Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:21,100
www.titlovi.com
2
00:00:24,100 --> 00:00:29,700
P A K L E N A P O S T E LJ A
***prema istinitom doga�aju***
3
00:00:43,100 --> 00:01:00,700
Prevod i obrada �udak
cudak31177@gmail.com
4
00:01:15,100 --> 00:01:18,500
Bilo je to kao da sam
gledala samu sebe.
5
00:01:19,400 --> 00:01:22,900
Deci sam rekla da u�u u kola...
6
00:01:23,100 --> 00:01:28,000
...rekla im da �ekaju.
Bila je martovska no� 1977...
7
00:01:28,100 --> 00:01:30,600
u Dansfieldu, Michigan.
8
00:01:45,800 --> 00:01:49,600
�ta se de�ava?!
Mama, �ta se de�ava?!
9
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
�ta se dovraga de�ava?!
10
00:02:21,800 --> 00:02:24,200
Hej! Hej, stani!
11
00:02:24,700 --> 00:02:27,500
- Stanite! - Ima dece unutra!
- Znate nekoga unutra?
12
00:02:27,900 --> 00:02:29,700
Sestro!
13
00:02:30,100 --> 00:02:31,000
Seko!
14
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
Moj sin je gore!!!
15
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Moj de�ko je unutra!
16
00:02:58,300 --> 00:03:00,600
Gde je Fran?
17
00:03:44,000 --> 00:03:48,600
Gospo�o Hughes, ja sam
Aryon Greydanus...
18
00:03:48,800 --> 00:03:52,200
Sud me dodelio vama
kao advokata...
19
00:03:53,600 --> 00:03:58,600
Malo ironi�no, ali nekad sam
radio u kancelariji tu�ioca,
20
00:03:58,700 --> 00:04:02,800
pa sam se mogao na�i
ovde u ulozi tu�itelja.
21
00:04:06,600 --> 00:04:11,000
Gospo�o Hughes, re�eno
mi je da ste po�inili ubistvo.
22
00:04:11,200 --> 00:04:13,700
Je li to istina?
23
00:04:16,500 --> 00:04:23,400
Re�eno mi je i da ste priznali
po�injeno ubistvo. Je li to ta�no?
24
00:04:24,200 --> 00:04:32,400
Ako su te informacije ta�ne,
ovo mo�e biti izuzetno te�ak
slu�aj za odbranu.
25
00:04:32,600 --> 00:04:36,800
A bi�e i nemogu�e ako
mi ne pomognete.
26
00:04:36,900 --> 00:04:39,900
Molim vas odgovorite mi
Gospo�o Hughes.
27
00:04:40,100 --> 00:04:42,500
Da.
28
00:04:42,700 --> 00:04:46,100
Da, kao "da ubili ste ga"?
29
00:04:50,800 --> 00:04:53,500
Gospo�o Hughes?
30
00:04:57,400 --> 00:05:00,700
Pro�le no�i sam sanjala da...
31
00:05:01,000 --> 00:05:03,300
...da je bio ovde.
32
00:05:03,500 --> 00:05:08,900
U�etao je u zatvor i...
klju�evi su zveckali...
33
00:05:09,200 --> 00:05:12,300
u�ao je u moju �eliju,
seo je i rekao...
34
00:05:12,400 --> 00:05:17,700
"Sve �e biti u redu...�ao mi je".
35
00:05:19,800 --> 00:05:22,100
Volela sam ga.
36
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
Stvarno.
37
00:05:30,300 --> 00:05:33,400
***LETO 1963***
38
00:05:45,500 --> 00:05:47,700
- Ko je onaj momak tamo?
- Koji?
39
00:05:47,800 --> 00:05:51,700
- Onaj sa cigarom?
- Oh, to je Mickey Hughes.
40
00:05:51,900 --> 00:05:54,100
On je stariji.
41
00:05:54,400 --> 00:05:56,100
Zar nije sladak?
42
00:05:56,200 --> 00:06:00,600
- On je, ka�u, divalj...
- Idemo po neko pi�e.
43
00:06:01,900 --> 00:06:03,800
Ma hajde...
44
00:06:21,800 --> 00:06:25,700
Ti si jedan od Hughes momaka...
�ula sam za tebe.
45
00:06:26,000 --> 00:06:28,300
�ta si �ula?
46
00:06:30,800 --> 00:06:33,800
Za�to ne igra�?
47
00:06:34,100 --> 00:06:37,500
Ne mogu da na�em nikoga
s' kim bih igrao...
48
00:06:45,600 --> 00:06:47,800
Ho�e� jednu?
49
00:06:48,100 --> 00:06:49,700
Ne.
50
00:06:50,200 --> 00:06:56,000
�ta je bilo? Pla�i� se da �u
ti izgoreti bluzu?
51
00:06:57,800 --> 00:07:01,700
Ne bojim se ja ni�ega.
52
00:07:34,900 --> 00:07:37,100
Br�e!
53
00:07:37,300 --> 00:07:40,000
Br�e daso!
54
00:07:44,700 --> 00:07:46,300
Nemoj...
55
00:07:56,500 --> 00:07:58,200
Nemoj Mickey!
56
00:07:58,400 --> 00:08:03,800
�ta ti je? Nema� �ega da se
boji�, znam �ta radim.
57
00:08:04,000 --> 00:08:10,100
Ne bi verovala �ta se radi u no�noj
smeni sa medicinskim sestrama.
Imaju te dve sestre...
58
00:08:10,300 --> 00:08:14,500
I...hej! Hajde vas dvoje,
prekinite!
59
00:08:18,000 --> 00:08:20,900
Volim kad mi izgovori� ime.
60
00:08:21,100 --> 00:08:23,800
Probaj da me ubedi� u to.
61
00:08:23,900 --> 00:08:28,000
Pa da, mogao bih...
samo zatvori o�i.
62
00:08:38,300 --> 00:08:40,300
Mickey, nemoj...
63
00:08:40,400 --> 00:08:41,600
Nemoj.
64
00:08:43,200 --> 00:08:47,000
Valjda mo�e� da �uje� �ta se
de�ava na zadnjem sedi�tu, zar ne?
65
00:08:47,600 --> 00:08:53,500
Ho�u to da uradim kako treba.
Ne na prednjem sedi�tu auta.
I tek kad se udam...
66
00:08:53,700 --> 00:08:58,500
U redu. Ok. Hajde
onda da se uzmemo.
67
00:08:58,600 --> 00:09:02,500
- Uozbilji se.
- Ne mogu da te shvatim!
68
00:09:05,800 --> 00:09:08,400
Ve�era je spremna.
69
00:09:08,500 --> 00:09:12,300
Za�to vas dvoje ne
sednete za sto?
70
00:09:16,600 --> 00:09:20,500
- Ti sedi tu...
- Hvala.
71
00:09:22,700 --> 00:09:29,800
- Mickey ka�e da su i tvoji sa planine.
Pretpostavljam da poznaje� manire.
- Nadam se, Gospo�o...
72
00:09:30,000 --> 00:09:36,200
Pa...nisam bila mnogo starija od
tebe kad smo se Berlin i ja uzeli.
73
00:09:37,300 --> 00:09:41,800
Pa, valjda i ja imam ne�to da
ka�em o tome, zar ne Mickey?
74
00:09:42,100 --> 00:09:45,400
Ise�i �e� pe�enicu, tata?
75
00:09:45,600 --> 00:09:51,500
Francine...stvarno ne mogu da
poverujem da ne �eli� vi�e da ga vidi�.
76
00:09:51,600 --> 00:09:55,400
Ne budi takva prema njemu.
Za�to mu ne da� jo� jednu �ansu?
77
00:09:55,500 --> 00:10:00,100
- Jer mi treba vremena da vidim...
- Za�to?!
78
00:10:00,300 --> 00:10:04,700
Ne znam...ne�e da me ostavi
na miru. Samo o �enidbi pri�a.
79
00:10:04,900 --> 00:10:09,300
- Koja je to boja?
- Ru�i�asta...
- Svi�a mi se.
80
00:10:09,400 --> 00:10:17,100
- Rekao je da �u ga uni�titi ako
ga pustim da i dalje �eka.
- Ne zvu�i mi to toliko lo�e.
81
00:10:18,600 --> 00:10:25,700
- On te stvarno voli.
***Francine, do�i i pomozi mi du�o!***
- Samo malo!
82
00:10:25,800 --> 00:10:33,600
- Voli me zar ne?
- Da. Sedi sam kod ku�e,
slu�a plo�e i pla�e...
83
00:10:33,700 --> 00:10:37,900
- To je ljubav.
- To je stvarno...
84
00:10:38,600 --> 00:10:42,300
Ne znam. Mislim da bi trebalo da
zavr�im �kolu...mo�da da se zaposlim.
85
00:10:42,400 --> 00:10:46,900
Samo da pobegnem odavde.
86
00:10:50,400 --> 00:10:54,100
Ti si mi sve.
87
00:10:55,300 --> 00:10:59,100
Niko mi to ranije nije rekao.
88
00:10:59,200 --> 00:11:02,700
Niti sam ja to nekoj rekao.
89
00:11:03,400 --> 00:11:10,000
Iznova i iznova sam mu govorila
da �elim da sa�ekam. Ali...za
njega "ne" nije postojalo kao odgovor.
90
00:11:10,400 --> 00:11:15,900
Nisam znala �ta da mislim.
Niko me nikad tako nije voleo.
91
00:11:16,400 --> 00:11:20,800
Ose�aj je bio stvarno mo�an.
92
00:11:23,100 --> 00:11:27,400
Kakav sam ja sre�nik.
Udaj se za mene Fran?
93
00:11:27,400 --> 00:11:31,400
Udaj se za mene, usre�i me.
Usre�i sebe...
94
00:11:31,600 --> 00:11:35,900
Ali ne �elim.
Ustvari ni sama ne znam.
95
00:11:36,100 --> 00:11:39,900
Oh, no� je tako divna.
96
00:11:51,900 --> 00:11:54,800
Izgledam li druga�ije?
97
00:11:54,900 --> 00:11:56,500
Ne. Za�to?
98
00:11:56,600 --> 00:11:59,600
Pogledaj me. Pogledaj
mi o�i, �ta vidi�?
99
00:11:59,800 --> 00:12:03,900
Isto �to i svaki dan. Jamice.
- Ozbiljna sam...
100
00:12:04,100 --> 00:12:07,600
- Pa i ja sam. O �emu uop�te pri�a�?
- Ho�e� krofnu?
101
00:12:08,900 --> 00:12:10,900
Uzmi krofnu...
102
00:12:13,000 --> 00:12:15,800
- Hodam li druga�ije?
- Ne.
103
00:12:15,900 --> 00:12:19,000
'Ajde, odustajem.
�ta je to toliko veliko?
104
00:12:19,100 --> 00:12:21,200
Uradila sam ono.
105
00:12:21,400 --> 00:12:23,700
- �ta si?!
- �����!
106
00:12:24,000 --> 00:12:27,500
Pobogu Francine, pa to je
zaista veliko...
107
00:12:27,600 --> 00:12:30,800
- Jesi li dobro?
- Mislim...
108
00:12:31,000 --> 00:12:34,200
Misli� da �e neko
provaliti po izgledu.
109
00:12:34,400 --> 00:12:36,800
Ne gledaj!
110
00:12:40,800 --> 00:12:44,700
- Valjda nisam trudna.
- Ni�ta nije koristio?!
111
00:12:44,800 --> 00:12:47,200
Bo�e moj!
112
00:12:47,800 --> 00:12:50,500
Pa...jel' ti se dopalo?
113
00:12:51,900 --> 00:12:53,900
Ne znam.
114
00:12:54,100 --> 00:12:57,000
Gde ste bili?
115
00:12:57,100 --> 00:12:59,900
- A gde bi?
- Oh... pa da.
116
00:13:03,300 --> 00:13:08,100
- Pa izgleda da �e� se
i udati za njega, ha?
- Izgleda.
117
00:13:08,500 --> 00:13:11,500
To ko�ta 93 $.
118
00:13:11,600 --> 00:13:15,700
Mama, ovaj...
treba�e mi mala pomo�.
119
00:13:16,000 --> 00:13:20,400
Koliko ti...akhmmm...
120
00:13:20,900 --> 00:13:23,800
Oko 93 $.
121
00:13:24,400 --> 00:13:28,700
Mo�ete ga uzeti na otplatu, ako
imate odobren kredit. Samo vam
se mese�no odbija od plate...
122
00:13:28,800 --> 00:13:31,600
Ma ne mogu ja to...
123
00:13:32,000 --> 00:13:36,100
Ma kog �avola, ne�e� se
valjda �eniti svakog dana.
