All language subtitles for The.Bed.Sitting.Room.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,959 --> 00:02:09,670 Wake up! Wake up! Sergeant, wake that man up. 2 00:02:09,838 --> 00:02:12,089 Constable, liven that man up with your truncheon. 3 00:02:13,633 --> 00:02:15,425 Get his feet moving! 4 00:02:18,388 --> 00:02:21,598 Remember, you're electricity man to the whole nation. 5 00:02:52,130 --> 00:02:54,464 Rubber? Rubber? 6 00:03:20,658 --> 00:03:21,992 (KNOCKlNG) 7 00:03:22,076 --> 00:03:23,160 Eh? 8 00:03:25,413 --> 00:03:26,830 (MUTTERlNG) 9 00:03:27,832 --> 00:03:28,916 (KNOCKlNG) 10 00:03:29,000 --> 00:03:31,710 Yes. Coming, coming, coming! 11 00:03:35,173 --> 00:03:38,592 Good evening. I mean that most sincerely. 12 00:03:39,469 --> 00:03:42,221 - I am the BBC, as you can see. - Oh! 13 00:03:42,305 --> 00:03:44,181 And here was the last news. 14 00:03:51,439 --> 00:03:54,900 On this, the third, or is it the fourth anniversary 15 00:03:54,984 --> 00:03:56,276 of the nuclear misunderstanding 16 00:03:56,361 --> 00:03:59,613 which led to the Third World War, here is the... 17 00:04:01,282 --> 00:04:02,783 Oh, sod! 18 00:04:05,787 --> 00:04:07,037 Here is the... 19 00:04:10,041 --> 00:04:13,293 of the Third World War, here is the last recorded statement 20 00:04:13,378 --> 00:04:15,754 of the Prime Minister, as he then was, 21 00:04:15,797 --> 00:04:19,299 who had just succeeded his illustrious father into office. 22 00:04:20,718 --> 00:04:23,470 "I feel I am not boasting when I remind you that this was, 23 00:04:23,554 --> 00:04:27,474 "without a shadow of a doubt, the very shortest war in living memory. 24 00:04:27,558 --> 00:04:31,561 "Two minutes, 28 seconds, up to and including the grave process 25 00:04:31,646 --> 00:04:33,772 "of signing the peace treaty fully blotted. 26 00:04:34,482 --> 00:04:37,276 "The great task of burying our 40 million dead 27 00:04:37,318 --> 00:04:41,113 "was also carried out with great expediency and good will. 28 00:04:42,073 --> 00:04:45,993 "You know this great country of ours often sticks in the mud of past, 29 00:04:46,077 --> 00:04:49,621 "searches out and holds up to the light the mistakes of past times." 30 00:04:49,831 --> 00:04:53,166 That man! Damn him! Haig the Butcher. 31 00:04:53,960 --> 00:04:56,253 I shall tell the world. Look at that! 32 00:04:56,671 --> 00:04:59,673 Another chap butchered. Oh, the horror! 33 00:04:59,757 --> 00:05:02,259 Oh, the horror! I can't look! 34 00:05:02,844 --> 00:05:05,679 "We eat our hearts out with the canker of racialism 35 00:05:05,805 --> 00:05:07,306 "and death east of Suez. 36 00:05:08,016 --> 00:05:12,436 "But I am forced to ask, have we forgotten the bomb?" 37 00:05:14,147 --> 00:05:16,106 The Prime Minister had, as you all know, 38 00:05:16,190 --> 00:05:20,193 just returned from the 449th Disarmament Conference 39 00:05:20,695 --> 00:05:25,032 and was greeted on the steps of Number 10 by Mao Tse-tung. 40 00:05:26,034 --> 00:05:28,535 The Chairman has invited me kindly in. 41 00:05:28,619 --> 00:05:30,370 I can't say very much at the moment, 42 00:05:30,455 --> 00:05:33,957 but there will be some pretty hard bargaining, you may be sure. 43 00:05:34,042 --> 00:05:37,210 That's all. Thank you very much, gentlemen, thank you. 44 00:05:39,130 --> 00:05:41,298 Ah, Lord Fortnum. BBC Television. 45 00:05:41,382 --> 00:05:43,342 Off the cuff, while we're waiting for a statement, 46 00:05:43,366 --> 00:05:45,177 I like your hat, I do. 47 00:05:45,219 --> 00:05:46,887 Do you? Do you say that? 48 00:05:47,013 --> 00:05:49,890 I tell you, it's the latest early warning hat. 49 00:05:49,974 --> 00:05:52,142 It gives you that extra four minutes in bed. 50 00:05:52,226 --> 00:05:55,228 I never wore a hat in bed, I've been a Catholic person for a long time now, 51 00:05:55,313 --> 00:05:57,898 and I wouldn't know where to begin. Is this your car, sir? 52 00:05:57,982 --> 00:06:00,067 It is, I acquired it from Lord Snowdon. 53 00:06:00,193 --> 00:06:02,569 - Not the Lord Snowdon? - No, a Lord Snowdon. 54 00:06:02,653 --> 00:06:05,655 Ah, yes, the woods are full of them. Goodbye, sir. 55 00:06:09,202 --> 00:06:10,744 Said that very well, didn't he? 56 00:06:14,916 --> 00:06:17,084 The Prime Minister... 57 00:06:17,168 --> 00:06:18,752 The Prime Minister is coming out. 58 00:06:21,255 --> 00:06:23,590 - Prime Minister, can you say... - Yes, I can say. 59 00:06:23,674 --> 00:06:25,717 I can say without any fear of contradiction, 60 00:06:25,760 --> 00:06:29,179 after some pretty tough bargaining, I can say, 61 00:06:29,263 --> 00:06:33,600 we have finally fixed the rent of Number 10 at an undisclosed figure 62 00:06:33,768 --> 00:06:38,105 of 100 yen pounds per week. 63 00:06:38,606 --> 00:06:42,109 This lease means peace in our time. 64 00:06:42,360 --> 00:06:44,277 (MlSSlLES HlSSlNG) 65 00:06:44,612 --> 00:06:46,446 (LOUD EXPLOSlON) 66 00:06:48,533 --> 00:06:51,076 That, I'm afraid, was the end of the news. 67 00:06:51,119 --> 00:06:54,788 Our next scheduled programme will be on August Bank Holiday, 68 00:06:54,872 --> 00:06:58,208 when Charlton Heston will wrestle His Holiness the Pope 69 00:06:58,292 --> 00:07:00,210 for the Sportsman of the Year title. 70 00:07:01,087 --> 00:07:05,298 Until then, all walk backwards into long shot while good night is given. 71 00:07:05,967 --> 00:07:07,968 (CLEARlNG THROAT) 72 00:07:08,219 --> 00:07:10,095 (GROWLlNG) 73 00:07:11,472 --> 00:07:14,975 ♪ God save Mrs. Ethel Shroake 74 00:07:15,059 --> 00:07:18,145 ♪ Long live Mrs. Ethel Shroake 75 00:07:18,187 --> 00:07:20,605 ♪ God save Mrs. Ethel Shroake 76 00:07:20,648 --> 00:07:24,484 ♪ Of 393A High Street, Leytonstone ♪ 77 00:07:25,486 --> 00:07:26,778 Good night. 78 00:07:26,988 --> 00:07:28,989 Here! Here! 79 00:07:29,115 --> 00:07:31,950 Come out of that television set. It's our turn for the telly news. 80 00:07:31,993 --> 00:07:34,202 - Oh, is it? - Are you the District Visiting Announcer? 81 00:07:34,328 --> 00:07:35,928 Yes, that's right. Have you any requests? 82 00:07:35,952 --> 00:07:37,497 Can you do the fall of Singapore? 83 00:07:37,540 --> 00:07:39,166 Oh, yes, certainly. 84 00:07:39,292 --> 00:07:42,377 Tonight, Japanese invasion forces reached Singapore. 85 00:07:42,753 --> 00:07:43,962 Oh, dear! 86 00:07:44,005 --> 00:07:46,131 - Ah! - I didn't quite catch the name. 87 00:07:46,174 --> 00:07:47,340 Are you a doctor, Doctor? 88 00:07:47,467 --> 00:07:50,177 - I advertise. - No boots. I don't wear them. 89 00:07:50,303 --> 00:07:51,678 And I don't travel in them. 90 00:07:51,721 --> 00:07:53,680 Don't be sharp with me, young man. 91 00:07:53,806 --> 00:07:55,015 My card. 92 00:07:55,475 --> 00:07:57,184 "Kennington and District Steam Laundry." 93 00:07:57,226 --> 00:07:58,560 Oh, I am pleased to meet you. 94 00:07:58,686 --> 00:08:01,188 Oh, no, that's not me. I've let the space for advertising. 95 00:08:01,355 --> 00:08:03,857 I am other side, Lord Fortnum of Alamein, 96 00:08:03,900 --> 00:08:05,859 I acquired the title from a soldier person 97 00:08:05,902 --> 00:08:07,527 who found himself on hard times. 98 00:08:07,570 --> 00:08:09,237 With psychiatry or army surplus? 99 00:08:09,361 --> 00:08:10,841 I think he had to do with all of that. 100 00:08:10,865 --> 00:08:13,074 And table lamps were negotiable. We all got one. 101 00:08:13,367 --> 00:08:14,868 I don't require surgery. 102 00:08:14,994 --> 00:08:17,412 I shall decide that, Lord Fortnum. 103 00:08:18,164 --> 00:08:21,249 Now, do you want it privately or on the National Health? 104 00:08:21,375 --> 00:08:22,501 - Yes. - What? 105 00:08:22,543 --> 00:08:24,878 Yes, I want it privately, on the National Health. 106 00:08:42,230 --> 00:08:44,356 Ah! You're home early tonight, Father. 107 00:08:44,941 --> 00:08:47,526 - The last bar on the Circle Line. - Oh! 108 00:08:47,568 --> 00:08:49,236 I think I'll have a smoke. 109 00:08:49,362 --> 00:08:51,196 One of these days, you'll not come back. 110 00:08:51,239 --> 00:08:53,949 Be brought back by the health visitor, smoking. 111 00:08:54,575 --> 00:08:55,909 You know, and yet you persist, 112 00:08:55,952 --> 00:08:58,870 you know that I don't approve of you leaving the compartment. 113 00:08:58,913 --> 00:09:01,581 She doesn't get enough exercise on the whole. 114 00:09:01,624 --> 00:09:04,626 After all, it's been.. . How long's it been? 115 00:09:05,753 --> 00:09:07,379 It's been since... Dear? 116 00:09:07,421 --> 00:09:10,632 That, since the. .. Since, well... 117 00:09:11,425 --> 00:09:14,761 Still, we've managed very well. 118 00:09:18,140 --> 00:09:19,933 I expect it's the choccy bars. 119 00:09:21,394 --> 00:09:23,228 I like my women chubby built. 120 00:09:23,604 --> 00:09:26,231 I think she smokes to try to keep her weight down. 121 00:09:26,816 --> 00:09:30,610 Oh, I wish there was more people of her own age on the Circle Line 122 00:09:30,945 --> 00:09:32,779 she could perhaps smoke with. 123 00:09:32,905 --> 00:09:36,616 It'll be a damn fast habit, Mother. Oh, she's always at it. 124 00:09:37,618 --> 00:09:39,119 Ah, well... 125 00:10:07,940 --> 00:10:10,483 Now, look here, there's a limit to what I'll do, you know. 126 00:10:10,610 --> 00:10:12,810 Is there? Well, let's go as far as that, then, shall we? 127 00:10:12,834 --> 00:10:15,488 Yes. Huh! Well, it's not unpleasant 128 00:10:15,615 --> 00:10:17,657 - when one gets used to it. - Yes. 129 00:10:18,159 --> 00:10:19,993 (CLEARlNG THROAT) Well, you know, 130 00:10:20,661 --> 00:10:22,162 you've been a bit off colour. 131 00:10:22,228 --> 00:10:24,308 Yes, I have. And what's more I'm not eating anything. 132 00:10:24,332 --> 00:10:26,092 - Why is that? - Well, I can't get the stuff. 133 00:10:26,167 --> 00:10:28,335 Ah, but look, I had this mounted, this very morning. 134 00:10:28,586 --> 00:10:29,919 Eighteen carat Hovis. 135 00:10:30,171 --> 00:10:31,838 Well, tell me about it, more. 136 00:10:31,922 --> 00:10:33,842 Well, things were going swimmingly until that... 137 00:10:33,883 --> 00:10:36,885 Well, until they dropped the, well now, you know... 138 00:10:37,011 --> 00:10:39,346 - Oh, the old... (lMlTATES EXPLOSlON) - That's the fellow. 139 00:10:39,430 --> 00:10:40,847 Yes. Did the noise keep you awake? 140 00:10:40,890 --> 00:10:44,559 Oh, no, I slept through it all right. Yes. In fact, when I was in England, still abed, 141 00:10:44,685 --> 00:10:46,853 albeit in a club chair, the Third World War took place. 142 00:10:46,937 --> 00:10:48,188 (AlR RAlD SlREN BLARlNG) 143 00:10:48,272 --> 00:10:50,190 I didn't get a chance to join the regiment. 144 00:10:50,274 --> 00:10:52,275 Neither did I. I was standing by, 145 00:10:52,360 --> 00:10:54,200 ready to face the enemy, whoever they might be. 146 00:10:54,224 --> 00:10:56,237 - Mmm. - And I couldn't find them. 147 00:10:56,364 --> 00:10:57,924 Tell me, do you know, who was the enemy? 148 00:10:57,948 --> 00:11:01,117 I haven't the least idea. I thought, Doctor, 149 00:11:01,202 --> 00:11:05,872 I thought you might give me breakfast as a prescription against malnutrition. 150 00:11:05,956 --> 00:11:07,707 Ah, yes. Well... 151 00:11:08,125 --> 00:11:12,921 Take, um, 30 milligrams of egg on toast. 152 00:11:13,047 --> 00:11:14,647 You can get it made up at any restaurant. 153 00:11:14,715 --> 00:11:16,315 Oh, good! I'll have it made up in Boots. 154 00:11:16,339 --> 00:11:17,550 It's more hygienic in bottles. 155 00:11:17,635 --> 00:11:20,929 Yes, yes, yes, but will it cure me, huh? 156 00:11:21,055 --> 00:11:23,390 My first impulse is to cut and run. 157 00:11:23,474 --> 00:11:26,393 Thankful, happy in the thought it's no more than simple starvation, 158 00:11:26,435 --> 00:11:30,313 but Doctor, I, I.. . I feel it is more. 159 00:11:31,440 --> 00:11:34,067 Lord Fortnum, we must have a thorough look at you. 160 00:11:34,110 --> 00:11:35,235 Uh, yes. 161 00:11:35,277 --> 00:11:37,317 - Would you sit down again, please? - Yes, yes, yes. 162 00:11:37,341 --> 00:11:39,342 Inside and out. Feet up, please. 