230 00:21:52,756 --> 00:21:55,634 Voi hyv� Luoja! Voi hyv� Luoja! 231 00:21:57,760 --> 00:21:59,262 Auttakaa! 232 00:22:17,194 --> 00:22:20,280 Panin sinulle keksej� pussiin. 233 00:22:20,363 --> 00:22:23,867 Sinulle voi tulla viel� n�lk�. - Kiitos. 234 00:22:23,950 --> 00:22:26,243 Miten tukka? Kuiva? 235 00:22:27,202 --> 00:22:28,370 �h, kelpaa kyll�. 236 00:22:28,454 --> 00:22:31,123 Hei! - �h, aivan hyv�. 237 00:22:31,206 --> 00:22:33,916 Tuo keng�nkiilloke huuhtoutuu pois. 238 00:22:34,000 --> 00:22:38,045 Arvostaisin sit�, jos p��st�isit heid�t irti vasta M*A*S*H:n j�lkeen. 239 00:22:38,129 --> 00:22:41,756 M*A*S*H:n? Odotan Sunrise Semesteriin. 240 00:22:44,593 --> 00:22:49,847 Voisin yht� hyvin j�tt�� heid�t tuohon. En halua kuulla heid�n puheitaan. 241 00:22:49,930 --> 00:22:52,224 Se on tuttua juttua. 242 00:22:53,184 --> 00:22:55,852 Peter? Onko se oikea nimesi? 243 00:22:55,935 --> 00:22:57,604 Kyll� on. 244 00:22:57,687 --> 00:23:01,608 En n�e mit��n syyt�, miksi valehtelisit minulle. 245 00:23:01,691 --> 00:23:05,319 Ei minulla ole v�li�. - En valehtelisi sinulle, mamma Nuckells. 246 00:23:05,402 --> 00:23:07,488 Tied�t kyll�. 247 00:23:09,072 --> 00:23:11,365 Toivon sitten, ett� l�yd�tte poikanne. 248 00:23:12,533 --> 00:23:15,203 Jos h�n el��... l�yd�n h�net. 249 00:23:16,120 --> 00:23:21,750 Ja jos agentteja tulee tielle, ammu heid�t. Ammu vain. He ovat ansainneet sen. 250 00:23:21,833 --> 00:23:25,669 Heit� on niin paljon. Heit� tulee vain lis��. 251 00:23:25,753 --> 00:23:27,671 Tapa ne! Tapa ne! 252 00:23:27,755 --> 00:23:32,967 �l�h�n nyt kiihdy, mamma Nuckells. Pahaksi syd�melle. 253 00:23:35,386 --> 00:23:37,263 Kiitos. 254 00:23:40,474 --> 00:23:43,143 P��st�isitk� meid�t nyt irti? 255 00:23:43,227 --> 00:23:45,312 Etk�? 256 00:23:46,188 --> 00:23:50,024 Ole kiltti! - P��st� meid�t irti, kuuletko? 257 00:24:18,507 --> 00:24:20,217 Vilkaistaanpa tuota. 258 00:24:20,300 --> 00:24:23,302 Loppuun asti. - Okei, m� diggaan. 259 00:24:24,136 --> 00:24:28,808 Hei. Tsekkaa vaari. - Katsotaanpa, mit� �ij�ll� on pussissa. 260 00:24:42,278 --> 00:24:45,363 Watch yksi Top Guy ykk�selle. N�kyy selv�sti. Kuuletko? 261 00:24:45,446 --> 00:24:47,991 No niin, otetaanpa pussi. - H�nell� on ase. 262 00:25:22,604 --> 00:25:25,148 Tule, tahdon menn� kotiin. 263 00:25:25,231 --> 00:25:27,275 Kotiin sun kanssa? - Mun kanssa, joo. 264 00:25:27,358 --> 00:25:29,943 M� en mee kotiin sun kanssa. Tule. 265 00:25:32,279 --> 00:25:36,407 M� en haluu menn� kotiin. - S� meet kotiin ny. 266 00:25:37,491 --> 00:25:39,994 Hei, mit� pid�t torvesta? 267 00:25:44,914 --> 00:25:49,711 Ja kuuntele stereoita. Oletko el�iss�si kuullut parempaa stereosaundia? 268 00:25:49,794 --> 00:25:52,046 Oletko varma, ett� se on Sandza? 269 00:25:52,129 --> 00:25:56,216 H�nen t�ytyy olla seudulla. Meid�n tarvitsi vain odottaa. 270 00:25:56,300 --> 00:25:58,676 Harjoittelimme yhdess�. Tunnen tyylin. 271 00:25:58,760 --> 00:26:00,261 Mit� h�n tekee? Kuuntelen. 272 00:26:00,345 --> 00:26:04,390 Tuossa Cadillacissa n�ytt�� olevan vapaalla olevia poliiseja. 273 00:26:04,474 --> 00:26:05,974 H�n ei voi tehd� mit��n. 274 00:26:07,976 --> 00:26:10,687 Voinko auttaa, vaari? - Teid�t on pid�tetty. 275 00:26:10,771 --> 00:26:12,022 Mit�? 276 00:26:12,605 --> 00:26:16,484 Teid�t on pid�tetty poliisina esiintymisest�. 277 00:26:16,567 --> 00:26:18,736 Hei, hei, varo! Mit� pirua...? 278 00:26:18,819 --> 00:26:21,529 H�nell� on ase. Se on kainalossani. 279 00:26:22,781 --> 00:26:25,200 Hyv� on... mit� haluat meid�n tekev�n? 280 00:26:25,283 --> 00:26:27,785 Aja tuota kujaa pitkin. Nopeasti. 281 00:26:43,465 --> 00:26:44,841 Hullu paskiainen! 282 00:26:48,928 --> 00:26:51,639 K��nny oikeaan! 283 00:26:51,722 --> 00:26:53,224 Nopeammin! 284 00:26:57,352 --> 00:26:59,437 Herran pieksut! 285 00:27:08,320 --> 00:27:12,031 Ajanko v�h�n nopeammin? - �l�. Hitaammin. 286 00:27:12,115 --> 00:27:13,366 Hitaammin? 287 00:27:13,449 --> 00:27:17,245 Olette juuri nyt ainoat ihmiset, joiden kanssa on turvallinen olo. 288 00:27:17,328 --> 00:27:21,248 Haluan nauttia seurastanne. - Joo, selv�, toki, toki. 289 00:27:21,331 --> 00:27:26,335 Mik� ettei? Ajellaan v�h�sen. Ehk� haluat jutella hetken p��st�. 290 00:27:26,419 --> 00:27:28,087 Joo. 291 00:27:30,214 --> 00:27:32,299 Mik� nimesi on? 292 00:27:33,633 --> 00:27:35,844 Peter. - Olen Marty O'Brien... 293 00:27:35,927 --> 00:27:38,722 Tuntuuko ase ep�mukavalta kainalossa? - Ei, ei. 294 00:27:38,805 --> 00:27:42,015 Haluan ett� tapaat parini, konstaapeli Egglestonin. 295 00:27:42,099 --> 00:27:44,935 Hei, Peter. Voitko kutsua minua Bobiksi? 296 00:27:46,019 --> 00:27:48,855 Hei, Bob. Siisti auto. 297 00:27:50,148 --> 00:27:52,275 Joo, tuliter�. 298 00:27:52,358 --> 00:27:55,318 Noudin sen vasta puoli tuntia sitten. 299 00:27:55,402 --> 00:27:59,990 En halua, ett� sille tapahtuu mit��n. - En syyt� sinua. 300 00:28:02,533 --> 00:28:08,164 Onko tukassasi kenk�voidetta, Peter? - Kyll� on. Se on h�m�yst�. 301 00:28:08,247 --> 00:28:10,623 Se on aika ovelaa h�m�yst�. - Joo. 302 00:28:10,707 --> 00:28:13,585 Ei tosin toiminut. He olivat odottamassa. 303 00:28:13,668 --> 00:28:16,171 Olivat varmaan odottaneet koko p�iv�n. 304 00:28:17,087 --> 00:28:21,925 T�ytyy arvostaa sit� paskiaista, Childressi�. 305 00:28:22,009 --> 00:28:24,510 Joku on per�ss�si, vai? 306 00:28:32,434 --> 00:28:35,771 Mit� luulet h�nen kertovan noille kytille? 307 00:28:37,481 --> 00:28:40,274 Mit� se onkaan, he eiv�t usko h�nt�. 308 00:28:40,357 --> 00:28:44,320 Olin t�iss� valtion virastossa, josta ette ole kuulleetkaan. 309 00:28:45,820 --> 00:28:47,822 He veiv�t poikani. 310 00:28:49,282 --> 00:28:51,743 H�nt� tarvittiin, joten he vain veiv�t h�net. 311 00:28:54,036 --> 00:28:56,413 Pid� k�det syliss�si, Marty. 312 00:28:56,497 --> 00:29:01,417 Heill� on pelottavan paljon valtaa. He voivat h�vitt�� kenet tahansa milloin vain. 313 00:29:01,501 --> 00:29:04,128 Jonkun on pys�ytett�v� heid�t. - Joo, n�in on. 314 00:29:04,212 --> 00:29:06,631 Jos sopii, ehk� me voimme auttaa. 315 00:29:06,714 --> 00:29:10,175 Joo. Minulla ja Martylla on nimitt�in paljon kokemusta... 316 00:29:10,258 --> 00:29:13,220 Ihmiset kiusaavat toisiaan. - Ahdistelevat. 317 00:29:13,303 --> 00:29:16,180 Minulla on idea. Pys�hdyt��nk� kahville? 318 00:29:16,263 --> 00:29:19,725 �l� pys�hdy! Aja pois t�lt� tielt�! Olemme kuin maalitauluja! 319 00:29:19,809 --> 00:29:23,019 Rauhassa. Olemme samalla puolella. Yrit�mme vain auttaa. 320 00:29:23,603 --> 00:29:26,815 Chase yksi Top Guy ykk�selle. H�n on Lower Drivella. Kuuletko? 321 00:29:27,982 --> 00:29:29,942 Kuulen. Olemme aivan per�ss�. 322 00:29:30,567 --> 00:29:35,030 Kaksi umpiautoa on seurannut meit�, hallituksen perusmallia. 323 00:29:35,113 --> 00:29:37,281 H�n on oikeassa... - Bob! 324 00:29:37,365 --> 00:29:41,077 Haluan, ett� karistat nuo autot. - Karistan? Miten min� muka...? 325 00:29:41,160 --> 00:29:43,663 Sillan toisella puolella on rakennusty�maa. 326 00:29:43,746 --> 00:29:49,709 Kun p��semme sinne, haluan ett� seuraat ohjeitani t�sm�lleen, ymm�rr�tk�? 327 00:29:49,793 --> 00:29:51,961 Bob, - 328 00:29:52,044 --> 00:29:56,674 jos he voivat h�vitt�� minut, he voivat h�vitt�� sinutkin. 329 00:30:00,760 --> 00:30:03,304 Takaa-ajoautot, - 330 00:30:03,388 --> 00:30:07,975 pys�htyk�� Cadillacin viereen. Otetaan selv�� mit� Peterill� on mieless�. 