All language subtitles for The.Brutalist.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,167 --> 00:01:33,042 Calm down, your escort is right outside. Sit down. 4 00:01:33,125 --> 00:01:35,834 Sit. I said sit. 5 00:01:36,500 --> 00:01:37,917 She tells us that you are her niece. 6 00:01:38,000 --> 00:01:39,917 Is that correct? Are you her niece? 7 00:01:40,000 --> 00:01:41,500 Where is your mother? 8 00:01:42,584 --> 00:01:43,875 Do you know? 9 00:01:45,875 --> 00:01:48,792 Look at me! Do you understand me? 10 00:01:49,792 --> 00:01:52,792 If you are from Budapest, state the name and street number 11 00:01:52,875 --> 00:01:54,584 of your former place of residence. 12 00:01:54,667 --> 00:01:56,167 There's a pen and paper. 13 00:01:56,292 --> 00:01:59,500 If you prefer not to speak to us, write it down with your family name, 14 00:01:59,584 --> 00:02:00,959 and we will try and confirm it. 15 00:02:01,042 --> 00:02:03,625 Is it possible the woman outside is not related to you, 16 00:02:03,709 --> 00:02:07,084 but is simply an ally you made along the way who is trying to help you? 17 00:02:07,167 --> 00:02:09,209 You bear little resemblance to one another. 18 00:02:09,334 --> 00:02:13,167 We will not punish her for trying to help an innocent young woman. 19 00:02:13,292 --> 00:02:15,875 We want to help you get home. 20 00:02:15,959 --> 00:02:18,042 Your true home. 21 00:02:18,167 --> 00:02:20,709 L谩szl贸, I am alive. 22 00:02:21,834 --> 00:02:23,584 Come on! Documents. 23 00:02:23,667 --> 00:02:28,292 Attila tells me that you, too, are alive and en route to him from Bremerhaven. 24 00:02:28,375 --> 00:02:29,542 Rejoice! 25 00:02:30,417 --> 00:02:34,292 I cried out in ecstasy to have news of you. 26 00:02:35,000 --> 00:02:36,084 Where are my things? 27 00:02:37,167 --> 00:02:39,042 - What? - Screw you! 28 00:02:39,125 --> 00:02:40,125 It is not amusing to me! 29 00:02:40,209 --> 00:02:41,709 Stop it! Don't look at me that way, old man! 30 00:02:41,792 --> 00:02:43,709 - It's right behind you. - Where is my luggage? 31 00:02:43,792 --> 00:02:45,334 It's tucked there under the mattress! 32 00:02:45,417 --> 00:02:46,625 Now come on! 33 00:02:46,709 --> 00:02:49,750 Hurry, L谩szl贸, or we'll be last in the queue. 34 00:02:49,834 --> 00:02:55,667 Zs贸fia is with me, though she is frail, strange, and quite ill. 35 00:02:57,125 --> 00:02:59,834 We anxiously await our being repatriated, 36 00:02:59,917 --> 00:03:01,959 but recently, she has not been herself, 37 00:03:02,042 --> 00:03:05,584 which has, in turn, roused unnecessary suspicions with local officials. 38 00:03:16,125 --> 00:03:20,042 Fortunately, a few Soviet boys have taken a liking to us. 39 00:03:20,125 --> 00:03:23,375 They pity your poor niece in particular, 40 00:03:23,459 --> 00:03:27,959 who has grown fuller, even lovelier, since you last set eyes on her. 41 00:03:28,042 --> 00:03:32,125 These lonesome young servicemen are ostensibly entranced 42 00:03:32,209 --> 00:03:36,209 by such a radiant creature's commitment to absolute silence. 43 00:03:38,542 --> 00:03:40,584 The Soviets have helped us relocate 44 00:03:40,667 --> 00:03:43,334 to a nearby shelter for displaced persons in Vas. 45 00:03:43,417 --> 00:03:47,709 They encourage us to "enjoy our freedoms", 46 00:03:47,792 --> 00:03:49,792 but I am reminded of Goethe. 