124
00:13:36,700 --> 00:13:39,200
- Zar ne?
- Ne dok si �iva.
125
00:14:05,800 --> 00:14:09,100
Ovo je sla�e i od vina.
126
00:14:12,900 --> 00:14:17,100
- Svi�a ti se u braku?
- Mnogo...
127
00:14:21,900 --> 00:14:23,700
Oh, zakop�aj me.
128
00:14:24,300 --> 00:14:26,400
Oh, ne �ekaj dok u�u.
129
00:14:26,600 --> 00:14:29,600
- Jedva �ekam da ih vidim.
- I ja!
130
00:14:31,900 --> 00:14:35,600
- Fran, mo�e� li?
- Naravno.
131
00:14:35,800 --> 00:14:37,500
Prestani!
132
00:14:38,800 --> 00:14:41,800
- Ne mo�e� da �eka�, ha?
- Ljubavni�e!
133
00:14:44,000 --> 00:14:48,300
Sad bi najbolje bilo da
potra�i� stalni posao.
134
00:14:48,600 --> 00:14:51,600
Radim na tome!
135
00:14:54,200 --> 00:14:59,400
Bili smo u braku skoro godinu
dana, ali smo i dalje �iveli
sa Mickeyevim roditeljima.
136
00:14:59,500 --> 00:15:04,100
Poku�avala sam da se uklopim
najbolje �to mogu, i pomagala
sam Mickeyu da prona�e posao.
137
00:15:04,200 --> 00:15:07,400
A ovo je Mickey sa 6.
138
00:15:08,600 --> 00:15:11,600
Tih mali momak.
139
00:15:11,700 --> 00:15:14,700
Nikad ni glasa nije pustao.
140
00:15:14,800 --> 00:15:21,000
- Nadam se da �e mu se svideti ovako.
- Ja mislim da izgleda� ba� lepo.
141
00:15:23,800 --> 00:15:28,100
Kako li si uspeo da ovako
zgovna� motor?
142
00:15:28,200 --> 00:15:34,400
- Na�ao si posao? - Ne...
- Ba� si lo�e sre�e.. - Ba�.
143
00:15:34,600 --> 00:15:38,100
Bar nisi prestao da ga tra�i�...
144
00:15:47,000 --> 00:15:51,500
- Kako ti se svi�a?
- Ima li piva? - I meni jedno.
145
00:15:53,100 --> 00:15:56,900
- Pa...�ta ka�e�?
- Odakle ti to?
146
00:15:57,000 --> 00:16:00,800
- Na�le smo na popustu...
- Skidaj to.
147
00:16:01,000 --> 00:16:04,700
- Mickey?!
- Skidaj to...i daj mi pivo.
148
00:16:04,900 --> 00:16:08,300
- Ja �u ti doneti...
- Uzmi ga sam.
149
00:16:08,600 --> 00:16:10,900
E, to je neposlu�na �ena...
150
00:16:11,700 --> 00:16:15,500
- Pravi� budalu od mene, i
ismeva� me pred porodicom?!
- Ti si lud...
151
00:16:15,800 --> 00:16:18,000
Hej, otvaraj...
152
00:16:18,200 --> 00:16:20,100
Ako obe�a� da �e� biti dobar!
153
00:16:20,200 --> 00:16:25,100
- Da mi nikad vi�e nisi tako
zaklju�ala vrata!
- Mickey!!!
154
00:16:25,200 --> 00:16:28,700
- Nikad vi�e! Dolazi ovamo!
- Ne! Ne!
155
00:16:29,400 --> 00:16:33,100
Nau�i da se lepo pona�a�!
156
00:16:43,900 --> 00:16:49,000
Fran...hajde...
157
00:16:49,500 --> 00:16:51,500
Vidi...
158
00:16:55,400 --> 00:17:00,100
Samo izgleda� predobro u tim
krpicama...previ�e si seksi...
159
00:17:00,300 --> 00:17:03,400
Samo sam htela da budem
lepa za tebe...
160
00:17:03,600 --> 00:17:05,700
Da znam...
161
00:17:05,900 --> 00:17:10,800
Zar nisam bila lepa i pre
nego smo se ven�ali?
162
00:17:10,900 --> 00:17:14,600
- Zar je sad to pogre�no?
- Nije, nije...
163
00:17:15,900 --> 00:17:23,700
Samo te toliko volim da ne
mogu da te zamislim obu�enu
tako za bilo koga drugog...
164
00:17:23,900 --> 00:17:27,200
Mick...oprosti mi...
165
00:17:39,300 --> 00:17:43,700
Ov je stiglo za vas.
166
00:17:47,300 --> 00:17:53,900
Gospo�o Hughes...samo tra�imo
vreme. Ako mi ne verujete, bolje
da vas zastupa drugi advokat.
167
00:17:54,000 --> 00:17:58,900
Nagodba je odbijena, vi ste
odbili kauciju...
168
00:17:59,000 --> 00:18:04,100
...a ja nemam pojma kako da
vodim ovakav slu�aj.
169
00:18:06,700 --> 00:18:12,300
�ta treba da ka�em ili uradim
da vas ubedim da se branite?
170
00:18:13,300 --> 00:18:17,600
Svi�a li vam se ovde?
Svi�a vam se?
171
00:18:19,300 --> 00:18:25,600
U redu onda. Znate li �ta
je ovo?! To je pismo �ene
172
00:18:25,800 --> 00:18:30,900
koju je mu� prebijao godinama,
pro�itala je �ta ste uradili,
i o tome �ta vam se de�ava...
173
00:18:31,000 --> 00:18:36,200
pa je shvatila da mora
da napusti svog mu�a.
174
00:18:36,400 --> 00:18:40,700
Gospo�o Hughes, niste sami.
175
00:19:00,100 --> 00:19:05,100
Oduvek sam �elela da imam ku�u
na selu. Decu...znate...sve to...
*** Leto - 1964 ***
176
00:19:07,300 --> 00:19:11,500
Mickey i ja...sanjarili smo o
tome...i bilo je zabavno...
177
00:19:12,100 --> 00:19:17,200
Iako nije radio, uvek
bi mi kupio ne�to lepo.
178
00:19:17,300 --> 00:19:19,100
Ne�to stvarno lepo...
179
00:19:19,900 --> 00:19:22,100
Kako vam se svi�a moja cura?
180
00:19:22,200 --> 00:19:25,700
Oh, divnu maramu si joj
kupio, Mickey...
181
00:19:25,800 --> 00:19:29,000
Da...ba� lepa �ena.
182
00:19:29,200 --> 00:19:32,000
Ti si sre�an �ovek.
183
00:19:32,800 --> 00:19:39,000
Elem...kad sam stigao na vrh te zgrade,
bio je tu jedan observatorijum,
184
00:19:39,100 --> 00:19:45,200
i kad sam pogledao gore, bio je
jedan oblak...i pun mesec...
185
00:19:45,300 --> 00:19:48,800
I setih se dana
kad sam se rodio...
186
00:19:49,000 --> 00:19:53,200
Ne seri bre! Video sam sve,
gledala si u njega! Gde si
po�la!? Vra�aj se!
187
00:19:55,800 --> 00:19:58,500
�ta se de�ava?!
188
00:20:03,300 --> 00:20:08,500
I oti�la sam. Berlin me odveo
u maj�inu ku�u u Jacksonu.
189
00:20:18,500 --> 00:20:22,700
Evo...
zaposli�u se.
190
00:20:22,800 --> 00:20:28,200
- Mislila sam da mo�da treba...
- Samo dr�i ovaj koren, ho�e�?
Ne vidim gde da ukpavam...
191
00:20:28,300 --> 00:20:32,400
Mislila sam da mo�da treba neka
pomo� u prodavnici krofni...
192
00:20:32,600 --> 00:20:36,400
- A probala bih i da zavr�im �kolu.
- Uvek si bila dobra u ba�ti...
193
00:20:36,500 --> 00:20:42,400
- Mama...ja ne �elim da se vratim...
- Morala sam da prodam
tvoj krevet, Francine...
194
00:20:42,600 --> 00:20:47,400
- Ostala bih ovde neko vreme.
- Ne valja ti to. Mora� da se
nosi� sa svojim �ovekom.
195
00:20:47,600 --> 00:20:52,300
Posebno ako su tu deca.
Uglavnom mu�karci ne misle tako.
196
00:20:52,400 --> 00:20:56,600
Dodaj mi tu kanticu, ho�e�?
197
00:20:58,800 --> 00:21:03,100
Da bi postelja bila topla,
mora� da legne� u nju.
198
00:21:04,000 --> 00:21:08,700
- Ima� jutarnje mu�nine?
- Nije fer...
199
00:21:08,600 --> 00:21:12,300
Sad, jasno ti je da �e se
Mickey vratiti...ve� je zvao i...
200
00:21:12,400 --> 00:21:17,600
- Ne�u da pri�am sa njim!
- Ali, to je i njegova beba...
201
00:21:17,800 --> 00:21:22,400
Znam da je ljubomoran,
ali to je normalno.
202
00:21:22,500 --> 00:21:27,500
Du�nost ti je da bude� uz njega.
Francine...on te voli.
203
00:21:30,700 --> 00:21:33,900
Nije toliko stra�no, zar ne?
204
00:21:36,300 --> 00:21:39,600
Ne, nije toliko stra�no.
205
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
Evo...
206
00:21:51,100 --> 00:21:53,800
Ba� je glasna...
207
00:21:54,500 --> 00:22:00,200
Christie Mary...
208
00:22:00,300 --> 00:22:04,800
Bio je tako ponosan kad se Christie
rodila. Kad je imala 6 meseci,
pre�li smo u sopstvenu ku�u.
209
00:22:04,900 --> 00:22:09,400
Nije bila ne�to posebno,
ali ja sam bila stvarno sre�na.
210
00:22:20,700 --> 00:22:24,500
Mo�e� li prvo izneti bebinu
le�aljku, du�o?
211
00:22:27,300 --> 00:22:30,200
Kona�no imamo na�u ku�u.
212
00:22:30,400 --> 00:22:34,200
- Volim te.
- Zna� li gde sam planirala ba�tu?
213
00:22:34,300 --> 00:22:37,500
Tu ispred.
214
00:22:44,100 --> 00:22:49,100
Uz novi posao...ovo �e
ispasti sasvim dobro.
215
00:22:49,200 --> 00:22:53,700
- Beba je tako velika. Koliko joj je sad?
- �est meseci.
216
00:22:53,800 --> 00:22:57,500
Da ne poveruje�. Majka mi
ka�e da sam i ja bila takva.
217
00:22:57,700 --> 00:23:01,800
Toliko je volim...
usre�ila me.
218
00:23:02,000 --> 00:23:06,400
- Idemo.
- Hej devojke, upadajte, pustamo muziku.
219
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
Drago mi je da si tu.
220
00:23:08,900 --> 00:23:13,500
- Imate li dovoljno piva?
- Ima, uzmi i ti srce.
221
00:23:15,200 --> 00:23:18,400
- Aryon ho�e 5 hamburgera.
- Nek' bude 3...
222
00:23:18,500 --> 00:23:19,700
Hej...
223
00:23:19,900 --> 00:23:23,600
- Kad si ovo kupila?
- Ju�e.
224
00:23:23,800 --> 00:23:27,200
Gde?
225
00:23:27,500 --> 00:23:29,300
U gradu...
226
00:23:29,900 --> 00:23:34,700
- Za�to?
- Vodila sam Christie u grad Mickey,
usamljene smo ovde.
227
00:23:36,800 --> 00:23:40,700
Naredio sam ti da u grad ne
ide� bez mene.
228
00:24:01,500 --> 00:24:03,500
Hej...
229
00:24:07,600 --> 00:24:10,000
Dobro si?
230
00:24:10,600 --> 00:24:14,900
- Mora� se boriti protiv toga.
- Dobro nam je od kad se
Christie rodila...
231
00:24:15,000 --> 00:24:18,200
Samo je malo nervozan
jer je izgubio posao.
232
00:24:18,400 --> 00:24:21,300
Izvini Francine, ali to nije
razlog da ovo bude normalno.
233
00:24:21,500 --> 00:24:23,700
Ne, uglavnom sam ja kriva.
234
00:24:23,900 --> 00:24:30,800
Sad smo porodica. Moram se truditi
da budem bolja �ena, moram da znam...
�tra �eli, i kako razmi�lja...
235
00:24:30,900 --> 00:24:34,600
- Ionako �e mi se izvinuti kasnije...
- I ti �e� mu to dozvoliti?
236
00:24:36,100 --> 00:24:39,800
Ni njemu nije lako, zna�?
237
00:24:40,000 --> 00:24:43,600
Te�ko je biti dobar mu�...i otac.