163 00:11:40,991 --> 00:11:43,410 Oh, your skin is very white. 164 00:11:43,452 --> 00:11:44,744 My parents were white. 165 00:11:44,787 --> 00:11:49,124 Doctor, look. Since this thing dropped, this, this rude thing, this, um... 166 00:11:49,250 --> 00:11:50,750 (lMlTATES EXPLOSlON) 167 00:11:50,793 --> 00:11:55,463 That's the fellow. I've had terrible morbid fears. 168 00:11:55,798 --> 00:11:59,467 I think I may turn into a bed sitting room. 169 00:12:00,970 --> 00:12:02,429 (STAMMERlNG) 170 00:12:02,513 --> 00:12:07,100 Ah! Ah, that's probably atomic mutation. 171 00:12:07,184 --> 00:12:09,304 - There's a lot of it about. - What can I take for it? 172 00:12:09,937 --> 00:12:11,438 - Three guineas? - What? 173 00:12:11,480 --> 00:12:13,189 Take three guineas, for your rent? 174 00:12:13,274 --> 00:12:18,862 Rent! I don't want rent, I want to be cured, I demand a second opinion. 175 00:12:18,946 --> 00:12:20,706 Yes, well, that is your privilege, of course. 176 00:12:20,781 --> 00:12:24,951 But I can tell you that there's no evidence of dry rot or woodworm, 177 00:12:25,035 --> 00:12:29,038 but keep well wrapped up and try and keep out of overdrafts. 178 00:12:35,838 --> 00:12:39,466 She gets later and later every night, and sometimes morning. 179 00:12:39,550 --> 00:12:41,468 Well, perhaps she's had more than one. 180 00:12:41,510 --> 00:12:43,636 She's had time for half a dozen, if you ask me. 181 00:12:45,473 --> 00:12:46,639 I'm going to get her. 182 00:12:46,682 --> 00:12:48,808 Oh, Father, don't leave me at night. 183 00:12:48,893 --> 00:12:50,643 It is bleedin' night, isn't it? 184 00:13:12,750 --> 00:13:14,083 (SCREAMlNG) 185 00:13:55,960 --> 00:13:57,335 (ENGlNE ROARlNG) 186 00:14:33,330 --> 00:14:34,914 (PENELOPE PANTlNG) 187 00:14:35,624 --> 00:14:37,000 (PENELOPE LAUGHlNG) 188 00:14:40,087 --> 00:14:41,588 God, what's this? 189 00:14:44,925 --> 00:14:46,551 A likely story! 190 00:14:47,928 --> 00:14:50,054 Those are not my daughter's little hairs. 191 00:14:51,348 --> 00:14:52,640 Out you come. 192 00:14:59,064 --> 00:15:00,815 There's a simple explanation, sir. 193 00:15:00,900 --> 00:15:03,276 Yes. And I'm going to give it to you. 194 00:15:08,240 --> 00:15:09,324 (CLEARS THROAT) 195 00:15:09,408 --> 00:15:13,953 Ah! What class of person are you? I am top drawer, to put it mildly. 196 00:15:14,038 --> 00:15:19,208 You, I expect, are from the guttering. But I don't believe it, about my turning, 197 00:15:19,293 --> 00:15:20,335 no. 198 00:15:29,929 --> 00:15:31,262 (TRAlN ENGlNE CHUGGlNG) 199 00:15:34,975 --> 00:15:36,684 Well, what can I say? 200 00:15:36,769 --> 00:15:38,811 - Say? - Say sorry. 201 00:15:39,188 --> 00:15:40,438 Sorry? 202 00:15:41,649 --> 00:15:42,857 Sorry. 203 00:15:42,942 --> 00:15:45,318 That's not nearly enough enough, under the circumstances. 204 00:15:46,028 --> 00:15:49,489 Actually, sir, I'm a commuter chap. You know, backwards and forwards. 205 00:15:49,573 --> 00:15:51,324 - That's nice. - Forwards and backwards. 206 00:15:51,408 --> 00:15:52,992 FATHER: How dare you! 207 00:15:53,077 --> 00:15:56,162 - Does it get boring? - How really dare you say such things? 208 00:15:57,164 --> 00:15:58,498 And do them! 209 00:15:59,249 --> 00:16:03,169 Well, I'd be interested in joining your party, I'm sure you can use another pair of hands. 210 00:16:03,253 --> 00:16:05,254 You keep your filthy commuter hands to yourself. 211 00:16:05,339 --> 00:16:07,674 Down the seams of your trousers, where I can see them. 212 00:16:09,677 --> 00:16:11,427 She'll need a nurse. 213 00:16:12,137 --> 00:16:13,596 Mmm. 214 00:16:36,203 --> 00:16:40,415 Right. You can get dressed. Uh, but what is it you want? 215 00:16:40,499 --> 00:16:42,041 Want, want? 216 00:16:42,126 --> 00:16:45,126 Do you mean to say you've been looking at me without regard to my condition? 217 00:16:45,170 --> 00:16:47,090 You're not well enough to have a condition, dear. 218 00:16:47,114 --> 00:16:48,114 Do you want a potty? 219 00:16:48,173 --> 00:16:50,633 I want no such thing. I want an opinion. 220 00:16:51,885 --> 00:16:53,928 Well, in my opinion... 221 00:16:54,054 --> 00:16:56,889 In my opinion, you need re-pointing. 222 00:16:56,974 --> 00:16:58,725 But that's only putting off the evil hour. 223 00:16:58,809 --> 00:17:03,980 What you really need, you see, is a full-scale conversion to maisonette. 224 00:17:04,773 --> 00:17:06,441 - It's true, then? - Oh, I expect it is. 225 00:17:06,525 --> 00:17:09,777 Still, try not to worry, love. It's a simple op. 226 00:17:10,612 --> 00:17:12,812 And the Council will give you a grant for your bathroom. 227 00:17:12,836 --> 00:17:15,283 You don't realise, do you, I don't want a bathroom. 228 00:17:15,367 --> 00:17:19,662 Now, if you want anything, here we are, just ring for nurse. 229 00:17:28,630 --> 00:17:30,465 My God, I've dropped a brick! 230 00:17:39,558 --> 00:17:41,100 Come along, Mother. 231 00:17:41,185 --> 00:17:43,061 Must we go, Dad? 232 00:17:43,812 --> 00:17:45,563 I felt safe in there. 233 00:17:46,315 --> 00:17:48,608 Nothing to worry about. 234 00:17:59,328 --> 00:18:00,411 Where are we going? 235 00:18:00,496 --> 00:18:02,830 I say that. I'm the leader of the new world. 236 00:18:02,915 --> 00:18:05,035 Where we're going, up is where we're going, young man. 237 00:18:05,059 --> 00:18:07,018 And don't you forget it. 238 00:18:09,671 --> 00:18:12,715 I say, sir, you can't do that. That's public property. 239 00:18:12,800 --> 00:18:15,093 That's all right. I am a member of the public. 240 00:18:15,177 --> 00:18:16,469 (CRASHlNG) 241 00:18:16,553 --> 00:18:18,054 Public member. 242 00:18:22,184 --> 00:18:25,478 At last! At last they've come to collect me. 243 00:18:29,566 --> 00:18:31,609 - How long have you been...? - Three years. 244 00:18:31,693 --> 00:18:32,985 Three years? 245 00:18:33,070 --> 00:18:34,737 Collect me, collect me. 246 00:18:34,822 --> 00:18:37,448 I've been here dead since imminent warning red. 247 00:18:37,533 --> 00:18:39,534 I'm afraid there's far too much to pay. 248 00:18:39,618 --> 00:18:41,786 My friend will pay. If you can find him. 249 00:18:41,870 --> 00:18:43,871 There are no friends left. 250 00:18:45,499 --> 00:18:47,208 Roger, is this your trunk? 251 00:18:47,584 --> 00:18:50,044 Me? My name's not Roger, it's Alan. 252 00:18:50,754 --> 00:18:52,380 Roger's name is not on the lid. 253 00:18:53,507 --> 00:18:55,216 It'll cost you 25 shillings. 254 00:18:56,385 --> 00:18:58,219 Oh, I'm afraid I haven't any money, sir. 255 00:18:59,054 --> 00:19:00,888 I shall lend you some. 256 00:19:05,060 --> 00:19:07,395 Take something useful. 257 00:19:10,399 --> 00:19:12,066 Help me on. 258 00:19:13,652 --> 00:19:15,027 (BANGlNG) 259 00:19:17,030 --> 00:19:19,448 MOTHER: Oh! This is nice and warm. 260 00:19:23,912 --> 00:19:25,204 Oh, dear me! 261 00:19:25,664 --> 00:19:28,666 I'm afraid I'm three shillings short, sir, I shall have to owe it to you. 262 00:19:41,847 --> 00:19:43,264 Come along. 263 00:19:47,936 --> 00:19:49,478 What are you doing with that trunk? 264 00:19:49,563 --> 00:19:51,772 What? We've got to have luggage, girl. 265 00:19:51,857 --> 00:19:53,649 Can't be arrested as vagrants. 266 00:19:54,151 --> 00:19:55,234 Go on. 267 00:19:55,360 --> 00:19:57,528 You've got the tickets, dear. 268 00:20:15,672 --> 00:20:17,089 I hear a rumour, sir, 269 00:20:17,216 --> 00:20:19,759 the Pope's now allowing contraceptives for all occasions. 270 00:20:20,761 --> 00:20:22,762 Except during sexual intercourse. 271 00:20:22,846 --> 00:20:24,096 You'd better get your hair cut. 272 00:20:24,181 --> 00:20:25,264 (CHUCKLES) 273 00:20:25,349 --> 00:20:28,017 That's enough of that talk. Keep talk out of it! 274 00:20:40,280 --> 00:20:41,572 (EXCLAlMlNG) 275 00:20:46,578 --> 00:20:48,120 You all right? 276 00:21:17,484 --> 00:21:19,652 (DONKEY BRAYlNG) 277 00:21:28,495 --> 00:21:30,913 Look here, look here. Can't you get more horsepower? 278 00:21:30,998 --> 00:21:35,126 Keep moving. Keep moving, sir. You're safer on the move. 279 00:21:36,753 --> 00:21:37,962 What? 280 00:21:38,755 --> 00:21:42,633 I shan't, I shall not keep asking you to keep moving, sir. 281 00:21:42,676 --> 00:21:47,013 You will not? You'll do your duty, young man. I wish to speak to your superior, 282 00:21:47,139 --> 00:21:50,016 I expect to turn into a bed sitting room very shortly. 283 00:21:51,018 --> 00:21:53,185 I think you'd better speak to me, sir. 284 00:21:53,312 --> 00:21:56,147 In which particular, I shall be obliged to stop somewhere, 285 00:21:56,189 --> 00:21:57,356 preferably a street. 286 00:21:57,441 --> 00:21:58,524 You can't stop here, sir. 287 00:21:58,650 --> 00:21:59,984 Oh, well, where can I stop? 288 00:22:00,027 --> 00:22:02,194 You can't stop anywhere, sir, as you very well know. 289 00:22:02,321 --> 00:22:04,121 We don't want to stay in one place long enough 290 00:22:04,156 --> 00:22:06,657 for the enemy to have another chance at us, do we, sir? 291 00:22:06,700 --> 00:22:09,201 Not until our pre-emptive strike is launched, do we, sir? 292 00:22:09,703 --> 00:22:10,786 Do we, sir? 293 00:22:10,871 --> 00:22:13,956 Have we not struck back? Has England not? 294 00:22:14,458 --> 00:22:18,210 We should have struck back three years ago, if not before. 295 00:22:18,337 --> 00:22:21,213 I expect we did, sir. But these things take time. 296 00:22:21,715 --> 00:22:25,217 You're not looking very well, sir. Have you been to a good estate agent? 297 00:22:25,344 --> 00:22:27,386 Oh, my God! Sorry, sir. 298 00:22:27,512 --> 00:22:32,058 Oh, yes. Absolutely refused to handle me, until I'd turned into a bed sitting room. 299 00:22:32,184 --> 00:22:33,392 And you are not that? 300 00:22:33,477 --> 00:22:34,894 Not yet fully, damn you, man! 301 00:22:35,020 --> 00:22:37,480 Do I, do I... Do I look like a bed sitting room? 302 00:22:37,647 --> 00:22:39,231 It's not for me to say, sir. 303 00:22:39,316 --> 00:22:41,396 But should you stop, you're liable to be knocked down 304 00:22:41,420 --> 00:22:42,318 without the option. 305 00:22:42,402 --> 00:22:44,070 Well, I... 306 00:22:44,196 --> 00:22:46,739 I don't want to turn into a bed sitting room. 307 00:22:46,865 --> 00:22:48,574 (STUTTERlNG) I don't. 308 00:22:48,700 --> 00:22:51,494 You can't have a Lord turning into that sort of thing. 309 00:22:51,578 --> 00:22:55,915 I mean, Longleat, Woburn Abbey, a place where the takings are considerable, 310 00:22:56,041 --> 00:22:57,917 but a bedsitter! 311 00:22:58,585 --> 00:23:01,587 Three pounds ten a week. Never! 312 00:23:01,713 --> 00:23:03,255 Carry on, Sergeant. 313 00:23:03,340 --> 00:23:05,925 (COUGHlNG) Excuse me. 314 00:23:12,599 --> 00:23:14,266 ELECTRONlC VOlCE: Do you hear the frog? 315 00:23:14,393 --> 00:23:16,894 (CROAKING) 316 00:23:20,273 --> 00:23:21,440 Here's a turkey. 317 00:23:21,566 --> 00:23:23,317 (GOBBLING) 318 00:23:25,487 --> 00:23:27,947 In every way, I'm getting better and better. 319 00:23:27,989 --> 00:23:29,240 Every day, in every... 320 00:23:29,282 --> 00:23:31,283 (HORSE NElGHlNG) 321 00:23:33,453 --> 00:23:35,473 - Hello, hello? - MAN: Hello, hello. Have they dropped it yet? 322 00:23:35,497 --> 00:23:36,997 No. I've still got it in me hand. 323 00:23:37,116 --> 00:23:38,476 Hello, hello. Have they dropped it? 324 00:23:38,500 --> 00:23:40,100 - Hello, up there. - It's coming from... 325 00:23:40,124 --> 00:23:42,837 Hello, hello! 326 00:23:42,963 --> 00:23:45,005 You stupid... 327 00:23:45,132 --> 00:23:48,300 Hello. I can hear you down here. Can you hear me up there? 328 00:23:49,010 --> 00:23:51,170 Every day, in every way, I'm getting better and better. 329 00:23:51,194 --> 00:23:52,903 Every day and every... 