Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,068 --> 00:00:31,608
Aku adalah mata rimba.
2
00:00:32,574 --> 00:00:34,834
Aku bisa melihat masa lalu ...
3
00:00:35,243 --> 00:00:37,083
dan masa depan.
4
00:00:39,372 --> 00:00:41,792
Ini aku, Kaa,
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,495
siapa yang menyaksikan kedatangan manusia ...
6
00:00:48,006 --> 00:00:50,546
dan hutan ...
7
00:00:50,633 --> 00:00:53,473
mencoba bertahan.
8
00:01:01,061 --> 00:01:02,811
Aku melihat kekacauan
9
00:01:02,979 --> 00:01:06,779
dan kegelapan datang ke tanah kami.
10
00:01:34,094 --> 00:01:36,854
Aku melihat harimau itu, Shere Khan,
11
00:01:36,930 --> 00:01:38,680
membunuh pria
12
00:01:39,933 --> 00:01:44,403
dan melanggar hukum kuno rimba.
13
00:02:07,127 --> 00:02:08,287
Lalu,
14
00:02:08,878 --> 00:02:10,708
suatu malam yang menentukan,
15
00:02:11,297 --> 00:02:14,627
Aku melihat hutan menempatkan harapannya
16
00:02:14,717 --> 00:02:16,087
ke tangan
17
00:02:16,678 --> 00:02:19,218
dari makhluk kecil,
18
00:02:19,806 --> 00:02:21,636
sejenisnya
19
00:02:22,142 --> 00:02:25,232
itu belum pernah terlihat sebelumnya. I>
20
00:04:35,483 --> 00:04:36,903
Bagaimana itu bisa berada disini?
21
00:04:37,652 --> 00:04:38,702
Saya tidak tahu
22
00:04:40,989 --> 00:04:41,819
Apakah itu sakit?
23
00:04:49,289 --> 00:04:50,289
Tidak ada luka.
24
00:04:52,208 --> 00:04:53,248
Itu sendiri.
25
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
Aku belum pernah melihat laki-laki sebelumnya.
26
00:04:56,296 --> 00:04:57,256
Itu sangat ...
27
00:04:58,923 --> 00:05:00,223
kecil.
28
00:05:00,800 --> 00:05:02,470
Itu tidak takut pada kita.
29
00:05:05,346 --> 00:05:07,096
Apa yang akan kita lakukan dengannya?
30
00:05:11,311 --> 00:05:12,691
Sore, Nisha.
31
00:05:12,812 --> 00:05:13,692
Vihaan.
32
00:05:14,856 --> 00:05:18,356
-Ini malam yang indah, bukan?
-Apa yang kamu inginkan, Tabaqui?
33
00:05:18,860 --> 00:05:20,360
Apa yang saya cium? Pembunuhan baru?
34
00:05:20,445 --> 00:05:22,315
Jika itu tulang yang Anda kejar,
lihat di tempat lain.
35
00:05:23,156 --> 00:05:24,986
Kami punya cukup mulut untuk diberi makan.
36
00:05:27,327 --> 00:05:29,077
Aku tidak bermaksud jahat, Nisha.
37
00:05:39,088 --> 00:05:40,338
Tuanmu memanggil.
38
00:05:40,840 --> 00:05:42,050
Anda sebaiknya pergi dengan cepat.
39
00:05:43,009 --> 00:05:44,839
Dia terdengar marah malam ini.
40
00:05:44,927 --> 00:05:46,597
Itu yang dia lakukan. Itu yang dia lakukan.
41
00:05:48,890 --> 00:05:50,480
Dan dengan alasan yang bagus.
42
00:05:53,436 --> 00:05:56,396
Saya menemukan pria-cub! Saya menemukan pria-cub!
43
00:05:56,481 --> 00:05:57,771
Selesai membersihkannya.
44
00:05:57,857 --> 00:05:59,107
-Nisha.
-Bersihkan dia!
45
00:05:59,400 --> 00:06:01,190
-Kemana kamu pergi?
-Untuk Akela.
46
00:06:01,903 --> 00:06:04,113
Dewan harus diadakan
jika kita ingin mempertahankannya.
47
00:06:04,489 --> 00:06:06,659
-Jaga dia?
-Jangan biarkan dia keluar dari pandanganmu.
48
00:06:06,741 --> 00:06:09,121
Kita tidak bisa menahannya!
49
00:06:19,295 --> 00:06:23,255
Nisha, Anda telah memanggil dewan.
Apa masalahnya?
50
00:06:24,133 --> 00:06:25,303
Kami telah menemukan ... seorang laki-laki.
51
00:06:33,351 --> 00:06:36,151
-Itu bukan serigala.
-Itu bukan milik sini. A man-cub! Memalukan.
52
00:06:39,107 --> 00:06:41,727
Ya, ini memang paling tidak biasa.
53
00:06:43,277 --> 00:06:46,487
Nisha, kamu ingin memelihara anak ini
seolah-olah dia milikmu sendiri?
54
00:06:47,281 --> 00:06:48,321
Saya lakukan.
55
00:06:49,158 --> 00:06:49,988
Dan Vihaan? Kamu juga?
56
00:06:53,204 --> 00:06:54,044
Saya lakukan.
57
00:06:54,122 --> 00:06:55,292
Itu laki-laki!
58
00:06:55,540 --> 00:06:56,540
Anda tahu hukumnya.
59
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
Anak ini tidak dilahirkan di antara kita.
60
00:07:01,587 --> 00:07:04,297
Jadi, siapa di sini yang berbicara untuk anaknya?
61
00:07:05,675 --> 00:07:07,085
Saya berbicara untuk anak.
62
00:07:09,387 --> 00:07:12,347
Hukum menyatakan bahwa kehidupan seekor anak
63
00:07:12,849 --> 00:07:14,019
dapat dibeli,
64
00:07:14,475 --> 00:07:15,475
untuk harga.
65
00:07:17,103 --> 00:07:18,193
Saya membawa pembayaran saya.
66
00:07:18,771 --> 00:07:19,651
Kami punya satu.
67
00:07:21,274 --> 00:07:23,364
Siapa lagi yang akan berbicara untuk anaknya?
68
00:07:24,277 --> 00:07:25,237
Baloo melakukannya.
69
00:07:25,528 --> 00:07:26,568
Baloo?
70
00:07:27,196 --> 00:07:30,026
-Bagheera ...
-Dia bukan serigala. Dia tidak punya suara.
71
00:07:30,116 --> 00:07:32,656
Dia adalah guru anakmu.
Itu membuatnya menjadi anggota pak.
72
00:07:33,661 --> 00:07:36,121
Saya tidak berbicara tanpa ...
73
00:07:36,873 --> 00:07:37,963
man-cub.
74
00:07:38,916 --> 00:07:42,666
Bagheera, apakah Anda kehilangan akal?
Seorang lelaki muda yang tinggal di hutan?
75
00:07:58,603 --> 00:07:59,603
Akela,
76
00:07:59,687 --> 00:08:01,437
orang tuanya akan datang.
77
00:08:03,024 --> 00:08:07,284
Orang tuanya sudah meninggal.
78
00:08:08,196 --> 00:08:10,026
Saya membunuh mereka.
79
00:08:11,532 --> 00:08:15,412
Tidak ada yang datang mencarinya.
80
00:08:17,538 --> 00:08:19,748
Ini bukan urusanmu, Shere Khan.
81
00:08:19,832 --> 00:08:21,382
Anak itu milikku.
82
00:08:21,459 --> 00:08:24,499
Saya sudah mencicipi darah ibunya.
83
00:08:25,505 --> 00:08:27,795
Itu hak saya.
84
00:08:27,882 --> 00:08:29,972
Hak Anda sesuai dengan hukum siapa?
85
00:08:30,051 --> 00:08:31,261
Lebih baik kamu pergi sekarang.
86
00:08:31,344 --> 00:08:34,974
Hati-hati, Akela.
87
00:08:35,431 --> 00:08:38,181
Anda tidak ingin menantangku.