238
00:24:43,800 --> 00:24:47,900
On daje sve od sebe...
ne gledaj me tako, dobro sam.
239
00:24:50,800 --> 00:24:53,200
Stvarno...
240
00:24:58,000 --> 00:25:00,900
Svi su oti�li.
241
00:25:04,700 --> 00:25:09,200
- Ne mora� to da radi�.
- Ali ho�u.
242
00:25:10,300 --> 00:25:12,400
Fran...
243
00:25:12,600 --> 00:25:14,700
�ao mi je...
244
00:25:15,500 --> 00:25:18,500
Ne�emo o tome, ok?
245
00:25:22,900 --> 00:25:27,400
Dobro, nije sa mnom
lako ponekad.
246
00:25:27,600 --> 00:25:30,600
Ni meni nije lako sa sobom.
247
00:25:35,200 --> 00:25:39,200
Stvarno te ne zaslu�ujem.
248
00:25:43,100 --> 00:25:45,400
Zaslu�ujem li te?
249
00:25:48,000 --> 00:25:49,900
Stvarno?
250
00:25:50,100 --> 00:25:54,100
Da. Da Mickey, zaslu�uje� me.
251
00:25:54,300 --> 00:25:58,900
Naravno da me zaslu�uje� Mickey.
Ne govori tako...
252
00:26:36,100 --> 00:26:38,000
�ta pri�a�, zave�i!
Ima� velika usta!
253
00:26:38,100 --> 00:26:41,000
Ostavi me na miru!
254
00:26:41,300 --> 00:26:45,100
- Ti si bolestan! - Mar� odavde!
- Nemoj!
255
00:26:46,200 --> 00:26:47,700
Nemoj!!!
256
00:26:49,400 --> 00:26:51,600
- Hajde!
- Nemoj!
257
00:26:52,200 --> 00:26:55,400
- Mrzim te! - Reci to opet!
- Ne!!!
258
00:26:59,600 --> 00:27:01,300
Kurvetino!
259
00:27:22,600 --> 00:27:25,700
Fran...do�i ovamo!
260
00:27:25,900 --> 00:27:28,100
Ne �elim.
261
00:27:30,500 --> 00:27:36,800
- U�i ovamo. Ho�u da pri�amo.
- Ne�u.
262
00:27:40,700 --> 00:27:44,500
Ho�u da ti ka�em da mi je �ao.
263
00:28:05,200 --> 00:28:08,000
Volim te...
264
00:28:09,200 --> 00:28:12,700
Za�to mi ovo radi�?
Za�to?!
265
00:28:29,900 --> 00:28:32,800
Ne pla�i.
266
00:28:34,500 --> 00:28:36,900
Molim te.
267
00:28:47,000 --> 00:28:51,600
�ao mi je gospo�o Hughes,
ali ne stvaramo mi pravila.
268
00:28:51,800 --> 00:28:56,800
Glava porodice mora da podnese
zahtev za zajam. Za�to niste
poveli mu�a sa sobom?
269
00:28:56,900 --> 00:29:02,300
Valjda je...pa valjda
je previ�e ponosan.
270
00:29:02,400 --> 00:29:08,800
- Moja deca su gladna.
- Problem je �to ga vi ne mo�ete
dobiti dok se ne rastanete sa mu�em.
271
00:29:09,100 --> 00:29:15,500
Treba samo da potpi�ete hipoteku.
Da imate te papire mogao bih vam
sad dati ke�.
272
00:29:15,600 --> 00:29:20,600
- A ja treba samo da potpi�em?
- To je sve.
273
00:29:24,300 --> 00:29:29,000
Mu� mi je rekao da �e me
ubiti ako ga ostavim.
274
00:29:29,100 --> 00:29:32,800
Sud �e vas za�tititi.
275
00:29:34,400 --> 00:29:38,900
- Gde su papiri?
- Ovde su.
276
00:29:39,100 --> 00:29:44,500
Ho�u da pro�itate pre potpisivanja.
Onda platite taksu i podnesite zahtev...
277
00:29:44,700 --> 00:29:50,000
- Taksu? Od koliko?
- Sedam dolara, gospo�o Hughes...
- Sedam dolara...
278
00:29:50,100 --> 00:29:54,500
Mislite li da bih bila ovde da imam
sedam dolara? Nemam ja to.
279
00:29:54,600 --> 00:29:56,900
Shvatam...
280
00:29:57,700 --> 00:30:00,200
Pa...
281
00:30:06,000 --> 00:30:08,900
Ja nemam to da vam vratim.
282
00:30:09,000 --> 00:30:13,900
Ho�u da ovo pro�itate vrlo pa�ljivo,
i za �est meseci idete na sud,
283
00:30:14,100 --> 00:30:17,100
i bi�ete razvedeni.
284
00:30:17,800 --> 00:30:21,700
- Ovo su razvodni papiri?
- Da.
285
00:30:21,900 --> 00:30:28,700
- I tek tako mogu da se razvedem?
- Tek tako...
286
00:30:30,600 --> 00:30:35,900
�arli i Sali u�o�e u ku�u,
da se odmore.
287
00:30:36,000 --> 00:30:42,300
A kad Vili sti�e na ivicu �ume,
legao je na busen hladne,
zelene mahovine.
288
00:30:46,400 --> 00:30:50,200
Mesec je sijao kao veliki
svitac na nebu.
289
00:30:50,300 --> 00:30:53,900
- Pogledao je gore, iiii...�ta misli�
da se desilo?
- Medved ga je uhvatio...
290
00:30:54,000 --> 00:30:58,300
Ahhh...medved? Ne...
291
00:30:58,400 --> 00:31:03,100
Nisu ga vi�e mogli videti,
jer je no� pala.
292
00:31:03,200 --> 00:31:06,000
A kad su ga potra�ili ujutro...
293
00:31:06,100 --> 00:31:09,500
nije ga bilo. Gde li je nestao?
294
00:31:12,400 --> 00:31:15,900
Ok, na zadnje sedi�te. Hajde...
i budi dobar. Igrajte se...
295
00:31:16,100 --> 00:31:19,800
Divim ti se du�o.
Dobro si uradila.
296
00:31:20,000 --> 00:31:24,200
Ipak se pomalo pla�im.
Prekinite! Dosta!
297
00:31:24,600 --> 00:31:26,900
Budite dobri!
298
00:31:27,000 --> 00:31:30,600
Tako smo brzo izleteli da
ne znam ni da li sam sve ponela.
299
00:31:30,700 --> 00:31:33,900
Bi�e� ti dobro Francine..
sasvim dobro.
300
00:31:34,000 --> 00:31:37,200
Hajde da pevamo pesmicu, ok?
301
00:31:38,300 --> 00:31:40,200
To je glupa pesma!
302
00:32:05,200 --> 00:32:07,800
*** ZIMA - 1970 ***
303
00:32:11,800 --> 00:32:14,700
- Zdravo!
- Vidite ko je ovde...
304
00:32:16,000 --> 00:32:19,900
- Kako si?
- Zdravo du�o. Drago mi je da si tu.
305
00:32:20,000 --> 00:32:22,400
Kako si velika!
306
00:32:22,500 --> 00:32:26,100
- U�i.
- Hej! Kako si ti Christy?
307
00:32:26,300 --> 00:32:29,900
- Zna� �ta je novo? - �ta?
- I ja sam ponovo trudna.
308
00:32:30,100 --> 00:32:33,500
- Zeza�?
- Ne vidi se jo�. Tek dva meseca.
309
00:32:33,600 --> 00:32:36,200
Une�u torbe.
310
00:32:36,300 --> 00:32:38,700
Ostanite na tremu.
311
00:32:43,300 --> 00:32:47,600
Ne mogu da verujem.
Vidi sva ta imena!
312
00:32:47,700 --> 00:32:51,600
Evo i mene. Gaby i Aryon.
313
00:32:51,700 --> 00:32:57,100
Tu su Vick i Louis. Tu su i
blizanci, Terry i Tommy.
314
00:32:57,400 --> 00:33:03,100
Bo�e moj...gde su svi ovi ljudi?
315
00:33:03,500 --> 00:33:07,300
Kao da su sa
drugog sveta, jel' da?
316
00:33:07,600 --> 00:33:09,800
Da.
317
00:33:10,500 --> 00:33:15,400
- �ujem da je razvod pri kraju.
- Ne znam �ta da radim.
318
00:33:15,600 --> 00:33:20,100
Mislila sam da �e biti bolje, ali nije.
�ujem da ima novu devojku.
319
00:33:20,200 --> 00:33:25,600
�ta te briga Fran? Uradila
si najbolje za sebe.
320
00:33:25,700 --> 00:33:32,100
- Mickey je zaista lo�e naravi.
Uvek je i bio.
- Ali me voli...
321
00:33:32,200 --> 00:33:38,000
- Mo�da ovo bude najbolji lek.
- Da.
322
00:33:46,100 --> 00:33:48,600
Francine?
323
00:33:49,400 --> 00:33:52,300
Videla sam je.
324
00:33:52,500 --> 00:33:58,400
Berlin ka�e da ne zna na koga
od vas dvoje vi�e li�i.
325
00:33:59,900 --> 00:34:03,400
Pa...sjajno izgleda�, Francine.
326
00:34:03,500 --> 00:34:08,000
- Bio je prili�no lak poro�aj.
- Kako �e se zvati?
327
00:34:08,100 --> 00:34:13,600
Ne znam. Mo�da Nicole.
To je lepo ime.
328
00:34:13,700 --> 00:34:19,900
Vidi se da ti je lepo.
Ne�e� da me pita� za Mikija?
329
00:34:20,000 --> 00:34:25,800
Pa on je dobro, ali izgleda kao da
prolazi kroz pakao. Zaposlio se...
330
00:34:27,300 --> 00:34:32,400
Za�to se vas dvoje ne pomirite,
i budete porodica, kako bi i trebalo.
331
00:34:32,600 --> 00:34:39,400
- Mi smo razvedeni.
- Upravo si mu rodila dete, Francine,
niste vi razvedeni.
332
00:34:39,500 --> 00:34:44,400
- Tvojoj deci je potreban otac.
- Zbog dece sam to i uradila.
333
00:34:44,500 --> 00:34:51,700
On se promenio. Zar ga
vi�e ne voli�, Francine?
334
00:34:53,300 --> 00:34:57,500
Uvek je bio preke naravi.
335
00:34:57,600 --> 00:35:05,100
Mickey te voli, Francine. Gadno
te voli. I ho�e da vidi decu.
336
00:35:05,400 --> 00:35:08,000
Pla�im se.
337
00:35:08,200 --> 00:35:13,800
Ne�e te povrediti. Klanjao vas se
jer si ti to htela, ali �eli da bude
338
00:35:13,900 --> 00:35:18,800
otac sopstvenoj deci.
339
00:35:19,000 --> 00:35:22,600
Rekoh ti da nema svrhe
razgovarati sa njom.
340
00:35:22,700 --> 00:35:28,800
Boga mi ima. Vidim to u tebi.
341
00:35:50,700 --> 00:35:54,000
Odli�no izgleda�.
342
00:35:54,900 --> 00:35:57,800
- Mogu da u�em?
- Da.
343
00:36:01,500 --> 00:36:05,500
- Sve si ovo sam uradila?
- Da.
344
00:36:05,700 --> 00:36:08,800
Dobra si doma�ica.
345
00:36:09,500 --> 00:36:12,300
- Miri�e piletina?
- Da.
346
00:36:12,400 --> 00:36:15,600
Nedostaju mi tvoja jela.
347
00:36:15,700 --> 00:36:19,000
Nedostaje� mi ti.
348
00:36:20,400 --> 00:36:22,900
Izvoli...
349
00:36:23,600 --> 00:36:28,300
- Dopada ti se?
- Dopada mi se sve kod tebe.
350
00:36:28,700 --> 00:36:32,500
- Ho�e� da vidi� bebu?
- Da.
351
00:36:33,500 --> 00:36:38,800
Ooooo, vidi to. Ba� kao Christy.
352
00:36:39,000 --> 00:36:42,900
Hej, ja sam tvoj tata!
353
00:36:43,100 --> 00:36:47,500
- Gaby �e dovesti klince za koji minut.
- Jedva �ekam da ih vidim.
354
00:36:47,600 --> 00:36:50,000
Hej Fran...
355
00:36:50,100 --> 00:36:54,800
- Ho�e� da mi se vrati�?
- Mi smo razvedeni, Mickey.
356
00:36:55,000 --> 00:36:59,300
Ni hiljadu razvoda ni�ta ne bi
promenilo. Ti si moja.
357
00:36:59,500 --> 00:37:04,100
Ne �elim da se vratim.