331 00:30:18,234 --> 00:30:21,319 Jotain on tekeill�. N�ytt�v�tk� he sinusta agenteilta? 332 00:30:21,403 --> 00:30:22,863 Ken tiet��? 333 00:30:22,946 --> 00:30:26,741 Peter, minua huolettaa, ett� tuo ase laukeaa, jos osumme t�yssyyn. 334 00:30:26,825 --> 00:30:30,619 Pit�isikin huolestuttaa. - Sillan yli kun valot vaihtuvat? 335 00:30:30,703 --> 00:30:34,874 Emme odota valojen vaihtumista, Bob. 336 00:30:36,165 --> 00:30:37,667 Emmek�? 337 00:30:37,750 --> 00:30:39,127 Aja! 338 00:30:54,515 --> 00:30:58,518 Voi Luoja, ole kiltti, Luoja, �l� anna uudelle autolleni sattua mit��n. 339 00:30:58,602 --> 00:31:02,606 Chase yksi Top Guy yhdelle. H�n ylitt�� sillan sumuun. En n�e h�nt�. 340 00:31:11,322 --> 00:31:16,159 He ovat lopussa. Menn��n kotiin. Se paskiainen! 341 00:31:29,545 --> 00:31:34,049 Hei, katso mihin ajat. - En n�e mit��n t�ss� rokassa. 342 00:31:34,132 --> 00:31:36,217 Mihin suuntaan? - En tied�. 343 00:31:37,093 --> 00:31:40,221 Mene suoraan, min� menen vasemmalle. - Hyv� on. 344 00:32:07,203 --> 00:32:09,288 Ent� nyt? - En tied�. 345 00:32:11,790 --> 00:32:13,875 Kuuletko jotain? 346 00:32:14,668 --> 00:32:17,170 En tied�. Kuuletko sin�? 347 00:32:17,670 --> 00:32:20,589 Joo, kuulen ehdottomasti jotain. 348 00:32:27,261 --> 00:32:29,889 Chase yksi, seuraamme Caddya! 349 00:32:42,066 --> 00:32:46,529 N�en h�net. N�en h�net. H�n on tuolla, oikealla. 350 00:33:06,295 --> 00:33:10,048 Jeesus! - Miten pirussa minun...? 351 00:33:15,679 --> 00:33:18,264 Tuolla he ovat. Aja, liikett�! 352 00:33:48,623 --> 00:33:51,710 No niin, ulos. Molemmat! 353 00:33:51,793 --> 00:33:54,253 J�t� moottori k�ym��n. 354 00:33:54,336 --> 00:33:58,132 En jaksa uskoa. Ei naarmuakaan! - Heitt�k�� aseenne j�rveen. 355 00:34:00,675 --> 00:34:03,094 Mit� aiot tehd� nyt, Peter? 356 00:34:16,731 --> 00:34:20,651 Jos n�ette Childressi�, kysyk��, oliko se h�nen k�tens� arvoista. 357 00:34:20,735 --> 00:34:23,028 Mit� h�nen k�delleen tapahtui, Peter? 358 00:34:23,111 --> 00:34:25,947 Tapoin sen rynn�kk�kiv��rill�. 359 00:34:26,907 --> 00:34:31,160 Hei, Peter, odota... - K�skek�� Childressi� seuraamaan! 360 00:34:32,036 --> 00:34:34,997 Haluan, ett� h�n seuraa minua t�ll� kertaa! 361 00:34:35,081 --> 00:34:37,165 Ei minun autossani. 362 00:34:37,916 --> 00:34:40,627 Varo, Bob! - Peter, puhutaan t�st�! 363 00:35:23,914 --> 00:35:29,502 Olet tolaltasi, mutta se on typer��. Cheryl on aina k�rsinyt nen�verenvuodoista. 364 00:35:29,585 --> 00:35:31,754 J��pussi pys�ytti verenvuodon. 365 00:35:31,838 --> 00:35:35,132 Mutta min�h�n yrit�n sanoa, ett� min� sain sen aikaan. 366 00:35:35,215 --> 00:35:38,969 Se on mahdotonta. - Ent� kun sin� aloit vuotaa verta? 367 00:35:39,052 --> 00:35:43,639 Pari viikkoa sitten? Sanoit ett� haava oli parantunut, mutta se avautui. �l�! 368 00:35:46,392 --> 00:35:48,644 Miksi? 369 00:35:48,727 --> 00:35:51,229 Koska se voi tapahtua sinulle. 370 00:35:52,564 --> 00:35:55,900 Gillian, olen ollut pitk�ll� lennolla ja minua v�sytt��. 371 00:35:55,984 --> 00:35:59,903 Haluan, ett� lopetat t�llaisen k�yt�ksen. - �l� vihastu minulle. 372 00:35:59,987 --> 00:36:02,072 Voi kulta, enh�n min�. 373 00:36:03,365 --> 00:36:07,618 Olen aina luullut, ett� voimme puhua toisillemme kaikesta, mist� tahansa. 374 00:36:07,702 --> 00:36:09,412 Niin voimme. 375 00:36:09,495 --> 00:36:11,872 �iti, rakastan sinua. 376 00:36:11,955 --> 00:36:14,082 Minua pelottaa. 377 00:36:14,166 --> 00:36:17,043 Pelk��tk� antaa minun koskettaa? - Kyll�. 378 00:36:19,003 --> 00:36:24,216 Kulta, olen kotona ja lupaan olla t��ll� niin pitk��n kuin tarvitset minua. 379 00:36:25,384 --> 00:36:28,761 Mutta nyt meid�n pit�isi puhua jonkun kanssa. 380 00:36:28,845 --> 00:36:31,389 Steve Brenneman on menestynyt loistavasti... 381 00:36:31,472 --> 00:36:33,765 En mene psykiatrin luo. 382 00:36:56,994 --> 00:36:59,079 Haloo? 383 00:37:01,123 --> 00:37:03,208 Ai, sin�h�n se siell�. 384 00:37:05,627 --> 00:37:08,755 Oikein hyv��. Todella intohimoista. 385 00:37:11,757 --> 00:37:14,009 Tarvitsen... 386 00:37:14,092 --> 00:37:15,969 Kuuntele, olen sairaanhoitaja. 387 00:37:16,053 --> 00:37:19,805 Jos puhelimeni on varattu eik� minua saada kiinni... 388 00:37:20,681 --> 00:37:25,227 Ehk� voisit l��h�tt�� jonkun muun puhelimeen t�n� iltana. 389 00:37:25,310 --> 00:37:27,395 Tarvitsen... 390 00:37:28,438 --> 00:37:30,649 Tarvitsen sinua, beibi. 391 00:37:32,191 --> 00:37:34,485 Kuuntele, beibi, min� t��ll�. 392 00:37:35,819 --> 00:37:37,696 Voi hyv� Luoja! 393 00:37:44,285 --> 00:37:48,622 Onko meid�n aina tavattava t�ss� pakussa? Eik� voida menn� meille edes kerran? 394 00:37:48,705 --> 00:37:50,999 Liian vaarallista. 395 00:37:51,083 --> 00:37:53,417 No, v�ittelyn vuoksi, - 396 00:37:53,501 --> 00:37:58,756 oletetaanpa, ett� kaikkien instituutissa olevien puhelimia kuunnellaan. 397 00:37:58,839 --> 00:38:03,343 Kukaan ei tarkkaile minua, herran t�hden. - He tarkkailevat aina. 398 00:38:03,426 --> 00:38:07,805 Dunwoodiella oli telepaattisia kykyj�. H�n olisi ehk� ehtinyt l�yt�� Robinin. 399 00:38:07,888 --> 00:38:12,726 Mutta Childress tarkkaili h�nt�. Miten muuten he olisivat l�yt�neet minut? 400 00:38:12,810 --> 00:38:15,228 Miksi sin� pelk��t h�nt� niin paljon? 401 00:38:15,311 --> 00:38:19,899 En pelk�� Childressia. H�n pelk�� minua. H�n tiet��, ett� saan poikani takaisin. 402 00:38:19,983 --> 00:38:22,651 Ent� sitten ne kansiot? 403 00:38:22,734 --> 00:38:28,448 En ole kukaan. Olen vain ty�ss� siell�. En p��se mihink��n salaisuuksiin. 404 00:38:28,532 --> 00:38:33,077 Etk� ole muka p��ssyt tarkastelemaan Paragonin kansioita? 405 00:38:33,160 --> 00:38:35,246 Kyll� olen. - Ja? 406 00:38:37,372 --> 00:38:39,457 Robin on... 407 00:38:41,501 --> 00:38:44,045 No, h�n on... - Kuollut. 408 00:38:46,463 --> 00:38:49,675 Arkistojen mukaan... - Tietysti niiss� lukee niin. 409 00:38:49,758 --> 00:38:53,386 Childress pit�� arkistoa. - Ent� jos se on totta? 410 00:38:53,469 --> 00:38:56,389 Hester, katso minua. Olen todiste. 411 00:38:57,140 --> 00:39:03,478 Todiste siit�, ett� poikani el��, miksi muuten Childress haluaisi minut pois pelist�? 412 00:39:05,731 --> 00:39:07,815 H�nt� piilotellaan jossain. 413 00:39:10,026 --> 00:39:12,528 Olet ainoa, joka voi auttaa minua. 414 00:40:04,906 --> 00:40:08,034 Kauanko seurailit minua, - 415 00:40:08,868 --> 00:40:11,371 kunnes p��tit kokeilla onneasi? 416 00:40:12,204 --> 00:40:14,289 Liian kauan. 417 00:40:20,378 --> 00:40:22,254 Kiitos. 418 00:40:24,173 --> 00:40:26,258 Kiitos, ett� valitsit minut. 419 00:40:29,928 --> 00:40:34,515 Hester, et tajua miten kaunis oikein olet. 420 00:40:47,819 --> 00:40:52,406 Jossain tehd��n pirusti tutkimuksia, - 421 00:40:54,449 --> 00:40:57,368 paljon monimutkaisempia kuin Paragonissa. 422 00:41:01,205 --> 00:41:04,124 Herra tiet��, mit� he tekev�t pojalleni. 423 00:41:07,627 --> 00:41:10,879 Peter, jos Robin on yh�... 424 00:41:11,922 --> 00:41:15,008 Lupaan ett� teen kaiken voitavani Robinin l�yt�miseksi. 425 00:41:15,092 --> 00:41:19,679 Mutta hyv�ksyt liian monia asioita. Luotat liian moniin ihmisiin. 426 00:41:27,436 --> 00:41:29,521 Paragon Instituutti. 427 00:41:30,355 --> 00:41:32,982 Kuulostaa puoskarien pakopaikalta. 428 00:41:33,065 --> 00:41:37,653 Mutta heid�n suosituksensa ovat hyv�t. - Se on tuolla vasemmalla. 429 00:41:39,280 --> 00:41:44,409 Gil, mit� enemm�n mietin, sit� enemm�n uskon, ettei t�m� ole oikea menettely. 