330 00:24:04,609 --> 00:24:07,319 She's got big busts, hasn't she? For a girl her age, hmm? 331 00:24:07,446 --> 00:24:08,988 - What? - ALAN: Yeah, what? 332 00:24:09,030 --> 00:24:11,490 That left bust, especially seems to, 333 00:24:11,533 --> 00:24:13,373 the nipple seems to stand out more on that one. 334 00:24:13,397 --> 00:24:14,452 (CHUCKLlNG) Yes. 335 00:24:14,494 --> 00:24:17,329 Mmm. Father's very observant. He was in the Corps. 336 00:24:17,456 --> 00:24:19,416 I wish he wouldn't talk about me in front of Alan. 337 00:24:19,499 --> 00:24:21,667 He doesn't want to know about my busts. 338 00:24:21,710 --> 00:24:22,877 No, I do, I do. 339 00:24:23,003 --> 00:24:24,879 Shall we stop here for tea? 340 00:24:25,005 --> 00:24:27,131 I hope all this family talk isn't boring you, Alan? 341 00:24:27,174 --> 00:24:28,382 - No, not a bit of it. - Good. 342 00:24:28,508 --> 00:24:32,178 Well, I expect you'd like a little dance now. To relax you, the both of you. 343 00:24:48,069 --> 00:24:51,238 I'm glad it's all over. The, um... 344 00:24:52,491 --> 00:24:54,575 Do you know, Mother, so am I. 345 00:24:55,243 --> 00:24:56,869 Just like I was glad when I married you. 346 00:24:56,995 --> 00:24:58,037 (CHUCKLES) 347 00:24:58,079 --> 00:24:59,330 Got it all over. 348 00:24:59,372 --> 00:25:03,501 If I'd known the end was such a relief. if only I... 349 00:25:03,543 --> 00:25:06,086 I used to say, "For Christ's sake, drop it," didn't I? 350 00:25:06,213 --> 00:25:08,339 Only when you were very tired. 351 00:25:08,840 --> 00:25:10,174 (CHUCKLlNG) 352 00:25:12,260 --> 00:25:14,053 FATHER: He's not a bad lad. 353 00:25:14,179 --> 00:25:15,721 Now, there you are, what did I say? 354 00:25:15,764 --> 00:25:18,364 - Did you hear what I said, lad? - He said you were not a bad lad. 355 00:25:18,388 --> 00:25:19,391 There! 356 00:25:19,434 --> 00:25:20,559 Oh, thank you. 357 00:25:20,685 --> 00:25:22,770 - One of the family now. - There. 358 00:25:22,896 --> 00:25:25,564 I want you to treat me just as if I was your father. 359 00:25:26,525 --> 00:25:27,691 (SCREAMlNG) 360 00:25:27,734 --> 00:25:29,568 I hated my father! 361 00:25:29,611 --> 00:25:31,904 No. Right. Ahhh! 362 00:25:32,447 --> 00:25:35,167 Well, haven't you got a favourite uncle you were fond of, young Alan? 363 00:25:36,284 --> 00:25:37,451 Yes. 364 00:25:37,953 --> 00:25:39,912 Well, treat me like him, then. 365 00:25:41,373 --> 00:25:42,706 (GROANS) 366 00:25:43,542 --> 00:25:46,377 Uncle, can I have sixpence for sweeties, please? 367 00:25:48,380 --> 00:25:49,547 Of course you may. 368 00:25:50,549 --> 00:25:52,424 What a good, polite boy you are! 369 00:25:52,467 --> 00:25:53,801 (CHUCKLES) 370 00:25:58,473 --> 00:26:00,641 Radiation's rising. 371 00:26:01,226 --> 00:26:03,143 Still, one mustn't grumble too much. 372 00:26:03,270 --> 00:26:04,645 (CLlNKlNG TWlCE) 373 00:26:06,481 --> 00:26:07,731 (CLlNKlNG THRlCE) 374 00:26:07,774 --> 00:26:10,276 - Hello? - MAN: Hello, have they dropped it yet? 375 00:26:10,402 --> 00:26:12,111 - Hey? - Hello? 376 00:26:12,237 --> 00:26:14,280 - What? - Have they dropped it yet, boy? 377 00:26:14,322 --> 00:26:16,198 - Where are you? - In by here. 378 00:26:17,325 --> 00:26:19,118 - Hmm? - In by here. 379 00:26:20,787 --> 00:26:22,162 (GRUNTlNG) 380 00:26:23,331 --> 00:26:26,500 I'm a regional seat of government. Come in by here, quick. 381 00:26:26,626 --> 00:26:28,669 I'll soon have you seated and governed. 382 00:26:30,505 --> 00:26:32,548 Fancy seeing you down here. 383 00:26:32,632 --> 00:26:34,466 - Who are you? - First of all, 384 00:26:35,218 --> 00:26:36,552 have they dropped it yet, indeed? 385 00:26:36,636 --> 00:26:37,720 Have they dropped what? 386 00:26:37,804 --> 00:26:42,516 You know, the... You're bound to know. You're up there, weren't you? 387 00:26:46,146 --> 00:26:49,982 Still, towards the end it got all mixed up with the blackies and LBJ. 388 00:26:50,066 --> 00:26:53,485 There's a fellow for you, LBJ. I was proud to regionally serve him. 389 00:26:53,528 --> 00:26:56,864 (LAUGHlNG) Have they? No, don't tell me, let me guess. 390 00:26:58,033 --> 00:26:59,867 Harrods laid all this on, you know. Harrods! 391 00:26:59,993 --> 00:27:02,036 - They're very good at that. - Yes. 392 00:27:02,329 --> 00:27:05,039 I expect I talk too much. Don't listen. I don't listen. 393 00:27:05,415 --> 00:27:07,499 Thank God I've kept my head, when all about are... 394 00:27:08,668 --> 00:27:09,918 Have they? 395 00:27:11,046 --> 00:27:12,486 Some good people have gone, you know. 396 00:27:12,510 --> 00:27:14,423 - Oh, yes. - I shot two myself. 397 00:27:14,507 --> 00:27:18,427 I had to. They came at me. They tried to get in with the man from Harrods. 398 00:27:18,511 --> 00:27:20,387 In gas masks, they were, trying to get in. 399 00:27:20,513 --> 00:27:23,390 So I shot them. I said, "Take those gas masks off your face," I said. 400 00:27:23,516 --> 00:27:26,018 I had to. They might have been some of my directors, you see. 401 00:27:26,102 --> 00:27:27,269 Who? Who did you shoot? 402 00:27:27,354 --> 00:27:29,188 My mother and my wife. Shot them dead. 403 00:27:29,230 --> 00:27:31,190 - Oh. - Of course, I married again. 404 00:27:32,525 --> 00:27:33,776 Don't mind me, I talk too much. 405 00:27:33,860 --> 00:27:34,902 (CHUCKLES) 406 00:27:35,028 --> 00:27:36,862 - Doris. Doris. - Hmm? 407 00:27:37,238 --> 00:27:39,573 I'm very much in love. Of course, it led to marriage. 408 00:27:39,699 --> 00:27:41,617 (CHUCKLlNG) She doesn't seem to mind. 409 00:27:42,369 --> 00:27:43,577 Are you hungry? 410 00:27:43,703 --> 00:27:45,454 - No. - That's a damn lie! 411 00:27:46,039 --> 00:27:48,082 Don't you shout at me, I'm a medical practitioner. 412 00:27:48,416 --> 00:27:50,459 (EXCLAlMlNG) Hey! 413 00:27:51,044 --> 00:27:53,087 I have the proof. The terrible proof. 414 00:27:53,213 --> 00:27:54,421 There! 415 00:27:54,547 --> 00:27:57,216 Fresh evidence has come to life as to who is responsible. 416 00:27:57,801 --> 00:27:59,301 Will you have a bite with us? 417 00:27:59,386 --> 00:28:02,054 I will, I will, I will. In that order. 418 00:28:10,772 --> 00:28:12,147 Mmm. 419 00:28:12,232 --> 00:28:13,273 Where are we? 420 00:28:13,400 --> 00:28:15,109 (CHUCKLlNG) Are you all forgotten? 421 00:28:15,235 --> 00:28:16,276 Paddington. 422 00:28:17,946 --> 00:28:19,738 (CHUCKLlNG) Don't you know your London? 423 00:28:22,409 --> 00:28:23,450 Shall I carve? 424 00:28:32,168 --> 00:28:33,252 (BOTH LAUGHlNG) 425 00:28:38,967 --> 00:28:40,259 (COUGHS) 426 00:28:42,011 --> 00:28:43,595 It's family life that's important. 427 00:28:44,431 --> 00:28:46,181 Do you have a family, young man? 428 00:28:46,266 --> 00:28:48,976 No. My big brother did. 429 00:28:49,102 --> 00:28:50,978 Didn't you have a Daddy and a Mummy, then? 430 00:28:51,104 --> 00:28:52,438 No. My brother had them. 431 00:28:53,481 --> 00:28:56,608 That's a bit unfair. You could've had one each. 432 00:29:02,449 --> 00:29:06,535 MOTHER: I'm sorry to have to rest, Dad, but my legs feel like lumps of wood. 433 00:29:39,694 --> 00:29:40,861 (GRUNTlNG) 434 00:29:44,657 --> 00:29:47,457 LORD FORTNUM: Well, thank goodness I caught you on your rounds, Doctor. 435 00:29:47,481 --> 00:29:49,273 What are you going to do for me? What? 436 00:29:55,043 --> 00:29:56,210 Mmm. 437 00:29:57,545 --> 00:29:59,963 Take, um, 438 00:30:00,632 --> 00:30:03,592 six of these pills. One every half mile. 439 00:30:04,010 --> 00:30:06,804 Oh, but I can't do that, I only live a mile away. 440 00:30:06,888 --> 00:30:08,472 This is Hyde Park, isn't it? 441 00:30:08,556 --> 00:30:10,916 Yes. Well, then you'll have to move further out, I'm afraid. 442 00:30:10,940 --> 00:30:14,019 No. I'll tell you what, I'll take the long road home. 443 00:30:14,103 --> 00:30:15,896 That's the ticket. Splendid! 444 00:30:16,272 --> 00:30:17,898 I don't know what to say to you, Doctor. 445 00:30:17,982 --> 00:30:19,566 Say, "Doctor, how much will that be?" 446 00:30:19,651 --> 00:30:21,235 Doctor, how much will that be? 447 00:30:21,319 --> 00:30:22,599 That'll be 18 post-war guineas, 448 00:30:22,654 --> 00:30:24,854 marked down to three and six in the last bargain budget. 449 00:30:31,329 --> 00:30:33,080 Oi, here! 450 00:30:33,164 --> 00:30:34,873 Will you excuse me? 451 00:30:38,086 --> 00:30:40,754 Are you Captain Bules Martin? 452 00:30:40,839 --> 00:30:42,047 Yes. 453 00:30:42,757 --> 00:30:45,425 Just sign there, sir, on that line. Here we are. 454 00:30:46,261 --> 00:30:47,344 Thank you. 455 00:30:47,428 --> 00:30:50,472 - Ah! Luncheon. - Ah, would you care to join me? 456 00:30:50,557 --> 00:30:52,140 Yes, certainly, certainly. 457 00:30:54,310 --> 00:30:56,270 If this is Regent's Park, then... 458 00:30:57,480 --> 00:30:59,231 Marble Arch must lie to the south. 459 00:31:00,358 --> 00:31:01,900 Dad! 460 00:31:08,783 --> 00:31:11,618 What I have here, sir, is your wife's death certificate. 461 00:31:11,703 --> 00:31:13,871 - Oh, thank you. - Oh, dear! 462 00:31:15,415 --> 00:31:19,126 There! Well, it was a lovely way to go. 463 00:31:19,586 --> 00:31:20,794 But Mummy's alive! 464 00:31:20,879 --> 00:31:22,588 I'm afraid not, dear. 465 00:31:24,257 --> 00:31:25,465 (SHUDDERS) 466 00:31:25,550 --> 00:31:27,634 It makes me feel all funny to read it. 467 00:31:28,928 --> 00:31:30,012 No! 468 00:31:30,096 --> 00:31:31,638 No! Tell them no, Alan. 469 00:31:31,723 --> 00:31:33,098 - No! - Pull yourself together! 470 00:31:33,182 --> 00:31:34,892 I am together. We are! 471 00:31:34,976 --> 00:31:37,978 I want you to call me Arthur and come to me for every little plaster. 472 00:31:38,187 --> 00:31:39,688 But Mum's alive! 473 00:31:39,772 --> 00:31:42,858 Well, I thought I was, dear. By rights, I should be, 474 00:31:42,942 --> 00:31:45,903 but how can you tell if it's here in black and white? 475 00:31:45,987 --> 00:31:47,529 Give it to me. 476 00:31:47,614 --> 00:31:50,699 I shouldn't, should I, Dad? It'll only upset her to read it. 477 00:31:51,701 --> 00:31:55,996 Give it to me, dear. I'll put it somewhere safe with all the others. 478 00:31:56,956 --> 00:31:58,540 With the health cards. 479 00:31:59,375 --> 00:32:01,543 Look, Mrs. Frereton, there is nothing wrong with you. 480 00:32:01,628 --> 00:32:03,962 Now then, you're a nice, kind boy. 481 00:32:04,047 --> 00:32:06,965 It's your wife being alive that seems to be all the trouble, sir. 482 00:32:08,343 --> 00:32:09,551 - I'm sorry. - Ah. 483 00:32:09,636 --> 00:32:11,803 Oh, I'm sorry, we don't want to cause any trouble. 484 00:32:11,888 --> 00:32:13,221 Oh, now listen, Mum... 485 00:32:13,306 --> 00:32:14,431 Penny! 486 00:32:14,515 --> 00:32:15,795 Don't argue with the nurse, dear. 487 00:32:15,850 --> 00:32:18,644 She's bound to know best, what's best for us. 488 00:32:20,021 --> 00:32:22,230 Do I lie down or anything? 489 00:32:23,399 --> 00:32:25,651 The way, the way I'd like you to look at it is this. 490 00:32:26,361 --> 00:32:30,572 You may have lost a wife, sir, but you've gained a certificate. 491 00:32:30,657 --> 00:32:34,076 I expect you've got the set now, if you haven't been careless with them. 492 00:32:34,369 --> 00:32:36,703 I do hope we haven't been careless with our papers, 493 00:32:36,788 --> 00:32:38,372 birth, marriage, death... 494 00:32:38,456 --> 00:32:39,915 - And school. - Ah! 495 00:32:40,375 --> 00:32:42,084 Mum got her school. 496 00:32:44,420 --> 00:32:48,256 Father, can you let me see them all before you send them off? 497 00:32:49,175 --> 00:32:53,178 I would just like to, to hold them all together, 498 00:32:53,262 --> 00:32:54,888 look through them. 499 00:32:56,057 --> 00:32:57,391 (SNlFFLlNG) 500 00:33:02,772 --> 00:33:04,106 Not much, is it? 501 00:33:05,233 --> 00:33:06,775 Oh, dear. Oh, dear. 502 00:33:07,110 --> 00:33:11,279 And we've all been so much happier since that... 503 00:33:16,119 --> 00:33:19,579 Oh, well, at least I can still keep cheerful. 504 00:33:20,623 --> 00:33:22,165 That's the style, Mum. 505 00:33:23,084 --> 00:33:24,960 That's the hammer. 