Ne�u se vra�ati na staro.
358
00:37:04,200 --> 00:37:06,000
Hej...
359
00:37:08,400 --> 00:37:15,400
Niko me ne poznaje kao ti.
Hajde, reci da sam ti nedostajao.
360
00:37:15,600 --> 00:37:19,700
Da, nedostajao si mi.
361
00:37:19,900 --> 00:37:23,500
Bi�e mnogo bolje ovaj put.
362
00:37:23,700 --> 00:37:27,200
Obe�avam.
363
00:37:34,900 --> 00:37:38,600
Gotovo je.
364
00:37:38,700 --> 00:37:43,900
- Zna� da mogu da dolazim i
odlazim kad god mi se prohte.
- Samo idi, Mickey.
365
00:38:28,700 --> 00:38:31,900
Christy, ne tr�i.
Christy!
366
00:38:38,100 --> 00:38:39,700
Bako!
367
00:38:40,900 --> 00:38:45,400
- Znala sam da �ete do�i.
- U�asno je lo�e, Francine.
368
00:38:45,600 --> 00:38:48,900
Upravo su ga prika�ili na
sistem za odr�avanje.
369
00:38:49,000 --> 00:38:52,600
- Stigao je lekar iz �ikaga,
nekakav specijalista.
- Ne�u da ga izgubim.
370
00:38:52,800 --> 00:38:56,500
Koliko je lo�e?
371
00:38:56,700 --> 00:39:00,400
Stvarno lo�e. Doktor ka�e
da se mo�da ne�e izvu�i.
372
00:39:00,500 --> 00:39:03,700
- Ho�u da vidim mog tatu!
- Ja �u ih uzeti. Do�i de�ko.
373
00:39:05,600 --> 00:39:09,800
Iznutra je sav izlomljen.
374
00:39:26,500 --> 00:39:31,700
Do�ao sam da te zamenim. Idi se
naspavaj. Ostali su u �ekaonici.
375
00:39:31,900 --> 00:39:36,500
- Jo� uvek me ne poznaje.
- �udo da bilo �ta zna.
376
00:39:36,700 --> 00:39:42,600
Bio je u�asno blizu smrti.
Doktor ka�e da je ovo �udo.
377
00:39:42,900 --> 00:39:48,500
Moram da ti priznam Francine...
mnogo se promenio od razvoda.
378
00:39:48,600 --> 00:39:51,600
Ba� se promenio.
I drago mi je da si se vratila.
379
00:39:51,600 --> 00:39:54,800
Hvala ti...
380
00:39:56,400 --> 00:40:00,000
Osta�u jo� malo.
381
00:40:09,000 --> 00:40:14,100
Mislila sam:"Bo�e moj,
ne�e se sigurno izvu�i."
382
00:40:14,300 --> 00:40:18,600
Kad sam ga uzela za ruku, po�eo
je da pla�e. I ja sam isto...
383
00:40:18,800 --> 00:40:22,000
I stalno sam mislila,
koliko god da je gadan...
384
00:40:22,100 --> 00:40:25,300
ovo niko ne zaslu�uje.
385
00:40:33,100 --> 00:40:35,400
�ta?
386
00:40:35,600 --> 00:40:37,300
Da...
387
00:40:37,600 --> 00:40:40,000
E, to je stvarno lepo.
388
00:40:45,000 --> 00:40:49,300
Ne...kreveti nisu tvrdi.
389
00:40:49,600 --> 00:40:52,600
�ta je bilo du�o?
390
00:40:52,900 --> 00:40:55,900
Ne �ujem te...
391
00:40:58,400 --> 00:41:02,000
I ja tebe grlim preko telefona.
392
00:41:02,500 --> 00:41:06,500
I ja se nadam da �u tebe
uskoro videti...
393
00:41:06,800 --> 00:41:09,900
Volim te.
394
00:41:11,200 --> 00:41:17,000
Gaby mi je uporno govorila da
mu se ne vra�am. A ja sam htela
da negujem Mikija.
395
00:41:17,200 --> 00:41:21,600
I kada je Flossie rekla da je soba
do njega bila prazna, odlu�ila
sam da se u nju uselim.
396
00:41:21,700 --> 00:41:23,500
LETO - 1971
397
00:41:23,700 --> 00:41:26,400
Ho�e� da �uje� mamu?
398
00:41:26,500 --> 00:41:30,100
Odlu�ila sam da pomognem
Mikiju, tako �to �u mu biti blizu.
399
00:41:30,200 --> 00:41:33,400
Tata te tra�i!
400
00:41:33,600 --> 00:41:36,200
Halo, zauzeta sam.
Zva�u te kasnije!
401
00:41:36,400 --> 00:41:42,100
- Nisi ga videla u bolnici.
Umalo je umro.
- Kamo sre�e da jeste.
402
00:41:42,200 --> 00:41:47,700
- Mo�da je ru�no to �to sam
rekla. Ali tako ose�am za njega.
- Pa�ljivo!
403
00:41:48,000 --> 00:41:54,400
Zna� Francine, ponekad mislim da
je to jedini na�in da ga se re�i�.
404
00:41:58,200 --> 00:42:03,400
Razvedeni smo Gaby. Ja �u tamo
�iveti sa Flossie.
405
00:42:03,500 --> 00:42:08,000
- �im mu bude bolje, ja odoh...
- Stvarno se zavarava�, Francine.
406
00:42:08,100 --> 00:42:11,400
Hvala �to si mi pomogla
da se smestim.
407
00:42:11,400 --> 00:42:14,600
Iako sam to uradila nevoljno.
408
00:42:17,200 --> 00:42:21,500
Tu su!
Mama, mama, tu su!
409
00:42:27,200 --> 00:42:30,300
Tata! Nedostajao si mi!
410
00:42:30,400 --> 00:42:35,500
Deca su bila presre�na kad
je Mickey stigao iz bolnice.
411
00:42:35,600 --> 00:42:37,000
Fran!
412
00:42:37,100 --> 00:42:41,800
Doktori su rekli da nikada
vi�e ne�e biti isti.
413
00:42:42,000 --> 00:42:44,900
�ekajte! Fran, dolazi� li?
414
00:42:47,500 --> 00:42:56,300
Kako sam mogla da odem? �ta bi
deca mislila da sam im tada
napustila oca.
415
00:43:00,200 --> 00:43:02,100
Fran!
416
00:43:03,600 --> 00:43:06,200
Fran, do�i ovamo!
417
00:43:06,800 --> 00:43:09,100
Hej, Fran!
418
00:43:09,500 --> 00:43:13,400
Mama! Tata ka�e da do�e�,
i to iz momenta!
419
00:43:13,600 --> 00:43:15,500
Znam. �ujem ga.
420
00:43:15,700 --> 00:43:18,400
Hajde, Fran! Do�i ovamo!
421
00:43:22,400 --> 00:43:29,500
- Mickey ho�e da mu ti promeni�
zavoje. - Neka ih promeni sam.
Doktor ka�e da mu je dosta bolje.
422
00:43:29,600 --> 00:43:32,700
U�ini mi toliko Fran...
423
00:43:33,000 --> 00:43:36,700
Ne mo�e niko da uradi za njega
toliko koliko mo�e� ti.
424
00:43:37,600 --> 00:43:42,600
Pogledajte ga! Ku�i je mesec dana,
i dalje samo le�kari po ku�i. Doktor
je rekao da mora da po�ne da hoda.
425
00:43:42,700 --> 00:43:46,600
- Kako mislite da se oporavi ako
ga i dalje mi povijamo?!
- Ovo je moja ku�a. Mislim da nije
426
00:43:46,800 --> 00:43:51,000
pametno da mi se obra�a� tim tonom.
- Izvinite...samo sam umorna.
427
00:43:51,100 --> 00:43:55,100
Imam tri bebe okojima moram da
brinem, a sa njim ovde...
428
00:43:55,200 --> 00:43:58,700
On ne�e ni�ta da uradi za sebe.
Idem ku�i, i ostajem tamo.
Ne mogu vi�e ovo da trpim.
429
00:43:58,900 --> 00:44:02,500
Hej...
430
00:44:09,800 --> 00:44:11,900
Ne mo�e� ostati ovde.
431
00:44:12,300 --> 00:44:15,300
A mo�e li mala �etnja?
432
00:44:16,100 --> 00:44:20,000
- Ne mo�e� ostati, Mickey.
- A ko �e da me spre�i, ha?!
- Razvedeni smo.
433
00:44:20,100 --> 00:44:22,500
Jel' ti to jasno?
434
00:44:22,600 --> 00:44:25,400
Ma daj, Fran...
435
00:44:26,100 --> 00:44:29,000
Sad sam se vratio ku�i.
436
00:44:29,100 --> 00:44:32,800
Stvari malo izmi�u kontroli.
437
00:44:37,600 --> 00:44:40,100
- Ima li jo�?
- Ne.
438
00:44:40,200 --> 00:44:43,100
Spustite ih dole.
Ho�e� mi pomo�i da ih uvijem?
439
00:44:43,400 --> 00:44:45,500
Gladan sam.
440
00:44:45,600 --> 00:44:49,100
Spremi�u ne�to kad zavr�im.
441
00:44:49,300 --> 00:44:53,000
- Nisam na to mislio...
- Mickey...
442
00:44:53,100 --> 00:44:56,400
- Sad mi je skroz bolje.
- Deca...
443
00:44:57,300 --> 00:45:00,600
- Dakle? Fali li ti Mickey?
- Ne bi upalilo.
444
00:45:00,800 --> 00:45:03,500
Naravno da bi.
445
00:45:03,600 --> 00:45:07,200
Ti si moja Fran... hiljade
razvoda mi te ne�e oduzeti.
446
00:45:07,300 --> 00:45:12,500
- Ne Mickey...
- �ta? Nisam dovoljno mu�ko za tebe?
447
00:45:12,700 --> 00:45:17,000
- Bi�e ti sasvim dobro...
- Dobro mi je sad.
448
00:45:19,000 --> 00:45:21,600
- Ne pali to vi�e, Mickey.
- Prestani tata!
449
00:45:23,500 --> 00:45:26,400
- Zovite baku!
- Sad ti niko ne�e pomo�i!
450
00:45:27,500 --> 00:45:28,900
Bakoooo!
451
00:45:32,100 --> 00:45:33,600
Nemoj!
452
00:45:33,800 --> 00:45:35,900
Nemoj!!!
453
00:45:36,900 --> 00:45:38,300
Ne!
454
00:45:44,700 --> 00:45:48,200
Ionako mu�ko nije za tebe!
455
00:45:50,500 --> 00:45:52,800
- Koji je tvoj problem?!
- Sklanjaj mi se!
456
00:45:53,000 --> 00:45:54,700
Mickey!
457
00:46:08,700 --> 00:46:11,300
Fran!
458
00:46:58,800 --> 00:47:01,900
Smirili smo ga, gospo�o.
459
00:47:02,000 --> 00:47:05,400
Ka�e da vas vi�e
ne�e uznemiravati.
460
00:47:06,400 --> 00:47:09,400
Ne�ete ga privesti?
461
00:47:09,600 --> 00:47:13,200
�ao mi je gospo�o, ali nismo
ga videli da bilo �ta radi.
462
00:47:13,300 --> 00:47:16,400
Stoga ne smemo da ga hapsimo.
463
00:47:16,500 --> 00:47:22,500
Ali vi mo�ete da odete do
kancelarije tu�ioca, i
podnesete prijavu.
464
00:47:22,700 --> 00:47:25,200
Prijavu?
465
00:47:30,900 --> 00:47:34,400
- Ho�ete da vas odvedem do bolnice?
- Ne.
466
00:48:32,500 --> 00:48:36,100
Voleo bih da popri�amo...
467
00:48:41,300 --> 00:48:45,300
Izgleda da mi jo�
uvek nije dobro.
468
00:48:47,400 --> 00:48:49,100
Fran...
469
00:48:49,300 --> 00:48:52,200
...poni�avam se.
470
00:48:52,300 --> 00:48:54,400
Oprosti.
471
00:48:54,500 --> 00:48:57,500
Ne�u to vi�e raditi.
472
00:49:02,800 --> 00:49:06,800
Ako me jo� jednom udari� pred
mojm decom, ili bilo kim...
473
00:49:06,900 --> 00:49:09,800
Tvojom decom?
474
00:49:09,800 --> 00:49:11,600
Ostavi�u te.
475
00:49:11,800 --> 00:49:14,400
Uzimam decu, i odlazim.
476
00:49:14,500 --> 00:49:18,000
Ne ide� ti nikuda.
477
00:49:18,100 --> 00:49:21,200
Tu ideju izbij iz glave.