88
00:08:40,061 --> 00:08:41,061
Anak ini ...
89
00:08:42,104 --> 00:08:44,234
berada di bawah perlindungan paket.
90
00:08:44,607 --> 00:08:47,187
Jika Anda memutuskan untuk membawa saya,
91
00:08:47,818 --> 00:08:50,068
Anda mengambil paket.
92
00:08:51,239 --> 00:08:52,239
Kita semua.
93
00:08:56,410 --> 00:08:57,580
Selama saya pemimpin,
94
00:08:58,287 --> 00:09:00,917
bagian hutan ini tertutup bagimu.
95
00:09:04,335 --> 00:09:07,955
Anda tidak bisa menjadi pemimpin selamanya.
96
00:09:08,548 --> 00:09:10,718
Hari Anda merindukan pembunuhan Anda,
97
00:09:11,634 --> 00:09:14,514
darah pria-cub itu
98
00:09:14,845 --> 00:09:18,805
akan lari ke daguku.
99
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Si anak digunakan untuk.
100
00:09:32,738 --> 00:09:34,068
Dia adalah salah satu dari kita.
101
00:09:34,574 --> 00:09:36,664
Anda akan mengajarinya seperti yang Anda inginkan.
102
00:09:37,577 --> 00:09:38,907
Selama aku masih hidup,
103
00:09:39,662 --> 00:09:41,712
paket akan berdiri di samping man-cub.
104
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
Berburu itu sakral, adik kecil.
105
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
Itu adalah hak kita.
106
00:10:59,408 --> 00:11:02,908
Tapi kami tidak pernah melakukannya untuk olahraga.
107
00:11:19,970 --> 00:11:22,430
Tunggu. Tunggu.
108
00:11:24,600 --> 00:11:26,440
Kami melihat mereka di mata
109
00:11:27,603 --> 00:11:28,943
sehingga jiwa
110
00:11:29,355 --> 00:11:31,265
jangan pergi sendiri.
111
00:12:07,810 --> 00:12:08,980
Bagheera.
112
00:12:19,864 --> 00:12:21,914
Berapa umur rimba, Bagheera?
113
00:12:22,491 --> 00:12:25,411
Hutan telah ada di sini
sejak sebelum kamu lahir
114
00:12:25,494 --> 00:12:27,294
dan itu akan ada di sini ...
115
00:12:30,499 --> 00:12:31,999
setelah kamu mati.
116
00:12:32,251 --> 00:12:34,841
Hutan itu abadi.
117
00:12:35,629 --> 00:12:36,799
Bagheera ...
118
00:12:38,507 --> 00:12:42,427
mengapa saya berbeda dengan serigala lain?
119
00:12:50,478 --> 00:12:51,768
Anda tidak berbeda,
120
00:12:52,605 --> 00:12:53,645
adik laki-laki.
121
00:12:55,316 --> 00:12:57,436
Kamu spesial.
122
00:12:58,402 --> 00:13:00,112
Tentu saja kau berbeda.
123
00:13:01,280 --> 00:13:03,280
Itu sebabnya Anda perlu pelatihan khusus.
124
00:13:04,033 --> 00:13:05,623
Anda tahu apa masalah Anda?
125
00:13:06,452 --> 00:13:07,452
Kurang fokus.
126
00:13:08,120 --> 00:13:08,950
Baloo,
127
00:13:09,413 --> 00:13:11,463
berapa banyak semut yang bisa Anda masukkan ke dalam mulut Anda?
128
00:13:11,957 --> 00:13:13,377
Semut sangat kecil
129
00:13:13,834 --> 00:13:15,844
dan mulutmu sangat besar.
130
00:13:16,504 --> 00:13:19,424
-Saya bertaruh--
-Mowgli, maukah kamu berkonsentrasi?
131
00:13:26,430 --> 00:13:27,260
Tidak...
132
00:13:30,476 --> 00:13:31,476
pindah.
133
00:13:37,483 --> 00:13:39,903
-Kenapa saya harus melakukan ini?
-Karena aku bilang begitu.
134
00:13:39,985 --> 00:13:41,695
Katakan padaku tiga hukum, sekarang.
135
00:13:41,779 --> 00:13:43,569
"Tidak ada serigala yang bisa berhubungan dengan manusia."
136
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
-Berikutnya.
-Baloo ...
137
00:13:46,158 --> 00:13:48,328
-Apa yang terjadi pada ekormu?
-Berikutnya!
138
00:13:48,577 --> 00:13:50,657
"Tidak ada serigala yang akan memburu binatang manusia.
139
00:13:51,288 --> 00:13:53,998
Yang terpenting, sapi itu, yang suci! "
140
00:13:54,416 --> 00:13:57,546
Apakah itu jatuh?
Apakah itu sebabnya Anda tidak memilikinya?
141
00:13:57,628 --> 00:13:59,548
Apa? Mengapa kamu tidak memiliki ekor?
142
00:13:59,630 --> 00:14:02,260
Saya tidak tahu
Saya tidak pernah benar-benar memikirkannya.
143
00:14:02,341 --> 00:14:03,511
Hukum ketiga.
144
00:14:03,801 --> 00:14:04,641
Sekarang!
145
00:14:04,718 --> 00:14:08,258
"Tidak ada serigala yang akan membunuh manusia di hutan,
karena membunuh manusia hanya membawa bahaya. "
146
00:14:08,347 --> 00:14:10,347
Baiklah. Setidaknya Anda tahu hukum Anda.
147
00:14:10,432 --> 00:14:13,522
Sekarang, kami baru saja menjemputmu
untuk berlari secepat serigala lainnya.
148
00:14:18,566 --> 00:14:20,396
Jangan lengah.
149
00:14:22,111 --> 00:14:24,201
Baiklah,
itu sudah cukup untuk hari ini, Mowgli.
150
00:14:25,406 --> 00:14:29,196
Langsung kembali ke gua.
Tidak berkeliaran Berlari seperti serigala, apa kau dengar?
151
00:14:29,660 --> 00:14:32,120
Aku tidak bisa mendengarmu!
152
00:15:11,952 --> 00:15:13,002
Mowgli!
153
00:15:13,829 --> 00:15:14,909
Hei, Mowgli.
154
00:15:15,706 --> 00:15:17,626
-Bhoot!
-Apa yang sedang kamu lakukan?
155
00:15:17,833 --> 00:15:20,093
-Tidak ada.
Hei, apakah kamu ingin bermain?
156
00:15:21,629 --> 00:15:22,759
Mengerti ya!
157
00:15:26,133 --> 00:15:28,053
Oh, aku hampir memilikimu.
158
00:15:29,845 --> 00:15:30,965
Anda pandai bersembunyi.
159
00:15:31,055 --> 00:15:34,765
Ibu mengajari saya cara bersembunyi.
Dia menunjukkan banyak trik.
160
00:15:36,226 --> 00:15:37,766
Jadi saya bisa melindungi diri saya sendiri.
161
00:15:37,853 --> 00:15:40,523
Dia berkata, "Orang lain bisa salah
162
00:15:40,731 --> 00:15:42,821
individualitas untuk kelemahan. "
163
00:15:43,192 --> 00:15:45,492
Itu sebabnya mereka kadang-kadang mencoba padaku.
164
00:15:47,112 --> 00:15:47,952
Ya.
165
00:15:48,697 --> 00:15:49,527
Saya juga.
166
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Ayolah. Saya akan balapan pulang.
167
00:15:54,119 --> 00:15:55,119
Di telepon saya ...
168
00:15:56,163 --> 00:15:57,043
Pergi!
169
00:16:11,303 --> 00:16:12,143
Hei.
170
00:16:13,681 --> 00:16:14,641
Hey saudara.
171
00:16:15,891 --> 00:16:17,641
Apa yang membuat Baloo lakukan hari ini?
172
00:16:17,726 --> 00:16:20,096
Kenakan kalajengking pada saya
dan menyuruhku untuk tidak bergerak.
173
00:16:20,354 --> 00:16:21,944
Dia bilang aku kurang fokus.