506 00:33:26,129 --> 00:33:28,130 Forward. 507 00:33:36,973 --> 00:33:38,140 LORD FORTNUM: Hello! 508 00:33:39,183 --> 00:33:41,059 My dear God, gas metres! 509 00:33:41,519 --> 00:33:46,440 I can hear them shilling in the slot. Gas metres on a lord's legs. 510 00:33:47,400 --> 00:33:51,403 Belgravia! I must find Belgravia before I turn. 511 00:33:51,779 --> 00:33:55,490 For all I know, I may even now be in the provinces. 512 00:33:55,575 --> 00:34:01,496 Will someone kindly set me on the right road to Belgravia? A guide! A guide! 513 00:34:02,248 --> 00:34:06,001 My freehold for a guide! 514 00:34:06,711 --> 00:34:08,003 (MARTlN BURPS) 515 00:34:08,087 --> 00:34:11,631 MARTlN: Ah, what a lovely evening. Splendid meal. 516 00:34:11,883 --> 00:34:13,884 SHELTER MAN: Yes, care for an after-dinner drink? 517 00:34:13,968 --> 00:34:15,844 Well, thank you very much, yes. 518 00:34:27,523 --> 00:34:29,191 No. Here, let me have a try. 519 00:34:36,032 --> 00:34:38,116 (BOTH LAUGHlNG) 520 00:34:39,452 --> 00:34:40,577 Cheers! 521 00:34:44,040 --> 00:34:45,540 What were you doing before this, then? 522 00:34:45,625 --> 00:34:48,001 I was in the army, actually. I'm a Captain. 523 00:34:48,086 --> 00:34:50,212 Oh, I say! What regiment? 524 00:34:50,296 --> 00:34:52,631 Oh, we didn't know, due to the Official Secrets Act. 525 00:34:52,715 --> 00:34:57,427 But from what I can make of my cap badge, it was the Household Cavalry. 526 00:34:57,512 --> 00:34:58,887 Did you have to be a householder? 527 00:34:58,971 --> 00:35:02,349 (CHUCKLlNG) Oh, good lord, no, no! No. It did help for a commission. 528 00:35:02,433 --> 00:35:04,033 No, the household that we're referring to 529 00:35:04,118 --> 00:35:06,798 is the Buckingham Palace household. We did all the cavalry for them. 530 00:35:06,822 --> 00:35:09,022 Did you? They're splendid! 531 00:35:09,107 --> 00:35:12,192 (SlGHlNG) All destroyed, of course, when they dropped the... 532 00:35:12,693 --> 00:35:13,777 Oh! 533 00:35:13,861 --> 00:35:15,612 ♪ God save our gracious Queen 534 00:35:15,696 --> 00:35:17,489 ♪ Long live our noble Queen 535 00:35:17,573 --> 00:35:19,157 ♪ God save our Queen... ♪ 536 00:35:19,242 --> 00:35:22,244 No, no, no! We don't sing that any longer. 537 00:35:22,328 --> 00:35:23,745 - You don't? - No, we sing now that 538 00:35:23,830 --> 00:35:27,582 God should save Mrs. Ethel Shroake of 393A High Street, Leytonstone. 539 00:35:27,667 --> 00:35:28,750 Oh. 540 00:35:28,835 --> 00:35:31,586 Of the twenty people who are known to be left alive in England, 541 00:35:31,671 --> 00:35:33,551 she stands next in line to the throne, you know. 542 00:35:33,575 --> 00:35:34,575 (PHONE RlNGlNG) 543 00:35:34,632 --> 00:35:36,341 - Mmm. - I say! 544 00:35:36,425 --> 00:35:40,428 You're lucky to be still connected, huh? Bit of luck to have the phone. 545 00:35:40,513 --> 00:35:44,724 I've only got the bells, boy. Drive me mad, they do, they drive me mad! 546 00:35:44,809 --> 00:35:45,892 Aye. 547 00:35:45,977 --> 00:35:48,103 Hey, is that the authorities? 548 00:35:48,187 --> 00:35:50,355 Hey! Hey! Keep moving! 549 00:35:50,439 --> 00:35:53,108 No building whatever! Keep moving! 550 00:35:53,651 --> 00:35:55,531 No building whatever! Keep moving! Keep moving! 551 00:35:55,555 --> 00:35:57,514 I have the proof! I have the proof! 552 00:35:57,822 --> 00:36:00,157 Look! The proof of germ warfare, boy. 553 00:36:01,826 --> 00:36:04,746 They dip the weapons in germs, you see. They dip the weapons in the germs. 554 00:36:04,831 --> 00:36:06,471 And then if they survive the, you know... 555 00:36:06,495 --> 00:36:09,624 (CHUCKLlNG) if you survive that, you see, you go down with the measles. 556 00:36:09,709 --> 00:36:10,750 (PHONE RlNGlNG) 557 00:36:10,835 --> 00:36:12,752 Uh, excuse me, madam. 558 00:36:12,837 --> 00:36:15,422 Uh, which one of you ordered a business telephone? 559 00:36:15,506 --> 00:36:16,548 - Both of me. - Huh? 560 00:36:16,632 --> 00:36:19,801 At last, at last, I shall convince the world with my documentary voice! 561 00:36:19,886 --> 00:36:21,011 No, this is a... 562 00:36:21,095 --> 00:36:23,471 Hello, folks of world! Hello, hello, folks of world! 563 00:36:23,556 --> 00:36:25,682 This is a... It's only a demonstration model. 564 00:36:25,766 --> 00:36:27,642 But this is the type you'll be getting, madam. 565 00:36:27,727 --> 00:36:29,705 Just let me have the borrowing of it, will you, please? 566 00:36:29,729 --> 00:36:31,331 - The bells are driving me mad, you see. - Don't worry, sir. 567 00:36:31,355 --> 00:36:33,315 Don't worry. As soon as the telephone's installed, 568 00:36:33,339 --> 00:36:34,524 we rip the bells out. 569 00:36:34,609 --> 00:36:36,151 Let me have it! Let me have it! 570 00:36:36,235 --> 00:36:37,360 Madam! 571 00:36:37,445 --> 00:36:38,987 Hello, hello, hello! 572 00:36:41,199 --> 00:36:42,616 It's for you. 573 00:36:42,700 --> 00:36:43,825 Oh. 574 00:36:44,535 --> 00:36:47,162 - Hello? - Colour? I'll show you in bloody colour. 575 00:36:47,246 --> 00:36:49,497 - What's he talking about, chum? - Colour! 576 00:36:49,582 --> 00:36:52,792 The dirty... sod ! That's naughty. 577 00:36:52,877 --> 00:36:54,920 Bules Martin, Captain and Doctor. 578 00:36:56,422 --> 00:36:57,964 Oh, just a moment! 579 00:37:01,761 --> 00:37:05,472 Hello, darling. What are you doing this evening? 580 00:37:06,682 --> 00:37:08,475 (CHUCKLlNG) Oh, are you? 581 00:37:09,685 --> 00:37:11,728 Well, let me have a photograph of it, won't you? 582 00:37:13,272 --> 00:37:15,023 Oh, give him my regards. 583 00:37:15,483 --> 00:37:17,776 Yes. Bye-bye, Gregory. 584 00:37:18,277 --> 00:37:21,446 Ah, Gregory, have you seen my Nigel? 585 00:37:24,116 --> 00:37:25,367 (SlGHS) 586 00:37:26,285 --> 00:37:30,580 Oh, it's getting late. Time for my humiliation. 587 00:37:30,665 --> 00:37:32,916 Now, what have I done with my defeat of England medal? 588 00:37:33,000 --> 00:37:35,210 (CLEARlNG THROAT) 589 00:37:35,294 --> 00:37:38,713 Your Majesty, I'm sorry that I failed you. 590 00:37:38,798 --> 00:37:41,549 I tried to catch the thing before it hit the Palace, 591 00:37:41,634 --> 00:37:43,385 but one of your corgis bit me. 592 00:37:47,932 --> 00:37:49,532 Come on, Sergeant, put your back into it. 593 00:37:49,556 --> 00:37:50,767 I've got my back into it, sir. 594 00:37:50,893 --> 00:37:52,560 Put your front into it, then! 595 00:37:52,645 --> 00:37:53,965 Put your front into it, Constable. 596 00:37:53,989 --> 00:37:56,356 Come on now, sir, keep moving. 597 00:37:56,440 --> 00:37:59,401 Hurry up! Don't stand there and watch us. 598 00:37:59,485 --> 00:38:03,697 We'll be moving, all right. Come on, Iady. She who hesitates is lost. 599 00:38:06,409 --> 00:38:07,575 (GRUNTS) 600 00:38:19,046 --> 00:38:21,089 My first wife died, you know. 601 00:38:21,173 --> 00:38:23,216 I'm sorry to hear that. 602 00:38:23,301 --> 00:38:25,176 I got my certificate the other day. 603 00:38:27,388 --> 00:38:29,889 You don't want an old woman like me. 604 00:38:41,610 --> 00:38:43,361 You remind me of my first wife. 605 00:38:43,446 --> 00:38:45,947 That's funny. You see, I never met her, you see. 606 00:38:46,907 --> 00:38:50,118 Will you do for me what my first wife did? 607 00:38:50,202 --> 00:38:53,121 Doris tries, but she can't coordinate, you see. 608 00:38:54,332 --> 00:38:55,790 Will you do it for me? 609 00:38:55,875 --> 00:39:01,504 Well, so long as we get it over quickly, before Daddy misses me. 610 00:39:09,638 --> 00:39:11,306 Now, no, no, no! 611 00:39:11,390 --> 00:39:14,017 See reason, Mildred! Mildred, you're worse than your mother! 612 00:39:14,060 --> 00:39:17,228 I didn't, Mildred, I haven't! She's a common or garden secretary! 613 00:39:17,355 --> 00:39:19,397 Mildred, please! I love you! 614 00:39:19,482 --> 00:39:21,566 She means nothing to me at all! Mildred! 615 00:39:21,692 --> 00:39:24,194 I was kept late at the office. Mildred, I love you! 616 00:39:24,236 --> 00:39:26,321 Mildred, please, no! The people next door! 617 00:39:26,405 --> 00:39:28,531 Mildred, please! Mildred, no! Mildred! 618 00:39:28,574 --> 00:39:30,533 Mildred! Mildred, Mildred! 619 00:39:30,659 --> 00:39:31,868 (PANTlNG) Oh! Oh! 620 00:39:35,206 --> 00:39:38,583 Get out, you slut! Get out and leave me alone! 621 00:39:41,337 --> 00:39:43,588 That was my best dinner service. 622 00:39:50,346 --> 00:39:52,889 Hello! Hello! 623 00:39:55,351 --> 00:39:57,102 Doctor! 624 00:39:57,186 --> 00:39:58,561 Hello! 625 00:40:15,746 --> 00:40:17,122 Call the roll, Alan. 626 00:40:17,206 --> 00:40:18,581 (COUGHlNG) 627 00:40:19,583 --> 00:40:21,292 - Father figure! - Present. 628 00:40:21,419 --> 00:40:23,962 - Penelope, the well-known fiancée! - Here. 629 00:40:24,130 --> 00:40:25,755 Alan! Here! 630 00:40:25,798 --> 00:40:27,424 Mother! 631 00:40:27,967 --> 00:40:29,467 Mummy? 632 00:40:29,593 --> 00:40:31,636 We're all here except one, Mother. 633 00:40:31,762 --> 00:40:33,805 That's all we ever had, one Mother. 634 00:40:33,889 --> 00:40:35,056 Mummy! 635 00:40:35,141 --> 00:40:36,391 All right. 636 00:40:37,476 --> 00:40:39,602 Now, when I say wave, I want you all to wave. 637 00:40:39,979 --> 00:40:41,146 Wave! 638 00:40:41,272 --> 00:40:42,981 - Hello. - Hello, young Alan. 639 00:40:44,066 --> 00:40:46,067 - Hello, Penelope. - Hello. 640 00:40:47,903 --> 00:40:49,112 Mummy! 641 00:40:49,155 --> 00:40:51,072 All right. That's enough. 642 00:40:51,157 --> 00:40:52,574 Mummy! 643 00:40:52,992 --> 00:40:54,576 I demand an explanation. 644 00:40:56,454 --> 00:40:59,122 Oh! Much worse than I thought. 645 00:40:59,582 --> 00:41:01,458 Oh! Mother! 646 00:41:02,793 --> 00:41:05,295 Don't worry, Mother, we'll look after you. 647 00:41:17,766 --> 00:41:19,767 (GASPlNG) 648 00:41:21,020 --> 00:41:22,479 (ENGlNE HUMMlNG) 649 00:41:29,612 --> 00:41:32,989 One more stop, madam, and I shall be forced to endorse your licence. 650 00:41:33,699 --> 00:41:36,826 You wouldn't want us to use our special powers, would you, madam? 651 00:41:37,286 --> 00:41:40,872 I can't move. My legs are stiff. 652 00:41:41,499 --> 00:41:43,291 (SOBBlNG) 653 00:41:51,550 --> 00:41:52,884 (PHONE RlNGlNG) 654 00:42:11,028 --> 00:42:12,570 - Hello? - It is I. 655 00:42:13,239 --> 00:42:15,073 - Who? - Lord Fortnum. I've changed. 656 00:42:15,157 --> 00:42:17,242 Lord Fortnum! And you've changed? 657 00:42:17,368 --> 00:42:18,493 Yes, I have. 658 00:42:18,577 --> 00:42:21,579 Well, keep moving, and where are you? 659 00:42:22,039 --> 00:42:23,998 I'm number 29 Cul de Sac Place. 660 00:42:24,083 --> 00:42:27,043 Hurry, for God's sake, and bring me some furniture, I'm freezing. 661 00:42:27,086 --> 00:42:29,420 I shall come at once. Try not to look conspicuous, 662 00:42:29,547 --> 00:42:31,307 or you'll be knocked down without the option. 663 00:42:31,382 --> 00:42:32,882 (HANGS UP) 664 00:42:38,430 --> 00:42:41,432 MOTHER: Oh! Oh, you black fiend! 665 00:42:41,559 --> 00:42:44,561 Get your hand out of my drawers! I'm a mother! 666 00:42:44,853 --> 00:42:52,235 Mummy! 667 00:42:52,736 --> 00:42:57,782 Penny! 668 00:42:58,617 --> 00:43:00,577 (TARZAN-LlKE YODELLlNG) 669 00:43:14,550 --> 00:43:16,092 LORD FORTNUM: I'm over here. 670 00:43:16,385 --> 00:43:20,138 So you are. I'd recognise you anywhere, My Lord. 671 00:43:20,723 --> 00:43:22,640 I must say it suits you. 672 00:43:30,107 --> 00:43:32,233 LORD FORTNUM: Please don't do that, I'm not well. 673 00:43:33,235 --> 00:43:35,945 It's me. Captain Bules Martin. 674 00:43:37,114 --> 00:43:38,906 And I'm your doctor. 675 00:43:41,327 --> 00:43:43,786 Come in, Doctor. Did you bring some furniture? 676 00:43:47,666 --> 00:43:49,167 I say! 677 00:43:51,962 --> 00:43:53,171 Is this you? 678 00:43:53,297 --> 00:43:56,132 Yes, tell me the worst. Where am I? 679 00:43:56,175 --> 00:43:59,802 Yeah, you're number 29 Cul de Sac Place. 