478
00:49:21,400 --> 00:49:26,500
Jer gde god da ode�, na�i �u te,
a zna� �ta �e tada biti?
479
00:49:26,700 --> 00:49:30,300
Da...ima da ostane� ba� ovde.
480
00:49:33,500 --> 00:49:42,200
- Ili �e deca da ostanu bez majke.
Jel' ti jasno to...Fran?
- Jeste.
481
00:49:52,100 --> 00:49:56,200
Francine, i pored svih istra�ivanja
nisam prona�ao ni jedan novinski
482
00:49:56,400 --> 00:50:00,200
�lanak koji ide u prilog
ovakvoj samoodbrani.
483
00:50:00,300 --> 00:50:05,100
Pa, evo �ta predla�em: zaboravite
samoodbranu, i menjamo iskaz od
484
00:50:05,200 --> 00:50:10,200
"nije kriva" u "privremeno
neura�unljiva".
- Mislite "luda"?
485
00:50:10,300 --> 00:50:15,500
Ne, ne. Mislim, ako uspem da
izvu�em ekspertsko ve�ta�enje
486
00:50:15,600 --> 00:50:20,100
va�eg stanja u vreme ubistva,
mo�da i budemo imali �ansu.
487
00:50:20,100 --> 00:50:24,800
Dakle mora�ete se sresti sa vi�e
psihijatara, jeste li voljni za to?
488
00:50:25,400 --> 00:50:29,200
Nekoliko narednih godina su
bile najbolje koje smo pro�iveli.
489
00:50:29,400 --> 00:50:31,100
PROLE�E - 1976
490
00:50:31,300 --> 00:50:36,000
Mickey se malo smirio...
�ak me prijavio i na koled�.
491
00:50:36,100 --> 00:50:40,300
I �to su deca vi�e rasla,
sve je bivalo lak�e.
492
00:50:40,500 --> 00:50:43,500
Ummmm...daj mi papagajke.
493
00:50:43,700 --> 00:50:48,000
Papagajke...
494
00:50:53,000 --> 00:50:56,500
Treba mi �eki�.
495
00:50:57,100 --> 00:51:01,100
- Evo �eki�a tata...
- Hvala.
496
00:51:15,700 --> 00:51:19,300
Rekoh li �eki�?
Treba mi �eki�!
497
00:51:19,800 --> 00:51:23,200
- U ruci ti je...
- Tata?
498
00:51:23,500 --> 00:51:24,900
Pa...
499
00:51:25,100 --> 00:51:28,800
- Tata, sav si nauljen!
- Pa?
500
00:51:29,000 --> 00:51:34,300
- Pa, isprlja�e� me.
- Zato imamo mamu...
501
00:51:34,900 --> 00:51:38,800
- Hajde... - �ta sad?
- Hajde.
502
00:51:39,000 --> 00:51:41,200
Tebe �u da u�afim ovde!
503
00:51:45,900 --> 00:51:48,600
- O�ekuje� ne�to?
- Ne...
504
00:51:48,800 --> 00:51:53,000
Mickey Hughes...Mickey Hughes...
505
00:51:53,100 --> 00:51:55,800
Francine Hughes...
506
00:51:56,000 --> 00:51:57,100
Daj...
507
00:51:58,400 --> 00:52:02,500
- Mislio sam da ni�ta ne o�ekuje�?
- Pa ne znam...
508
00:52:04,400 --> 00:52:10,000
- Ovim se potvr�uje da ste vi...
- To je �ek?! Od vlade. Imam stipendiju!
509
00:52:10,200 --> 00:52:14,300
Daju mi novcac da idem u
poslovnu �kolu.
510
00:52:14,500 --> 00:52:19,500
Ne ide� ti u �kolu.
511
00:52:19,600 --> 00:52:23,500
Ali, ako dobijem diplomu,
mogu da se zaposlim...
512
00:52:23,600 --> 00:52:28,600
Mogla bih i�i ujutro, i vra�ala
bih se kad se i deca vra�aju.
513
00:52:28,700 --> 00:52:32,400
Ti si i dalje gazda u ku�i.
514
00:52:32,500 --> 00:52:37,100
Ako ne odem, ne�emo dobiti novac.
515
00:52:38,900 --> 00:52:44,100
U po�etku sam se pla�ila �ak i
da otvorim usta na predavanjima.
516
00:52:44,100 --> 00:52:45,200
Ali...
517
00:52:45,300 --> 00:52:49,100
malo pomalo, popravilo se.
518
00:52:49,200 --> 00:52:55,500
Volela sam da se pretvaram da
deo mog �ivota nije ni postojao.
519
00:52:56,500 --> 00:52:59,400
McArthur Jr. Koled�. Nauka i
biznis, primenjena i fina
umetnost. Fizi�ka edukacija.
520
00:53:00,700 --> 00:53:03,600
Po jednu od svega, molim.
521
00:53:04,300 --> 00:53:05,600
Hvala.
522
00:53:05,800 --> 00:53:06,900
Ne, hvala.
523
00:53:07,100 --> 00:53:12,900
- Fran, skoro ni�ta ne jede�.
- Jer ti jede� dovoljno za obe.
524
00:53:13,000 --> 00:53:16,500
- Ho�e� u �oping nakon �asova,
da odemo do centra?
- Ne mogu.
525
00:53:16,700 --> 00:53:18,500
- Mom mu�u trebaju kola.
- Zdravo Henry!
526
00:53:18,700 --> 00:53:21,100
- Se�ate se Henrija?
- Da, zdravo Henry.
527
00:53:21,200 --> 00:53:24,800
- On �titi na�u �kolu, zar ne Henry?
- Zdravo.
528
00:53:27,400 --> 00:53:31,800
- Henry Eckworth.
- Francine Hughes.
529
00:53:31,900 --> 00:53:34,200
Drago mi je da smo se upoznali.
530
00:53:34,600 --> 00:53:39,600
Mickey je sve vi�e po�eo da se
�ali na moje odlaske u �kolu.
531
00:53:39,700 --> 00:53:42,800
Bojala sam se da �e poku�ati
da me zaustavi.
532
00:53:42,900 --> 00:53:46,400
Napio se jedne no�i i po�eo
da maltretira mene i decu.
533
00:53:46,500 --> 00:53:50,300
Pa sam spakovala decu u kola.
534
00:54:07,400 --> 00:54:09,900
Tra�i� ovo?
535
00:54:10,000 --> 00:54:14,600
Svaki put kad sam poku�ala
da pobegnem, uhvatio bi me.
I postajalo je sve gore.
536
00:54:14,700 --> 00:54:17,000
Nemoj, prestani!
537
00:54:31,700 --> 00:54:33,900
Ne! Nemoj!
538
00:54:34,300 --> 00:54:36,100
Stani!
539
00:55:23,000 --> 00:55:25,400
Ostavi je! Pusti je!
540
00:55:29,300 --> 00:55:32,500
Skidaj ruke s' mog sina!
541
00:55:32,700 --> 00:55:35,100
�ta radite?!
542
00:55:35,300 --> 00:55:37,900
Pustite ga! Ostavi ga!
543
00:55:39,900 --> 00:55:42,800
Rekoh da skine� ruke s' njega!
544
00:55:43,300 --> 00:55:45,900
Pustite ga!
545
00:55:46,300 --> 00:55:50,000
Ostavite ga na miru!!!
Ostavite mog de�ka na miru!!!
546
00:55:55,000 --> 00:56:01,100
Predugo ovo traje, i ne�to
u�asno �e se desiti.
547
00:56:04,700 --> 00:56:13,100
Mi smo vam porodica.
Morate nam pomo�i.
548
00:56:13,300 --> 00:56:17,100
U pravu je.
549
00:56:18,100 --> 00:56:22,700
Nije Mickey kriv.
Nije ni Francine...
550
00:56:22,900 --> 00:56:27,300
Niko nije. Ni�ta ne valja
551
00:56:27,400 --> 00:56:31,500
od one nesre�e.
- Treba li da sedim i slu�am ovo?
552
00:56:31,700 --> 00:56:34,800
Istina je Berline. Videla
sam jo� one no�i u bolnici
kad mi je odgurnuo ruku.
553
00:56:35,000 --> 00:56:37,900
To je i do samog Mikija.
554
00:56:38,100 --> 00:56:41,600
Mora biti poslat negde gde
�e mu pu�iti potrebnu pomo�.
555
00:56:41,800 --> 00:56:43,900
Pobogu deco...
556
00:56:44,100 --> 00:56:47,400
Ne�e moj sin...u nikakvu
mentalnu ustanovu!
557
00:56:47,600 --> 00:56:51,200
Ne dok sam ja
�iv da to spre�im!
558
00:56:51,400 --> 00:56:55,000
- Sedi dole Berlin, znam ja �ta treba.
- Mislim da je Mikuju to potrebno.
559
00:56:55,100 --> 00:56:57,900
- Ja odlazim.
- Boga mi ne�e�!
560
00:56:58,100 --> 00:57:00,600
Samo gledaj.
561
00:57:07,800 --> 00:57:11,000
Berlin je bio odsutan 3 nedelje.
562
00:57:11,100 --> 00:57:14,800
Flossie se prosto raspadala. Legla je,
i le�ala tako dok se nije vratio.
563
00:57:15,000 --> 00:57:21,800
Nikad vi�e nismo ni pri�ali
o Mikijevom le�enju. Znala sam
da sam sada potpuno sama.
564
00:57:21,800 --> 00:57:24,800
Pa, kako da vam pomognem,
gospo�o Hughes.
565
00:57:25,000 --> 00:57:27,700
Sino� je moj mu... moj biv�i
mu�, poku�ao da me ubije.
566
00:57:27,900 --> 00:57:30,800
Udarao je i policajce.
567
00:57:31,000 --> 00:57:33,400
Hajde idemo, molim vas.
568
00:57:33,600 --> 00:57:37,500
Koliko znam, on je na uslovnoj.
Jeste li zvali njegovog nadzornika?
569
00:57:37,700 --> 00:57:39,600
Ne, gospodine.
570
00:57:39,700 --> 00:57:43,800
Pa ne brinite. Po�to je na
uslovnoj slobodi, automatski...
571
00:57:44,000 --> 00:57:47,400
- To ne sme...
- Vrati to nazad. Do�i ovamo.
572
00:57:49,800 --> 00:57:51,400
Pomeri se.
573
00:57:51,600 --> 00:57:54,400
Ne mogu da ka�em kada, ali...
574
00:57:54,500 --> 00:57:59,000
naru�io je uslovnu napadom na
policajca, za to ima da le�i.
575
00:57:59,100 --> 00:58:02,400
A mogu li da popunim prijavu...
znate, za poku�aj ubistva?
576
00:58:02,600 --> 00:58:07,100
Pla�im se da �e me ubiti.
Ne znam �ta vi�e da radim.
577
00:58:07,300 --> 00:58:11,000
Mora�u ovo da prepustim nadzorniku.
Ali, vratite se kod nas...
578
00:58:11,200 --> 00:58:14,100
ako bude novih problema.
579
00:58:14,700 --> 00:58:15,800
Idemo...
580
00:58:17,400 --> 00:58:22,100
Francine ovde. Plati�u vam
sve, �im mi deca...
581
00:58:22,400 --> 00:58:23,600
Prekinite!!!
582
00:58:23,800 --> 00:58:28,500
Nemam ni�ta novca. Moj biv�i
mu� me pretukao...
583
00:58:29,100 --> 00:58:31,100
a na uslovnoj je.
584
00:58:31,100 --> 00:58:34,700
Preti da �e me ubiti.
Potrebna mi je za�tita.
585
00:58:34,800 --> 00:58:37,800
Izvinite. Treba mi za�tita.
586
00:58:39,000 --> 00:58:40,300
Kada?!
587
00:58:40,500 --> 00:58:42,200
Uzmi je...uzmi...
588
00:58:44,900 --> 00:58:48,700
Pa...on je ve� iza�ao.
Ja se pla�im da �ak i odem tamo.
589
00:58:48,900 --> 00:58:51,400
- Podigni to.
- Ho�u ku�i!
590
00:58:52,300 --> 00:58:55,700
- Ho�u ku�i!
- Ja ne�u...
591
00:58:56,000 --> 00:58:59,800
- Za par dana?
- Ho�u ku�i!
592
00:59:00,100 --> 00:59:02,000
Prekinite!!!
593
00:59:14,400 --> 00:59:17,800
Mama...treba nam pomo�.
594
00:59:21,000 --> 00:59:23,500
- Volimo te.
- I ja volim vas.
595
00:59:23,800 --> 00:59:26,000
Laku no�.
596
00:59:29,200 --> 00:59:31,700
Sve �e biti u redu.
Laku no�.