430 00:41:44,492 --> 00:41:49,079 �iti, pid�n tri Lindstromista. Olen my�s tarpeeksi vanha p��tt�m��n mit� teen. 431 00:41:54,917 --> 00:41:59,505 En aio antaa sinun j��d� t�nne, ennen kuin saan vastaukset moniin kysymyksiin. 432 00:41:59,589 --> 00:42:01,965 Ja tarkoitan sit�, Gillian. - Selv�. 433 00:42:03,091 --> 00:42:04,718 Hei, Gillian. - Hei. 434 00:42:04,801 --> 00:42:07,387 Rva Bellaver, olen Ellen Lindstrom. - P�iv��. 435 00:42:07,471 --> 00:42:09,346 Tulkaa sis��n. - Kiitos. 436 00:42:09,430 --> 00:42:14,393 Tohtori McKeever seuraa juuri testi�, mutta h�n liittynee seuraamme pian. 437 00:42:14,477 --> 00:42:17,812 Ehk� haluaisitte katsella paikkoja. - Kiitos. 438 00:42:22,525 --> 00:42:24,610 Olen k�ynyt t��ll� aiemmin. 439 00:42:25,152 --> 00:42:29,364 T�m� oli Babe Giffordin talo. - Ostimme talon Giffordeilta. 440 00:42:29,448 --> 00:42:33,993 Sisustus oli niin kaunis, ett� yritimme muuttaa sit� mahdollisimman v�h�n. 441 00:42:34,076 --> 00:42:37,246 Itse asiassa, Gillianin huone on erityisen vieh�tt�v�. 442 00:42:37,330 --> 00:42:41,833 En tied� miksi haluatte Gillianin asumaan... - Minun ideani, rouva Bellaver. 443 00:42:41,917 --> 00:42:45,544 Gillian ja Katherine Bellaver, t�ss� johtajamme, Jim McKeever. 444 00:42:45,628 --> 00:42:47,505 Hauska tutustua. 445 00:42:47,922 --> 00:42:50,007 Gillian. - Hei. 446 00:42:50,758 --> 00:42:55,178 Nuoria asuu t��ll� koko ajan, kun he avustavat arviointiohjelmassamme. 447 00:42:55,261 --> 00:42:56,888 Kiitos, Ellie. 448 00:42:56,971 --> 00:43:01,725 Pystymme arvostelemaan telepaattisia kykyj� paremmin ilman h�iri�tekij�it�. 449 00:43:01,808 --> 00:43:04,353 Eih�n t�m� tietysti ole pelkk�� puurtamista. 450 00:43:04,436 --> 00:43:08,523 T��ll� on hyv� kirjasto ja pelihuone eteisen p��ss�. 451 00:43:08,606 --> 00:43:10,775 Pelaatko backgammonia, Gillian? - Joo. 452 00:43:10,858 --> 00:43:17,197 Hyv�. Ja taloudenhoitajamme on paras irlantilaiskokki Chicagossa, valitettavasti. 453 00:43:17,280 --> 00:43:20,575 Haluaisin tiet��, millaisesta ohjelmasta te puhutte. 454 00:43:20,659 --> 00:43:23,619 Tottakai. Vilkaisisimmeko yht� ty�ryhm��? 455 00:43:28,874 --> 00:43:32,043 Telepatia on ajaton kommunikaatiomuoto. 456 00:43:32,877 --> 00:43:35,964 Viisivuotias tytt�reni on oikein hyv� t�ss�. 457 00:43:36,047 --> 00:43:39,925 Mutta vanhetessamme ja kehittyess�mme, j�rkeilemme enemm�n, - 458 00:43:40,008 --> 00:43:42,553 mit� aistimme yritt�v�t sanoa. 459 00:43:46,597 --> 00:43:48,474 T�ss�k� kaikki mit� Gillian tekee? 460 00:43:48,558 --> 00:43:52,602 Kyll�, n�it� ja vastaavia testej�, minun valvontani alaisena. 461 00:43:52,686 --> 00:43:54,896 Pid�mme h�nest� hyv�� huolta. 462 00:43:54,980 --> 00:43:58,691 P�rj��n kyll�. �l� huoli. N�hd��n parin viikon p��st�, joohan? 463 00:43:59,525 --> 00:44:02,111 Hyv� on, mutta soitan Pariisista. 464 00:44:02,194 --> 00:44:05,655 Tied�t miss� olen jos sinun... - Kyll�, �iti. P�rj��n kyll�. 465 00:44:05,738 --> 00:44:07,198 N�kemiin. 466 00:44:08,700 --> 00:44:10,618 N�kemiin. - N�kemiin. 467 00:44:10,702 --> 00:44:13,620 Oli mukava tavata. - Hauskaa matkaa. 468 00:44:20,543 --> 00:44:22,712 Hyv�nen aika! Onpa kaunis. 469 00:44:22,795 --> 00:44:24,630 Pid�tk� siit�? 470 00:44:24,714 --> 00:44:26,882 Katso t�t�. 471 00:44:28,300 --> 00:44:30,385 Upea. 472 00:44:31,845 --> 00:44:35,222 Alan purkaa tavaroita. Katsele, tee olosi viihtyis�ksi. 473 00:44:35,306 --> 00:44:36,974 T�m� on kaunis. 474 00:44:37,308 --> 00:44:40,978 "Paragon." Kaikkein paras, vai mit�? - Sen vertaista ei ole. 475 00:44:41,061 --> 00:44:44,772 Kuten ihmismielen uskomaton voima. 476 00:44:44,856 --> 00:44:47,900 Toivon, ett� opit kehitt�m��n lahjaasi. 477 00:44:47,984 --> 00:44:54,197 Se ei ole lahja. Ennemminkin kuin hammas, josta ei tied� milloin se alkaa s�rke�. 478 00:44:54,281 --> 00:44:58,492 Se johtuu siit�, ett� k�ytt�m�t�n mielen osa herkistyy. 479 00:44:58,576 --> 00:45:01,871 Herkistyy mille? - Bioplasmiselle kaikkeudelle. 480 00:45:01,954 --> 00:45:04,205 Sanotko uudestaan? 481 00:45:04,289 --> 00:45:06,374 Bioplasmiselle kaikkeudelle. 482 00:45:07,167 --> 00:45:12,171 Jokainen ihmisen impulssi, sana ja teko j�tt�� merkin siihen kaikkeuteen. 483 00:45:13,130 --> 00:45:15,633 Menneet ja tulevat el�m�t. 484 00:45:17,509 --> 00:45:21,304 Joskus syntyy yhteys - 485 00:45:21,387 --> 00:45:25,558 ajattoman ja fyysisen maailman v�lille. 486 00:45:25,642 --> 00:45:29,019 Koet "n�yn", kuten ennustajat sanovat. 487 00:45:29,102 --> 00:45:33,689 Mutta ne eiv�t koske minua. En n�e koskaan mit��n minusta. 488 00:45:34,649 --> 00:45:36,359 Olen kai iloinen, etten n�e. 489 00:47:16,153 --> 00:47:19,448 Olen ajatellut. Meid�n pit�isi herkutella. 490 00:47:19,531 --> 00:47:21,950 Vain meid�n. - Mit�? 491 00:47:22,033 --> 00:47:25,953 Kuumaa kermakastiketta, vanilja- ja suklaaj��tel��. 492 00:47:26,036 --> 00:47:29,206 Hester... - Banaaneja, kirsikoita, - 493 00:47:29,290 --> 00:47:32,041 kookosp�hkin��, mansikoita, - 494 00:47:32,125 --> 00:47:35,044 kermavaahtoa p��lle. - Ei, lopeta. 495 00:47:36,796 --> 00:47:39,506 Hyv�nen aika. Te senkin. 496 00:47:41,717 --> 00:47:46,053 Jos n�m� testit eiv�t lopu pian, lihon niin, ett� saatte py�ritt�� minut pois. 497 00:47:46,137 --> 00:47:48,222 Pit�k��h�n hauskaa. - Kiitos. 498 00:47:49,015 --> 00:47:51,058 Sy� nyt. Olet ansainnut sen. 499 00:47:51,142 --> 00:47:53,351 Olet oikeassa. Mit� hittoa. 500 00:47:53,435 --> 00:47:56,605 Mist� sin� muuten h�piset? N�yt�t upealta. 501 00:47:56,688 --> 00:47:58,774 En kohta. - Onko sinulla poikayst�v�? 502 00:47:58,857 --> 00:48:04,570 Ei, ei ket��n erityist�. Ent� sinulla? T��ll� ei ole paljon valinnanvaraa. 503 00:48:04,653 --> 00:48:09,073 Joo, Paragon on vain ty�paikka. - No, onko sinulla poikayst�v�? 504 00:48:09,157 --> 00:48:12,786 Onko minulla poikayst�v�! - Millainen h�n on? 505 00:48:12,869 --> 00:48:17,581 No, h�n on hyvin hurmaava. Lankesin retkuun v�litt�m�sti. 506 00:48:17,664 --> 00:48:20,292 Puistossa. - Puistossa? 507 00:48:20,375 --> 00:48:24,337 Joo, h�n iski minut puistossa. - Mit� h�n sanoi? 508 00:48:25,880 --> 00:48:27,965 H�n sanoi ett� tarvitsi apua. 509 00:48:28,799 --> 00:48:30,550 Hyvin sanottu. 510 00:48:30,634 --> 00:48:34,846 Mit� sin� puhut? Seh�n toimi. - Totta. Mit� h�n tekee? 511 00:48:34,930 --> 00:48:36,430 Tekee? 512 00:48:36,514 --> 00:48:39,099 No, h�n matkustelee paljon. 513 00:48:40,142 --> 00:48:42,019 Minne? 514 00:48:42,102 --> 00:48:44,395 No... kaikkialle. 515 00:48:46,815 --> 00:48:52,027 Kun h�n tulee kyl��n, k�ymme juhlissa. H�n rakastaa ihmisi�. 516 00:48:53,070 --> 00:48:56,907 H�n vie minut tanssimaan, ostaa lahjoja... 517 00:48:57,949 --> 00:49:01,911 H�n pukeutuu hienosti, ja on hyv� tanssija. 518 00:49:04,038 --> 00:49:08,208 Ainoana ongelmana on... h�nt� on vaikea saada kiinni. 519 00:49:11,503 --> 00:49:13,838 No niin. Ruvetaan sy�m��n. 520 00:49:13,921 --> 00:49:16,423 Siis porsastelemaan. Katso nyt. 521 00:49:24,138 --> 00:49:27,599 Kun olin sinun ik�isesi, minulla oli yksi pyrkimys. 522 00:49:27,683 --> 00:49:30,769 Tulla Fred Astaireksi. - Hyv�nen aika. 523 00:49:30,853 --> 00:49:33,063 Kuten n�et, ep�onnistuin surkeasti. 524 00:49:33,146 --> 00:49:37,400 Min� harrastin tanssia pari vuotta. �iti vaati. 525 00:49:37,483 --> 00:49:40,653 H�n ei n�et pit�nyt minua erityisen siroliikkeisen�... 526 00:50:28,819 --> 00:50:31,196 �l� koske minuun en��. 527 00:50:32,530 --> 00:50:34,908 Ole kiltti �l�k� koske minuun. 