680 00:43:59,845 --> 00:44:02,347 Yes, I know that, but what borough? 681 00:44:02,473 --> 00:44:03,993 Ah, that's pretty bad news, I'm afraid. 682 00:44:04,017 --> 00:44:05,642 - It's Paddington. - Quick, put a card. 683 00:44:05,684 --> 00:44:06,809 Put a card in the window. 684 00:44:06,852 --> 00:44:09,854 No coloureds, no children and definitely no coloured children. 685 00:44:09,980 --> 00:44:11,022 MARTlN: Don't worry. 686 00:44:11,148 --> 00:44:13,068 Doctor Bules Martin looks like he's come to stay. 687 00:44:13,092 --> 00:44:14,525 You're still under your doctor. 688 00:44:14,568 --> 00:44:17,654 If everyone thought like you, this world would be a much happier place. 689 00:44:23,369 --> 00:44:24,661 Breathe in. 690 00:44:24,703 --> 00:44:27,038 (LORD FORTNUM lNHALlNG) In... 691 00:44:30,334 --> 00:44:33,044 - Out. - (EXHALlNG) Out! 692 00:44:33,837 --> 00:44:35,254 Yes. 693 00:44:37,883 --> 00:44:39,050 How's your water? 694 00:44:39,176 --> 00:44:40,760 It hasn't run properly for years. 695 00:44:40,886 --> 00:44:43,326 Oh well, we'll soon fix that. Have you got a washer somewhere? 696 00:44:45,391 --> 00:44:48,393 One, two, three, 12... 697 00:44:52,106 --> 00:44:54,524 - Cough. - (COUGHlNG) 698 00:44:58,737 --> 00:45:01,447 - You married? - No, not at the moment. 699 00:45:02,366 --> 00:45:05,243 Well, I'd advise against it. Against it. 700 00:45:05,619 --> 00:45:08,079 (TRUMPET BLOWlNG) 701 00:45:08,747 --> 00:45:10,248 Listen. 702 00:45:11,083 --> 00:45:12,583 Harken. 703 00:45:19,425 --> 00:45:23,261 Survivors of the Third Gurkhas, quick march! 704 00:45:23,554 --> 00:45:25,263 (CHANTlNG) 705 00:45:29,601 --> 00:45:31,769 It's the Burma reunion. 706 00:45:32,980 --> 00:45:34,647 And hot dinner. 707 00:45:35,566 --> 00:45:37,608 The Cavalry cometh! 708 00:45:41,113 --> 00:45:42,655 I must find the Albert Hall. 709 00:45:44,616 --> 00:45:46,242 I shall be out till dawn. 710 00:45:46,744 --> 00:45:49,245 No, don't wait up. And don't take any rent. 711 00:45:50,998 --> 00:45:53,624 That's got rid of him. Come on, Abdul, let's get the furniture in. 712 00:45:53,667 --> 00:45:54,751 (LAUGHlNG) 713 00:46:05,137 --> 00:46:06,429 (SlGHlNG WlTH PLEASURE) 714 00:46:07,806 --> 00:46:09,766 (MOANlNG) 715 00:46:12,811 --> 00:46:14,312 Mummy! 716 00:46:20,986 --> 00:46:22,653 Thank you, my dear. 717 00:46:22,696 --> 00:46:27,158 As you chaps know, electricity is the life blood of civilisation. 718 00:46:27,868 --> 00:46:31,829 Without electricity, civilisation as we know it could not survive. 719 00:46:32,498 --> 00:46:37,126 So I intend, with God's help, to go on pedalling this bicycle 720 00:46:37,169 --> 00:46:40,296 until we've hit this desolation for six 721 00:46:40,339 --> 00:46:44,342 and won God's just victory over the forces of evil. 722 00:46:45,135 --> 00:46:46,219 (DEVlCE VlBRATlNG) 723 00:46:48,639 --> 00:46:50,014 Hmm? Hmm? 724 00:46:52,184 --> 00:46:53,851 (MOANlNG WlTH PLEASURE) 725 00:46:55,854 --> 00:47:03,236 Mummy! 726 00:47:04,071 --> 00:47:05,822 I'll look up here. 727 00:47:08,534 --> 00:47:10,034 No... 728 00:47:16,333 --> 00:47:17,875 (MAKlNG WHlRRlNG SOUND) 729 00:47:23,549 --> 00:47:24,715 (CHUCKLlNG) 730 00:47:26,218 --> 00:47:29,053 ALAN: Oi, you watching? 731 00:47:29,096 --> 00:47:30,721 PENELOPE: Oh, please come down! 732 00:47:30,848 --> 00:47:32,056 Okay, coming. 733 00:47:32,182 --> 00:47:33,391 PENELOPE: Oh! 734 00:47:37,062 --> 00:47:38,729 (YELPlNG) 735 00:47:39,231 --> 00:47:41,607 (EXCLAlMlNG) 736 00:47:41,733 --> 00:47:43,901 I like it! I like it! 737 00:47:43,944 --> 00:47:46,779 More! More! Oh! 738 00:47:49,241 --> 00:47:51,081 What are you doing with that? It's not raining. 739 00:47:52,244 --> 00:47:53,411 Come on. 740 00:47:54,872 --> 00:47:56,038 (SlGHS) 741 00:47:56,081 --> 00:47:57,415 (DEVlCE STOPS) 742 00:47:59,585 --> 00:48:00,793 Oh. 743 00:48:01,295 --> 00:48:05,631 ♪ Roll me over in the clover 744 00:48:05,966 --> 00:48:07,592 (HUMMlNG) 745 00:48:07,634 --> 00:48:09,260 ♪ Do it again ♪ 746 00:48:10,929 --> 00:48:13,931 DlSTANT CHORUS: ♪ Roll me over... ♪ 747 00:48:13,974 --> 00:48:15,766 (EXCLAlMS HAPPlLY) 748 00:48:15,893 --> 00:48:19,228 ♪ On the road to Mandalay ♪ 749 00:48:21,440 --> 00:48:22,815 (PANTlNG) 750 00:48:25,611 --> 00:48:27,445 (MOTHER CHUCKLlNG) 751 00:48:27,487 --> 00:48:29,989 LORD FORTNUM: Who's there? MOTHER: Oh, for pity's sake! 752 00:48:30,115 --> 00:48:31,908 LORD FORTNUM: No coloureds, damn you! 753 00:48:31,950 --> 00:48:35,119 MOTHER: Have you not yet finished with my poor bruised body? 754 00:48:35,245 --> 00:48:37,005 LORD FORTNUM: Are you that black man's woman? 755 00:48:37,029 --> 00:48:39,123 MOTHER: That's hardly likely, in my condition. 756 00:48:39,207 --> 00:48:40,807 LORD FORTNUM: And what is your condition? 757 00:48:40,831 --> 00:48:44,083 MOTHER: I'm a cupboard. Will nobody close my doors? 758 00:48:44,463 --> 00:48:48,132 I'm Lord Fortnum of Alamein. Who are you? 759 00:48:49,051 --> 00:48:50,843 I'm Mrs. Frereton. 760 00:48:51,303 --> 00:48:53,804 Well, madam, in view of the ghastly circumstances 761 00:48:53,889 --> 00:48:55,306 in which we both find ourselves, 762 00:48:55,349 --> 00:48:58,976 I suggest we speak only when spoken to and hold our tongues. 763 00:48:59,061 --> 00:49:00,728 MOTHER: Very well, if you think so. 764 00:49:02,731 --> 00:49:07,860 Mummy! 765 00:49:09,488 --> 00:49:12,490 Mummy! Mummy! 766 00:49:14,326 --> 00:49:15,993 PENELOPE: Mummy! 767 00:49:24,878 --> 00:49:29,173 Oh, let's sleep here for a bit. We can look again when it's light, love. 768 00:49:54,700 --> 00:49:56,200 I will say this for him, 769 00:49:57,577 --> 00:49:59,245 I can't really say anything for him, 770 00:50:00,038 --> 00:50:02,707 except he is like a sheet of white paper. 771 00:50:04,376 --> 00:50:07,253 I haven't seen a sheet of white paper for years I could draw a face on. 772 00:50:09,548 --> 00:50:11,382 His poor suit! 773 00:50:11,425 --> 00:50:13,884 Crumple-fashion little stitches on the edges. 774 00:50:15,387 --> 00:50:17,096 And I'll say this for him, 775 00:50:17,222 --> 00:50:19,473 trendy boy. 776 00:50:19,558 --> 00:50:21,225 You can say his lapels are crumpled 777 00:50:21,268 --> 00:50:23,894 and he has got a nose where noses used to be. 778 00:50:25,397 --> 00:50:27,106 And I'll say this for him. 779 00:50:27,899 --> 00:50:29,775 He's always here. 780 00:50:30,110 --> 00:50:31,944 Wherever his feet are, he is. 781 00:50:33,488 --> 00:50:36,741 Toes are bent upwards, but he's straight, 782 00:50:38,285 --> 00:50:39,577 flat. 783 00:50:41,288 --> 00:50:43,080 Stupid as the sun. 784 00:50:45,083 --> 00:50:46,751 I will say this for him. 785 00:50:48,086 --> 00:50:49,920 And he has got twirly hair. 786 00:50:51,089 --> 00:50:54,425 But you do get the whole of him, 787 00:50:55,510 --> 00:50:58,345 now, to stroke. 788 00:51:01,600 --> 00:51:03,100 There's nobody else. 789 00:51:17,324 --> 00:51:25,324 ♪ Roll me over in the clover 790 00:51:28,168 --> 00:51:32,963 ♪ Roll me over, lay me down and do it again 791 00:51:34,883 --> 00:51:36,300 ♪ When she's... ♪ 792 00:51:36,343 --> 00:51:37,510 (SlNGlNG lNDlSTlNCTLY) 793 00:51:59,324 --> 00:52:02,660 - All right, Sergeant, let's just check your ruler. - That's, uh... 794 00:52:02,786 --> 00:52:04,495 - 22 inches, sir. - Carry on. 795 00:52:04,538 --> 00:52:05,830 Thank you. 796 00:52:06,498 --> 00:52:09,333 Head, 22 inches. 797 00:52:09,376 --> 00:52:11,168 Ah, taking my measurements! 798 00:52:13,547 --> 00:52:14,713 Chest, 22 inches. 799 00:52:14,840 --> 00:52:18,175 That's right. That's the hammer. Get it all down, eh! 800 00:52:18,301 --> 00:52:19,468 Inside leg, 801 00:52:21,888 --> 00:52:23,848 - 22 inches, sir. - You're right. 802 00:52:23,974 --> 00:52:26,183 Right, sir. We'll let you know. 803 00:52:26,226 --> 00:52:28,144 Thank you very much, thank you. 804 00:52:28,854 --> 00:52:30,146 Ah! There are my children! 805 00:52:30,647 --> 00:52:31,689 Hello, Daddy! 806 00:52:32,190 --> 00:52:35,901 You won't want their measurements, of course, they're a bit young. 807 00:52:36,027 --> 00:52:38,863 My word! What a hairy trunk! 808 00:52:39,990 --> 00:52:41,031 (CHUCKLlNG) 809 00:52:41,867 --> 00:52:43,075 Keep moving. 810 00:52:45,745 --> 00:52:47,371 You going to let me know, then? 811 00:52:47,497 --> 00:52:50,040 Uh, who are you? 812 00:52:50,667 --> 00:52:51,750 They are. 813 00:52:51,877 --> 00:52:54,237 I must say, they seemed rather impressed with my inside leg. 814 00:52:54,671 --> 00:52:56,547 Excuse me, sir, but it was a 22, wasn't it? 815 00:52:56,590 --> 00:52:58,424 - Yes, I believe it was. - I say! 816 00:52:58,550 --> 00:53:00,718 Not many of them left, you know. 817 00:53:00,844 --> 00:53:02,261 Like to shake you by the hand. 818 00:53:02,387 --> 00:53:04,930 Yeah, I would, but not until I've referred it 819 00:53:05,056 --> 00:53:06,776 - to the Ministry of Health. - Quite, quite. 820 00:53:06,800 --> 00:53:08,350 Can't be too careful. 821 00:53:08,393 --> 00:53:09,518 You in business, then? 822 00:53:09,561 --> 00:53:11,020 - Hmm? - Looking for a partner? 823 00:53:11,062 --> 00:53:12,229 No, I am a partner. 824 00:53:12,355 --> 00:53:14,857 Of course. Who is your partner? 825 00:53:14,900 --> 00:53:17,109 I don't need one, I'm just Partner and Company. 826 00:53:17,235 --> 00:53:20,404 I say, uh, is that your daughter? 827 00:53:20,530 --> 00:53:22,907 I say, it is. Chubby little thing. 828 00:53:23,366 --> 00:53:25,075 - Well-built young girl. - Thank you. 829 00:53:25,702 --> 00:53:28,871 Been going on for some time? 830 00:53:29,206 --> 00:53:31,874 - Eighteen months. - Eight... lndeed, indeed! 831 00:53:32,584 --> 00:53:34,710 (CLEARlNG THROAT) Well, I'd like your permission to 832 00:53:35,253 --> 00:53:36,879 call upon your daughter. 833 00:53:37,881 --> 00:53:40,090 Often. Starting now. 834 00:54:20,298 --> 00:54:21,423 No. 835 00:54:21,466 --> 00:54:24,426 I'd like a bit more off here, for courting. 836 00:54:34,312 --> 00:54:36,647 Ah! Ah, yes, that's much better. 837 00:54:36,690 --> 00:54:40,693 I'm not one of your hippie types, you know. Such as that never won fair lady. 838 00:54:40,819 --> 00:54:43,112 - Anything else, sir? - Mmm? 839 00:54:59,379 --> 00:55:00,546 (BALLOON POPS) 840 00:55:05,635 --> 00:55:07,386 But Daddy, I love Alan. 841 00:55:08,013 --> 00:55:10,848 (CHUCKLlNG) Love? Love is a four-letter word. 842 00:55:10,890 --> 00:55:12,349 Come to that, so is bull. 843 00:55:13,018 --> 00:55:14,810 Cat is a three-letter word. 844 00:55:14,853 --> 00:55:16,061 (CHUCKLlNG) Right. 845 00:55:17,355 --> 00:55:19,023 You're going to make a famous son-in-law. 846 00:55:19,524 --> 00:55:20,983 Been my ambition for years. 847 00:55:22,193 --> 00:55:23,527 (CLEARlNG THROAT) Uh... 848 00:55:31,411 --> 00:55:33,370 Now, look here, Mr Frereton! 849 00:55:33,413 --> 00:55:36,040 You can't arrange this thing over our heads, you know. 850 00:55:36,082 --> 00:55:37,166 Can't I? 851 00:55:37,208 --> 00:55:39,969 Captain Bules Martin is a man of subsidence and property, if not more. 852 00:55:40,253 --> 00:55:41,587 Moreover, he's a partner. 853 00:55:42,422 --> 00:55:45,215 A very fitting son-in-law for a future Prime Minister. 854 00:55:46,051 --> 00:55:47,384 Who is? 855 00:55:47,427 --> 00:55:48,594 I am. 856 00:55:48,720 --> 00:55:52,056 You don't imagine they gathered my measurements for nothing, do you? 857 00:55:52,098 --> 00:55:55,392 Show me a 22 inside leg and I'll show you a future Prime Minister. 858 00:55:55,518 --> 00:55:57,227 It's a well-known fact. 859 00:55:57,354 --> 00:55:59,605 I expect Mrs. Ethel Shroake 860 00:56:00,690 --> 00:56:02,441 to consider my credentials any day now. 861 00:56:03,109 --> 00:56:06,070 That trunk of yours, get rid of it. 862 00:56:07,572 --> 00:56:09,406 This is not my trunk. 863 00:56:10,241 --> 00:56:13,285 He tied his thumbs up with string and exposed himself for a limited period 864 00:56:13,411 --> 00:56:15,454 between Bagshot and Camberley. 