174
00:16:22,272 --> 00:16:24,152
Baloo mengatakan itu kepada kita semua.
175
00:16:25,067 --> 00:16:26,817
-Bagaimana pelajaranmu?
-Baik.
176
00:16:26,986 --> 00:16:28,696
Kakakmu memberitahuku
Anda semakin cepat.
177
00:16:28,779 --> 00:16:30,699
Dia hampir bisa mengimbangi saya.
178
00:16:30,781 --> 00:16:32,241
Dia hampir bisa mengalahkan Bhoot.
179
00:16:32,491 --> 00:16:35,201
Ya, dia seharusnya hanya balapan
dengan temannya yang aneh!
180
00:16:35,285 --> 00:16:37,745
Itu wajar mereka habiskan
begitu banyak waktu dengan satu sama lain.
181
00:16:37,830 --> 00:16:39,370
Orang-orang aneh harus tetap bersatu.
182
00:16:43,002 --> 00:16:43,882
Cukup.
183
00:16:44,795 --> 00:16:45,795
Itu sangat menyakitkan.
184
00:16:45,879 --> 00:16:46,799
Di dalam, sekarang.
185
00:16:47,965 --> 00:16:48,795
Terima kasih.
186
00:16:49,550 --> 00:16:51,640
Anda seharusnya tidak membiarkan mereka menyerang Anda
seperti itu.
187
00:16:52,386 --> 00:16:53,796
Kami hanya bermain.
188
00:16:54,013 --> 00:16:55,143
Lebih baik pulang, Bhoot.
189
00:16:55,806 --> 00:16:56,676
Sampai jumpa, Mowgli!
190
00:16:57,141 --> 00:17:00,021
Saya berarti apa yang saya katakan kepada ibu.
Anda semakin cepat.
191
00:17:00,102 --> 00:17:01,852
Ayahmu tidak pernah
banyak pelari baik.
192
00:17:02,229 --> 00:17:04,769
Itu benar. Saya adalah yang paling lambat dalam kelompok saya.
193
00:17:04,857 --> 00:17:07,897
Saya tidak pernah berpikir saya akan selesai
dalam Menjalankan. Saya yakin saya akan gagal.
194
00:17:08,610 --> 00:17:11,610
-Anda akan terlambat.
-Memiliki perburuan yang baik, Ayah.
195
00:17:11,697 --> 00:17:15,027
Sebelum Anda menyadarinya, Anda akan ikut
dengan saya. Kalian semua!
196
00:17:16,869 --> 00:17:19,659
Berburu baik!
-Baik berburu semua!
197
00:17:30,090 --> 00:17:31,590
Ini rimba!
198
00:17:32,801 --> 00:17:35,261
Di hutan, kita semua berburu.
199
00:17:35,345 --> 00:17:36,675
Dan...
200
00:17:36,764 --> 00:17:39,394
kita semua diburu.
201
00:17:39,683 --> 00:17:41,023
Anda lihat apa artinya itu.
202
00:17:41,810 --> 00:17:43,230
Itu berarti Anda ...
203
00:17:43,771 --> 00:17:45,311
Anda tidak ingin tertangkap.
204
00:17:47,733 --> 00:17:50,693
Itu sebabnya Anda tidak dapat bergabung dengan paket
205
00:17:51,278 --> 00:17:54,528
sampai Anda telah melewati Running--
Perhatian!
206
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
"Apa Berlari, Baloo?"
207
00:18:03,874 --> 00:18:06,924
The Running adalah perburuan di mana Anda ...
208
00:18:07,628 --> 00:18:09,208
adalah mangsanya.
209
00:18:11,924 --> 00:18:13,054
Sekarang, Bagheera di sini ...
210
00:18:13,133 --> 00:18:14,933
Anda semua tahu Bagheera, bukan?
211
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
Ya, Bagheera, Bagheera yang ramah.
212
00:18:17,179 --> 00:18:20,429
Dalam Berlari, Bagheera akan memburumu,
213
00:18:20,516 --> 00:18:21,926
dan jika dia menangkapmu ...
214
00:18:22,643 --> 00:18:23,733
kamu gagal.
215
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
Apa yang terjadi jika Anda gagal? Anda tidak bergabung dengan paket!
216
00:18:33,987 --> 00:18:36,367
Tapi saya belum pernah salah satu anak saya gagal.
217
00:18:39,034 --> 00:18:40,664
Dan saya tidak akan mulai sekarang.
218
00:18:44,998 --> 00:18:45,828
Baik.
219
00:18:46,458 --> 00:18:47,708
Ayo berlatih, ya?
220
00:18:52,673 --> 00:18:53,673
Atas panggilan saya.
221
00:18:54,383 --> 00:18:57,473
Tunggu tunggu...
222
00:18:59,263 --> 00:19:00,263
Pergi!
223
00:19:01,557 --> 00:19:02,807
Ayo sekarang!
224
00:19:04,893 --> 00:19:06,023
Ambil langkahnya!
225
00:19:09,857 --> 00:19:11,277
Ayolah!
226
00:19:13,485 --> 00:19:14,485
Lebih cepat!
227
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
Anda bersama orang-orang monyet
228
00:20:16,089 --> 00:20:17,009
lagi.
229
00:20:20,302 --> 00:20:22,552
Orang-orang monyet tidak punya hukum,
230
00:20:23,347 --> 00:20:24,597
mereka tidak dapat diprediksi,
231
00:20:24,681 --> 00:20:26,481
dan mereka bahkan tidak dapat berbicara dengan benar.
232
00:20:26,892 --> 00:20:30,562
-Saya pikir mereka lucu.
-Tidak ada yang lucu tentang mereka.
233
00:20:30,646 --> 00:20:32,306
Anda menjauh, apakah Anda mengerti?
234
00:20:32,397 --> 00:20:36,187
-Aku tidak takut pada mereka.
-Hanya orang bodoh tidak merasa takut, Mowgli.
235
00:20:36,610 --> 00:20:39,030
Orang-orang monyet sangat bodoh.
236
00:20:39,279 --> 00:20:40,989
Tidak ada yang mereka takutkan.
237
00:20:41,615 --> 00:20:43,445
Ya, kecuali Kaa.
238
00:20:44,618 --> 00:20:46,698
Oh, mereka bahkan tidak bisa menatapnya.
239
00:20:46,787 --> 00:20:47,747
Siapa Kaa?
240
00:20:48,247 --> 00:20:50,497
Oh, kamu tidak ingin bertemu Kaa.
241
00:20:51,250 --> 00:20:53,130
Kaa si Python
242
00:20:53,210 --> 00:20:55,250
setua hutan.
243
00:20:56,797 --> 00:20:58,757
Dia melihat masa lalu ...
244
00:20:59,424 --> 00:21:00,764
dan masa depan.
245
00:21:05,013 --> 00:21:05,853
Berputar! Melihat ke depan.
246
00:21:17,776 --> 00:21:21,276
Sapi itu telah terbunuh
dan ditinggalkan di sana untuk ditemukan.
247
00:21:21,613 --> 00:21:27,583
-Ini adalah harimau! Dia kembali!
-Hanya Khan akan membunuh ternak manusia.
248
00:21:27,661 --> 00:21:30,501
-Satu orang-anak akan membawa lebih banyak orang!
-Ini Shere Khan!
249
00:21:30,580 --> 00:21:32,920
Akela, kami tahu ini akan terjadi!
Kami sudah bilang!
250
00:21:33,000 --> 00:21:36,340
Tidak bisakah kamu melihat, Akela,
si man-cub membuat kita semua dalam bahaya.
251
00:21:36,420 --> 00:21:40,590
-Kamu salah untuk membawanya!
-Kita harus memberinya ke harimau!
252
00:21:40,674 --> 00:21:42,594
-Akela, tidak!
-Simpan pak!
253
00:21:43,135 --> 00:21:43,965
Silahkan.
254
00:21:45,804 --> 00:21:47,064
Dia adalah salah satu dari kita.
255
00:21:50,309 --> 00:21:51,889
Saya akan melihat masalah ini.