47 00:03:49,875 --> 00:03:51,792 "None are more hopelessly enslaved 48 00:03:51,875 --> 00:03:54,084 than those who falsely believe themselves free!" 49 00:03:55,542 --> 00:04:00,000 I make no mistake, we are not yet free. 50 00:04:00,084 --> 00:04:01,209 Come on already. 51 00:04:01,334 --> 00:04:05,667 You, like myself, must be envisioning so many terribly awful, awful things, 52 00:04:05,750 --> 00:04:09,459 but it is better that your thoughts do not get the best of you. 53 00:04:10,792 --> 00:04:14,125 It is neither better nor worse than you might imagine. 54 00:04:17,875 --> 00:04:20,875 I have kept myself mostly to myself. 55 00:04:23,709 --> 00:04:25,834 More importantly, 56 00:04:28,125 --> 00:04:31,459 I have defended Zs贸fia from unwanted advances. 57 00:04:36,667 --> 00:04:40,542 Below is the address I am told for mail in Vas. 58 00:04:42,792 --> 00:04:45,375 Please write to me at once when you have received this. 59 00:04:47,667 --> 00:04:49,459 I am certain now 60 00:04:49,542 --> 00:04:51,417 there is nothing left for us here. 61 00:04:52,917 --> 00:04:53,917 Look at that! 62 00:05:01,084 --> 00:05:02,875 - What did I tell you?! - Yes! 63 00:05:06,459 --> 00:05:09,667 Go to America and I will follow you. 64 00:05:14,625 --> 00:05:17,292 Faithfully, Erzs茅bet. 65 00:07:19,709 --> 00:07:21,709 Fuck her already! 66 00:07:21,792 --> 00:07:23,000 Shut up. 67 00:07:26,125 --> 00:07:27,750 Shut your mouth! 68 00:08:38,334 --> 00:08:39,667 I'll see you. 69 00:08:39,750 --> 00:08:40,834 I'll see you. 70 00:09:01,042 --> 00:09:02,334 Take care. 71 00:12:43,959 --> 00:12:45,417 What did you say? 72 00:12:45,834 --> 00:12:47,750 What did you say? 73 00:12:47,834 --> 00:12:49,959 I have a letter from her. 74 00:12:50,834 --> 00:12:55,750 Your Erzs茅bet is alive and she is with little Zs贸fia. 75 00:12:57,834 --> 00:12:59,167 Yes? 76 00:13:03,459 --> 00:13:04,500 Yes? 77 00:19:08,084 --> 00:19:10,292 Thank you. 78 00:19:19,542 --> 00:19:21,000 Gentile? 79 00:19:41,167 --> 00:19:44,292 L谩szl贸, I am alive. 80 00:19:44,375 --> 00:19:49,209 Attila tells me that you, too, are alive and en route to him from Bremerhaven. 81 00:19:49,334 --> 00:19:51,167 Rejoice! 82 00:19:51,584 --> 00:19:54,875 I cried out in ecstasy to have news of you... 83 00:22:53,625 --> 00:22:55,625 - Good morning. - Good morning. 84 00:23:29,667 --> 00:23:32,792 On the 29th of November, 1947, 85 00:23:32,875 --> 00:23:39,375 the United Nations General Assembly passed a resolution 86 00:23:39,459 --> 00:23:45,500 calling for the establishment of a Jewish state in Eretz Yisrael. 87 00:23:46,334 --> 00:23:52,209 The General Assembly required the inhabitants of Eretz Yisrael 88 00:23:52,375 --> 00:23:56,292 to take such steps as were necessary on their part 89 00:23:56,375 --> 00:24:01,125 for the implementation of that resolution. 90 00:24:02,084 --> 00:24:05,750 This recognition by the United Nations 91 00:24:05,834 --> 00:24:12,209 of the right of the Jewish people to establish their state is irrevocable. 92 00:24:13,000 --> 00:24:17,084 This right is the natural right of the Jewish people 93 00:24:17,167 --> 00:24:20,209 to be masters of their own fate, 94 00:24:20,375 --> 00:24:24,792 like all other nations, in their own sovereign state. 