865 00:56:15,580 --> 00:56:17,081 Was that you, sir? 866 00:56:18,124 --> 00:56:19,958 A post-war gesture, I suppose. 867 00:56:20,752 --> 00:56:22,294 I hope you destroyed the string. 868 00:57:25,150 --> 00:57:28,152 Get out of it! Shoo! Get out! 869 00:57:30,321 --> 00:57:31,822 Clear out! 870 00:57:33,158 --> 00:57:34,366 Naughty...! 871 00:57:58,850 --> 00:57:59,892 (GRUNTS) 872 00:58:01,895 --> 00:58:03,562 I love St Paul's, you know. 873 00:58:04,314 --> 00:58:06,565 Dearly love us to be married here. 874 00:58:07,484 --> 00:58:09,026 Ah! Vicar! 875 00:58:10,528 --> 00:58:12,988 May be requiring your services soon. 876 00:58:14,032 --> 00:58:15,365 My fiancée and I. 877 00:58:15,492 --> 00:58:16,825 (CHUCKLES) 878 00:58:16,868 --> 00:58:18,535 (CHUCKLlNG) I'm not surprised. 879 00:58:19,078 --> 00:58:23,707 I wouldn't leave it too long, if I were you. Chubby little thing, isn't she? 880 00:58:27,545 --> 00:58:29,838 My patient, you know. 881 00:58:31,007 --> 00:58:32,216 Well, if you'll excuse me, 882 00:58:32,342 --> 00:58:36,178 I'll just go in for a minute and get spruced up a bit. 883 00:58:43,353 --> 00:58:44,686 I can't go through with it. 884 00:58:45,355 --> 00:58:46,396 What? 885 00:58:46,523 --> 00:58:49,107 Having this monster. 886 00:58:53,112 --> 00:58:55,239 Well, no one else can have it, can they? 887 00:59:23,101 --> 00:59:24,935 - Then it must be? - It must be. 888 00:59:26,771 --> 00:59:29,106 Well, I'll just slip into an old wedding dress. 889 00:59:29,148 --> 00:59:30,941 No, no, wait a minute, darling. 890 00:59:32,944 --> 00:59:34,611 Go behind the screen. 891 00:59:34,988 --> 00:59:37,281 Oh, really, darling, you've watched a lady undress 892 00:59:37,323 --> 00:59:38,657 before today, haven't you? 893 00:59:38,783 --> 00:59:40,450 (CHUCKLlNG) Of course, darling. 894 00:59:40,618 --> 00:59:43,120 I'll go behind the screen with you. 895 00:59:47,959 --> 00:59:49,960 I wish Mother could have been alive to see it. 896 00:59:50,086 --> 00:59:51,295 (SNlFFLlNG) 897 00:59:52,463 --> 00:59:54,006 Uh, just a thought. 898 00:59:54,966 --> 00:59:59,469 Have you considered the new economical combined marriage and divorce ceremony? 899 00:59:59,512 --> 01:00:02,306 Three pounds one shilling. Catholics extra. 900 01:00:02,682 --> 01:00:05,309 No, no, we couldn't afford the divorce just now. 901 01:00:05,435 --> 01:00:07,311 She'll have to be satisfied with the wedding. 902 01:00:07,353 --> 01:00:10,147 Later on, of course, when I'm earning, then we can get the annulment. 903 01:00:10,273 --> 01:00:12,482 Uh, this is the instant God kit, sir. 904 01:00:13,443 --> 01:00:14,484 Good luck. 905 01:00:16,529 --> 01:00:18,113 (ALL EXCLAlMlNG) 906 01:00:26,122 --> 01:00:28,332 Alley-up there. 907 01:00:28,833 --> 01:00:30,334 Would you join hands, please? 908 01:00:31,502 --> 01:00:33,545 Good, good. 909 01:00:33,671 --> 01:00:35,005 And now for a good book. 910 01:00:38,009 --> 01:00:41,219 ♪ Oh, and the naughty gamekeeper 911 01:00:41,346 --> 01:00:43,513 ♪ Took her into the potting shed 912 01:00:43,556 --> 01:00:45,849 ♪ And laid her upon the ground 913 01:00:45,892 --> 01:00:47,726 ♪ And with hands quivering, he ripped... ♪ 914 01:00:47,852 --> 01:00:49,519 I say, look here, that's not the Bible. 915 01:00:49,562 --> 01:00:51,063 I know, it's Lady Chatterley's Lover. 916 01:00:51,189 --> 01:00:54,816 But if you prefer the old twit version, I think I can still recall it. 917 01:00:56,736 --> 01:01:00,530 ♪ Do you, Bules Martin, take this girl to be your lawful wedded wife? 918 01:01:00,573 --> 01:01:02,333 ♪ I was expecting you to ask me that question 919 01:01:02,367 --> 01:01:03,992 ♪ As it so happens, I do 920 01:01:04,744 --> 01:01:08,705 ♪ And do you, Penelope, take this lawful wedded man to be your husband? 921 01:01:08,831 --> 01:01:09,873 I do. 922 01:01:09,916 --> 01:01:13,001 ♪ And do you promise, Penelope Rose Frereton 923 01:01:13,044 --> 01:01:15,754 ♪ To cherish your husband in sickness and in health 924 01:01:15,880 --> 01:01:18,715 ♪ In trial and in ordeal and in all that holy... ♪ 925 01:01:18,758 --> 01:01:20,008 (SQUEALlNG) I do! 926 01:01:20,051 --> 01:01:22,011 I say, look here, there's still some decency left. 927 01:01:22,035 --> 01:01:23,595 Come on, darling, let's get out of here. 928 01:01:23,619 --> 01:01:24,303 Stop! 929 01:01:24,430 --> 01:01:26,223 Haven't finished, have we? 930 01:01:26,891 --> 01:01:30,686 I now pronounce you man and wife. 931 01:01:32,105 --> 01:01:34,523 On your mark, get set... 932 01:01:35,942 --> 01:01:37,234 (FlRES) 933 01:01:43,616 --> 01:01:46,785 Get out of my bedroom, you Peeping Tom. 934 01:01:48,246 --> 01:01:50,539 Ah! This ought to do the trick. 935 01:01:50,581 --> 01:01:52,541 You've got two hours, mate. 936 01:01:52,583 --> 01:01:54,418 - I won't need this, then, will I? - No! 937 01:01:56,254 --> 01:01:58,880 My God! When was my last virility test? 938 01:02:01,884 --> 01:02:03,260 (CLEARlNG THROAT) 939 01:02:04,053 --> 01:02:05,303 Congratulations, Mrs. Martin. 940 01:02:05,430 --> 01:02:07,431 I thought you'd never get here. 941 01:02:07,932 --> 01:02:09,266 (CHUCKLlNG) 942 01:02:11,936 --> 01:02:13,937 - Excuse me, sir. BBC Television. - Yes? 943 01:02:16,315 --> 01:02:18,608 When did you first decide to become a politician? 944 01:02:18,651 --> 01:02:20,944 (SQUAWKS SOFTLY, WHlSTLES) 945 01:02:21,738 --> 01:02:23,071 Did you get that? 946 01:02:23,114 --> 01:02:25,240 I'm afraid I didn't, sir. Would you like to try again? 947 01:02:25,283 --> 01:02:27,451 It began when I measured my inside leg one day, 948 01:02:27,577 --> 01:02:29,077 - as we all do. - Mmm. 949 01:02:29,120 --> 01:02:31,455 And I found that I was very well-equipped. 950 01:02:36,002 --> 01:02:37,461 (PENELOPE GlGGLlNG) 951 01:02:49,307 --> 01:02:51,183 Good heavens! Penelope? 952 01:02:52,685 --> 01:02:54,019 Hello, Daddy. 953 01:02:54,145 --> 01:02:56,313 But you're promised to Captain Bules Martin, you slut. 954 01:02:56,439 --> 01:02:57,981 Come down at once. 955 01:02:58,107 --> 01:02:59,691 I married him this morning, Daddy. 956 01:02:59,817 --> 01:03:01,193 So you did. 957 01:03:01,319 --> 01:03:02,652 That's all right, then. 958 01:03:02,695 --> 01:03:03,862 Carry on. 959 01:03:10,953 --> 01:03:12,454 Wife sent you along, did she? 960 01:03:12,872 --> 01:03:15,352 Well, it did occur to me that I might review the circumstances. 961 01:03:15,376 --> 01:03:16,958 Huh. You'll love it. 962 01:03:17,001 --> 01:03:19,711 Yeah, I can't keep away. 963 01:03:20,379 --> 01:03:21,939 You'll learn to love your virility test. 964 01:03:22,215 --> 01:03:23,715 I've always had a very good wind. 965 01:03:23,841 --> 01:03:25,175 Mmm, oh dear. 966 01:03:26,219 --> 01:03:28,637 - Who's wrong? - Well, my wife... 967 01:03:28,721 --> 01:03:31,139 (CHUCKLlNG) She... Well... 968 01:03:34,185 --> 01:03:35,227 Oh! 969 01:03:35,353 --> 01:03:38,563 Best thing, uh, best thing to do is talk dirty among yourselves. 970 01:03:38,689 --> 01:03:42,526 Well, if you can't come to that, flick through the dirty books. 971 01:03:49,492 --> 01:03:50,659 (SNlCKERlNG SOFTLY) 972 01:03:56,582 --> 01:03:57,666 (EXCLAlMS) 973 01:03:58,334 --> 01:03:59,376 Is it? 974 01:03:59,585 --> 01:04:01,211 - Is it? - Due? 975 01:04:01,712 --> 01:04:03,338 - Due? - I knew it. 976 01:04:03,381 --> 01:04:05,549 - Ooh! - Should have kept my socks on. 977 01:04:07,218 --> 01:04:08,343 (EXCLAlMlNG) 978 01:04:08,386 --> 01:04:10,053 Look, never mind, my love. 979 01:04:10,388 --> 01:04:12,722 I'll nip downstairs and get some boiling water. 980 01:04:13,558 --> 01:04:15,559 Come. Come on down. 981 01:04:15,601 --> 01:04:16,685 (SQUEAKlNG) 982 01:04:16,727 --> 01:04:17,894 Come on, we'll just nip down. 983 01:04:22,108 --> 01:04:23,692 - Oh. - Oh. 984 01:04:24,443 --> 01:04:26,862 (BOTH GRUNTlNG) 985 01:04:27,822 --> 01:04:29,197 (WHlSTLlNG) 986 01:04:30,074 --> 01:04:31,741 Pretty Poll. Pretty Poll! 987 01:04:47,425 --> 01:04:50,510 Ah, did you pass your virility test, son? 988 01:04:50,595 --> 01:04:52,846 I don't know. Hard to tell. 989 01:04:53,264 --> 01:04:55,265 You see, lights fused at the critical moment. 990 01:04:55,850 --> 01:04:58,184 Where's my bride? She should be able to tell. 991 01:04:58,269 --> 01:05:01,229 Sit down, son. Your bride is in labour. 992 01:05:01,939 --> 01:05:03,523 Oh, God! 993 01:05:05,359 --> 01:05:07,777 Daddy, I need a drink. 994 01:05:09,030 --> 01:05:10,196 (CLlCKlNG TONGUE) 995 01:05:12,867 --> 01:05:13,950 What'll you have, old boy? 996 01:05:14,035 --> 01:05:16,912 I'll have a large, uh, water. 997 01:05:16,954 --> 01:05:18,204 With water? 998 01:05:18,289 --> 01:05:20,624 No, nothing with it. 999 01:05:20,750 --> 01:05:22,125 - Here you are. - Good. Thanks. 1000 01:05:22,209 --> 01:05:23,543 A pleasure. 1001 01:05:23,628 --> 01:05:27,923 Well, I think I'll wander along to the saloon car, bar. 1002 01:05:27,965 --> 01:05:30,300 Well, here we are again. 1003 01:05:30,426 --> 01:05:33,428 Another one for you? Pleasure, old friend. 1004 01:05:34,555 --> 01:05:36,306 Oh, I knew. 1005 01:05:36,432 --> 01:05:40,310 As soon as I grasped the test-tube firmly in my right hand. 1006 01:05:40,394 --> 01:05:42,729 None of your cheek and impotence. 1007 01:05:42,813 --> 01:05:43,813 Cheek? 1008 01:05:43,940 --> 01:05:45,607 (BOTH LAUGHlNG) 1009 01:05:47,610 --> 01:05:49,653 - You'll like it, I think. - Thank you. 1010 01:05:49,779 --> 01:05:51,321 Jolly good health. 1011 01:05:51,447 --> 01:05:52,781 (SlNGlNG) 1012 01:05:52,949 --> 01:05:54,115 Oh. 1013 01:06:07,797 --> 01:06:09,506 Evening. 1014 01:06:10,591 --> 01:06:11,925 We're looking for a man. 1015 01:06:12,009 --> 01:06:13,802 Are you indeed, lnspector? 1016 01:06:13,844 --> 01:06:16,513 There aren't many of us left, you know. 1017 01:06:16,597 --> 01:06:18,098 (ALL LAUGHlNG) 1018 01:06:19,642 --> 01:06:21,518 We're also looking for a bed sitting room. 1019 01:06:21,602 --> 01:06:23,353 Aren't we all? 1020 01:06:23,479 --> 01:06:24,771 True. True. 1021 01:06:25,856 --> 01:06:29,150 We're on the trail of a foul and grisly murder. 1022 01:06:29,193 --> 01:06:32,445 I say, isn't that the first, uh, post-war murder? 1023 01:06:32,530 --> 01:06:34,489 Things are looking up for you in popular fiction. 1024 01:06:34,532 --> 01:06:36,658 Yes, we've had a pretty thin time of it recently. 1025 01:06:36,701 --> 01:06:37,784 Yes. 1026 01:06:37,868 --> 01:06:39,035 What with 40 million dead, 1027 01:06:39,161 --> 01:06:41,161 we haven't been able to see the wood for the trees. 1028 01:06:41,185 --> 01:06:42,622 Yes, quite. 1029 01:06:42,707 --> 01:06:45,458 But this is murder, not glory. 1030 01:06:46,210 --> 01:06:47,460 How do you do? 1031 01:06:47,545 --> 01:06:49,004 (SQUAWKS) 1032 01:06:51,215 --> 01:06:55,802 We are also looking for a trunk, if the lnspector doesn't mind me saying so. 1033 01:06:55,886 --> 01:07:00,390 And when we find it, we shall know why we're looking for it. 1034 01:07:03,978 --> 01:07:05,311 (WHlSTLES) 1035 01:07:06,897 --> 01:07:08,690 ALAN: Penelope! 1036 01:07:10,067 --> 01:07:18,067 Penelope! 1037 01:07:20,828 --> 01:07:22,245 Penelope... 1038 01:07:22,997 --> 01:07:25,206 Relax, dearie. She's doing very well. 1039 01:07:25,249 --> 01:07:28,501 Would you like to see the birth? We've still got a few tickets left. 1040 01:07:28,586 --> 01:07:31,004 Let me go! She needs me! 1041 01:07:31,088 --> 01:07:32,172 No. 1042 01:07:32,256 --> 01:07:35,258 What she has need of is medical science. 1043 01:07:35,342 --> 01:07:36,843 (PENELOPE SCREAMlNG) 1044 01:07:42,933 --> 01:07:44,392 MOTHER: Father? 1045 01:07:47,021 --> 01:07:51,024 Oh! Are you that bloke what ordered the Van Gogh painting? 1046 01:07:51,108 --> 01:07:54,444 I am, I am. Hang it up there. 