528 00:50:35,491 --> 00:50:37,577 Hyv� Luoja! 529 00:50:38,995 --> 00:50:42,164 Jestas! Mit� tapahtui? 530 00:51:08,148 --> 00:51:13,527 Huomenna teemme oikeita testej� Gillianille, mahdollisimman haastavia. 531 00:51:13,611 --> 00:51:17,447 Heti kun Gillian alkaa n�ytt�� merkkej� psykometrisist� lahjoista, - 532 00:51:17,530 --> 00:51:20,575 haluan t�ydelliset ��ni- ja kuvanauhat testeist�. 533 00:51:20,658 --> 00:51:26,914 Tekeek� h�n ne Faradayn h�kiss�? - Ei, tytt� ei ole huijari. H�n on oikea. 534 00:51:26,997 --> 00:51:28,874 Nyt... 535 00:51:30,793 --> 00:51:33,044 Onko ryhm�ss� verenvuototautisia? 536 00:51:33,127 --> 00:51:35,213 Ei. 537 00:51:35,296 --> 00:51:40,175 Onko kukaan ollut leikkauksessa, edes pieness�, viimeisen� kolmena kuukautena? 538 00:51:40,258 --> 00:51:42,344 Ent� haavaumia? 539 00:51:44,429 --> 00:51:46,722 Hester, Kristen, Lorraine... 540 00:51:47,973 --> 00:51:51,560 Jos teill� on kuukautiset, en halua teit� testauspaikan l�helle. 541 00:51:51,644 --> 00:51:54,813 Oletko vakavissasi? - Olen aivan vakavissani. 542 00:51:54,896 --> 00:51:57,565 Gillianin psykometriset voimat ovat spontaanit. 543 00:51:57,649 --> 00:52:01,318 H�nen ymp�rilleen syntyy vahva s�hk�magneettinen kentt�. 544 00:52:01,402 --> 00:52:03,987 L�hes kaikki sille altistuvat vuotavat verta. 545 00:52:04,071 --> 00:52:07,491 Toiset vuotavat v�h�n, toiset paljon. 546 00:52:07,574 --> 00:52:10,284 Mik� se tytt� on? Vampyyri? 547 00:52:10,368 --> 00:52:12,495 Haluatko jatkaa t��ll� ty�skentely�? 548 00:52:12,578 --> 00:52:15,664 En halua en�� kuulla tuollaisia hupaisia huomautuksia. 549 00:52:15,747 --> 00:52:17,999 Miten selit�tte sen? - Emme voi. 550 00:52:18,083 --> 00:52:19,960 Emme viel�. 551 00:52:31,469 --> 00:52:34,180 Gillian... kuuletko minua? 552 00:52:34,264 --> 00:52:36,808 Kest�� hetken ennen kuin Evipal alkaa tehota. 553 00:52:36,890 --> 00:52:38,976 Ellie, ole kiltti. 554 00:52:40,686 --> 00:52:44,605 Gillian... mit� sin� n�it portaissa? 555 00:52:46,566 --> 00:52:48,651 Pojan. 556 00:52:50,361 --> 00:52:52,237 Robinin. 557 00:52:58,660 --> 00:53:00,703 Oletko n�hnyt h�net aiemmin? 558 00:53:05,249 --> 00:53:06,916 Joo. 559 00:53:08,585 --> 00:53:10,462 Olen. 560 00:53:13,380 --> 00:53:16,800 Gillian ja Robin olivat telepaattisessa yhteydess�. 561 00:53:16,884 --> 00:53:19,136 Mihin pystyisimmek��n jos Robin el�isi. 562 00:53:19,219 --> 00:53:21,721 L�het�n tyt�n kotiin. - Jim... 563 00:53:23,598 --> 00:53:26,517 Miksi? - En halua olla vastuussa Gillianista. 564 00:53:26,601 --> 00:53:31,563 Enp� usko, ett� tarkoitat sit�. - En halua puhua siit� en��! 565 00:53:37,610 --> 00:53:39,695 On my�h�. 566 00:53:42,614 --> 00:53:44,908 Ja olemme molemmat liian kiihtyneit�. 567 00:53:48,828 --> 00:53:51,330 Kuule, en ymm�rr� yht� asiaa. 568 00:53:51,413 --> 00:53:54,333 T�m� on meille loistava tilaisuus. 569 00:53:55,334 --> 00:53:59,962 Robin oli kanssamme vain pari p�iv��, mutta Gillian todella haluaa auttaa - 570 00:54:00,046 --> 00:54:04,841 ja h�n on paras n�kem�ni telepatiatutkimuksen kohde. 571 00:54:06,468 --> 00:54:13,098 Ellie... jopa takapajuisimmat heimot, maapallon alkeellisimmat kulttuurit, - 572 00:54:13,182 --> 00:54:15,851 juhlisivat Robin Sandzan syntym��. 573 00:54:15,935 --> 00:54:21,147 Ja ajan mittaan h�nest� tulisi heille taikuri, profeetta, suuri parantaja. 574 00:54:21,231 --> 00:54:27,903 Kulttuurissamme ei ole sijaa n�ille nuorille. He ovat pyhi� oppejamme korkeammalla. 575 00:54:29,112 --> 00:54:33,866 Ja mit� kulttuuri ei voi sulauttaa... se tuhoaa. 576 00:54:33,950 --> 00:54:37,286 Jim, mit� oikein tapahtui Robin Sandzalle? 577 00:54:40,331 --> 00:54:44,876 H�n juoksi portaissa, loikaten kaksi tai kolme kerrallaan. 578 00:54:44,960 --> 00:54:47,045 H�n... 579 00:54:49,421 --> 00:54:51,715 liukastui ja sy�ksyi ikkunan l�pi. 580 00:54:51,799 --> 00:54:56,135 Mutta miksi h�n juoksi? - En tied�, Ellie. En ollut paikalla. 581 00:55:08,397 --> 00:55:10,481 Jim... 582 00:55:14,235 --> 00:55:16,737 Tulisitko minun luokseni? 583 00:55:17,737 --> 00:55:21,575 Tarkoitan, ett� teen aamiaista... - Ei, min�... 584 00:55:22,617 --> 00:55:24,703 Juon t�m�n loppuun. 585 00:55:27,538 --> 00:55:32,917 Oikaisen sitten sohvalle pariksi tunniksi. 586 00:55:36,671 --> 00:55:39,798 Mit� kello on? Rannekelloni on pys�htynyt. 587 00:55:41,049 --> 00:55:43,135 Vartin yli nelj�. 588 00:55:45,887 --> 00:55:47,972 Anteeksi. 589 00:55:49,765 --> 00:55:52,268 On my�hempi kuin luulin. 590 00:55:56,271 --> 00:55:58,356 Kiitos, Ellie. 591 00:56:05,321 --> 00:56:07,197 Tuota... 592 00:56:11,075 --> 00:56:13,161 Hyv�� y�t�, Jim. 593 00:56:52,861 --> 00:56:54,946 Hyv�� huomenta. 594 00:57:02,870 --> 00:57:05,414 Mit� sin� haluat? 595 00:57:05,498 --> 00:57:07,749 K�teeni sattuu. 596 00:57:07,832 --> 00:57:10,293 Se on kuollut. 597 00:57:10,377 --> 00:57:12,962 Miksi siihen sattuu viel�kin? 598 00:57:13,046 --> 00:57:15,756 Sin� olet aivoekspertti. 599 00:57:15,839 --> 00:57:17,925 Kerro minulle. 600 00:57:18,384 --> 00:57:20,636 Onko se kuvittelua, tohtori? 601 00:57:20,719 --> 00:57:26,641 Se olisi liian yksinkertaista, mutta en voi tehd� mit��n. 602 00:57:26,724 --> 00:57:29,017 En tullut t�nne sen vuoksi. 603 00:57:31,144 --> 00:57:33,855 Kerro Gillian Bellaverista. 604 00:57:35,774 --> 00:57:39,193 V�keni tiet�� aina, mit� t��ll� tapahtuu, - 605 00:57:39,276 --> 00:57:42,988 vaikka sin� ilmoitteletkin minulle turhan hitaasti. 606 00:57:43,488 --> 00:57:46,408 Tuleeko tyt�st� samanlainen kuin Robin Sandzasta? 607 00:57:48,368 --> 00:57:50,453 Ei. - Todellako? 608 00:57:52,287 --> 00:57:54,373 Peter-parka. 609 00:57:55,207 --> 00:57:58,501 Kunpa h�n tiet�isi, ett� Robin ei en�� v�lit�, - 610 00:57:58,584 --> 00:58:01,295 ei v�lit� onko h�nen is�ns� elossa vai kuollut. 611 00:58:02,880 --> 00:58:06,633 Mit� olette tehneet pojalle? - H�nt� hoivataan kuin prinssi�. 612 00:58:06,717 --> 00:58:12,389 Niin on. H�n on ainutlaatuinen. Kiinalla ei ole sellaista, eik� Ven�j�ll�. 613 00:58:12,472 --> 00:58:18,310 Maailmassa ei ole ket��n t�ysin Robin Sandzan kaltaista... ellei se tytt� ole. 614 00:58:19,520 --> 00:58:22,856 Pid�t h�nt� vastoin h�nen tahtoaan ja saat muka tuloksia? 615 00:58:22,939 --> 00:58:25,108 Vastoin h�nen tahtoaan? 616 00:58:25,191 --> 00:58:28,944 Et ymm�rr� Robinin tarpeita. Me ymm�rr�mme. 617 00:58:35,366 --> 00:58:37,452 Testaatteko tytt�� t�n��n? 618 00:58:37,535 --> 00:58:41,122 H�n ep�onnistui testeiss�. H�n on huijari. L�het�n h�net kotiin. 619 00:58:41,205 --> 00:58:45,542 Min� en tuhlaa aikaa ihmisiin... - �l� tee noin, tohtori. 620 00:58:45,625 --> 00:58:47,711 �l� ikin� yrit� valehdella minulle. 621 00:58:51,839 --> 00:58:55,551 Herran t�hden, h�n on vasta lapsi. H�n ei tied� mit��n. 622 00:58:55,634 --> 00:58:58,762 H�n ei hallitse tekojaan. 623 00:58:59,637 --> 00:59:02,557 Ei Robinkaan hallinnut, kun tuli t�nne. 624 00:59:02,640 --> 00:59:04,725 Pelkk�� raakaa kyky�. 625 00:59:05,768 --> 00:59:09,313 Tohtori... voisittepa n�hd� h�net nyt. 626 00:59:12,648 --> 00:59:14,275 Herran t�hden. 627 00:59:14,358 --> 00:59:20,155 Haluan ett� ryhdist�ydyt, lakkaat pakoilemasta vastuuta. 628 00:59:20,238 --> 00:59:22,741 Se tytt� on minulle t�rke�. 629 00:59:25,577 --> 00:59:28,078 J�rjest�n lis�� turvatoimia. 630 00:59:29,455 --> 00:59:30,790 Miksi? 631 00:59:30,873 --> 00:59:34,417 Jos tunnen Peterin, h�n on jo murtanut turvatoimenne. 