95 00:24:27,000 --> 00:24:30,417 Accordingly we, members of the people's council, 96 00:24:30,542 --> 00:24:35,625 representatives of the Jewish community of Eretz Yisrael 97 00:24:35,750 --> 00:24:37,917 and of the Zionist Movement, 98 00:24:38,042 --> 00:24:40,292 are here assembled on the day of the termination 99 00:24:40,375 --> 00:24:42,792 of the British mandate over Eretz Yisrael. 100 00:24:44,834 --> 00:24:49,000 And by virtue of our natural and historic right, 101 00:24:49,084 --> 00:24:56,084 and on the basis of the resolution of the United Nations General Assembly, 102 00:24:56,167 --> 00:25:00,875 hereby declare the establishment of a Jewish state in Eretz Yisrael, 103 00:25:00,959 --> 00:25:02,959 to be known as the State of Israel. 104 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Come. Come. 105 00:45:47,917 --> 00:45:49,584 What is it? 106 00:46:37,709 --> 00:46:39,334 I take you into my home, 107 00:46:40,500 --> 00:46:43,875 into my place of business, and this is how you thank me? 108 00:48:02,709 --> 00:48:04,375 Erzs茅bet, 109 00:48:04,459 --> 00:48:07,000 I can be reached by mail at a new address... 110 00:48:07,167 --> 00:48:11,125 I wait for you. I wait and wait. 111 00:48:11,334 --> 00:48:16,042 Do you need money? What do you need? 112 00:48:16,125 --> 00:48:17,542 Yours, L谩szl贸. 113 01:02:29,125 --> 01:02:31,209 What? What? 114 01:08:19,917 --> 01:08:21,292 You're welcome. 115 01:27:37,709 --> 01:27:42,459 Erzs茅bet, I have become acquainted with an influential American attorney 116 01:27:42,584 --> 01:27:45,709 who says he can help you and Zs贸fia with your situation. 117 01:27:47,042 --> 01:27:49,417 Is there somewhere we might find a photograph 118 01:27:49,500 --> 01:27:51,417 of you and Zs贸fia pictured together? 119 01:27:59,292 --> 01:28:01,750 Anything linking her to you? 120 01:28:03,250 --> 01:28:04,542 I have reached out to colleagues 121 01:28:04,625 --> 01:28:06,834 who sometimes attended parties at the house. 122 01:28:06,959 --> 01:28:08,584 I am waiting on return. 123 01:28:12,959 --> 01:28:18,292 Whomever comes to mind, write to them and explain how urgent this is. 124 01:28:19,500 --> 01:28:22,500 Anything tying her to you, and you to me, 125 01:28:22,584 --> 01:28:25,375 can be of great assistance to Mr Hoffman. 126 01:28:34,500 --> 01:28:39,250 I have enclosed a list of items and information requested by his office. 127 01:28:41,042 --> 01:28:44,584 Please fill out what you can of these documents 128 01:28:44,709 --> 01:28:47,459 and return these originals to me at once. 129 01:28:51,625 --> 01:28:55,334 Here: some good fortune may have fallen upon me. 130 01:28:55,417 --> 01:28:58,042 In an unexpected turn of events, 131 01:28:58,125 --> 01:29:02,500 I have been offered an intriguing opportunity, a second chance. 132 01:29:10,709 --> 01:29:13,792 I can feel you nearer to me now than ever before. 133 01:29:16,125 --> 01:29:17,792 Your love, L谩szl贸. 134 01:38:39,834 --> 01:38:41,042 L谩szl贸! 135 01:38:41,125 --> 01:38:45,125 It has taken some months to obtain the items which Mr Hoffman requested 136 01:38:45,209 --> 01:38:46,917 since receiving your letter. 