256
00:21:52,561 --> 00:21:53,401
Pergi!
257
00:22:05,073 --> 00:22:07,583
Shere Khan ingin membawa perang
ke hutan.
258
00:22:08,702 --> 00:22:09,542
Perang?
259
00:22:10,662 --> 00:22:12,962
Dengan pria? Apakah dia sudah gila?
260
00:22:13,040 --> 00:22:13,870
Berperang dengan saya.
261
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Dia tahu aku semakin tua.
262
00:22:17,919 --> 00:22:20,549
Ini adalah caranya membawa kekacauan
ke paket.
263
00:22:21,214 --> 00:22:24,014
-Khan ingin bocah itu.
-Kita bisa melindunginya.
264
00:22:24,092 --> 00:22:26,972
Anda tahu hanya ada satu cara
untuk melindunginya.
265
00:22:27,512 --> 00:22:29,432
Dia harus pergi ke desa lelaki.
266
00:22:30,057 --> 00:22:31,677
Anda lupa, Bagheera,
267
00:22:32,017 --> 00:22:34,897
ini selalu lebih
dari sekedar perbuatan baik.
268
00:22:35,479 --> 00:22:36,939
Hutan berubah.
269
00:22:38,023 --> 00:22:41,443
Manusia mengambil lebih dari itu
karena setiap musim berlalu.
270
00:22:42,736 --> 00:22:43,606
Dan bocah itu
271
00:22:44,446 --> 00:22:47,696
mungkin satu-satunya harapan kita untuk bertahan hidup.
272
00:22:48,492 --> 00:22:50,872
Hutan tidak lagi aman baginya.
273
00:22:51,828 --> 00:22:55,168
-Paket tidak akan menerimanya.
-Mereka akan melakukannya jika dia melewati Running.
274
00:22:55,874 --> 00:22:57,134
Baloo, apakah dia sudah siap?
275
00:22:57,209 --> 00:22:59,629
Tentu saja dia belum siap.
Dia bukan serigala.
276
00:22:59,711 --> 00:23:01,001
Lalu siapkan dia.
277
00:23:06,968 --> 00:23:09,388
Benar, tidak perlu lagi dipusingkan.
278
00:23:10,305 --> 00:23:12,095
Bisakah Anda berlari secepat serigala?
279
00:23:12,641 --> 00:23:13,731
Tidak, kamu tidak bisa.
280
00:23:14,518 --> 00:23:18,608
Anda punya tangan dengan jari di ujungnya,
jadi mari kita gunakan.
281
00:23:18,688 --> 00:23:19,518
Apa?
282
00:23:20,315 --> 00:23:22,395
Sekarang lompat, ke sana.
283
00:23:23,318 --> 00:23:24,438
Ayo cepat.
284
00:23:32,536 --> 00:23:33,406
Lagi.
285
00:23:35,580 --> 00:23:36,920
Oh, hampir!
286
00:23:45,507 --> 00:23:46,797
-Iya nih!
-Baloo!
287
00:26:58,116 --> 00:26:59,076
Apa yang terjadi?
288
00:27:24,768 --> 00:27:26,098
Ayo, adik kecil.
289
00:27:26,645 --> 00:27:27,595
Waktunya pulang.
290
00:27:51,086 --> 00:27:53,126
Apakah Anda tahu mengapa orang-orang itu datang?
291
00:27:56,424 --> 00:27:59,764
Mereka datang untuk berburu harimau
yang mencuri ternak mereka.
292
00:28:00,136 --> 00:28:02,256
-Apakah mereka akan membunuhnya?
-Itu tidak mudah.
293
00:28:03,682 --> 00:28:06,432
Shere Khan pintar.
294
00:28:08,061 --> 00:28:09,191
Sangat berbahaya.
295
00:28:12,774 --> 00:28:13,734
Mowgli ...
296
00:28:15,318 --> 00:28:17,198
hutan tidak lagi aman untukmu.
297
00:28:19,114 --> 00:28:23,084
Tetapi jika Anda berada di suatu tempat
ke mana Shere Khan tidak akan pernah pergi,
298
00:28:23,827 --> 00:28:25,197
maka kamu akan aman.
299
00:28:26,329 --> 00:28:28,159
Ke mana Shere Khan tidak pernah pergi?
300
00:28:30,417 --> 00:28:32,667
Anda tahu, desa lelaki.
301
00:28:33,169 --> 00:28:34,499
Kenapa saya harus pergi ke sana?
302
00:28:39,676 --> 00:28:41,586
Karena Anda seorang laki-laki.
303
00:28:44,764 --> 00:28:47,024
Saya telah melihat jalannya
kamu melihat desa.
304
00:28:48,810 --> 00:28:50,560
Kamu adalah salah satu dari mereka.
305
00:28:52,021 --> 00:28:53,111
Saya serigala.
306
00:28:53,189 --> 00:28:54,229
Mowgli ...
307
00:28:59,404 --> 00:29:01,744
Dia ingin darahmu, adik kecil.
308
00:29:01,990 --> 00:29:04,910
Itu Shere Khan
yang membunuh orang tua lelaki Anda
309
00:29:04,993 --> 00:29:06,663
semua musim yang lalu,
310
00:29:07,287 --> 00:29:09,707
dan sekarang dia ingin membunuhmu.
311
00:29:11,416 --> 00:29:12,666
Paket itu akan melindungi saya.
312
00:29:12,751 --> 00:29:14,291
Jika Anda gagal Menjalankan ...
313
00:29:14,377 --> 00:29:15,247
Saya tidak akan gagal.
314
00:29:15,336 --> 00:29:16,296
... kamu tidak akan ...
315
00:29:17,213 --> 00:29:18,673
dapat bergabung dengan paket.
316
00:29:19,048 --> 00:29:20,628
Saya tidak akan gagal!
317
00:29:22,385 --> 00:29:23,755
Kalau begitu berjanjilah padaku.
318
00:29:25,472 --> 00:29:26,722
Jika Anda gagal ...
319
00:29:28,016 --> 00:29:29,596
kamu akan pergi ke desa.
320
00:29:30,935 --> 00:29:32,185
Berjanjilah padaku, Mowgli.
321
00:29:58,213 --> 00:29:59,763
Selamat malam!
322
00:30:23,029 --> 00:30:25,409
Jangan khawatir. Saya akan membunuh harimau Anda.
323
00:30:25,573 --> 00:30:27,123
Berapa banyak yang dia ambil kali ini?
324
00:30:28,201 --> 00:30:29,041
Cermat!
325
00:30:29,536 --> 00:30:30,746
Cepat, sekarang. Ayolah.
326
00:31:10,702 --> 00:31:12,872
Apakah Anda mencium bau darah, man-cub?
327
00:31:14,163 --> 00:31:15,293
Apa itu?
328
00:31:19,168 --> 00:31:23,088
Makhluk-yang melakukan itu ke ekor Anda.
-Ini disebut "api."
329
00:31:24,007 --> 00:31:25,627
Lebih panas dari matahari.
330
00:31:26,968 --> 00:31:28,968
Dan ini lebih cepat daripada macan kumbang.
331
00:31:30,722 --> 00:31:33,222
Jenismu menggunakan sihir gelap, man-cub.
332
00:31:33,308 --> 00:31:34,848
Mereka bukan jenisku.
333
00:31:41,524 --> 00:31:42,404
Terkadang...
334
00:31:43,484 --> 00:31:45,364
Aku bermimpi aku seekor harimau.
335
00:31:47,113 --> 00:31:49,163
Tapi aku selalu bangun hyena.
336
00:32:12,388 --> 00:32:14,388
Anda harus mencoba dan tidur.
337
00:32:19,729 --> 00:32:21,649
Anda akan ingin diistirahatkan untuk besok.
338
00:32:31,491 --> 00:32:33,201
Apa yang mengganggumu, cintaku?
339
00:32:34,827 --> 00:32:36,747
Semua yang pernah saya inginkan ...
340
00:32:38,957 --> 00:32:40,377
seumur hidupku ...