1047 01:07:57,281 --> 01:07:59,240 I think it might do better on the wall. 1048 01:07:59,283 --> 01:08:02,118 I wish you'd make your bleeding mind up. 1049 01:08:03,954 --> 01:08:07,123 Is your name Frereton? 1050 01:08:07,208 --> 01:08:09,209 No. It's not. 1051 01:08:09,293 --> 01:08:10,627 Never! 1052 01:08:10,711 --> 01:08:12,796 - That is the man you want. - Never! 1053 01:08:12,922 --> 01:08:16,382 Only it's, uh, it's his turn to be Prime Minister. 1054 01:08:17,885 --> 01:08:19,969 I know. I know. 1055 01:08:20,096 --> 01:08:23,139 I always knew my inside leg would lead to power. 1056 01:08:23,265 --> 01:08:27,060 Dear Martin... Bules, give me a hand, will you? 1057 01:08:27,144 --> 01:08:31,064 And get rid of my old togs, which I shall not need as Prime Minister. 1058 01:08:33,275 --> 01:08:34,567 (WHlSTLES) 1059 01:08:36,946 --> 01:08:38,988 (STRAlNlNG) 1060 01:08:42,827 --> 01:08:44,911 Martin, what about down there, eh? 1061 01:08:44,995 --> 01:08:46,412 Huh? 1062 01:08:53,921 --> 01:08:55,171 (WATER SPLASHES) 1063 01:08:55,756 --> 01:08:56,840 Ah. 1064 01:09:00,511 --> 01:09:02,178 (GRUNTS) 1065 01:09:09,854 --> 01:09:11,146 (GROANS) 1066 01:09:17,278 --> 01:09:18,987 (GRUNTlNG) 1067 01:09:24,451 --> 01:09:26,661 (EXCLAlMlNG) 1068 01:09:26,704 --> 01:09:28,496 MAN: Oh, fire, fire! 1069 01:09:29,039 --> 01:09:30,165 Fire! 1070 01:09:30,207 --> 01:09:33,126 - Did you say something? - What? Me? No. 1071 01:09:33,210 --> 01:09:34,377 Fire! 1072 01:09:34,461 --> 01:09:36,857 All right, Sergeant, nip down and see what that fire's about, would you? 1073 01:09:36,881 --> 01:09:38,715 I was just going to do so, actually, sir. 1074 01:09:38,799 --> 01:09:40,599 Can't have fires around this time of the year. 1075 01:09:40,623 --> 01:09:41,634 Very well put, sir. 1076 01:09:41,719 --> 01:09:42,844 Down you go, then, Sergeant. 1077 01:09:42,887 --> 01:09:44,807 Right. Could you lower the balloon a little, sir? 1078 01:09:44,831 --> 01:09:47,165 - Doing me best. - Thank you. 1079 01:09:48,225 --> 01:09:50,393 (GRUNTS) Oh, my bloody leg! 1080 01:09:50,519 --> 01:09:52,187 Never mind about your bloody leg! 1081 01:09:52,229 --> 01:09:54,522 Look at me, I'm drifting ! Grab hold of the rope! 1082 01:09:54,565 --> 01:09:57,233 Grab hold of the rope, Constable. Sir's drifting. 1083 01:09:57,318 --> 01:10:00,695 Sir's more than drifting! Sir's away! 1084 01:10:00,738 --> 01:10:02,488 LNSPECTOR: Grab the anchor! 1085 01:10:02,573 --> 01:10:06,576 I didn't join the force just to drift aimlessly into the void! 1086 01:10:06,702 --> 01:10:09,245 Right, sir! Hold on, sir, we'll soon have you out of trouble! 1087 01:10:09,330 --> 01:10:10,663 Grab the anchor! 1088 01:10:10,748 --> 01:10:12,828 I've got hold of it, sir. Everything's under control! 1089 01:10:12,852 --> 01:10:16,252 Oh, my God! Pull me down, Sergeant! 1090 01:10:16,378 --> 01:10:17,587 I will, sir! 1091 01:10:17,671 --> 01:10:20,089 Use your weight and gravity. I'll come and help you! 1092 01:10:20,174 --> 01:10:22,675 I haven't got much gravity left, sir! 1093 01:10:24,053 --> 01:10:26,679 LNSPECTOR: What a lovely dome that is. Wren, isn't it? 1094 01:10:26,764 --> 01:10:29,599 No, it's not rain, sir. It looks a bit cloudy, 1095 01:10:29,725 --> 01:10:32,518 but I don't think we're in for any rain. Sorry, sir. 1096 01:10:32,603 --> 01:10:34,963 Ever thought of dropping off the balloon suddenly, Sergeant? 1097 01:10:35,022 --> 01:10:36,064 (PENELOPE GRUNTS) 1098 01:10:36,106 --> 01:10:37,273 We have this new system. 1099 01:10:37,358 --> 01:10:40,360 Instead of moving the baby out, we move the furniture in. 1100 01:10:40,444 --> 01:10:41,444 (PENELOPE GRUNTS) 1101 01:10:41,570 --> 01:10:42,612 Excuse me. 1102 01:10:42,738 --> 01:10:44,697 What are you doing to my Penny? 1103 01:10:44,782 --> 01:10:46,282 We should all ask ourselves, 1104 01:10:46,408 --> 01:10:49,369 is it really necessary for people to leave the womb nowadays? 1105 01:10:49,453 --> 01:10:52,133 That's when most of the trouble seems to start in this wicked world. 1106 01:10:52,248 --> 01:10:54,249 (PENELOPE GROANlNG) 1107 01:10:55,459 --> 01:10:57,377 My God, it's monstrous! 1108 01:10:57,461 --> 01:11:00,088 It may well be, but you must be prepared to love your monster. 1109 01:11:00,130 --> 01:11:02,465 Oh, we have some medicated wallpaper here. 1110 01:11:02,549 --> 01:11:05,468 Perhaps you'd like to chose a pattern to suit your womb. 1111 01:11:05,552 --> 01:11:07,053 (HlGH-PlTCHED SQUEALlNG) 1112 01:11:11,225 --> 01:11:12,600 Ah. 1113 01:11:19,566 --> 01:11:22,986 Then, in come the three bears. And Daddy Bear said, 1114 01:11:23,070 --> 01:11:25,321 "Who's been sleeping in my porridge?" 1115 01:11:25,406 --> 01:11:26,990 And the Mama Bear said, 1116 01:11:27,074 --> 01:11:29,909 "That's no porridge. That was my wife." 1117 01:11:31,328 --> 01:11:34,122 Waste of time telling bleeding chinks... 1118 01:11:34,164 --> 01:11:36,332 There were three pandas, see? 1119 01:11:36,417 --> 01:11:37,500 Ah! 1120 01:11:37,584 --> 01:11:38,626 Sergeant! 1121 01:11:38,669 --> 01:11:39,919 Sir! 1122 01:11:40,004 --> 01:11:42,171 Quick, man, they're coming over the wire. 1123 01:11:43,424 --> 01:11:47,260 Where, sir? I can see no one whatever, sir. 1124 01:11:47,344 --> 01:11:50,179 Put these glasses to your eyes, you idiot! 1125 01:11:53,934 --> 01:11:56,352 No, sir. Duff information, sir. 1126 01:11:56,478 --> 01:11:59,355 I can see nothing whatever, sir. Nothing untoward to report, sir. 1127 01:11:59,481 --> 01:12:01,024 - No sign of the enemy, sir. - Here. 1128 01:12:01,150 --> 01:12:02,275 (EXCLAlMS) 1129 01:12:02,359 --> 01:12:03,776 Are you the bloke, uh, officer, 1130 01:12:03,861 --> 01:12:07,363 what was in charge of the nuclear detergent in the last atomic war? 1131 01:12:07,448 --> 01:12:08,531 I am he. 1132 01:12:08,657 --> 01:12:12,827 Bad news. It has been returned to sender. 1133 01:12:12,870 --> 01:12:15,496 And there's three and nine to pay on it in Chinese dollars. 1134 01:12:15,539 --> 01:12:17,957 - Good heavens! We got a reply. - I can't help that, mate. 1135 01:12:18,042 --> 01:12:20,362 You didn't reckon with the chinky-poo post office, did you? 1136 01:12:20,386 --> 01:12:21,878 - Well, it's a bit late now. - Yes. 1137 01:12:22,004 --> 01:12:25,798 Sixty-five million pounds it cost to develop that bomb. 1138 01:12:25,883 --> 01:12:28,051 Pity about the three and nine. 1139 01:12:28,135 --> 01:12:31,012 We could have won, you know. Damnable bad luck! 1140 01:12:55,162 --> 01:12:56,412 (HlGH-PlTCHED SQUEALlNG) 1141 01:12:56,538 --> 01:12:58,664 Dad will get a nice surprise. 1142 01:13:00,000 --> 01:13:01,918 - Dad! - PARROT: Dad! 1143 01:13:03,921 --> 01:13:05,838 - Daddy? - PARROT: Daddy? 1144 01:13:05,923 --> 01:13:08,257 - Dad? - PARROT: Dad? 1145 01:13:14,056 --> 01:13:17,016 Sorry we're late home, Dad. 1146 01:13:17,101 --> 01:13:19,394 I had the baby. 1147 01:13:22,272 --> 01:13:24,440 Don't you think he looks a bit like you, sir? 1148 01:13:24,525 --> 01:13:26,275 (HlGH-PlTCHED CRYlNG) 1149 01:13:40,749 --> 01:13:42,250 (YAWNS) 1150 01:13:46,463 --> 01:13:48,589 It's been a long day. 1151 01:13:57,891 --> 01:14:01,769 Oh. 1152 01:14:06,650 --> 01:14:08,484 Good night. 1153 01:14:17,494 --> 01:14:19,328 MOTHER: (GASPS) Rape! 1154 01:14:19,413 --> 01:14:22,081 LORD FORTNUM: Damn it, I can hold my tongue no longer! 1155 01:14:22,166 --> 01:14:24,000 - What? - How dare you, adulterer! 1156 01:14:24,126 --> 01:14:26,377 How dare you take advantage of our feathered friend! 1157 01:14:26,462 --> 01:14:28,296 - Mummy! - MOTHER: I'm so ashamed. 1158 01:14:28,380 --> 01:14:30,965 MOTHER: Compromised internally in front of my own daughter. 1159 01:14:31,049 --> 01:14:32,383 Close my doors at once. 1160 01:14:32,468 --> 01:14:35,308 - Can't we go into this in the morning? I'm all... - Daddy, it's Mummy. 1161 01:14:35,332 --> 01:14:38,806 MOTHER: Very well, Captain. But be gentle with me. 1162 01:14:38,891 --> 01:14:41,184 (CHUCKLES) Nighty-night. 1163 01:14:43,437 --> 01:14:44,729 Night-night, Mum. 1164 01:14:44,813 --> 01:14:46,814 MOTHER: Good night, dear. 1165 01:14:54,823 --> 01:14:56,824 Uh, good night, Dad. 1166 01:15:08,837 --> 01:15:10,004 MARTlN: No. 1167 01:15:11,340 --> 01:15:13,466 Nothing edible here. 1168 01:15:13,550 --> 01:15:18,346 You know, ever since they dropped the, uh, you know, 1169 01:15:18,430 --> 01:15:20,848 woodworms have become quite extinct. 1170 01:15:20,933 --> 01:15:22,975 Oh, really? 1171 01:15:23,060 --> 01:15:24,519 Very strange. 1172 01:15:25,687 --> 01:15:28,287 Perhaps it wasn't the Russians and Americans who dropped it, then. 1173 01:15:28,311 --> 01:15:30,186 Perhaps it was Rentokil. 1174 01:15:31,151 --> 01:15:33,694 (CLANGlNG) 1175 01:15:33,779 --> 01:15:36,030 Dinner is served, Daddy-o. 1176 01:15:39,201 --> 01:15:40,368 Well... 1177 01:15:40,452 --> 01:15:43,579 Well, I don't know who he is, but he's just in time. 1178 01:15:48,544 --> 01:15:51,212 Well. Sit you down. 1179 01:15:59,137 --> 01:16:02,265 What? What is it, darling? Chicken? 1180 01:16:02,349 --> 01:16:03,766 No, it's Daddy. 1181 01:16:03,850 --> 01:16:08,104 Oh. Well, never mind. Don't take it too hard. 1182 01:16:08,188 --> 01:16:11,899 We'll let his perch to another bird, if we can find one. 1183 01:16:11,984 --> 01:16:13,568 Be gentle, Bules. 1184 01:16:15,571 --> 01:16:19,156 How did this terrible thing happen? 1185 01:16:19,241 --> 01:16:20,825 After his career in politics, 1186 01:16:20,909 --> 01:16:23,953 he said he wanted his body to be left to science. 1187 01:16:24,037 --> 01:16:26,247 Then he threw himself off his perch. 1188 01:16:26,748 --> 01:16:28,416 (SNlFFlNG) 1189 01:16:37,217 --> 01:16:38,301 Eh? 1190 01:16:43,098 --> 01:16:46,934 Here, what's that silly thing? 1191 01:16:47,019 --> 01:16:48,352 It's her father. 1192 01:16:48,437 --> 01:16:51,272 Father, eh? Ooh! This'll mean a by-election. 1193 01:16:51,356 --> 01:16:53,190 Oh dear Lord! 1194 01:16:53,275 --> 01:16:54,483 (EXCLAlMS) 1195 01:16:54,568 --> 01:16:58,362 Cor, he tastes marvellous. We've never had so good. 1196 01:17:16,757 --> 01:17:18,549 (GAGGlNG) 1197 01:18:01,301 --> 01:18:02,635 Oh. 1198 01:18:03,929 --> 01:18:05,680 I am moving. 1199 01:18:06,890 --> 01:18:08,349 (BARKS) 1200 01:18:14,439 --> 01:18:16,816 (WlND-UP SlREN STARTS) 1201 01:18:23,865 --> 01:18:26,033 Gas masks on! 1202 01:18:27,244 --> 01:18:29,954 Gas masks on! Hurry up. 1203 01:18:30,789 --> 01:18:35,000 Atomic bomb, radiation rising! Hurry up! 1204 01:18:35,085 --> 01:18:38,629 Radiation rising. Masks on! 1205 01:18:38,714 --> 01:18:40,089 All your masks on! 1206 01:18:41,299 --> 01:18:43,718 My word, it's a good job the Minister of Defence 1207 01:18:43,802 --> 01:18:47,012 had a sense of humour when he invented these masks. 1208 01:18:47,097 --> 01:18:51,267 Mind you, I was thinking. I don't think the human face fits the modern need. 1209 01:18:51,351 --> 01:18:52,893 - You don't? - No. 1210 01:18:52,978 --> 01:18:56,480 If I had my way in the hurly-burly of post-atomic living, 1211 01:18:56,565 --> 01:18:59,233 I'd have a bloke's mouth on top of his nut. 1212 01:18:59,317 --> 01:19:01,152 You see, then when he's late for work 1213 01:19:01,236 --> 01:19:03,696 all he has to do is slide his breakfast under his hat 1214 01:19:03,780 --> 01:19:05,406 and eat it on the way to the office. 1215 01:19:05,490 --> 01:19:06,907 Huh? 1216 01:19:08,618 --> 01:19:11,203 Do you think we've come to the end of it all? 1217 01:19:12,038 --> 01:19:14,790 (LAUGHS) Oh, dear. 1218 01:19:17,294 --> 01:19:18,419 Nah. 1219 01:19:18,503 --> 01:19:20,921 (SlREN STARTS) 1220 01:19:24,468 --> 01:19:27,636 MATE: Get your masks on! Get your masks on! 1221 01:19:27,763 --> 01:19:30,806 Get your masks on! Atomic bomb! 1222 01:19:39,941 --> 01:19:42,443 Oh, please, God, not again. 1223 01:19:48,658 --> 01:19:49,784 (COUGHlNG) 1224 01:19:49,868 --> 01:19:51,452 Bloody fog. 1225 01:19:52,913 --> 01:19:54,121 What's to become of us now? 1226 01:19:54,206 --> 01:19:56,123 Well, we'll just have to keep going. 