137 01:38:48,667 --> 01:38:50,167 I was at a loss at first, 138 01:38:50,292 --> 01:38:56,334 but suddenly thought to contact our upstairs neighbour in Buda, Mrs Horv谩th! 139 01:39:03,292 --> 01:39:07,209 She was able to provide me with several family photographs 140 01:39:07,292 --> 01:39:10,209 that clearly picture you, myself, and Zs贸fia 141 01:39:10,292 --> 01:39:12,167 with her mother on our wedding day. 142 01:39:13,417 --> 01:39:16,334 The poor dear thought us dead all these years, 143 01:39:16,417 --> 01:39:18,834 so had kept them on her mantelpiece in memoriam. 144 01:39:24,292 --> 01:39:27,209 Zs贸fia could have only been nine years of age at the time, 145 01:39:27,292 --> 01:39:31,459 but her face and expression are unmistakable. 146 01:39:33,584 --> 01:39:35,709 I have included all but one 147 01:39:37,375 --> 01:39:39,542 in case this letter does not reach you. 148 01:39:40,709 --> 01:39:42,667 I will keep it near my breast, 149 01:39:42,792 --> 01:39:45,042 our family tree against my heart. 150 01:39:48,667 --> 01:39:50,125 L谩szl贸, 151 01:39:50,209 --> 01:39:52,834 does this mean we might meet again soon? 152 01:39:54,584 --> 01:39:56,959 Yours, Erzs茅bet. 153 01:42:32,500 --> 01:42:35,667 What's happened? 154 01:42:36,792 --> 01:42:42,125 I'm sorry I didn't tell you. 155 01:42:42,209 --> 01:42:43,459 What happened? 156 01:42:44,084 --> 01:42:45,792 It might not be permanent. 157 01:42:45,875 --> 01:42:47,625 What happened? Did someone hurt you? 158 01:42:49,917 --> 01:42:52,500 It's osteoporosis from the famine. 159 01:42:55,167 --> 01:42:58,709 I'll dye my hair. I know it's ugly. 160 01:43:04,417 --> 01:43:06,625 Where's Attila? 161 01:43:19,792 --> 01:43:21,167 Zs贸fia, dear. 162 01:46:51,917 --> 01:46:54,084 I'm sorry for the toys. 163 01:46:55,667 --> 01:46:58,584 I remembered you as a little girl. 164 01:47:03,792 --> 01:47:05,542 Look at your mother. 165 01:47:09,500 --> 01:47:12,500 My sister was beautiful, wasn't she? 166 01:47:46,084 --> 01:47:47,917 Are you angry? 167 01:47:51,834 --> 01:47:54,625 Are you angry with me for not telling you about my condition? 168 01:48:58,209 --> 01:49:00,334 You can touch me. 169 01:51:20,417 --> 01:51:22,584 Oh, my God! 170 01:57:30,834 --> 01:57:32,042 Fuck! 171 02:02:55,750 --> 02:02:59,375 I'm proud of you. Make love to me tonight. 172 02:10:37,917 --> 02:10:40,167 Don't go near him, Zs贸fia. 173 02:17:30,250 --> 02:17:32,167 Oh, my God! 174 02:20:44,334 --> 02:20:45,625 Fuck. 175 02:20:48,667 --> 02:20:49,625 Fuck! 176 02:20:52,625 --> 02:20:54,625 Damn it all to hell! 177 02:21:47,125 --> 02:21:48,375 Fuck! 178 02:30:56,625 --> 02:30:58,167 Hello, L谩szl贸, my friend! 179 02:31:00,625 --> 02:31:03,042 Hello, Orazio. 180 02:31:13,292 --> 02:31:15,292 I will take a coffee and we can go. 181 02:31:32,625 --> 02:31:35,459 You are tough, Mr L谩szl贸, you know? 182 02:31:44,834 --> 02:31:48,750 There aren't many people I see anymore from before the war. 183 02:31:48,834 --> 02:31:51,250 I'm not surprised to see you, though. 184 02:31:52,459 --> 02:31:57,042 Some people, you just knew somehow they would be all right. 185 02:31:57,625 --> 02:31:59,292 Because you are stubborn. 186 02:32:00,125 --> 02:32:01,334 And so am I. 187 02:32:02,834 --> 02:32:04,584 I will never leave this place. 