341
00:32:42,377 --> 00:32:43,707
adalah menjadi serigala.
342
00:32:47,882 --> 00:32:50,182
Bagi yang lain melihat saya sebagai ...
343
00:32:52,345 --> 00:32:53,175
sama.
344
00:32:56,474 --> 00:32:58,944
Ini adalah kesempatan saya untuk membuktikan diri.
345
00:33:00,269 --> 00:33:02,109
Untuk membuktikan bahwa saya salah satunya.
346
00:33:04,023 --> 00:33:05,403
Untuk membuktikan bahwa saya milik.
347
00:33:05,483 --> 00:33:06,483
Kamu milik.
348
00:33:10,363 --> 00:33:11,863
Kamu milik, Mowgli.
349
00:33:14,492 --> 00:33:17,792
Jangan pernah biarkan siapa pun
membuat Anda berpikir sebaliknya.
350
00:33:21,207 --> 00:33:23,667
Anda akan selalu menjadi anak saya, Mowgli.
351
00:33:26,212 --> 00:33:28,132
Tidak ada yang bisa mengubah itu.
352
00:33:59,203 --> 00:34:01,083
Anda akan ambil bagian
353
00:34:01,372 --> 00:34:03,332
di salah satu tradisi tertua kami.
354
00:34:04,876 --> 00:34:06,586
Menjalankan Paket.
355
00:34:07,628 --> 00:34:09,458
Anda yang lulus ujian ...
356
00:34:10,965 --> 00:34:12,335
akan mendapatkan hak ...
357
00:34:13,301 --> 00:34:14,261
untuk bergabung dengan kita
358
00:34:14,969 --> 00:34:16,049
di perburuan malam.
359
00:34:19,307 --> 00:34:20,677
Seperti kebiasaan ...
360
00:34:22,060 --> 00:34:24,600
Bagheera akan melakukan tugasnya sebagai pemburu.
361
00:34:27,940 --> 00:34:29,030
Mowgli!
362
00:34:29,609 --> 00:34:30,989
Semoga beruntung, Mowgli!
363
00:34:41,204 --> 00:34:42,334
Hadapi bukit.
364
00:34:48,711 --> 00:34:49,801
Semoga beruntung, saudara.
365
00:34:49,879 --> 00:34:54,179
Aku harus memperingatkanmu,
Bagheera telah diberitahu untuk tidak menahan diri.
366
00:34:59,972 --> 00:35:00,972
Atas panggilan saya.
367
00:35:06,938 --> 00:35:07,978
Pergi!
368
00:35:19,826 --> 00:35:20,656
Bagheera.
369
00:35:21,619 --> 00:35:22,499
Jika kamu mau.
370
00:36:06,247 --> 00:36:07,957
Minggir, aneh!
371
00:38:04,991 --> 00:38:06,411
Biarkan dia pergi, Bagheera.
372
00:38:08,577 --> 00:38:09,407
Bagheera ...
373
00:38:32,476 --> 00:38:33,386
Bangun.
374
00:38:54,749 --> 00:38:56,709
Anda lengah.
375
00:38:58,419 --> 00:39:01,879
Sudah kubilang, jangan pernah lengah.
376
00:39:01,964 --> 00:39:03,384
Dia hanya mengejar aku.
377
00:39:03,466 --> 00:39:04,836
Dia menargetkan aku.
378
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
Dia tahu aku yang paling lemah.
379
00:39:13,434 --> 00:39:14,984
Semua pelajaran Anda ...
380
00:39:16,103 --> 00:39:17,273
mereka tidak berarti apa-apa!
381
00:39:21,400 --> 00:39:22,400
Mowgli!
382
00:39:22,485 --> 00:39:24,145
Bagheera! Dia baik-baik saja.
383
00:39:25,029 --> 00:39:25,949
Biarkan dia.
384
00:39:26,447 --> 00:39:27,777
Sampai jumpa, aneh!
385
00:40:23,587 --> 00:40:24,587
Hei, Mowgli.
386
00:40:39,228 --> 00:40:41,268
Aku melihat tatapan itu di matamu
387
00:40:41,355 --> 00:40:43,105
ketika Anda berdiri di atasnya.
388
00:40:43,190 --> 00:40:45,730
Saya melakukan apa yang saya lakukan karena saya harus melakukannya.
389
00:40:45,818 --> 00:40:47,448
Apakah Anda pikir saya bodoh?
390
00:40:47,528 --> 00:40:49,908
Saya melihat apa yang Anda lakukan!
391
00:40:52,032 --> 00:40:55,662
Membantu! Membantu! Membantu!
392
00:40:55,786 --> 00:40:57,286
Dia memimpin!
393
00:40:57,580 --> 00:40:59,330
Saya melatih anak itu!
394
00:40:59,415 --> 00:41:01,245
Kenapa kamu harus melakukan itu?
395
00:41:01,333 --> 00:41:02,793
Dia harus gagal!
396
00:41:03,836 --> 00:41:07,086
Mengapa Anda tidak bisa melihat seberapa besar bahaya yang ia hadapi?
397
00:41:07,173 --> 00:41:10,013
Paket itu akan melindunginya!
398
00:41:11,051 --> 00:41:16,311
Khan akan membunuhnya
dan merobek bungkusnya.
399
00:41:17,266 --> 00:41:19,596
Kamu bukan satu-satunya
400
00:41:19,685 --> 00:41:21,595
siapa yang peduli tentang anak laki-laki itu.
401
00:41:21,687 --> 00:41:24,517
Yang Anda pedulikan adalah bahwa dia lulus.
402
00:41:24,607 --> 00:41:28,317
Itu karena itu pekerjaanku!
403
00:41:29,278 --> 00:41:31,108
Bagheera! Baloo! Di sini!
404
00:41:31,197 --> 00:41:33,237
Mowgli telah diambil oleh orang-orang monyet!
405
00:41:39,121 --> 00:41:40,711
Mowgli!
406
00:42:05,189 --> 00:42:06,069
Berangkat!
407
00:42:08,484 --> 00:42:09,494
Biarkan aku pergi!
408
00:43:59,970 --> 00:44:02,720
Saya saya.
409
00:44:04,350 --> 00:44:06,690
Bagaimana Anda tumbuh.
410
00:44:11,148 --> 00:44:14,818
Dan seberapa banyak kekacauan
Anda membawa paket.
411
00:44:16,528 --> 00:44:20,868
Jauh lebih banyak ...
412
00:44:22,201 --> 00:44:23,581
datang.
413
00:44:34,171 --> 00:44:35,011
Hanya...
414
00:44:36,382 --> 00:44:38,682
sedikit rasa.
415
00:44:51,271 --> 00:44:52,191
Mowgli!
416
00:45:24,972 --> 00:45:26,012
Bagheera!
417
00:45:56,879 --> 00:46:00,339
Biarkan pria-cub sendirian.
418
00:46:00,799 --> 00:46:02,049
Dia milik ...
419
00:46:02,342 --> 00:46:04,092
untuk kita.
420
00:46:47,429 --> 00:46:48,259
Kaa ...
421
00:46:52,226 --> 00:46:53,806
Dia menyelamatkan saya.
422
00:47:00,776 --> 00:47:01,606
Mengapa?
423
00:47:23,841 --> 00:47:24,971
Perburuan yang bagus!
424
00:47:25,634 --> 00:47:26,974
Bagus berburu semua!
425
00:47:29,930 --> 00:47:31,010
Perburuan yang bagus!
426
00:47:31,223 --> 00:47:32,643
Bagus berburu semua!
427
00:47:35,394 --> 00:47:36,484
Mowgli!
428
00:47:37,271 --> 00:47:38,231
Hei, Mowgli.
429
00:47:44,278 --> 00:47:45,278
Jangan khawatir.
430
00:47:45,737 --> 00:47:47,487
Kami akan segera bergabung dengan mereka.
431
00:47:47,739 --> 00:47:48,909
Saya hanya tahu itu.
432
00:47:49,241 --> 00:47:53,701
Ibu berkata beberapa serigala hanya perlu lebih banyak waktu.