1227 01:19:56,208 --> 01:19:57,750 What for? 1228 01:19:57,834 --> 01:19:59,668 Because we're British. 1229 01:19:59,753 --> 01:20:01,170 British? 1230 01:20:01,254 --> 01:20:06,217 Well, what a lot of use that is. We don't even know who's won the war. 1231 01:20:06,301 --> 01:20:11,055 We've run out of food. No medicine. We're eating our parents. 1232 01:20:11,139 --> 01:20:12,556 British! 1233 01:20:14,601 --> 01:20:16,268 (BABY SQUEALlNG) 1234 01:20:17,854 --> 01:20:20,147 MATE: And another thing. if I had my way, 1235 01:20:20,232 --> 01:20:23,692 I'd have a bloke's genitals on the end of his finger. 1236 01:20:23,777 --> 01:20:25,217 MARTlN: He'd wear a glove, of course? 1237 01:20:25,241 --> 01:20:28,322 MATE: Oh, yes! You don't want the frost to get at it, eh? 1238 01:20:28,406 --> 01:20:31,534 And you think how handy it would be in them non-corridor trains. 1239 01:20:31,618 --> 01:20:33,658 He could waggle it out the window then, couldn't he? 1240 01:20:33,682 --> 01:20:35,329 Where would you put a woman's equivalent? 1241 01:20:35,413 --> 01:20:39,250 Well, I'd... I'd have that up here on her shoulder. See? 1242 01:20:39,334 --> 01:20:41,961 - Oh? - Then she couldn't get raped by, uh, midgets. 1243 01:20:42,045 --> 01:20:43,885 Supposing they stood on each other's shoulders? 1244 01:20:43,909 --> 01:20:46,423 No! lt'd be easier for her to kneel down. 1245 01:20:46,508 --> 01:20:48,384 Oh no, it wouldn't work. Out of the question! 1246 01:20:48,468 --> 01:20:50,511 - How do you mean? - Picture to yourself. 1247 01:20:50,595 --> 01:20:57,059 Crowded train, a young man gets up to give his seat to a young, pretty girl. 1248 01:20:57,143 --> 01:21:00,020 She doesn't notice at first, and then... 1249 01:21:00,105 --> 01:21:02,773 "Excuse me, miss." Ah? 1250 01:21:02,858 --> 01:21:04,441 (LAUGHlNG) 1251 01:21:06,361 --> 01:21:07,862 Oh dear, oh dear, oh dear! 1252 01:21:07,946 --> 01:21:09,530 Oh dear, indeed. 1253 01:21:09,614 --> 01:21:12,294 That would put the price of tickets up on the Tube, wouldn't it, eh? 1254 01:21:12,318 --> 01:21:13,526 (BOTH LAUGHlNG) 1255 01:21:17,247 --> 01:21:19,039 (MARTlN AND MATE LAUGHlNG) 1256 01:21:23,044 --> 01:21:24,879 isn't it looking a bit off to you? 1257 01:21:24,963 --> 01:21:27,214 Well, take him inside, then. 1258 01:21:27,299 --> 01:21:29,216 No-poking compartment. 1259 01:21:29,301 --> 01:21:31,343 (BOTH LAUGHlNG) 1260 01:21:31,428 --> 01:21:34,013 Ah, let's get in now, dear. Blowing up foggy. 1261 01:21:34,764 --> 01:21:36,891 Here, here, here. Come here. 1262 01:21:36,975 --> 01:21:38,726 Turn round, darling. 1263 01:21:38,810 --> 01:21:40,185 What? 1264 01:21:40,270 --> 01:21:42,271 Pardon... Pardon me, miss. 1265 01:21:42,355 --> 01:21:43,814 (BOTH LAUGHlNG) 1266 01:21:45,400 --> 01:21:47,109 (COUGHlNG) 1267 01:21:52,198 --> 01:21:53,949 Rubber? 1268 01:21:54,034 --> 01:21:55,618 Please go away. 1269 01:21:58,413 --> 01:22:00,748 It's rubber. 1270 01:22:00,916 --> 01:22:04,084 It's rubber! Rubber! 1271 01:22:04,961 --> 01:22:06,170 Gas. 1272 01:22:06,254 --> 01:22:08,797 This is a killer fog, all right. Just like the old days. 1273 01:22:08,882 --> 01:22:10,299 Eh? isn't it, eh? 1274 01:22:10,383 --> 01:22:13,427 Hey! You'll enjoy this. It was horrible how they were gassed. 1275 01:22:13,511 --> 01:22:19,475 (COUGHlNG) 1276 01:22:31,947 --> 01:22:33,364 Oh! 1277 01:22:33,448 --> 01:22:35,074 My baby! 1278 01:22:36,451 --> 01:22:38,118 My poor baby! 1279 01:22:38,912 --> 01:22:40,204 It's dead! 1280 01:22:41,581 --> 01:22:45,000 Now, look, darling, we all know that Rupert was thing. 1281 01:22:45,085 --> 01:22:49,713 It was our thing. Ours! We made it, Alan and I. 1282 01:22:50,840 --> 01:22:53,968 It was the only thing I ever cared for in the whole world. 1283 01:22:57,013 --> 01:23:00,099 Well, never mind, darling, we might someday make another. 1284 01:23:01,309 --> 01:23:03,519 What a shame. What a shame. 1285 01:23:04,896 --> 01:23:09,775 Here. Here, darling, I'll drink that silly, silly bottle of milk up for you. 1286 01:23:09,859 --> 01:23:11,819 MARTlN: That's right. 1287 01:23:11,903 --> 01:23:14,947 Hey! Look! He's already got the hang of it. 1288 01:23:15,031 --> 01:23:17,992 Look, darling, why don't we adopt this one? Mmm? 1289 01:23:18,994 --> 01:23:22,830 Here we are. There's his rattle. Diddles want his rattle, then? 1290 01:23:22,914 --> 01:23:25,165 Diddles want his rattle? 1291 01:23:25,250 --> 01:23:26,709 Piss off! 1292 01:23:26,793 --> 01:23:30,087 Listen, darling, his first words. "Piss off!" 1293 01:23:30,171 --> 01:23:31,505 Piss off. 1294 01:23:50,275 --> 01:23:52,818 Sergeant, I think we've found what we've been looking for. 1295 01:23:52,902 --> 01:23:59,324 Proceed in orderly fashion towards target, map reference 79, D-3 and remove same. 1296 01:24:00,368 --> 01:24:01,994 (COUGHlNG) 1297 01:24:02,078 --> 01:24:04,079 (BARKlNG) 1298 01:24:06,791 --> 01:24:09,376 PLASTlC MAC MAN: The rubber! The rubber! 1299 01:24:09,461 --> 01:24:11,462 It is the end of us, my friends! 1300 01:24:11,546 --> 01:24:13,213 (LAUGHlNG) 1301 01:24:13,298 --> 01:24:16,800 Oh, yes! The end, my friends, is in sight! 1302 01:24:17,719 --> 01:24:22,389 I carried little Rupert inside me for 17 months rather than let him out into this wicked world. 1303 01:24:25,060 --> 01:24:28,896 Yes, my friend, rubber. It is the end of us! 1304 01:24:29,064 --> 01:24:31,065 Stretch and repent! 1305 01:24:31,191 --> 01:24:34,485 It's because of the rubber, stretching his way around the world. 1306 01:24:34,736 --> 01:24:36,361 Run, brothers, run! 1307 01:24:36,446 --> 01:24:39,198 The rubber will get you wherever you hide! 1308 01:24:39,282 --> 01:24:41,241 The rubber is come. 1309 01:24:41,326 --> 01:24:43,911 Stretch, brothers, and repent! 1310 01:24:45,330 --> 01:24:49,083 We've provoked the hand and the foot, 1311 01:24:49,167 --> 01:24:53,087 and the elbow, and the knees, and the teeth of God! 1312 01:24:53,171 --> 01:24:55,047 - Right, Sergeant. - Stand by, men. 1313 01:24:55,131 --> 01:24:56,215 (BARKlNG) 1314 01:24:56,299 --> 01:25:00,052 That's why he dropped the bomb. 1315 01:25:00,553 --> 01:25:01,845 The bomb? 1316 01:25:01,930 --> 01:25:02,971 (STUTTERlNG) The bomb! 1317 01:25:03,056 --> 01:25:05,057 - The bomb. - The bomb? 1318 01:25:05,141 --> 01:25:06,600 The bomb! 1319 01:25:06,684 --> 01:25:08,268 (CRASHlNG) 1320 01:25:08,603 --> 01:25:10,604 (ALL SHOUTlNG) 1321 01:25:13,650 --> 01:25:14,691 Stop! 1322 01:25:15,860 --> 01:25:17,236 Dear God! 1323 01:25:17,529 --> 01:25:19,154 That's the fellow! 1324 01:25:20,281 --> 01:25:23,117 Stretch and repent all your wicked ways! 1325 01:25:23,201 --> 01:25:25,828 Follow me and ye shall be saved! 1326 01:25:26,913 --> 01:25:29,373 Run, brothers, run! 1327 01:25:29,707 --> 01:25:32,835 We can all stretch and repent! 1328 01:25:33,711 --> 01:25:37,881 LORD FORTNUM: Stop! Stop! Stop in the name of the Lord! 1329 01:25:38,800 --> 01:25:43,470 Here, it's God! It's God. He's come back on us. 1330 01:25:43,888 --> 01:25:45,556 Good old God, mate. 1331 01:25:45,723 --> 01:25:48,642 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1332 01:25:49,144 --> 01:25:50,978 He's a Socialist, you know. 1333 01:25:51,062 --> 01:25:53,480 LORD FORTNUM: Quiet, Labour scum! 1334 01:25:53,648 --> 01:25:55,190 What? 1335 01:25:55,275 --> 01:25:58,527 He's... He's a bleeding Conservative. 1336 01:25:58,611 --> 01:26:00,737 Here, hold hard a minute, you don't sound like God, 1337 01:26:00,822 --> 01:26:02,156 you sound like Lord Fortnum. 1338 01:26:02,240 --> 01:26:04,533 LORD FORTNUM: I also do impressions. 1339 01:26:04,617 --> 01:26:08,662 Save us, Lord God, from the dreadful death by radiation. 1340 01:26:08,830 --> 01:26:10,247 Save us, oh, God, 1341 01:26:10,373 --> 01:26:13,709 from the temptations and perversions of the rubber. 1342 01:26:13,793 --> 01:26:17,212 Save me and I'll give up being an atheist, Goddy. 1343 01:26:17,297 --> 01:26:19,590 God, give me back my baby. 1344 01:26:20,466 --> 01:26:23,218 LORD FORTNUM: (STAMMERlNG) Yes, well, uh, yes indeed! 1345 01:26:23,303 --> 01:26:26,597 In the fullness of time we'll see what we can do. 1346 01:26:27,056 --> 01:26:28,557 Good, now well, um... 1347 01:26:28,641 --> 01:26:32,394 That's not God, that's Lord Fortnum, the well-known bed sitting room. 1348 01:26:32,937 --> 01:26:34,521 What? What? Lies! 1349 01:26:34,606 --> 01:26:36,315 LNSPECTOR: Captain Bules Martin! 1350 01:26:36,733 --> 01:26:38,609 That's God, I recognise the voice. 1351 01:26:39,736 --> 01:26:43,405 A large brown substance has come to our attention. 1352 01:26:54,000 --> 01:26:56,960 Bules, darling! Say something! 1353 01:26:57,420 --> 01:27:00,505 My God, Nigel! And alive! 1354 01:27:01,090 --> 01:27:03,926 You left me on a left luggage rack. 1355 01:27:04,010 --> 01:27:06,762 There's seventeen pounds seven shillings to pay, Bules Martin. 1356 01:27:06,804 --> 01:27:09,431 But apart from that, there are no further charges against you. 1357 01:27:09,515 --> 01:27:13,310 Provided that you have the immediate funds about your person, that is. 1358 01:27:13,436 --> 01:27:14,603 It is. 1359 01:27:15,313 --> 01:27:16,772 Is it? 1360 01:27:16,814 --> 01:27:19,775 - Another. - Due? 1361 01:27:20,443 --> 01:27:23,779 I knew there was something in there. I'm going to be another mummy. 1362 01:27:24,030 --> 01:27:27,950 I expect you may be wondering why I've invited you all here this afternoon. 1363 01:27:28,284 --> 01:27:30,285 I've just come from an audience with Her Majesty, 1364 01:27:30,328 --> 01:27:31,954 Mrs. Ethel Shroake. 1365 01:27:32,121 --> 01:27:35,165 And I'm empowered by her to tell you that in the future, 1366 01:27:35,291 --> 01:27:39,628 clouds of poisonous nuclear fog will no longer be necessary. 1367 01:27:40,004 --> 01:27:42,506 Mutations will cease sine die. 1368 01:27:42,632 --> 01:27:45,634 And furthermore, I'm the bringer of glad tidings. 1369 01:27:46,511 --> 01:27:48,804 A team of surgeons at the Woolwich Hospital 1370 01:27:48,888 --> 01:27:53,809 have just accomplished the world's first successful complete body transplant. 1371 01:27:54,477 --> 01:27:57,187 The donor was the entire population of South Wales 1372 01:27:57,313 --> 01:28:00,065 and the new body is functioning normally. 1373 01:28:00,483 --> 01:28:04,486 I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer. 1374 01:28:04,988 --> 01:28:10,158 All in all, I think we're in for a time of peace, prosperity and stability, 1375 01:28:10,326 --> 01:28:15,539 when the earth will burgeon forth anew, the lion will lie down with the lamb, 1376 01:28:15,665 --> 01:28:18,500 and the goat give suck to the tiny bee. 1377 01:28:18,835 --> 01:28:21,003 At times of great national emergency, 1378 01:28:21,087 --> 01:28:24,381 you'll often find that a new leader tends to emerge. 1379 01:28:24,882 --> 01:28:27,676 Here I am. So watch it. 1380 01:28:28,511 --> 01:28:31,346 Keep moving, everybody. That's the spirit. 1381 01:28:31,431 --> 01:28:33,181 Keep moving! 1382 01:28:55,038 --> 01:28:56,788 Come on, Sergeant. 1383 01:28:56,873 --> 01:28:59,374 Come on. Come on, Sarge. Come on, then. 1384 01:28:59,459 --> 01:29:02,127 Come on. You can come with us then, Sergeant. 1385 01:29:02,211 --> 01:29:06,131 This is BBC Television. I have great news for the country. 1386 01:29:06,215 --> 01:29:08,925 Great Britain is a first-class nuclear power again. 1387 01:29:10,386 --> 01:29:11,720 (lNAUDlBLE) 1388 01:29:33,618 --> 01:29:37,245 ♪ God save Mrs. Ethel Shroake 1389 01:29:37,330 --> 01:29:41,416 ♪ Long Iive Mrs. Ethel Shroake 1390 01:29:41,459 --> 01:29:45,295 ♪ God save Mrs. Ethel Shroake 1391 01:29:45,421 --> 01:29:49,591 ♪ Of 393A High Street, Leytonstone ♪ 1392 01:29:50,927 --> 01:29:51,927 THE BBC: Good night. 103002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.