188 02:32:04,667 --> 02:32:06,375 Because you are stubborn. 189 02:32:06,459 --> 02:32:08,375 And so am I. 190 02:32:08,459 --> 02:32:10,542 I will never leave this place. 191 02:32:10,625 --> 02:32:15,625 I have left only once in 20 years to go to Giulino, Azzano, 192 02:32:15,709 --> 02:32:20,084 to beat the corpse of Mussolini with my own hands. 193 02:32:21,042 --> 02:32:26,417 Those of us here, my colleagues, we are anarchists. 194 02:32:26,500 --> 02:32:28,500 We were part of the Resistance. 195 02:32:28,584 --> 02:32:31,250 No one knows the quarries like us. 196 02:32:31,334 --> 02:32:32,625 We fought and captured 197 02:32:32,709 --> 02:32:36,917 many members of the National Republican Army. 198 02:32:37,042 --> 02:32:39,959 We trapped them in these caves. 199 02:32:40,084 --> 02:32:43,292 And we dropped these very same stones on them. 200 02:34:11,250 --> 02:34:14,875 The channelling here will be done in one month. 201 02:34:16,834 --> 02:34:19,959 If you like it, we can have it fixed and ready for you in April. 202 02:34:30,750 --> 02:34:32,167 We like it. 203 02:34:32,959 --> 02:34:34,375 We like it. 204 02:35:21,709 --> 02:35:24,292 Hey! Come, come. 205 02:35:25,084 --> 02:35:28,209 This is my great old friend. 206 02:35:28,500 --> 02:35:30,292 Good evening. 207 02:42:39,750 --> 02:42:42,542 My dearest Zs贸fia! Mazel tov! 208 02:42:42,667 --> 02:42:46,500 She is so beautiful. Your spitting image! 209 02:42:50,125 --> 02:42:53,209 Don't be mad, but your Uncle L谩szl贸 insisted 210 02:42:53,292 --> 02:42:55,875 I enclose a few banknotes for you and Binyamin. 211 02:42:56,709 --> 02:42:58,792 We hope he won't be offended, 212 02:42:58,875 --> 02:43:00,209 and that it's not too difficult 213 02:43:00,292 --> 02:43:02,334 to change these into the local currency. 214 02:43:08,709 --> 02:43:11,875 Here, I am so alone. 215 02:43:13,542 --> 02:43:15,584 Perhaps more alone than I have ever been. 216 02:43:17,542 --> 02:43:20,250 Your uncle closed a door to me. 217 02:43:21,167 --> 02:43:23,042 The man I married is inside, 218 02:43:23,125 --> 02:43:26,792 but the lock's combination I cannot decipher... 219 02:43:29,792 --> 02:43:32,042 Your uncle no longer attends synagogue. 220 02:43:34,084 --> 02:43:35,417 He prefers to roam obsessively 221 02:43:35,500 --> 02:43:37,959 through the corridors of his construction in Doylestown. 222 02:43:41,334 --> 02:43:43,709 There, at last, much progress has been made, 223 02:43:43,792 --> 02:43:45,084 yet he seems no more content 224 02:43:45,167 --> 02:43:48,334 than on the day the Institute first broke ground. 225 02:43:51,625 --> 02:43:53,584 I suppose that inside, 226 02:43:53,667 --> 02:43:55,709 he worships at the altar of only himself. 227 02:43:57,792 --> 02:43:59,292 Tell me how you are. 228 02:44:00,542 --> 02:44:02,084 How you really are. 229 02:44:04,542 --> 02:44:08,542 All our love and warmth to the three of you. 230 02:44:10,292 --> 02:44:11,375 Erzs茅bet. 231 02:52:39,417 --> 02:52:40,542 I love you. 232 02:52:43,625 --> 02:52:45,834 I love you. 233 02:52:53,625 --> 02:52:55,042 Yes. 234 02:52:57,542 --> 02:52:59,625 I love you. 235 02:53:44,209 --> 02:53:45,625 More. 236 02:53:46,292 --> 02:53:48,042 More. 17442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.