Itu tidak berarti kita tidak cukup baik.
433
00:47:54,079 --> 00:47:56,579
Hei, kenapa kita tidak berburu malam saja?
434
00:47:56,957 --> 00:47:59,127
Hanya kamu dan saya. Apa yang kamu katakan?
435
00:48:05,173 --> 00:48:08,263
Anda telah menghabiskan banyak waktu
sendiri sejak monyet-orang.
436
00:48:08,510 --> 00:48:09,890
Tidak baik sendirian.
437
00:48:09,970 --> 00:48:11,640
Serigala seharusnya
dengan serigala lainnya.
438
00:48:11,722 --> 00:48:12,682
Saya bukan serigala.
439
00:48:17,519 --> 00:48:19,349
Tentu saja kamu, Mowgli.
440
00:48:19,438 --> 00:48:20,898
Kau serigala terbaik yang aku tahu!
441
00:48:21,607 --> 00:48:23,977
Mengapa Anda selalu ingin menjadi seperti itu
sekitar saya, Bhoot?
442
00:48:24,359 --> 00:48:26,239
Karena kau sahabatku, Mowgli.
443
00:48:36,038 --> 00:48:37,498
Saya mengerti bagaimana rasanya.
444
00:48:39,082 --> 00:48:40,252
Karena tidak ada yang menginginkan Anda.
445
00:48:44,463 --> 00:48:46,173
Saya tidak punya teman juga.
446
00:48:47,382 --> 00:48:48,222
Tapi...
447
00:48:48,300 --> 00:48:49,510
kita memiliki satu sama lain.
448
00:48:50,052 --> 00:48:51,852
Dan kami agak sama, Anda dan saya.
449
00:48:51,929 --> 00:48:53,059
Kami tidak sama.
450
00:48:53,138 --> 00:48:54,308
Tentu kami.
451
00:48:54,389 --> 00:48:56,559
Karena kau istimewa dan aku istimewa.
452
00:48:56,642 --> 00:48:58,482
Kami tidak spesial!
453
00:48:59,227 --> 00:49:00,307
Apakah kamu tidak mengerti?
454
00:49:01,063 --> 00:49:03,573
Kami tidak akan pernah menjadi salah satu dari mereka!
Kami aneh!
455
00:49:04,274 --> 00:49:06,494
Anda tidak istimewa, Bhoot!
456
00:49:07,110 --> 00:49:10,860
Itu hanya sesuatu yang dikatakan ibumu
untuk membuat Anda merasa lebih baik tentang diri sendiri
457
00:49:10,948 --> 00:49:13,488
karena kamu keluar salah!
458
00:49:31,426 --> 00:49:32,256
Bhoot ...
459
00:49:33,679 --> 00:49:34,849
Bhoot, aku minta maaf.
460
00:50:38,994 --> 00:50:39,834
Kaa?
461
00:50:44,916 --> 00:50:45,786
Kaa?
462
00:50:46,710 --> 00:50:48,000
Baik,
463
00:50:48,754 --> 00:50:50,634
lihat siapa di sini.
464
00:50:52,716 --> 00:50:54,086
Itu pria-cub,
465
00:50:54,593 --> 00:50:58,063
nasibnya masih belum pasti.
466
00:50:59,264 --> 00:51:02,314
Apakah kamu takut padaku, kawan?
467
00:51:04,311 --> 00:51:05,151
Tidak.
468
00:51:07,022 --> 00:51:09,072
Terkadang, takut ...
469
00:51:09,983 --> 00:51:12,743
adalah satu-satunya respons yang cerdas.
470
00:51:16,364 --> 00:51:17,414
Bukankah begitu?
471
00:51:23,872 --> 00:51:25,712
Katakan sesuatu...
472
00:51:28,710 --> 00:51:30,460
atau aku akan bosan.
473
00:51:33,673 --> 00:51:35,883
Dan ketika aku bosan ...
474
00:51:37,052 --> 00:51:38,642
Saya lapar.
475
00:51:41,056 --> 00:51:41,886
Apakah itu...
476
00:51:43,100 --> 00:51:46,850
Benarkah Anda tahu masa lalu
dan masa depan?
477
00:51:47,521 --> 00:51:50,071
Apa yang kamu inginkan dariku,
478
00:51:50,732 --> 00:51:51,572
laki-laki?
479
00:51:51,650 --> 00:51:54,150
Mengapa kamu menyelamatkan saya
dari monyet-orang?
480
00:51:54,778 --> 00:51:58,818
Mengapa kamu berpikir
gajah menyelamatkanmu dari lubang harimau?
481
00:52:00,200 --> 00:52:05,040
Seluruh hutan telah memperhatikanmu,
man-cub.
482
00:52:06,414 --> 00:52:07,334
Mengapa?
483
00:52:07,874 --> 00:52:11,554
Bahkan Anda harus tahu bahwa Anda tidak biasa.
484
00:52:14,214 --> 00:52:16,094
Bukan serigala,
485
00:52:16,174 --> 00:52:17,594
bukan laki-laki ...
486
00:52:18,468 --> 00:52:19,428
atau tidak ...
487
00:52:20,095 --> 00:52:21,095
atau keduanya.
488
00:52:41,283 --> 00:52:44,163
Saya pikir kita berdua bisa setuju, Mowgli,
489
00:52:44,244 --> 00:52:49,174
bahwa kamu adalah sesuatu
hutan belum pernah terlihat sebelumnya.
490
00:52:54,671 --> 00:52:56,761
Setiap hari,
491
00:52:57,465 --> 00:53:00,335
Anda tumbuh sedikit lebih tua.
492
00:53:01,219 --> 00:53:02,469
Setiap hari,
493
00:53:03,388 --> 00:53:06,308
Anda datang sedikit lebih dekat.
494
00:53:08,101 --> 00:53:10,731
Suatu hari kamu akan bertarung ...
495
00:53:10,896 --> 00:53:12,016
dan bunuh.
496
00:53:14,983 --> 00:53:17,283
Suatu hari kamu akan berbicara ...
497
00:53:18,278 --> 00:53:21,108
dan hutan akan mendengarkan.
498
00:53:26,953 --> 00:53:31,043
Apa yang akan Anda katakan, kawan?
499
00:53:35,295 --> 00:53:36,125
Apakah kau mendengar?
500
00:53:41,051 --> 00:53:43,051
Hiburan...
501
00:53:43,470 --> 00:53:45,220
dimulai.
502
00:53:47,349 --> 00:53:49,389
Saya akan menonton.
503
00:53:55,065 --> 00:53:57,605
Anda tidak berhak berada di sini, Shere Khan!
504
00:53:58,526 --> 00:54:02,986
Saya pikir Anda akan menemukannya
Saya tinggal di tempat yang saya inginkan.
505
00:54:06,034 --> 00:54:09,044
Anda membunuh ternak manusia.
Anda meracuni hutan.
506
00:54:09,621 --> 00:54:11,291
Kaulah alasan pria ada di sini!
507
00:54:11,373 --> 00:54:14,583
Tapi kamu mengizinkan pria untuk tinggal di antara kamu.
508
00:54:14,876 --> 00:54:17,796
Kamu berpura-pura dia serigala.
509
00:54:18,255 --> 00:54:21,085
Ketika kita berdua tahu
itu adalah satu hal yang tidak akan pernah terjadi.
510
00:54:21,841 --> 00:54:24,391
Dia akan selalu begitu
511
00:54:24,636 --> 00:54:26,176
seorang pria.
512
00:54:27,013 --> 00:54:27,933
Kamu ...
513
00:54:28,556 --> 00:54:30,806
meracuni hutan.
514
00:54:32,477 --> 00:54:35,557
Tapi Anda bukan lagi pemimpin sekarang,
515
00:54:35,647 --> 00:54:36,607
Apakah kamu?
516
00:54:37,190 --> 00:54:38,650
Anda melewatkan pembunuhan Anda.
517
00:54:42,445 --> 00:54:43,985
Demi hukummu ...