632 00:59:34,501 --> 00:59:38,296 H�n tiet��, ett� Gillian Bellaver on minulla. 633 00:59:38,379 --> 00:59:41,298 En tied�, kuka h�nen liittolaisensa on... 634 00:59:42,341 --> 00:59:44,426 mutta otan siit� selv��. 635 01:00:09,697 --> 01:00:11,991 H�n voi menn�. - Kokeile tuota. 636 01:00:13,284 --> 01:00:15,370 Kokeilen kyll�. 637 01:00:21,416 --> 01:00:23,252 Kristen, miss� McKeever on? 638 01:00:23,335 --> 01:00:26,504 H�n tarkistaa uusia testilaitteita. 639 01:00:26,587 --> 01:00:29,799 Tied�tk� koska h�n palaa? - Ei kuulemma ennen p�iv�llist�. 640 01:00:29,882 --> 01:00:33,051 Miss� Gillian on? - Aamiaisella. 641 01:00:33,134 --> 01:00:35,637 Kuppi kahvia maistuisi minullekin. 642 01:00:45,855 --> 01:00:47,939 Risti... 643 01:00:52,527 --> 01:00:55,946 Hyv�� huomenta, Gillian. Ruoka ei taida maistua. 644 01:00:56,029 --> 01:00:58,115 Ei ole oikein n�lk�. 645 01:01:00,200 --> 01:01:06,038 Kuulitko mit� eilen tapahtui? McKeeverin k�dest� alkoi vuotaa verta. 646 01:01:07,540 --> 01:01:09,708 Kyll�, tied�n siit�. 647 01:01:09,791 --> 01:01:12,711 No, mit� aiot tehd�? 648 01:01:12,794 --> 01:01:15,880 Siksih�n min� olen t��ll�? 649 01:01:15,963 --> 01:01:18,048 Eik� kukaan voi auttaa minua? 650 01:01:19,341 --> 01:01:22,261 Gillian, meid�n on teht�v� yhteisty�t�. 651 01:01:26,639 --> 01:01:28,516 Gillian. 652 01:01:30,475 --> 01:01:34,938 Muistatko, mist� me puhuimme eilen illalla? 653 01:01:35,022 --> 01:01:37,106 Eilen illalla? 654 01:01:37,773 --> 01:01:41,569 Olitko t��ll� eilen, tohtori Lindstrom? - Ei se mit��n. 655 01:01:41,652 --> 01:01:45,155 Kun olit McKeeverin kanssa, koit n�yn, joka j�rkytti sinua. 656 01:01:45,238 --> 01:01:50,410 Olit hetken ajan amnesiatilassa. Annoimme sinulle rentouttavaa l��kett� - 657 01:01:50,493 --> 01:01:55,122 ja ehdotin, ett� unohtaisit tietoisesti sinua vaivanneen asian. 658 01:01:55,205 --> 01:01:58,958 Ja ilmeisesti... se toimi paremmin kuin luulin. 659 01:02:01,210 --> 01:02:04,422 Joten et muista mit��n Robin Sandzasta? 660 01:02:06,215 --> 01:02:08,717 En. Kuka on Robin Sandza? 661 01:02:09,968 --> 01:02:13,971 H�n on sinun ik�isesi poika... jolla on samoja voimia. 662 01:02:16,182 --> 01:02:18,267 Kuin minulla? 663 01:02:18,809 --> 01:02:23,647 No, miss� h�n on? Luuletko, ett� voisin puhua h�nen kanssaan? 664 01:02:35,074 --> 01:02:37,492 Tunnetko h�net? 665 01:02:37,575 --> 01:02:39,661 Minusta tuntuu, ett� tunnen. 666 01:02:40,787 --> 01:02:43,288 Mit� voit kertoa h�nest�? 667 01:02:52,296 --> 01:02:54,173 H�n on... 668 01:02:55,383 --> 01:02:57,676 En n�e h�nt� kovin selv�sti. H�n... 669 01:03:00,387 --> 01:03:02,472 H�n n�kee unta tai... 670 01:03:04,557 --> 01:03:07,476 tai ei... ei ole viel� hereill�. 671 01:03:12,939 --> 01:03:15,024 Huumattu. 672 01:03:15,608 --> 01:03:17,276 Seis! 673 01:03:17,902 --> 01:03:21,238 Rentoudu, Robin. Rentoudu. Kaikki selvi��. 674 01:03:22,948 --> 01:03:25,242 Gillian, miss� sin� olet? 675 01:03:27,576 --> 01:03:29,662 K��nt�k�� valo pois h�nest�. 676 01:03:30,496 --> 01:03:34,249 Viimeisess� PK:ssa oli h�iri� magneettikent�ss�. 677 01:03:34,332 --> 01:03:40,213 Kokeilu oli stokastinen, ja parametrinen resonanssi viiden syklin taajuudella. 678 01:03:40,296 --> 01:03:44,925 Tarkistamme magnetometrin nyt. - Infrapunatutkausj�rjestelm� toiminnassa. 679 01:03:45,009 --> 01:03:47,803 Pane kaksiulotteinen kentt�potentiaalin�kym�. 680 01:03:47,886 --> 01:03:50,847 Liev�� elektrostaattikent�n heilahtelua. 681 01:03:50,930 --> 01:03:56,018 P- ja T-aallot eriytyv�t toisistaan. Syd�n toimii hieman arrytmisesti. 682 01:03:56,101 --> 01:03:58,478 Anna se elektroneurogrammin lukema. 683 01:03:58,562 --> 01:04:01,898 Pulssi 66. Paine 114/92. 684 01:04:05,067 --> 01:04:09,739 Pulssi tasainen 67. Paine 115/94. 685 01:04:09,822 --> 01:04:12,824 Robin, n�yt�mme sinulle filmin. 686 01:04:12,907 --> 01:04:16,202 Siin� ei ole mit��n, mik� voisi vahingoittaa sinua. 687 01:04:16,286 --> 01:04:19,913 Mutta sinun t�ytyy katsoa, onko selv�? 688 01:04:21,582 --> 01:04:23,667 Pulssi alkaa nousta. 73. 689 01:04:23,751 --> 01:04:25,835 Paine 115/94. 690 01:04:29,005 --> 01:04:31,215 Magnetometri pysyttelee 640:ss�. 691 01:04:31,299 --> 01:04:34,009 Pulssi on 78. Paine 129/111. 692 01:04:34,092 --> 01:04:37,095 Ei. Jatka katsomista. Jatka katsomista. 693 01:04:37,888 --> 01:04:40,806 Liev�� elektrostaattikent�n heilahtelua. 694 01:04:41,724 --> 01:04:45,895 Ruumiin l�mp�tila 31,99. - Pulssi tasainen 65. 695 01:04:45,978 --> 01:04:48,271 Robin, ole kiltti ja jatka katsomista. 696 01:04:51,483 --> 01:04:53,568 Ei! Ei! 697 01:04:53,651 --> 01:04:55,944 Robin, Herran t�hden, katso ruutua. 698 01:04:56,028 --> 01:04:58,280 Gillian! Gillian! 699 01:04:59,198 --> 01:05:01,116 Miss� Robin on nyt, Gillian? 700 01:05:10,540 --> 01:05:12,042 He jahtaavat is��! 701 01:05:18,047 --> 01:05:19,548 Is�! 702 01:05:20,257 --> 01:05:21,801 Ei! 703 01:06:06,923 --> 01:06:10,092 Hester? - Voi, Luojan kiitos! 704 01:06:10,175 --> 01:06:12,261 Herranen aika. Kuuntele. 705 01:06:12,344 --> 01:06:15,805 Minun t�ytyy puhua �idin kanssa. Voisinkohan soittaa �idille? 706 01:06:15,888 --> 01:06:21,227 Voit puhua �itisi kanssa hetken p��st�, mutta jouduit sokkiin ja tarvitset lepoa. 707 01:06:21,310 --> 01:06:22,978 T�ss�. - Mit� se on? 708 01:06:23,061 --> 01:06:27,941 Rauhoitusl��kett�. Kuin aspiriinia. Otathan sin� aspiriinia? 709 01:06:28,024 --> 01:06:30,109 T�ss� vett�. 710 01:06:31,777 --> 01:06:33,946 Juo paljon vett�. 711 01:06:34,029 --> 01:06:35,948 Kiltti tytt�. 712 01:06:36,031 --> 01:06:39,701 Minun t�ytyy tavata McKeever. Haluan tiet��, miten Ellenille k�vi. 713 01:06:39,784 --> 01:06:44,663 Tohtori tulee hetken p��st�. J��n t�nne odottamaan. Asetu makuulle ja rentoudu. 714 01:06:44,746 --> 01:06:47,875 Ei. Ei, minun t�ytyy p��st� pois. Haluan kotiin. 715 01:06:47,958 --> 01:06:54,213 Kaikki hyvin, Gillian. Kaikki selvi�� kyll�. Pid�mme sinusta hyv�� huolta. �l� murehdi. 716 01:06:57,300 --> 01:07:03,013 Ellenin r�ntgenkuvat ovat rohkaisevia. H�n alkaa palautua tajuihinsa. 717 01:07:05,015 --> 01:07:09,101 Sen t�ytyi olla aivoverenvuoto... - "H�n on huijari." 718 01:07:09,185 --> 01:07:11,687 Aioit l�hett�� h�net kotiin. 719 01:07:12,563 --> 01:07:16,191 T�llaistako yhteisty�t� min� voin odottaa, tohtori? 720 01:07:18,985 --> 01:07:22,905 Haluan Gillian Bellaverin huomenna PSI-laitokselle. 721 01:07:22,988 --> 01:07:28,034 Kerrommeko h�nen �idilleen? H�n on rikas, ja vaikutusvaltainen. Gillian ei voi h�... 722 01:08:56,110 --> 01:08:58,362 Peter, se on mahdotonta. 723 01:08:58,445 --> 01:09:02,283 En pysty viem��n tytt�� ulos sielt�. Mokaan sen. 724 01:09:02,365 --> 01:09:07,495 Paragonista p��see pirun paljon helpommin ulos kuin sis��n. 725 01:09:07,578 --> 01:09:10,414 Mit� sanon Gillianille? - Kerro h�nelle kaikki. 726 01:09:10,497 --> 01:09:13,875 Kerro, mit� he tekiv�t Robinille. He tekev�t saman h�nelle. 727 01:09:13,959 --> 01:09:16,503 Ent� jos h�n ei kuuntele? - Minulla ei ole aikaa. 728 01:09:16,586 --> 01:09:19,255 Se tytt� voi johtaa minut Robinin luo. 729 01:09:19,338 --> 01:09:24,135 H�net oli huumattu kun viimeksi n�imme. - Kaikki on valmiina huomista varten. 730 01:09:24,218 --> 01:09:26,303 Huomista? 731 01:09:27,554 --> 01:09:30,265 Tarvitsen apuasi. Autathan. 732 01:11:56,891 --> 01:11:59,017 Voitko hyvin, Robin? 733 01:12:01,520 --> 01:12:07,400 Se ei ollut kovin fiksu teko. Olisit voinut loukkaantua vakavasti. 