597
00:59:31,900 --> 00:59:34,100
Lepi snovi.
598
00:59:34,300 --> 00:59:37,500
- Vidimo se sutra.
- Ok. Volim vas.
599
00:59:42,800 --> 00:59:47,600
Pustaj me unutra!
Ho�u samo moju decu!
600
00:59:48,400 --> 00:59:52,400
Vrati mi decu, ili �u ti
olomiti ova vrata o facu!
601
00:59:55,400 --> 00:59:59,700
Ovde je sada! Mo�ete li molim
vas poslati pomo�.
602
00:59:59,900 --> 01:00:03,700
Policija je na putu,
sklanjaj se odavde!!!
603
01:00:07,900 --> 01:00:11,100
- Pusti me unutra!
- Ne! - Ho�u moju decu!
604
01:00:11,300 --> 01:00:14,500
Mo�da u ovom �asu...treba da
mu da� decu. Njih ne�e povrediti.
605
01:00:14,800 --> 01:00:18,200
Daj mi decu, ili �u ti
smrskati glavu ovim vratima!
606
01:00:18,400 --> 01:00:21,900
U�i �e. Molim te Francine, ne
mogu podneti vi�e. Prosto ne mogu.
607
01:00:22,100 --> 01:00:26,300
- Oh Bo�e. - Flossie...bi�e
dobra prema njima du�o.
608
01:00:26,400 --> 01:00:29,700
Mo�e� ih uzeti nazad kasnije.
609
01:00:33,900 --> 01:00:36,400
Hajde deco, idemo.
610
01:01:09,400 --> 01:01:11,200
Francine?!
611
01:01:11,400 --> 01:01:15,600
- Pomo�i �e� mi du�o?
- Ne mogu. Moram da idem.
612
01:01:15,800 --> 01:01:18,500
Moram prona�i pomo� pre
nego ostanem bez novca.
613
01:01:18,700 --> 01:01:21,700
Kad bih mogla nekako da
se izborim sa onim Mikijem.
614
01:01:22,300 --> 01:01:25,700
- Gre�ka je �to smo mu dali decu.
- Nije bilo izbora.
615
01:01:25,900 --> 01:01:29,000
Moram da nabavim benzina pre
nego �to odem po njih.
Po�eli mi sre�u.
616
01:01:29,600 --> 01:01:31,900
I �elim ti je du�o.
617
01:01:48,100 --> 01:01:52,000
Zna�i, mo�e da mi uzme decu?
I pritom da mi radi �ta mu je volja?
618
01:01:52,200 --> 01:01:59,500
To je problem policije. Mo�da
treba da uzmete advokata, i razgovarate
sa mu�em oko starateljstva nad decom.
619
01:01:59,700 --> 01:02:02,400
Starateljstvo? To su moja deca!
620
01:02:02,400 --> 01:02:06,100
Treba preduzeti ne�to pre
nego se napije, i ubije me.
621
01:02:06,300 --> 01:02:09,000
Mnogo �ena pobegne iz dr�ave...
622
01:02:09,100 --> 01:02:12,300
Ja to ne mogu. Nemam kola, nemam
para,
623
01:02:12,400 --> 01:02:16,300
ne mogu da ostavim svoju decu!
624
01:02:17,300 --> 01:02:22,300
Dobijam pomo� za decu, a on
mi ne da da �ive sa mnom.
625
01:02:22,400 --> 01:02:26,000
- Nije li to kr�enje zakona?
- Jeste,
626
01:02:26,100 --> 01:02:30,300
ali ovo odeljenje mo�e samo
da vam oduzme tu pomo�.
627
01:02:30,400 --> 01:02:33,600
- Kako �e vam deca bez toga?
- Nisu sa mnom, on ih je uzeo!
628
01:02:33,700 --> 01:02:36,300
�elim svoju decu nazad.
629
01:02:36,400 --> 01:02:40,600
�ao mi je ali ja ne mogu
ni�ta da u�inim za vas.
630
01:02:40,800 --> 01:02:45,700
Za�to mu ne pobacate svu ode�u?
I zaklju�ate vrata?
631
01:02:45,900 --> 01:02:48,900
A mo�ete da tra�ite i zabranu
prilaska, a onda ako vas prebije...
632
01:02:49,000 --> 01:02:51,300
KAD me prebije!
Kad...me izudara.
633
01:02:51,400 --> 01:02:55,000
Znam kako se ose�ate. Ali,
vidite g�o. Hughes, ako mi
634
01:02:55,200 --> 01:02:58,400
stupimo u akciju,
samo vas mo�emo da gonimo.
635
01:02:58,500 --> 01:03:01,900
Vi NE znate kako se ja ose�am.
636
01:03:11,100 --> 01:03:15,700
Ne dolazim Mickey.
Briga me za tvoja obe�anja.
637
01:03:19,300 --> 01:03:21,300
Dobro, samo napred.
638
01:03:24,200 --> 01:03:27,000
Ne�u to da uradim.
639
01:03:33,200 --> 01:03:36,600
Ok, po�alji decu svojoj majci,
u�i u kupatilo i zaklju�aj se!
640
01:03:36,800 --> 01:03:40,600
- Zvu�alo je kao... - Majko!
- ...kao da mu je stvarno �ao!
641
01:03:41,700 --> 01:03:45,300
Ne zovi me vi�e! Oh...
zdravo. Kako si?
642
01:03:46,000 --> 01:03:49,800
Ne...
643
01:03:49,900 --> 01:03:53,500
I ja tebe volim.
644
01:03:55,400 --> 01:03:59,900
Ok, vreme je da ide� u krevet.
Volim te.
645
01:04:00,100 --> 01:04:01,900
�ao.
646
01:04:12,800 --> 01:04:18,700
- Skoro je vreme za crkvu, du�o!
- Moram da zavr�im ovo, mama.
647
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
Mama!
648
01:04:36,200 --> 01:04:39,900
- O moj Bo�e...
- Kako si?
649
01:04:40,200 --> 01:04:42,300
Odli�no.
650
01:04:42,500 --> 01:04:45,100
Zdravo Fran...deca su
htela da te vide.
651
01:04:45,300 --> 01:04:47,900
Ne brini. Ne�emo dugo ostati.
652
01:04:50,400 --> 01:04:52,700
U redu je.
653
01:04:53,400 --> 01:04:58,400
Ho�ete kafu? Ba� smo se
spremali da idemo u crkvu.
654
01:04:58,600 --> 01:05:01,400
Ne�emo te zadr�avati.
655
01:05:02,100 --> 01:05:05,900
Fran, ho�u da porazgovaramo.
656
01:05:09,200 --> 01:05:13,500
Ne mora� da se vrati�. �ak i
ne tra�im to od tebe.
657
01:05:13,600 --> 01:05:16,600
Samo...ho�u da ti ka�em...
658
01:05:17,000 --> 01:05:21,400
Prestao sam da pijem.
Idem u crkvu.
659
01:05:21,900 --> 01:05:25,000
Sve te stvari sam radio...
zbog pi�a.
660
01:05:25,200 --> 01:05:28,100
Nikad se vi�e ne�e desiti.
661
01:05:28,200 --> 01:05:34,000
Ba� lepo Mickey. Ali donela
sam odluku, i ne vra�am ti se.
662
01:05:36,000 --> 01:05:39,200
Deci u�asno nedostaje�.
663
01:05:39,300 --> 01:05:43,600
Deci treba majka...i otac.
Oboje.
664
01:05:43,800 --> 01:05:48,900
- �im na�em posao, i sredim se,
dolazim po decu. - Fran, ja volim
ovu decu, i nikad ti ih ne�u dati.
665
01:05:49,000 --> 01:05:53,800
Da mi ih da�? Ja sam im majka, i ako
moram Mickey, unajmi�u advokata.
666
01:05:54,000 --> 01:05:58,900
Mama, trebalo je da vidi�
kakav sam doru�ak napravila,
a i nosila sam ve� na pranje.
667
01:05:59,000 --> 01:06:00,800
Ti si dobra devojka.
668
01:06:01,000 --> 01:06:03,800
To je mnogo odgovornosti
za malo dete.
669
01:06:03,900 --> 01:06:06,700
Ba� mi je �ao �to ne�e� sa nama.
670
01:06:06,800 --> 01:06:10,400
Valjda si donela odluku.
Ima� razloge, ali...
671
01:06:10,500 --> 01:06:14,400
Stvarno �teta,
jer je dao sve od sebe.
672
01:06:14,500 --> 01:06:17,000
Hajde Chriss, idemo u kola.
673
01:06:20,700 --> 01:06:22,900
Nedostaje� mi.
674
01:06:24,600 --> 01:06:26,800
- Zdravo mama. Volimo te!
- I ja vas.
675
01:06:27,000 --> 01:06:30,900
Molim te Fran... bi�e druga�ije
ovog puta.
676
01:06:31,000 --> 01:06:32,700
Ja te volim.
677
01:06:32,800 --> 01:06:36,500
�elim te uz sebe i decu.
678
01:06:36,600 --> 01:06:39,800
Ne�u vi�e ni kap popiti.
679
01:06:40,000 --> 01:06:43,900
Ako popijem, slobodno idi.
680
01:06:43,900 --> 01:06:46,000
Zdravo mama!
681
01:06:52,100 --> 01:06:56,000
�ao mama! Nedostaja�e� nam!
Zbogom!
682
01:07:44,500 --> 01:07:47,300
Do�li ste ovde da
�ujete svedo�enje
683
01:07:47,400 --> 01:07:50,900
Christy Hughes, i njenog brata
Jamesa Hughesa.
684
01:07:51,200 --> 01:07:54,300
Re�i �e vam kako
su gledali sva�u.
685
01:07:54,300 --> 01:07:57,200
Re�i �e vam i to,
686
01:07:57,400 --> 01:08:01,200
da je James Berlin Hughes,
legao u krevet u spava�oj sobi,
687
01:08:01,300 --> 01:08:05,700
i da im je negde izme�u pola sata
i dva sata nakon odlaska u krevet,
688
01:08:05,800 --> 01:08:09,500
Francine Hughes
rekla da obuku jakne...
689
01:08:09,600 --> 01:08:13,300
i da su na putu do kola svi videli
kanticu benzina na zadnjem tremu,
690
01:08:13,300 --> 01:08:17,100
koja ranije istog
dana nije bila tu.
691
01:08:17,200 --> 01:08:20,900
Dana kada je Francine
Hughes iza�la iz ku�e,
692
01:08:21,000 --> 01:08:24,000
sela u kola, i krenula na put.
693
01:08:24,200 --> 01:08:27,300
Nakon svih, vama iznetih dokaza,
694
01:08:27,400 --> 01:08:30,400
pita�emo vas da li smatrate
da je optu�ena kriva...
695
01:08:30,500 --> 01:08:33,200
kriva, za brutalno
ubistvo supruga.
696
01:08:33,300 --> 01:08:35,900
Sada �u vas zamoliti da se
stavite u ko�u
697
01:08:36,000 --> 01:08:39,100
Francine Hughes,
i kada vam ispri�a
698
01:08:39,200 --> 01:08:42,000
kroz �ta je pro�la,
699
01:08:42,100 --> 01:08:45,800
tokom neljudskih situacija u
kojima se na�la,
700
01:08:45,900 --> 01:08:49,000
dajte sve od sebe da se
stavite na njeno mesto.
701
01:08:49,100 --> 01:08:52,600
Pod svim okolnostima,
a prema njenom gledi�tu...
702
01:08:52,700 --> 01:08:56,900
Francine Hughes nije
hladnokrvni ubica.
703
01:08:57,000 --> 01:09:01,400
Kada �ujete istoriju
Francine Hughes...
704
01:09:01,500 --> 01:09:05,300
kad �ujete tu
neljudsku situaciju
705
01:09:05,400 --> 01:09:12,100
sigurno �ete zaklju�iti ovaj
slu�aj sa "Nije kriva".
706
01:09:12,300 --> 01:09:17,500
Da li implicirate da je Mickey
Hughes pretio da �e ubiti Francine?
707
01:09:17,600 --> 01:09:22,000
Precizn je rekao, ukoliko se
dobro se�am va�eg svedo�enja...
708
01:09:22,000 --> 01:09:26,700
da je "za nju sve gotovo"?
Moje je pitanje, pozorni�e:
709
01:09:26,800 --> 01:09:30,400
- Za�to ga niste priveli?
- Jer je isto tako pretio meni,
710
01:09:30,500 --> 01:09:34,800
a meni je to bilo...
pa, samo re�i.
711
01:09:34,900 --> 01:09:40,600
Ah, shvatam... a na osnovu
�ega ste doneli taj zaklju�ak.