518
00:54:45,740 --> 00:54:46,780
paket Anda ...
519
00:54:48,034 --> 00:54:49,334
harus menantang kamu.
520
00:54:51,371 --> 00:54:56,001
Akela melewatkan pembunuhannya!
Akela melewatkan pembunuhannya!
521
00:55:00,839 --> 00:55:04,089
Seperti tradisi kita,
siapa pun yang mengalahkan saya ...
522
00:55:05,093 --> 00:55:06,853
akan menjadi pemimpin paket.
523
00:55:20,984 --> 00:55:21,864
Apa yang terjadi?
524
00:55:26,031 --> 00:55:26,911
Mowgli!
525
00:55:26,990 --> 00:55:28,160
Itu hukumnya.
526
00:55:39,002 --> 00:55:39,922
Siapa yang berikutnya?
527
00:56:45,110 --> 00:56:45,940
Siapa yang berikutnya?
528
00:56:46,027 --> 00:56:47,027
Tidak!
529
00:56:47,112 --> 00:56:48,322
Mowgli!
530
00:56:56,287 --> 00:56:57,117
Tidak!
531
00:57:11,052 --> 00:57:16,812
Jika aku pernah melihatmu di sini lagi,
Saya akan membakar kulit Anda
532
00:57:16,891 --> 00:57:19,231
dan melihatmu terbakar hidup-hidup! Aku akan merasakan darahmu,
533
00:57:23,356 --> 00:57:24,896
man-cub.
534
00:57:36,411 --> 00:57:37,371
Meninggalkan.
535
00:57:43,126 --> 00:57:43,956
Apa?
536
00:57:44,961 --> 00:57:45,921
Kamu punya...
537
00:57:47,005 --> 00:57:49,005
membalikkan senjata manusia ...
538
00:57:50,049 --> 00:57:51,129
pada kita.
539
00:57:53,136 --> 00:57:55,926
Anda telah membawa paket itu sangat memalukan.
540
00:57:56,431 --> 00:57:57,851
Anda telah membawa saya ...
541
00:57:59,434 --> 00:58:00,524
sangat memalukan.
542
00:58:02,937 --> 00:58:03,897
Meninggalkan.
543
01:03:09,869 --> 01:03:10,749
Bagh--
544
01:03:19,879 --> 01:03:21,259
Halo saudara laki-laki.
545
01:03:24,509 --> 01:03:26,509
Aku tahu kamu akan datang.
546
01:03:28,346 --> 01:03:30,636
Saya tahu Anda akan menyelamatkan saya.
547
01:03:33,559 --> 01:03:34,389
Mowgli ...
548
01:03:38,272 --> 01:03:40,112
Aku datang bukan untuk menyelamatkanmu.
549
01:03:41,692 --> 01:03:43,492
Aku datang untuk memberitahumu untuk tinggal.
550
01:03:45,905 --> 01:03:46,735
Apa?
551
01:03:55,373 --> 01:03:58,963
Anda harus tinggal di desa.
Anda tidak harus kembali ke hutan.
552
01:03:59,043 --> 01:04:02,513
-Tapi hutan adalah rumahku.
-Tidak, tidak. Tidak lagi.
553
01:04:02,588 --> 01:04:04,378
Saya tidak bisa tinggal di sini. -Ya kamu bisa.
-Aku tidak bisa.
554
01:04:07,760 --> 01:04:10,100
Anda akan belajar memahami cara mereka.
555
01:04:10,179 --> 01:04:11,259
Anda bahkan dapat tumbuh ...
556
01:04:12,473 --> 01:04:13,473
untuk menyukainya.
557
01:04:15,017 --> 01:04:16,057
Tidak apa-apa,
558
01:04:16,644 --> 01:04:17,564
adik laki-laki.
559
01:04:17,645 --> 01:04:20,855
Bagaimana Anda tahu? Anda tidak pernah menghabiskan satu hari pun
di luar hutan.
560
01:04:28,364 --> 01:04:29,954
Saya lahir di antara manusia.
561
01:04:35,329 --> 01:04:37,619
Saya menanggung tanda kerah.
562
01:04:39,125 --> 01:04:40,245
Di bawah daguku.
563
01:04:44,755 --> 01:04:47,795
Saya tinggal di istana raja
dalam sangkar persis seperti ini.
564
01:04:48,593 --> 01:04:49,763
Makan melalui slot.
565
01:04:51,637 --> 01:04:53,057
Hiburan pria.
566
01:04:55,933 --> 01:04:58,943
Saya hanya mendengar cerita tentang hutan.
567
01:05:02,398 --> 01:05:03,568
Ketika aku menemukanmu ...
568
01:05:04,901 --> 01:05:06,361
semua musim yang lalu ...
569
01:05:09,196 --> 01:05:10,866
Saya melihat sesuatu di dalam kamu.
570
01:05:12,491 --> 01:05:15,831
Dan saya pikir saya bisa mengajari Anda.
Saya pikir saya bisa ...
571
01:05:18,706 --> 01:05:20,206
mengajari Anda bagaimana menjadi bagian.
572
01:05:21,208 --> 01:05:23,338
Untuk menjadi seperti orang lain.
573
01:05:26,881 --> 01:05:28,511
Tapi saya salah, Mowgli.
574
01:05:29,133 --> 01:05:30,803
Kamu tidak salah.
575
01:05:35,139 --> 01:05:36,139
Saya salah.
576
01:05:38,893 --> 01:05:40,193
Bagheera!
577
01:05:42,104 --> 01:05:43,564
Aku cinta kamu.
578
01:05:55,826 --> 01:05:57,236
Saya adalah macan kumbang lain ...
579
01:05:58,037 --> 01:05:59,367
di kandang itu, Mowgli.
580
01:06:00,665 --> 01:06:01,575
Saya menggigit ...
581
01:06:02,375 --> 01:06:03,785
dan aku menggaruk ...
582
01:06:05,086 --> 01:06:08,046
dan aku menghabiskan seluruh hidupku untuk berjuang.
583
01:06:10,091 --> 01:06:11,051
Sampai suatu hari...
584
01:06:12,468 --> 01:06:13,588
Saya baru saja berhenti.
585
01:06:17,974 --> 01:06:19,144
Saya berhenti berkelahi.
586
01:06:22,311 --> 01:06:23,811
Dan saya mendapatkan kepercayaan mereka.
587
01:06:25,189 --> 01:06:27,229
Dapatkan kepercayaan mereka, adik kecil.
588
01:06:36,117 --> 01:06:37,577
Bagheera!
589
01:06:38,411 --> 01:06:41,041
Jangan tinggalkan aku di sini.
590
01:06:43,833 --> 01:06:45,843
Kembali!
591
01:08:05,289 --> 01:08:06,249
Hei!
592
01:08:55,840 --> 01:08:57,170
Anda seorang pembelajar yang cepat.
593
01:09:02,138 --> 01:09:03,428
Lebih suka milikku yang dimasak.
594
01:09:11,355 --> 01:09:12,895
Saya perhatikan bekas luka Anda.
595
01:09:21,824 --> 01:09:22,664
Harimau.
596
01:09:26,579 --> 01:09:28,829
Sepertinya kita berdua punya musuh yang sama.
597
01:10:07,119 --> 01:10:09,289
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
598
01:10:12,166 --> 01:10:13,666
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
599
01:10:51,914 --> 01:10:54,214
Di sini, Anda dapat menyimpan yang ini.
600
01:12:52,117 --> 01:12:53,987
Ini agar kamu bisa berburu.
601
01:13:01,251 --> 01:13:02,091
Sana. Halo saudara!
602
01:13:59,601 --> 01:14:00,731
Halo, Mowgli. Kamu terlihat berbeda.
603
01:14:14,575 --> 01:14:15,655
Mengapa kamu di sini?
604
01:14:16,118 --> 01:14:17,238
Itu Shere Khan.
605
01:14:18,203 --> 01:14:19,293
Dia diambil alih.
606
01:14:20,205 --> 01:14:21,615
Kami harus meninggalkan rumah.