734 01:12:07,900 --> 01:12:10,194 Miksi juoksit karkuun? 735 01:12:12,320 --> 01:12:14,948 Ei tarvinnut menn� ikkunasta. On t��ll� ovikin. 736 01:12:15,031 --> 01:12:19,618 Joo, ihan kuin minun annettaisiinkin k�vell� ovesta ulos. 737 01:12:21,078 --> 01:12:23,664 Mikset tullut minun luokseni? 738 01:12:23,747 --> 01:12:26,125 Koska olet yksi heist�. 739 01:12:27,459 --> 01:12:32,422 Haluan pois t��lt�. Vihaan t�t� paikkaa. Vihaan l��k�reit� ja testej�. 740 01:12:32,505 --> 01:12:35,966 Ne tekev�t minut hulluksi. En voi edes nukkua. 741 01:12:36,049 --> 01:12:39,636 Ja haluat eroon minustakin. Siit�k� on kyse? 742 01:12:41,429 --> 01:12:45,183 Mit� sin� v�lit�t? - V�lit�np� paljonkin. 743 01:12:51,396 --> 01:12:55,358 Mik� h�t�n�, Robin? Etk� luota minuun en��? 744 01:12:57,985 --> 01:12:59,653 En tied�. 745 01:13:07,160 --> 01:13:10,455 Mutta haluat pois t��lt�, etk� vain? 746 01:13:10,537 --> 01:13:12,414 Joo. 747 01:13:13,081 --> 01:13:16,001 Hyv� on. Menemme sitten yhdess�. 748 01:13:16,752 --> 01:13:18,461 Minne? - Gillian! 749 01:13:20,880 --> 01:13:26,718 Minulla on talo maalla, Chicagon pohjoispuolella, Lakeviewssa. 750 01:13:26,801 --> 01:13:28,720 Gillian? 751 01:13:28,803 --> 01:13:34,433 Voit tehd� mit� haluat. Sinun ei tarvitse tavata ket��n tai puhua kenellek��n. 752 01:13:34,517 --> 01:13:36,602 Edes minulle. 753 01:13:40,230 --> 01:13:42,106 Todellako? 754 01:13:42,857 --> 01:13:44,943 Kyll�, todella. 755 01:13:46,778 --> 01:13:49,071 Haluaisitko l�hte�? 756 01:13:49,947 --> 01:13:51,698 Toki. 757 01:13:52,115 --> 01:13:53,992 Gillian? 758 01:13:57,119 --> 01:13:58,788 Gillian? 759 01:13:59,622 --> 01:14:01,873 Hei, Hester. 760 01:14:01,957 --> 01:14:04,543 Olen etsinyt sinua joka paikasta. 761 01:14:04,626 --> 01:14:08,171 T�m� oli Robinin huone, kun h�n oli t��ll�. 762 01:14:10,756 --> 01:14:12,466 Niin oli. 763 01:14:13,968 --> 01:14:16,386 H�n on nyt kamalassa pulassa. 764 01:14:16,469 --> 01:14:19,681 Niiden ihmisten pit�isi yritt�� auttaa h�nt�. 765 01:14:19,764 --> 01:14:22,183 Keiden ihmisten? 766 01:14:22,267 --> 01:14:24,768 Siell�, miss� Robin on. 767 01:14:24,851 --> 01:14:26,895 He eiv�t j�t� h�nt� rauhaan. 768 01:14:26,979 --> 01:14:31,941 He siis yrittiv�t tahallaan satuttaa h�nt�. 769 01:14:32,275 --> 01:14:35,653 Hester, �l�! - Ole kiltti, kaikki hyvin. 770 01:14:35,736 --> 01:14:37,822 Kaikki hyvin. 771 01:14:44,077 --> 01:14:46,161 En vuoda verta. 772 01:14:50,958 --> 01:14:54,419 Tied�tk�, miss� Robin on? - Joo, tied�n. 773 01:14:55,920 --> 01:14:58,214 Haluaisitko tavata h�net? 774 01:14:59,382 --> 01:15:01,675 Minun tarvitsee tavata h�net. 775 01:15:03,802 --> 01:15:06,597 Luulenpa, ett� voimme hoidella asian. 776 01:15:08,389 --> 01:15:09,432 Miten? 777 01:15:11,392 --> 01:15:15,937 Tohtori McKeeverin mukaan minun pit�isi antaa n�it� sinulle, - 778 01:15:16,021 --> 01:15:18,773 jotta pysyisit iloisena ja harmittomana. 779 01:15:19,441 --> 01:15:21,651 Tied�tk� mit� tarkoitan? - En. Mit�...? 780 01:15:21,735 --> 01:15:26,780 Sinun t�ytyy teeskennell�, ett� otit ne, koska vien sinut pois t��lt� huomenna. 781 01:15:26,864 --> 01:15:31,784 Muuten voit joutua pulaan itse. - Mit� tarkoitat? Mit� on tekeill�? 782 01:15:31,868 --> 01:15:34,996 Voi, minulla on niin paljon kerrottavaa. 783 01:16:10,109 --> 01:16:12,737 Haluaisitko juoman? 784 01:16:12,820 --> 01:16:15,155 N�yt�t v�syneelt�. 785 01:16:15,238 --> 01:16:17,324 Min� olen v�synyt. 786 01:16:19,868 --> 01:16:21,202 Miten ihmepoika jaksaa? 787 01:16:21,285 --> 01:16:24,830 Ne filmit ovat vapauttaneet uskomattoman tunnevoiman. 788 01:16:24,914 --> 01:16:27,791 H�n kehitt�� atomireaktorin voiman. 789 01:16:28,291 --> 01:16:32,504 Tai atomipommin. - Mit� rauhoitusl��kkeit� h�nelle annetaan? 790 01:16:32,587 --> 01:16:37,800 Joka p�iv� h�n saa 3000 mg fenobarbitaalia ja 1000 mg Prolixinia. Koep�ivin� me... 791 01:16:37,883 --> 01:16:40,386 Mit�? Seh�n riitt�isi tappamaan h�net. 792 01:16:40,469 --> 01:16:42,887 L��kkeet eiv�t en�� vaikuta h�neen. 793 01:16:42,970 --> 01:16:46,265 Olemme puristaneet h�nt� liikaa. H�n on t�ysin ep�vakaa. 794 01:16:46,349 --> 01:16:50,018 H�n raivostuu tyhj�st�. - H�n voi olla vaarallinen. 795 01:16:53,730 --> 01:16:57,650 Mit� h�n yritt�� todistaa? - Henkisesti Robin on kehitt�nyt - 796 01:16:57,733 --> 01:17:02,113 t�ydellisen psykotronisen suhteen kaikenlaisiin koneisiin. 797 01:17:02,196 --> 01:17:06,116 Ja luonnollisesti h�n yritt�� tehd� samoin ruumiinsakin kanssa. 798 01:17:06,199 --> 01:17:09,744 Paitsi ruumiillisesti h�n on vain... kohtalainen. 799 01:17:09,828 --> 01:17:12,955 Ja kun h�n ep�onnistuu... h�n on siet�m�t�n. 800 01:17:13,706 --> 01:17:16,208 Miten h�n suoriutuu s�ngyss�? 801 01:17:18,669 --> 01:17:23,172 Robin haluaa miellytt�� minua. Seh�n kai on t�rkeint�? 802 01:17:30,637 --> 01:17:34,515 H�n tarvitsee lepoa. Ei en�� testej� ainakaan kuukauteen. 803 01:17:34,598 --> 01:17:36,267 Anteeksi. 804 01:17:36,976 --> 01:17:41,813 H�n on ollut hurjan paineen alaisena. Aiomme pit�� lomaa, vain me kaksi. 805 01:17:41,896 --> 01:17:45,024 Ei. Melkein menetimme h�net kerran, Susan. 806 01:17:46,443 --> 01:17:50,404 Min� lupasin. Lupasin, ett� menisimme lomalle yhdess�. 807 01:17:54,825 --> 01:17:56,909 Hyv� on. 808 01:17:57,744 --> 01:18:00,079 Vie h�net kaupunkiin, - 809 01:18:00,163 --> 01:18:04,416 n�yt� h�nelle n�ht�vyydet, mutta tuo h�net takaisin 24 tunnissa. 810 01:18:28,520 --> 01:18:30,606 Siin�h�n sin� olet. 811 01:18:31,814 --> 01:18:34,025 Keit� he ovat? 812 01:18:34,108 --> 01:18:36,652 Yst�vi�ni instituutista. 813 01:18:36,736 --> 01:18:40,322 Aiotko tavata heid�t my�hemmin? 814 01:18:40,405 --> 01:18:43,617 En, Robin. Olen sinun kanssasi. Muistatko? 815 01:18:43,992 --> 01:18:46,911 Kumpaa aiot nussia ensin? 816 01:18:50,331 --> 01:18:51,999 Robin, tule t�nne. 817 01:18:52,082 --> 01:18:54,167 Irti minusta! - Robin, �l�. 818 01:21:47,275 --> 01:21:49,360 Hyv�nen aika! 819 01:21:56,282 --> 01:22:00,244 Top Guy kaksi, t�ss� Top Guy yksi. Onko sinulla viel� kahvia? 820 01:22:01,746 --> 01:22:06,083 Top Guy kaksi, kyll� on. Melkein kupillinen haaleaa kahvia. 821 01:22:06,166 --> 01:22:08,460 Haluatko neuvotella kaupat? 822 01:22:09,086 --> 01:22:12,421 Top Guy kaksi, Minulla on vaihtaa Hershey-patukka. 823 01:22:13,381 --> 01:22:16,842 Top Guy yksi, selv�. Onko siin� manteleita? 824 01:22:16,926 --> 01:22:21,096 No niin, Persl�pi yksi ja Persl�pi kaksi, lakatkaa tukkimasta taajuutta. 825 01:22:24,432 --> 01:22:26,558 Eik� tohtori McKeever ole palannut? 826 01:22:26,642 --> 01:22:31,480 Ei viel�, Hester. H�n on yh� sairaalassa Ellenin luona. 827 01:22:31,563 --> 01:22:33,648 Voinko auttaa? 828 01:22:42,531 --> 01:22:49,078 Tohtori McKeever m��r�si t�n� aamuna Gillianille l��kett�, mutta se on lopussa. 829 01:22:49,161 --> 01:22:53,666 H�n pyysi nimenomaan olla k�ytt�m�tt� barbituraattia. 830 01:22:59,379 --> 01:23:03,007 Joten minun kai pit�� k�yd� apteekissa. - Sopii. 831 01:23:20,897 --> 01:23:22,566 Hei. 832 01:23:23,150 --> 01:23:25,943 Voiko n�m� jo postittaa? - Joo, miksi? 833 01:23:26,027 --> 01:23:31,114 Voisin vied� ne postitoimistoon. - Seh�n olisi hienoa. 834 01:23:31,197 --> 01:23:34,034 Arvostaisin sit�, Hester. T�ss�, n�m� my�s. 835 01:23:34,117 --> 01:23:37,037 N�ihin pit�� panna postimerkit. Ja nuo. 836 01:23:49,255 --> 01:23:52,008 T��lt� tulee postiljooni. 837 01:23:52,091 --> 01:23:54,551 Hei. Oletko poissa kauan? 