712
01:09:40,700 --> 01:09:46,600
Na osnovu toga �to je ustuknuo
kad sam mu tako naredio.
713
01:09:46,800 --> 01:09:52,200
Da li... vidite sebe u istoj
poziciji, sa va�om uniformom
714
01:09:52,300 --> 01:09:55,700
i pi�toljem...pretpostavljam
da nosite pi�tolj...
715
01:09:55,800 --> 01:09:59,200
Da, tako je. Imam pi�tolj.
716
01:09:59,300 --> 01:10:04,500
Poredite li svoj polo�aj
sa Francininim? Nije li vam
bilo jasno da ni�ta ne�e
717
01:10:04,600 --> 01:10:08,800
uraditi, dok ste jo� bili tu?
- Nisam tako razmi�ljao, ne.
718
01:10:08,900 --> 01:10:13,900
Gospo�o Hughes, vidite li ovde osobu
koja se zove, Francine Hughes?
719
01:10:13,900 --> 01:10:18,400
U sudnici, sa nama?
720
01:10:18,500 --> 01:10:23,100
- Da, vidim je.
- Gospo�o Hughes?
721
01:10:23,200 --> 01:10:28,400
- Bila je udata za va�eg sina?
- Da gospodine.
722
01:10:28,500 --> 01:10:32,600
Za kojeg sina?
723
01:10:34,500 --> 01:10:37,700
Za mog sina Jamesa.
724
01:10:38,000 --> 01:10:40,900
Mi smo ga zvali Mickey.
725
01:10:46,500 --> 01:10:48,600
Izvinjavam se.
726
01:10:49,400 --> 01:10:51,200
Dobro sam sad.
727
01:10:52,900 --> 01:10:58,500
U danima oko 9.marta 1977,
kako biste vi rekli da su se
Mickey i Francine slagali?
728
01:10:58,600 --> 01:11:02,400
Mislila sam da je sa njima sve
u redu, kao sa bilo kim drugim.
729
01:11:02,600 --> 01:11:06,600
Znala sam za par problema,
znate, koje imaju
730
01:11:06,700 --> 01:11:10,000
i svi ostali...mo�da finansije...
731
01:11:10,100 --> 01:11:13,300
ali ni�ta neuobi�ajeno.
732
01:11:13,400 --> 01:11:17,100
Ni�ta oko �ega bih se brinula.
733
01:11:17,100 --> 01:11:22,700
Jeste li ikada videli, g�o Hughes,
da va� sin udara Francine Hughes?
734
01:11:23,700 --> 01:11:25,800
Nikad.
735
01:11:25,900 --> 01:11:30,700
Nikad, nijednog svog sina nisam
videla da bije neku od svojih �ena.
736
01:11:30,800 --> 01:11:37,800
G�o Hughes, se�ate li se da su
vam deca nekad pri�ala kako im
737
01:11:37,900 --> 01:11:41,500
otac tu�e majku?
738
01:11:41,600 --> 01:11:47,800
Pa, deca jesu dolazila par puta i
govorila "Mama i Tata se sva�aju",
739
01:11:48,000 --> 01:11:55,200
Razumem. Dakle nisu govorili,
"Tata premla�uje mamu"...
740
01:11:55,400 --> 01:11:59,500
Pa mo�da su i tako rekli...
741
01:11:59,600 --> 01:12:06,900
12.Avgusta 1972, otprilike 14
minuta nakon 7 �asova...
742
01:12:07,000 --> 01:12:13,200
se�ate li se situacije kad vam je
policija do�la u ku�u jer vas je
sin neprekidno udarao u lice?
743
01:12:13,300 --> 01:12:17,100
Naravno da ne! Ne znam samo
odakle vam ovi podaci?!
744
01:12:17,200 --> 01:12:21,300
- Nikako se toga ne se�am!
- Gospo�o Hughes...
745
01:12:21,400 --> 01:12:26,500
se�ate li se kad ste pozvali
�erifa okruga Anion, kada se
746
01:12:26,700 --> 01:12:30,700
Francine Hughes sakrila u va�oj ku�i?
- Skrivala u mojoj ku�i?
747
01:12:30,800 --> 01:12:35,300
Pa jeste se ponekad krila u ku�i
�ak i pre nego su se ven�ali.
748
01:12:35,400 --> 01:12:38,200
Nisam znala ni da li se sva�aju,
ili "igraju igre"...
749
01:12:41,300 --> 01:12:47,100
A od koga se skrivala, od dece?
750
01:12:47,200 --> 01:12:52,400
Pa, to ne znam. Mo�da se
i od njega krila.
751
01:12:52,500 --> 01:12:57,400
Nakon svega �to je uradila...
ve�a je moja krivica od njegove.
752
01:12:57,500 --> 01:13:02,600
Zar se ne se�ate da vam je
policija dolazila u ku�u, kad
se Francine skrivala od Mikija
753
01:13:02,700 --> 01:13:06,500
jer je izme�u ostalog, i tukao.
754
01:13:06,600 --> 01:13:09,200
Takvog �ega se uop�te ne se�am.
755
01:13:09,300 --> 01:13:13,200
- Se�ate li se kad ste zvali policiju
jer vas je Mickey vi�e puta udario?
- Ne.
756
01:13:13,300 --> 01:13:17,200
Se�ate li se kad je razvalio
vrata u poku�aju da vam u�e
u ku�u kako bi do�ao do nje?
757
01:13:17,400 --> 01:13:21,300
Nije razvalio nikakva vrata,
nije ta�no!
758
01:13:21,400 --> 01:13:24,400
- G�o Hughes, samo pitam.
- Pa pitaj ne�to drugo,
jer moja vrata nije razvalio!
759
01:13:24,500 --> 01:13:27,800
Trebalo bi da dobavi�
neke bolje podatke!
760
01:13:27,900 --> 01:13:30,700
I bolje idi da ih na�e�!
761
01:13:33,200 --> 01:13:38,200
Chrissy, �ta je govorio tvojoj
majci tokom te ve�eri?
762
01:13:38,300 --> 01:13:41,800
- Ho�ete da ka�em �ta joj je rekao?
- Da. Zanima me �ta joj je rekao.
763
01:13:45,600 --> 01:13:50,000
Pa...nazivao je kurvom...i...
764
01:13:50,300 --> 01:13:57,700
Reci mi. �ao mi je �to tako mora
Christie, ali...reci nam �ta joj
je govorio...
765
01:13:57,800 --> 01:14:04,400
- Nazvao je "ku�kom" i "kurvom".
- Je li majka delovala depresivno,
sre�no, normalno, ili kako?
766
01:14:04,500 --> 01:14:06,100
Depresivno.
767
01:14:06,200 --> 01:14:11,400
Sad Christie, je li to bio prvi
put da si videla kako ti
otac bije majku?
768
01:14:11,500 --> 01:14:15,600
- Ne.
- Je li to bio drugi put?
769
01:14:15,700 --> 01:14:18,700
- Ne.
- Je li bio tre�i put?
- Ne.
770
01:14:18,800 --> 01:14:21,700
- A �etvrti ili peti put?
- Ne.
771
01:14:21,800 --> 01:14:26,000
Koliko puta je tvoj otac
pretukao tvoju majku?
772
01:14:26,200 --> 01:14:31,300
- Previ�e da bih brojala.
- Se�a� li se da je tvoj otac
zgrabio tvoju majku za ruke,
773
01:14:31,400 --> 01:14:34,300
i savio joj ih iza le�a?
774
01:14:34,400 --> 01:14:37,300
- Se�a� li se da si pokazivala
policajcu to?
- Da.
775
01:14:37,500 --> 01:14:39,000
Christie...
776
01:14:39,100 --> 01:14:45,100
- Se�a� li se da si im rekla da je
tvoj otac udarao i u lice i glavu?
- Da.
777
01:14:45,200 --> 01:14:51,600
- Ovako? - Ne znam. Obi�no gornjim
delom �ake, pesnicom, ili dlanom.
778
01:14:51,700 --> 01:14:54,800
- Kako je stigao, zar ne?
- Da.
779
01:14:54,900 --> 01:14:58,600
Je li majka ikad poku�ala da mu
pobegne...sa tobom kao detetom...
780
01:14:58,800 --> 01:15:01,300
i sa drugom decom?
- Vi�e puta.
781
01:15:01,400 --> 01:15:04,500
Vi�e puta?
I se�a� li se gde ste i�li?
782
01:15:04,600 --> 01:15:08,500
Obi�no kod bake Hazel Moran,
u Jacksonu. U njenoj ku�i.
783
01:15:08,600 --> 01:15:12,200
I �ta se de�avalo u tim prilikama,
kad ste bili u Jacksonu?
784
01:15:12,300 --> 01:15:16,000
Dolazio je, i pretio kako �e
razvaliti vrata, i sve polomiti,
ako ona...
785
01:15:16,100 --> 01:15:20,200
�ta misli� da bi uradio da ste
poku�ali da odete?
786
01:15:23,000 --> 01:15:25,800
Ubio bi je.
787
01:15:25,900 --> 01:15:29,500
- Rekao je da bi je, ako bi
oti�la sa vama, ubio?
- Da.
788
01:15:29,600 --> 01:15:32,900
Koliko puta joj je to rekao?
789
01:15:33,000 --> 01:15:36,600
Dva...tri, nisam sigurna...
790
01:15:36,700 --> 01:15:39,900
Christie...
791
01:15:40,100 --> 01:15:44,000
kako se ose�a� �to
tvog oca vi�e nema?
792
01:15:45,800 --> 01:15:48,300
Nedostaje li ti otac?
793
01:15:51,600 --> 01:15:53,700
Ne.
794
01:15:56,000 --> 01:15:58,100
Drago ti je �to ga nema?
795
01:15:58,200 --> 01:15:59,300
Prigovor!
796
01:15:59,500 --> 01:16:00,700
Usvaja se.
797
01:16:00,900 --> 01:16:05,000
To je sve �to imam, visosti.
798
01:16:05,300 --> 01:16:09,800
Odbrana poziva, Francine Hughes.
799
01:16:14,800 --> 01:16:19,200
- Za�to niste oti�li?
- Izprva zato �to...
800
01:16:19,400 --> 01:16:27,900
sam ose�ala to za njega, i...
jer je bio jako mlad, i nije bio
sposoban da na�e zaposlenje...
801
01:16:29,200 --> 01:16:33,000
�ta sam jo� mogla da mu oduzmem?
802
01:16:33,100 --> 01:16:36,700
Zar da uzmem decu i odem?
A i da jesam, on bi me na�ao.
803
01:16:36,800 --> 01:16:41,400
Martovska no�, 1977, nije bila
prvi put da vam preti smr�u?
804
01:16:41,500 --> 01:16:46,500
- Jeste li verovali u pretnje?
- Kad je po�eo sa tim, nisam...
805
01:16:46,700 --> 01:16:49,800
Ali...
806
01:16:50,600 --> 01:16:56,400
onda je po�eo da me juri, i zgura
mi kola sa puta, i tako dalje...
807
01:16:56,500 --> 01:16:59,600
Tad sam mu verovala.
808
01:16:59,900 --> 01:17:02,700
Od pro�le godine sam verovala...
809
01:17:02,800 --> 01:17:08,300
da �e pre ili kasnije uspeti.
810
01:17:08,400 --> 01:17:11,000
I bojala sam se.
811
01:17:11,200 --> 01:17:14,700
Stra�no sam se bojala.
I...
812
01:17:14,800 --> 01:17:19,400
sve je bilo kao da samo �eli
da me poseduje.
813
01:17:20,800 --> 01:17:27,000
Francine, rekli ste da su vam
na svetu najbitnija va�a deca.
814
01:17:27,200 --> 01:17:32,000
U tom kontekstu, pitao bih vas
za jedan doga�aj od pre nekog doba...
815
01:17:32,100 --> 01:17:35,500
Da.
816
01:17:35,600 --> 01:17:42,300
- Mo�ete li nam re�i �ta se desilo?
- Deca su nabavila malo ku�ence.
817
01:17:42,400 --> 01:17:46,200
Neke nove kom�ije su nam ga dale,
i deca su mu dala ime "Maza".
818
01:17:46,400 --> 01:17:51,200
Bilo je stvarno hladno kad smo
je doneli ku�i, ali...Mickey
nije dao da je unesu...
819
01:17:51,400 --> 01:17:55,000
Pa sam krenula da sredim ku�icu
od na�eg starog psa...
820
01:17:55,100 --> 01:18:00,100
Popravila sam je, sakrila u gara�i,
i stavila �ebe, da joj bude toplo.
821
01:18:03,100 --> 01:18:08,400
Je li do�lo vreme
da se pas o�teni?