607
01:14:21,707 --> 01:14:23,827
Kita semua
yang masih berdiri di samping Akela.
608
01:14:23,917 --> 01:14:25,997
Dan ... yang lainnya?
609
01:14:26,295 --> 01:14:28,455
Mereka datang berkelompok, di malam hari.
610
01:14:29,840 --> 01:14:30,840
Mengancam kita.
611
01:14:31,842 --> 01:14:32,972
Orang kita sendiri.
612
01:14:35,679 --> 01:14:37,309
Itu bukan masalah saya lagi.
613
01:14:37,389 --> 01:14:39,349
-Mowgli ...
-Itu bukan masalahku.
614
01:14:39,433 --> 01:14:41,853
Kami telah didorong ke tepi
dari hutan.
615
01:14:42,811 --> 01:14:44,981
Dan Khan tidak akan berhenti membunuh ternak manusia.
616
01:14:45,397 --> 01:14:46,227
Saudara...
617
01:14:48,108 --> 01:14:50,278
Kami takut dengan apa yang mungkin dilakukan manusia terhadap kami.
618
01:14:54,072 --> 01:14:55,822
Paket itu membutuhkanmu, Mowgli.
619
01:14:57,910 --> 01:15:00,000
Mereka tidak membutuhkan saya ketika saya diusir.
620
01:15:06,919 --> 01:15:07,789
Silahkan!
621
01:15:09,838 --> 01:15:10,708
Pulang.
622
01:15:20,974 --> 01:15:22,314
Ini rumah saya sekarang.
623
01:17:01,742 --> 01:17:02,782
Lockwood,
624
01:17:04,536 --> 01:17:08,616
kapan kamu akan membunuh harimau?
Dia telah membunuh banyak ternak.
625
01:17:09,249 --> 01:17:10,379
Binatang yang pintar.
626
01:17:12,836 --> 01:17:14,586
Tahu cara menutupi jejaknya.
627
01:17:16,798 --> 01:17:20,298
Apakah kamu pernah melewatkannya?
628
01:17:21,261 --> 01:17:22,351
Hanya sekali,
629
01:17:23,513 --> 01:17:24,433
hanya sekali.
630
01:17:27,017 --> 01:17:29,017
Harimau?
631
01:17:31,688 --> 01:17:32,728
Gajah.
632
01:17:37,027 --> 01:17:39,277
Saya memang mendapatkan salah satu gadingnya.
633
01:17:40,739 --> 01:17:43,329
Saya tidak pernah melewatkan pembunuhan sejak itu. Saya akan mendapatkan harimau Anda.
634
01:17:59,257 --> 01:18:01,467
Saya tidak ragu, saya akan mendapatkannya.
635
01:18:05,347 --> 01:18:06,307
Saya akan menangkapnya.
636
01:20:04,466 --> 01:20:05,716
Indah...
637
01:20:06,802 --> 01:20:07,682
bukan?
638
01:20:12,182 --> 01:20:13,812
Albino pertama saya.
639
01:20:18,396 --> 01:20:19,436
Dan ini
640
01:20:19,981 --> 01:20:22,981
adalah menagerie pribadi saya sendiri.
641
01:20:29,783 --> 01:20:32,623
Kamu tidak mengerti
642
01:20:33,787 --> 01:20:35,997
kata saya katakan,
643
01:20:36,081 --> 01:20:36,921
Apakah kamu?
644
01:20:43,713 --> 01:20:45,673
Kita semua tidak bisa menjadi sarjana.
645
01:20:49,594 --> 01:20:51,604
Karena Tuhan tahu saya tidak.
646
01:22:48,672 --> 01:22:51,342
Saya akan menunjukkan kepada Anda pemburu
siapa yang mengambil ini ...
647
01:22:53,259 --> 01:22:55,929
jika Anda membantu saya menyingkirkan hutan
harimau.
648
01:23:00,475 --> 01:23:03,305
Shere Khan telah membawa kita
hanya kekacauan.
649
01:23:11,486 --> 01:23:13,736
Akela, kita harus membunuh harimau.
650
01:23:15,865 --> 01:23:17,615
Saya lebih baik mati
651
01:23:18,326 --> 01:23:20,826
daripada melanggar dengan hukum-hukum hutan.
652
01:23:21,788 --> 01:23:22,788
Dan orang-orang kami ... teman-teman Anda ...
653
01:23:26,209 --> 01:23:27,169
bersamaku.
654
01:23:28,461 --> 01:23:31,011
Tapi aku tidak terikat
oleh hukum itu lagi, Akela,
655
01:23:31,089 --> 01:23:33,509
dan ini bukan hutan
Anda pernah tahu.
656
01:23:34,384 --> 01:23:35,764
Ketika Anda masih kecil,
657
01:23:35,844 --> 01:23:39,014
Aku menatap matamu dan tidak melihat rasa takut.
658
01:23:39,472 --> 01:23:44,812
Saya percaya bahwa suatu hari nanti
Anda akan membawa kedamaian ke hutan.
659
01:23:46,688 --> 01:23:49,068
Tetapi Anda telah menjadi seorang pria sekarang, Mowgli.
660
01:23:49,607 --> 01:23:50,777
Saya bukan laki-laki.
661
01:23:52,277 --> 01:23:53,737
Tapi aku juga bukan serigala.
662
01:23:59,993 --> 01:24:02,793
-Siapa dari Anda akan mengikuti saya?
-Kita tidak bisa, Mowgli.
663
01:24:05,040 --> 01:24:07,710
Hukum rimba adalah sakral.
664
01:24:11,212 --> 01:24:12,212
Bagheera.
665
01:24:20,680 --> 01:24:22,640
Besok, harimau itu mati.
666
01:25:09,229 --> 01:25:10,309
Khan!
667
01:25:16,903 --> 01:25:19,613
Khan!
668
01:25:19,739 --> 01:25:21,199
Bocah itu membutuhkan kita, Akela.
669
01:25:25,495 --> 01:25:27,705
Saya disini!
670
01:25:30,708 --> 01:25:33,088
Khan!
671
01:25:56,359 --> 01:25:58,319
Lihat dirimu,
672
01:25:58,403 --> 01:26:02,913
menggunakan alat pria untuk membunuhmu.
673
01:26:05,451 --> 01:26:08,161
Apa yang akan dipikirkan Baloo dan Bagheera?
674
01:26:18,214 --> 01:26:20,094
Apa yang dilakukannya?
675
01:28:22,964 --> 01:28:24,224
Itu pemburu kamu!
676
01:28:39,605 --> 01:28:40,605
Ayo pergi.
677
01:29:12,305 --> 01:29:14,305
Anda tahu, saya masih bisa mendengar
678
01:29:14,974 --> 01:29:16,644
teriakan ibumu
679
01:29:17,018 --> 01:29:20,188
malam aku mengambil nyawanya.
680
01:30:35,221 --> 01:30:36,181
Akela!
681
01:30:41,936 --> 01:30:45,976
Maafkan saya karena meragukan Anda, Mowgli.
682
01:30:50,319 --> 01:30:51,949
Sekarang saatnya Anda.
683
01:30:57,577 --> 01:30:58,827
Pimpin mereka.
684
01:33:45,578 --> 01:33:47,498
Tidur sekarang, Shere Khan.
685
01:33:48,873 --> 01:33:50,253
Jangan marah lagi.
686
01:34:27,453 --> 01:34:31,423
Dengan harimau dan pemburu sekarang hilang, I>
687
01:34:31,957 --> 01:34:35,997
masa depan berkilauan dari kegelapan ...
688
01:34:36,545 --> 01:34:37,795
menjadi ringan.
689
01:34:38,964 --> 01:34:40,304
Mowgli,
690
01:34:40,591 --> 01:34:42,721
pria dan serigala,
691
01:34:42,802 --> 01:34:44,892
baik dan tidak,
692
01:34:45,179 --> 01:34:48,599
telah memberikan suara hutan. I>
693
01:34:49,100 --> 01:34:51,890
Dan selama dia berdiri menonton, i>
45511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.