838 01:23:54,634 --> 01:23:56,720 Voi, en. Minun t�ytyy... 839 01:23:58,388 --> 01:24:01,432 hurauttaa apteekkiin, hurauttaa postiin... 840 01:24:01,515 --> 01:24:04,602 Niin paljon tekemist�, etten selvi� t�st� p�iv�st�. 841 01:24:04,685 --> 01:24:07,812 Voi, olenpa tyhm�. En voi l�hte� ilman korttia. 842 01:24:09,189 --> 01:24:11,399 Miss� kortti on? 843 01:24:11,483 --> 01:24:15,319 Miss� se kortti on? Minulla ei ole aavistustakaan. 844 01:24:15,402 --> 01:24:18,530 Miten Gillian voi? - H�n voi aivan hyvin. 845 01:24:19,364 --> 01:24:21,158 Seh�n hyv�. 846 01:24:21,241 --> 01:24:25,411 Gillian... maistuisiko pekoni-, salaatti- ja tomaattivoileip�? 847 01:24:26,621 --> 01:24:28,706 Okei. - Kiltti tytt�. 848 01:24:53,519 --> 01:24:55,395 Hitto! 849 01:24:55,479 --> 01:24:58,398 Min�p� autan. - �l� vaivaudu. 850 01:24:58,482 --> 01:25:02,026 Ei siit� ole vaivaa. - Min� hoidan n�m�. Ei se mit��n. 851 01:25:32,803 --> 01:25:35,388 Voi, Herran t�hden, pane t�pin�ksi! 852 01:25:40,560 --> 01:25:42,644 Min� nostan sen, Gillian. 853 01:25:44,020 --> 01:25:46,106 T�ss� on lis��, Hester. 854 01:30:26,431 --> 01:30:28,516 Min� tapoin h�net. 855 01:30:30,101 --> 01:30:33,729 Tiesin ett� tappaisin, kun tervehdin h�nt� ensikertaa... 856 01:30:35,355 --> 01:30:38,066 ja suostuttelin auttamaan minua. 857 01:30:41,069 --> 01:30:44,196 H�n olisi tehnyt vuokseni mit� vain. 858 01:30:48,450 --> 01:30:51,035 Hei, sinun pit�� saada nukuttua. 859 01:30:51,119 --> 01:30:54,539 �l� lopeta. Jatka puhumista. 860 01:30:55,957 --> 01:30:58,875 Pelk��n sulkea silm�ni. 861 01:30:58,959 --> 01:31:01,753 Pelk��n mit� n�en. 862 01:31:04,630 --> 01:31:06,924 Siemaise t�st�. - Ei, en halua. 863 01:31:07,007 --> 01:31:09,301 Siemaise. Olo paranee. 864 01:31:20,310 --> 01:31:24,398 Maailman paras hoitokeino hammass�rkyyn. 865 01:31:29,193 --> 01:31:31,612 Kerro minulle Robinista. 866 01:31:35,574 --> 01:31:37,659 Kerro sin�. 867 01:31:39,494 --> 01:31:44,165 Joskus... min� tied�n, mit� h�nelle tapahtuu, - 868 01:31:45,875 --> 01:31:50,044 mit� h�n ajattelee... mit� h�n tuntee. 869 01:31:51,713 --> 01:31:57,342 Olen... kuin vastaanotin, ja Robin l�hett�� minulle kuvia. 870 01:31:59,219 --> 01:32:01,305 Jeesus, uskomatonta. 871 01:32:03,181 --> 01:32:05,266 Olette kuin kaksoset. 872 01:32:08,269 --> 01:32:10,353 H�n on hyv�nn�k�inen poika. 873 01:32:13,398 --> 01:32:16,526 Robin pit�isi sinunlaisestasi tyt�st�. 874 01:32:19,528 --> 01:32:24,073 Kasvatin h�net itse. H�nen �itins� kuoli synnytyksess�. 875 01:32:25,450 --> 01:32:28,244 Miksi et avioitunut uudestaan? 876 01:32:28,328 --> 01:32:31,122 En vain l�yt�nyt ket��n. 877 01:32:32,122 --> 01:32:33,415 Hester? 878 01:32:39,170 --> 01:32:41,047 Joo. 879 01:32:42,798 --> 01:32:44,675 Hester. 880 01:33:09,988 --> 01:33:13,242 Milloin viimeksi n�it Robinin? 881 01:33:13,325 --> 01:33:15,409 Noin 11 kuukautta sitten. 882 01:33:17,495 --> 01:33:19,997 H�n on kasvanut niin nopeasti. 883 01:33:22,832 --> 01:33:26,586 Olen hyv� urheilija, mutta h�n on parempi. 884 01:33:28,088 --> 01:33:32,132 Viimeisen� p�iv�n� klubilla, uimme kilpaa, kymmenisen kierrosta. 885 01:33:32,216 --> 01:33:36,554 H�n voitti, mutta sanoin ett� min� voitin. H�n sanoi "Etp�s." Min� "Voitinpas." 886 01:33:36,637 --> 01:33:39,156 H�n hypp�si altaan reunalle ja sanoi: 887 01:33:39,236 --> 01:33:42,308 "Uidaan uudestaan. 20 kierrosta t�ll� kertaa." 888 01:33:42,392 --> 01:33:46,311 Olin niin naatti, ett� pystyin tuskin raahautumaan vedest�. 889 01:33:46,395 --> 01:33:49,523 Sanoin "Hyv� on. Sin� voitit." 890 01:33:58,489 --> 01:34:00,574 Kerro, Gillian. 891 01:34:02,033 --> 01:34:03,451 Miten h�n voi? 892 01:34:07,496 --> 01:34:09,039 Ihan hyvin. 893 01:34:13,335 --> 01:34:15,211 Ihan hyvin. 894 01:34:17,380 --> 01:34:19,048 Joo. 895 01:34:19,674 --> 01:34:21,967 Me kaikki selvi�mme ihan hyvin. 896 01:34:24,386 --> 01:34:26,471 Se on lupaus. 897 01:34:43,110 --> 01:34:45,237 Peter! 898 01:34:45,321 --> 01:34:47,406 Pys�ytt�k��! P��st�k�� minut pois! 899 01:34:47,489 --> 01:34:49,783 Minun pit�� j��d� pois t�ss�! 900 01:34:54,078 --> 01:34:55,955 Peter! 901 01:34:58,915 --> 01:35:01,793 Mit� pirua sin� touhuat? - Aioit j�tt�� minut. 902 01:35:01,877 --> 01:35:05,421 Kuulepa nyt. Toit minut t�nne. Pysy nyt erossa t�st�. 903 01:35:06,380 --> 01:35:10,635 H�n on minun poikani. Minun taisteluni. - En tied� keneen luottaa. 904 01:35:10,718 --> 01:35:15,055 Tuo bussi vie sinut Seattleen. Maksoin kuljettajalle. P��set turvaan. 905 01:35:15,138 --> 01:35:17,223 Et voi j�tt�� minua. 906 01:35:18,433 --> 01:35:20,934 Nouse bussiin ja pysy siin�. 907 01:35:23,854 --> 01:35:25,272 Peter! 908 01:35:25,356 --> 01:35:27,690 Voin vied� sinut h�nen luokseen nyt. 909 01:35:27,774 --> 01:35:31,653 Peter, valehtelin aiemmin. Robin ei voi hyvin. H�n tarvitsee meit�. 910 01:35:31,736 --> 01:35:34,571 Liian vaarallista. Ihmiset ymp�rill�ni kuolevat. 911 01:35:34,655 --> 01:35:39,242 Ihmiset ymp�rill�ni loukkaantuvat! Heist� vuotaa verta! 912 01:35:39,910 --> 01:35:43,037 Robin voi auttaa. Ole kiltti! 913 01:36:17,692 --> 01:36:19,777 Voi, Jeesus! 914 01:36:22,071 --> 01:36:27,117 Miksi sin� noin teit? - En pid� siit�, kun haiset t�lt�. 915 01:36:27,200 --> 01:36:29,953 Voisitko j�tt�� minut yksin hetkeksi, Robin? 916 01:36:30,036 --> 01:36:34,206 Kyll�styin odottamaan sinua. Mik� kest�� niin kauan? 917 01:36:34,289 --> 01:36:38,502 Halusin kylvyn ja v�h�n yksityisyytt�. - Mutta se kest�� niin kauan! 918 01:36:38,585 --> 01:36:41,754 Onko kaikki hyvin, tohtori Charles? 919 01:36:41,838 --> 01:36:43,923 Kyll�, kaikki on hyvin. 920 01:36:44,882 --> 01:36:49,511 Kun muut saapuvat, pid�ttelisitk� heit� alakerrassa hetken? 921 01:36:49,594 --> 01:36:53,348 Tarvitsen muutaman minuutin, onko selv�? Kutsun sinua. Kiitos. 922 01:38:45,655 --> 01:38:47,532 Robin? 923 01:38:48,533 --> 01:38:50,618 Olen pahoillani. 924 01:38:51,785 --> 01:38:54,371 Yrit� ymm�rt��, miten rasittunut olen. 925 01:38:54,454 --> 01:38:56,748 Olen hyvin huolissani sinusta. 926 01:38:59,125 --> 01:39:01,210 �l� ole pahoillasi. 927 01:39:03,254 --> 01:39:06,131 En tarkoittanut k�ytt�yty� noin. 928 01:39:06,214 --> 01:39:08,300 Minun vikani. 929 01:39:10,719 --> 01:39:12,804 Olen nyt kunnossa. 930 01:39:14,471 --> 01:39:16,974 Olen kunnossa. - Hyv�. 931 01:39:20,311 --> 01:39:23,062 Minullapa on n�lk�. Haluatko sy�t�v��? 932 01:39:23,146 --> 01:39:25,023 Toki. 933 01:39:28,317 --> 01:39:30,444 T�m�p� n�ytt�� hyv�lt�. 934 01:39:30,527 --> 01:39:34,448 Olen miettinyt, Robin. Ehk� tarvitsemme pari p�iv�� vapaata. 935 01:39:34,531 --> 01:39:38,701 Vuokraamme veneen, menemme j�rvelle tai jotain. Mit� sanot? 936 01:39:59,385 --> 01:40:01,679 Miksi lukitsit oven? 937 01:40:03,973 --> 01:40:06,475 Jotta kukaan ei p��se sis��n. 938 01:40:07,267 --> 01:40:09,978 Mik� h�t�n�, Robin? 939 01:40:10,062 --> 01:40:13,856 Tied�t mik� on h�t�n�. - En tied�. Mik�? 940 01:40:17,068 --> 01:40:19,152 Se on tuo hemmetin tytt�. 941 01:40:19,945 --> 01:40:21,905 Mik� tytt�? 942 01:40:23,156 --> 01:40:26,909 Se, joka on samanlainen kuin min�. - Mit� tarkoitat, kuin sin�? 943 01:40:26,992 --> 01:40:31,288 Luuletko etten tied�, ett� h�n on paikalla? H�n on tuolla noin. 944 01:40:32,831 --> 01:40:35,583 Ei siell� ole tytt��. - Valehtelet! 945 01:40:37,502 --> 01:40:41,588 Enk� valehtele, Robin. - H�nh�n pystyy samaan kuin min�kin? 946 01:40:41,672 --> 01:40:44,132 Eik� sinulla tule minua ik�v�. 