822
01:18:09,600 --> 01:18:13,600
Da, trebalo je da ima mlade
pre nego je napunila godinu dana.
823
01:18:13,700 --> 01:18:18,000
Kad je trebalo da se porodi,
izgledala je stvarno bolesno,
824
01:18:18,100 --> 01:18:21,500
i �tenad nisu izlazila.
825
01:18:21,600 --> 01:18:25,800
Pitali smo Mikija da je odvedemo
veterinaru, ali nam nije dao.
826
01:18:25,700 --> 01:18:29,200
Deca su plakala, i tr�ali
su unutra i napolje...
827
01:18:29,300 --> 01:18:33,500
kad sam iza�la napolje,
bila je skoro mrtva.
828
01:18:33,600 --> 01:18:38,900
Preklinjali su Mikija da im
dozvoli da je unesu unutra jer
je bilo mnogo hladno, ali nije dao,
829
01:18:39,000 --> 01:18:43,900
pa smo poku�ali da je
pro�vercujemo na zadnji trem.
830
01:18:44,000 --> 01:18:50,000
Kad je saznao, izbacio je napolje,
i po�ela je da krvari.
831
01:18:50,400 --> 01:18:54,400
�ta se desilo psu?
832
01:18:54,500 --> 01:18:58,000
Kad sam kasnije iza�la, bila je...
bila je mrtva.
833
01:18:58,100 --> 01:19:01,800
Le�ala je na zemlji...
834
01:19:01,900 --> 01:19:06,300
i kad su deca iza�la, rekli su...
835
01:19:06,400 --> 01:19:09,000
"Mama, ona se smrzla."
836
01:19:10,000 --> 01:19:16,100
Zna�i, pas je umro od smrzavanja
nakon ro�enja �tenadi?
837
01:19:16,200 --> 01:19:18,300
Da.
838
01:19:20,700 --> 01:19:24,600
Sada Francine...
839
01:19:24,700 --> 01:19:31,300
idemo u 9.Mart, 1977.
840
01:19:31,600 --> 01:19:36,200
Ho�e� li mi re�i
kako je taj dan otpo�eo?
841
01:19:38,300 --> 01:19:40,900
Kao i svaki drugi.
842
01:19:41,000 --> 01:19:45,700
Ustala sam u 05:30, i po�ela
da se spremam za �kolu...
i kad sam stigla tamo,
843
01:19:45,800 --> 01:19:49,600
ose�ala sam se stvarno dobro.
Kad sam stigla ku�i, bila sam umorna.
844
01:19:49,700 --> 01:19:52,000
Kasni�!
845
01:19:52,200 --> 01:19:56,500
Pet minuta... morala sam
da odvezem drugaricu ku�i.
846
01:19:56,600 --> 01:20:02,100
- �ta, sad �e� je vozati svaki dan?
- Propustila je svoj stalni prevoz.
Ne�u je vi�e voziti.
847
01:20:06,700 --> 01:20:10,400
Treba� mi! Spasi me,
spasi me, molim te!
848
01:20:10,600 --> 01:20:13,800
- Spasi�u te!
- Za �ta �e ti ovo?!
849
01:20:13,900 --> 01:20:18,600
- Pa nestalo nam je...
- �ta da ve�eram? Ovde nema
mesa! Ni�ta nema!
850
01:20:18,800 --> 01:20:21,300
Uzela sam nam testenine...
851
01:20:21,500 --> 01:20:23,900
Zna� da ih ne volim!
852
01:20:26,000 --> 01:20:28,900
Pa ipak �emo ih jesti.
853
01:20:29,000 --> 01:20:31,300
E, u tome je tvoj problem.
854
01:20:31,400 --> 01:20:34,300
Ti stalno razmi�lja�.
855
01:20:36,900 --> 01:20:42,100
Nemoj slu�ajno da si to
stavila na kuvanje.
856
01:20:46,400 --> 01:20:50,200
Hajde, izlazite napolje.
Hajde!
857
01:21:05,300 --> 01:21:10,000
A ovo je jo� jedan problem.
�kola!
858
01:21:10,100 --> 01:21:13,600
Tamo vi�e ne�e� i�i.
859
01:21:24,000 --> 01:21:26,800
- Ne�u je prekinuti.
- �ta?
860
01:21:47,500 --> 01:21:53,200
Samo �u...da nahranim decu,
a onda �u ti spremiti ne�to drugo.
861
01:21:53,300 --> 01:21:56,500
Ne. Ne!
862
01:21:57,800 --> 01:22:00,300
Nema �kole.
863
01:22:03,300 --> 01:22:06,800
Ne�u napustiti �kolu.
864
01:22:08,000 --> 01:22:12,000
- Ima tako da te sredim,
da ne�e� smeti da se vrati�.
- Hajde onda!
865
01:22:13,800 --> 01:22:15,200
Nemoj...
866
01:22:19,000 --> 01:22:21,300
Jel'?
867
01:23:06,400 --> 01:23:08,900
Ostavi me na miru!
868
01:24:10,100 --> 01:24:13,100
Onda sam pomislila...
869
01:24:13,500 --> 01:24:16,900
mo�da bi prosto trebala da
napustim �kolu. A da kasnije
870
01:24:17,100 --> 01:24:20,200
smislim neki na�in da se vratim.
871
01:24:20,400 --> 01:24:23,900
Ali...nisam mogla.
872
01:24:24,100 --> 01:24:29,900
Ne�to se uzdiglo u meni,
i rekla sam..."ne".
873
01:24:30,100 --> 01:24:37,700
Uvek je bilo sve po njegovom,
i nikad se ne bih vratila �koli.
874
01:24:38,300 --> 01:24:45,600
Vratila sam se unutra, i Mickey je
po�eo da me udara. Pa je Christie
otr�ala kod Flossie i zvala policiju.
875
01:24:45,800 --> 01:24:49,800
Da li vas je tukao i kada je
policija stigla, Francine?
876
01:24:49,900 --> 01:24:51,600
Ne.
877
01:24:51,700 --> 01:24:57,100
Kad je shvatio da �e da do�u,
oti�ao je u dnevnu sobu i seo.
878
01:24:57,200 --> 01:25:00,400
A �ta se desilo kada je
policajac oti�ao?
879
01:25:00,500 --> 01:25:04,100
Okupala sam decu,
i seli smo da jedemo.
880
01:25:04,200 --> 01:25:09,500
Se�am se da me usna
bolela od soli.
881
01:25:09,600 --> 01:25:13,500
Poku�ali smo da budemno tihi,
882
01:25:13,500 --> 01:25:17,000
a on je sedeo u dnevnoj sobi.
A onda...
883
01:25:17,100 --> 01:25:22,700
do�ao je u kuhinju da uzme pivo.
884
01:26:09,500 --> 01:26:12,600
Ustaj! Ustaj!!!
885
01:26:15,600 --> 01:26:18,100
Li�i! Jedi!
886
01:26:20,000 --> 01:26:24,000
'O�e� u �kolu?!
Samo �kola, �kola, �kola!
887
01:26:31,100 --> 01:26:32,600
Nemoj...
888
01:26:40,200 --> 01:26:44,000
Oti�li ste u spava�u sobu da
pokupite za njim, od ve�ere.
889
01:26:44,200 --> 01:26:48,300
Bio je tamo.
�ta se desilo?
890
01:26:52,000 --> 01:26:55,600
Rekao je..."mo�e li malo"?
891
01:26:55,700 --> 01:26:59,300
�ta je to zna�ilo?
892
01:26:59,400 --> 01:27:03,000
Hteo je sex.
893
01:27:03,100 --> 01:27:06,400
Za�to mu niste rekli "ne"?
894
01:27:06,500 --> 01:27:12,400
Znala sam da...ako bih odbila,
po�eo bi ponovo.
895
01:27:12,500 --> 01:27:16,800
Nisam to �elela.
896
01:27:16,900 --> 01:27:23,200
Deca su bila gladna. Plakali su...
897
01:27:23,400 --> 01:27:25,400
I...
898
01:27:25,900 --> 01:27:30,800
bila sam zabrinuta za njih...
899
01:27:30,900 --> 01:27:34,700
Kako ste se ose�ali?
900
01:27:36,000 --> 01:27:40,100
Kao kurva.
901
01:27:40,200 --> 01:27:42,600
Gadilo mi se...
902
01:27:43,100 --> 01:27:47,800
vi�e nego ikada ranije.
903
01:27:51,300 --> 01:27:55,800
Jer...bio je...
904
01:27:56,600 --> 01:28:02,900
Bio je pijan, pa je dugo trajalo.
905
01:28:03,100 --> 01:28:06,900
Kad je zaspao...
906
01:28:07,000 --> 01:28:10,500
obukla sam se, i...
907
01:28:10,600 --> 01:28:15,800
I rekla deci da mogu da u�u.
908
01:28:16,200 --> 01:28:22,300
�ta vam je prolazilo kroz
glavu, Francine?
909
01:28:22,600 --> 01:28:25,200
Te�ko je...
910
01:28:25,300 --> 01:28:27,200
da vam opi�em...
911
01:28:27,300 --> 01:28:29,400
kako sam se ose�ala.
912
01:28:29,600 --> 01:28:32,100
Mislila sam da...
913
01:28:32,300 --> 01:28:36,900
razmi�ljala sam o svemu
�to mi se desilo...
914
01:28:37,000 --> 01:28:38,900
kako...
915
01:28:39,000 --> 01:28:43,600
je uni�tio ceo moj �ivot...
916
01:28:44,000 --> 01:28:46,100
i...
917
01:28:46,600 --> 01:28:50,500
mislila sam o �koli...
918
01:28:50,600 --> 01:28:54,100
sav taj rad, ni za �ta.
919
01:28:54,500 --> 01:29:00,300
�ta god da sam po�ela,
on bi to uni�tio.
920
01:29:00,400 --> 01:29:03,700
A onda sam pomislila...
921
01:29:03,800 --> 01:29:06,400
na svoju decu.
922
01:29:06,400 --> 01:29:08,700
I kako...
923
01:29:08,800 --> 01:29:15,500
su njihovi �ivoti u opasnosti...
kao i moj...
924
01:29:15,600 --> 01:29:22,400
Pomislih, da ih odvedem.
Da samo...odemo.
925
01:29:22,500 --> 01:29:28,100
A kad se Mickey probudi,
ja i deca bismo bili daleko.
926
01:29:32,000 --> 01:29:37,800
Kad se Mickey probudi,
ja i deca bismo bili daleko.
927
01:29:39,800 --> 01:29:41,500
Oprostite.
928
01:30:43,500 --> 01:30:48,400
Mama! Ku�a gori!
O moj Bo�e!
929
01:30:53,200 --> 01:30:56,700
Francine, pro�imo kroz ovo
jo� jednom. Sa�ekali ste da
930
01:30:56,800 --> 01:30:59,500
Mickey zaspi. Jesam li u pravu?
931
01:30:59,600 --> 01:31:01,800
- Ta�no?
- Da.
932
01:31:02,000 --> 01:31:05,100
Zatim ste decu
odveli do kola, ta�no?
933
01:31:05,200 --> 01:31:08,300
A onda ste uzeli benzin iz
gara�e, i vratili se u ku�u?
934
01:31:08,400 --> 01:31:12,000
Ta�no? A onda ste posuli
benzin oko kreveta,
935
01:31:12,200 --> 01:31:15,200
zatim zapalili �ibicu,
i otr�ali u kola.
936
01:31:15,200 --> 01:31:18,300
- Je li to ta�no?
- Da.
937
01:31:18,500 --> 01:31:23,300
Deca su bila u kolima, upla�ena,
i uplakana, a vi ste se odvezli.
938
01:31:23,400 --> 01:31:26,800
Francine, �ta ste radili?
Gde ste i�li?
939
01:31:27,000 --> 01:31:31,400
Be�ala sam za svoj, i �ivot
moje dece.
940
01:31:31,500 --> 01:31:36,500
Francine, da li ste pripremili
ranije smrt svog mu�a,
Mikija Hughesa?
941
01:31:36,700 --> 01:31:39,500
Ne.
942
01:31:39,700 --> 01:31:43,100
Odbrana se povla�i.
943
01:32:21,300 --> 01:32:27,700
Porota je u�la.
Tra�e vas dole.
944
01:33:22,000 --> 01:33:26,800
- Je li porota donela presudu?
- Jesmo, Va�a Visosti.
945
01:33:28,700 --> 01:33:34,200
Optu�ena nije kriva,
zbog privremene neura�unljivosti.
946
01:33:34,300 --> 01:33:38,200
U redu dame i gospodo.
Ovaj slu�aj je zaklju�en.
947
01:33:41,100 --> 01:33:45,100
Preuzeto sa www.titlovi.com
76252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.