947 01:40:44,216 --> 01:40:46,927 Mit� yrit�t sanoa, Robin? 948 01:40:54,433 --> 01:40:57,978 Meille on tulossa seuraa. - Niin, tied�th�n sin�. 949 01:40:59,145 --> 01:41:01,731 T��ll� ollaan sin� ja min�... 950 01:41:03,941 --> 01:41:06,026 ja tohtori Ives... 951 01:41:06,944 --> 01:41:09,029 ja Childress. 952 01:41:11,614 --> 01:41:13,658 Ja se tytt� tulee viidenneksi. 953 01:41:15,827 --> 01:41:20,122 Vain nelj�, Robin. N�et, ett� p�yt� on katettu vain nelj�lle. 954 01:41:23,917 --> 01:41:26,002 Aivan oikein. 955 01:41:26,669 --> 01:41:29,088 En ole t��ll�. Olen kuollut. 956 01:41:30,047 --> 01:41:33,258 Se tytt� tulee tilalleni myrkytetty�si minut! 957 01:41:35,343 --> 01:41:38,513 Mik� h�t�n�, Susie? Mik� h�t�n�? 958 01:41:38,596 --> 01:41:41,223 Herra Jumala! Robin! - Muistatko? 959 01:41:41,307 --> 01:41:44,810 Minun ei tarvitse koskea satuttaakseni. - Robin, lopeta! 960 01:41:44,893 --> 01:41:47,186 Min�p� satutan sinua nyt! - Lopeta! 961 01:41:47,270 --> 01:41:50,315 Koska en rakasta sinua en��! Olen kyll�stynyt sinuun! 962 01:41:50,398 --> 01:41:52,483 Sin� tapat h�net! 963 01:41:53,151 --> 01:41:54,526 Lopeta! 964 01:41:59,865 --> 01:42:01,949 Lopeta! 965 01:42:05,661 --> 01:42:07,747 Ei! 966 01:42:10,915 --> 01:42:13,293 Susie, nouse yl�s. 967 01:42:14,127 --> 01:42:17,796 K�skin nousta yl�s. - Robin! Jestas, lopeta! 968 01:42:17,880 --> 01:42:19,673 Voin saada sinut nousemaan. 969 01:42:24,802 --> 01:42:26,888 K��nny ymp�ri. 970 01:42:30,599 --> 01:42:32,726 Yl�s. 971 01:42:32,809 --> 01:42:34,603 Robin... 972 01:42:34,686 --> 01:42:36,313 Yl�s. 973 01:42:36,396 --> 01:42:38,981 Voi Luoja, Robin... 974 01:42:39,482 --> 01:42:41,150 Yl�s. 975 01:42:42,985 --> 01:42:45,070 Ei, �l�. 976 01:42:58,290 --> 01:43:00,458 K��nny ymp�ri. 977 01:43:02,960 --> 01:43:05,088 Uudestaan. 978 01:43:07,089 --> 01:43:09,257 Nopeammin. 979 01:43:09,341 --> 01:43:11,301 Nopeammin. 980 01:43:11,385 --> 01:43:13,637 Nopeammin. Nopeammin! 981 01:43:14,428 --> 01:43:16,972 Nopeammin. K��nny! 982 01:43:17,056 --> 01:43:19,350 Uudestaan. K��nny. 983 01:43:20,101 --> 01:43:22,310 Nopeammin. Nopeammin! 984 01:43:40,827 --> 01:43:42,912 T�ss�. Anna k�tesi. 985 01:44:03,012 --> 01:44:05,514 Hei, kaveri. 986 01:44:05,597 --> 01:44:08,183 Ajattelin pist�yty� tervehtim�ss�. 987 01:44:09,560 --> 01:44:11,728 Ei olla n�hty pitk��n aikaan. 988 01:44:16,107 --> 01:44:18,192 N�yt�t hyv�lt�. 989 01:44:20,485 --> 01:44:23,613 Ik�v� juttu, Peter. Melkein onnistuit. 990 01:44:26,658 --> 01:44:29,160 Miss� poikani on? 991 01:44:31,203 --> 01:44:33,914 Mikset luovuta? 992 01:44:34,747 --> 01:44:36,416 Senkin... 993 01:44:42,337 --> 01:44:44,673 Herran jestas! Perhana! 994 01:44:46,633 --> 01:44:49,719 Lopeta! Lopeta! 995 01:45:17,535 --> 01:45:19,411 No niin, Peter. 996 01:45:19,495 --> 01:45:22,039 Sanoit, ett� haluat n�hd� poikasi. 997 01:45:22,122 --> 01:45:24,208 Mene hakemaan h�net. 998 01:45:49,145 --> 01:45:51,022 Robin? 999 01:45:54,275 --> 01:45:56,360 Kuuletko minua? 1000 01:45:58,487 --> 01:46:00,364 Robin! 1001 01:46:02,990 --> 01:46:04,742 Vastaa minulle. 1002 01:46:38,272 --> 01:46:40,356 Voi hyv� Luoja. 1003 01:46:50,907 --> 01:46:52,784 Robin! 1004 01:46:59,123 --> 01:47:00,790 Miss� h�n on? 1005 01:47:13,176 --> 01:47:15,553 Mit� he ovat tehneet sinulle? 1006 01:47:28,148 --> 01:47:29,190 Poika, - 1007 01:47:30,899 --> 01:47:36,447 tied�n, ett� he kertoivat minun kuolleen, mutta... minut haluttiin pois tielt�. 1008 01:47:40,825 --> 01:47:42,910 En luovuttanut. 1009 01:47:44,161 --> 01:47:46,872 Etsin sinua koko ajan. 1010 01:47:54,295 --> 01:47:56,589 Tule, Robin. Hei. 1011 01:47:58,673 --> 01:48:00,842 Etk� tunnista is�ukkoasi? 1012 01:48:04,304 --> 01:48:06,388 Peter! 1013 01:48:07,473 --> 01:48:09,141 Ei! 1014 01:48:13,145 --> 01:48:14,562 Pid� kiinni, Robin. 1015 01:48:26,907 --> 01:48:30,076 Kurota toisella k�dell�. Yrit�. 1016 01:48:33,871 --> 01:48:38,041 Tartu takkiini. Kiipe� minun ylitseni. 1017 01:48:39,501 --> 01:48:42,836 Noin juuri. Kiipe�. Pystyt kyll�. 1018 01:48:43,796 --> 01:48:46,131 Juuri noin. Juuri noin. 1019 01:48:58,767 --> 01:48:59,810 Ei! 1020 01:49:00,977 --> 01:49:02,604 Hyv� Jumala! 1021 01:49:39,511 --> 01:49:42,096 Robin! 1022 01:49:53,231 --> 01:49:56,859 No niin. Viek�� ne pois t��lt�. Viek�� ne pois silmist�. 1023 01:50:24,216 --> 01:50:26,301 Hyv�� huomenta. 1024 01:50:27,844 --> 01:50:29,929 Keitin kahvia. 1025 01:50:30,805 --> 01:50:32,890 Haluaisitko v�h�n? 1026 01:50:33,515 --> 01:50:35,684 Etk�? 1027 01:50:35,768 --> 01:50:37,853 Takan luona on l�mpim�mp��. 1028 01:50:39,520 --> 01:50:43,065 Miten nukutti? Hyvink�? 1029 01:50:48,028 --> 01:50:51,782 Olin t��ll� melkein koko y�n. Et taida muistaa. 1030 01:50:53,533 --> 01:50:56,035 Tule l�hemm�ksi tulta. 1031 01:50:58,579 --> 01:51:02,665 Tied�n, mit� kaikkea olet kokenut nyt viime p�ivin�. 1032 01:51:02,749 --> 01:51:05,335 Tied�n miten n��ntynyt varmaan olet. 1033 01:51:06,169 --> 01:51:09,296 Siihen tarvitaan enemm�n kuin yhden y�n uni. 1034 01:51:10,255 --> 01:51:12,341 Tied�n, milt� minusta tuntuu. 1035 01:51:14,968 --> 01:51:19,347 Peter oli yst�v�ni. Ehk� en saa ikin� parempaa yst�v��. 1036 01:51:20,223 --> 01:51:24,392 Mutta minun piti tehd� se. Sin�h�n n�it, mit� tapahtui. 1037 01:51:25,185 --> 01:51:29,105 Peter olisi voinut pelastaa Robinin. H�n antoi t�m�n pudota. 1038 01:51:29,773 --> 01:51:32,358 H�n tappoi poikansa tahallaan. 1039 01:51:34,652 --> 01:51:37,779 Toivon, ettet arvostele minua liian ankarasti. 1040 01:51:37,862 --> 01:51:41,157 En tied�, toiminko oikein vai v��rin. 1041 01:51:41,783 --> 01:51:45,536 Tied�n vain ett� toimin... ja se on tehty. 1042 01:51:48,121 --> 01:51:49,623 Robin on poissa. 1043 01:51:51,792 --> 01:51:53,876 Peter on poissa. 1044 01:51:57,922 --> 01:52:00,882 Ja sin� olet nyt ainoa, jolla on merkityst�. 1045 01:52:02,801 --> 01:52:04,886 Kyll�, tied�n ett� se sattuu. 1046 01:52:05,762 --> 01:52:08,347 Sattuu niin, ett� haluat k�perty� ja kuolla. 1047 01:52:08,430 --> 01:52:10,516 Mutta sinun on j��t�v� eloon. 1048 01:52:11,809 --> 01:52:15,019 Olet terve, vahva, nuori tytt� - 1049 01:52:15,812 --> 01:52:17,897 ja sinun on j��t�v� eloon. 1050 01:52:23,151 --> 01:52:27,573 Aloitat j�tt�m�ll� n�m� murhen�ytelm�t taaksesi. 1051 01:52:27,656 --> 01:52:31,409 Luulen, ett� se on helpompaa, jos hyv�ksyt apuni. 1052 01:52:32,451 --> 01:52:36,371 Kaikki pahat asiat, joita olet kuullut minusta, ovat valhetta. 1053 01:52:36,454 --> 01:52:38,540 En ole paha mies. 1054 01:52:39,624 --> 01:52:42,210 Haluan vain, ett� luotat minuun. 1055 01:52:43,502 --> 01:52:46,213 Aika parantaa haavat. 1056 01:52:47,840 --> 01:52:49,925 Se on yksinkertainen totuus. 1057 01:52:53,136 --> 01:52:55,221 Kyyneleet ovat hyvi�. 1058 01:52:56,598 --> 01:52:58,682 �l� pelk�� itke�. 1059 01:53:01,643 --> 01:53:04,563 Juuri nyt tarvitsemme kyyneli�. 1060 01:53:05,354 --> 01:53:08,107 Minusta tulee sinulle hyv� is�, Gillian. 1061 01:53:08,190 --> 01:53:10,276 Voit luottaa siihen. 1062 01:53:36,298 --> 01:53:37,966 Gillian! 1063 01:53:52,145 --> 01:53:54,230 Miss� sin� olet? 1064 01:53:56,315 --> 01:53:58,400 Miss� sin� olet? 1065 01:54:22,630 --> 01:54:24,382 Painu helvettiin! 1066 01:57:46,013 --> 01:57:48,933 Suomenkielinen tekstitys: Visiontext Teppo Palosaari 1067 01:57:51,935 --> 01:57:54,020 FINNISH 86749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.