All language subtitles for The Weight Of Water (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,068 --> 00:00:31,608 Aku adalah mata rimba. 2 00:00:32,574 --> 00:00:34,834 Aku bisa melihat masa lalu ... 3 00:00:35,243 --> 00:00:37,083 dan masa depan. 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,792 Ini aku, Kaa, 5 00:00:42,125 --> 00:00:45,495 siapa yang menyaksikan kedatangan manusia ... 6 00:00:48,006 --> 00:00:50,546 dan hutan ... 7 00:00:50,633 --> 00:00:53,473 mencoba bertahan. 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,811 Aku melihat kekacauan 9 00:01:02,979 --> 00:01:06,779 dan kegelapan datang ke tanah kami. 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,854 Aku melihat harimau itu, Shere Khan, 11 00:01:36,930 --> 00:01:38,680 membunuh pria 12 00:01:39,933 --> 00:01:44,403 dan melanggar hukum kuno rimba. 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,287 Lalu, 14 00:02:08,878 --> 00:02:10,708 suatu malam yang menentukan, 15 00:02:11,297 --> 00:02:14,627 Aku melihat hutan menempatkan harapannya 16 00:02:14,717 --> 00:02:16,087 ke tangan 17 00:02:16,678 --> 00:02:19,218 dari makhluk kecil, 18 00:02:19,806 --> 00:02:21,636 sejenisnya 19 00:02:22,142 --> 00:02:25,232 itu belum pernah terlihat sebelumnya. 20 00:04:35,483 --> 00:04:36,903 Bagaimana itu bisa berada disini? 21 00:04:37,652 --> 00:04:38,702 Saya tidak tahu 22 00:04:40,989 --> 00:04:41,819 Apakah itu sakit? 23 00:04:49,289 --> 00:04:50,289 Tidak ada luka. 24 00:04:52,208 --> 00:04:53,248 Itu sendiri. 25 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 Aku belum pernah melihat laki-laki sebelumnya. 26 00:04:56,296 --> 00:04:57,256 Itu sangat ... 27 00:04:58,923 --> 00:05:00,223 kecil. 28 00:05:00,800 --> 00:05:02,470 Itu tidak takut pada kita. 29 00:05:05,346 --> 00:05:07,096 Apa yang akan kita lakukan dengannya? 30 00:05:11,311 --> 00:05:12,691 Sore, Nisha. 31 00:05:12,812 --> 00:05:13,692 Vihaan. 32 00:05:14,856 --> 00:05:18,356 -Ini malam yang indah, bukan? -Apa yang kamu inginkan, Tabaqui? 33 00:05:18,860 --> 00:05:20,360 Apa yang saya cium? Pembunuhan baru? 34 00:05:20,445 --> 00:05:22,315 Jika itu tulang yang Anda kejar, lihat di tempat lain. 35 00:05:23,156 --> 00:05:24,986 Kami punya cukup mulut untuk diberi makan. 36 00:05:27,327 --> 00:05:29,077 Aku tidak bermaksud jahat, Nisha. 37 00:05:39,088 --> 00:05:40,338 Tuanmu memanggil. 38 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 Anda sebaiknya pergi dengan cepat. 39 00:05:43,009 --> 00:05:44,839 Dia terdengar marah malam ini. 40 00:05:44,927 --> 00:05:46,597 Itu yang dia lakukan. Itu yang dia lakukan. 41 00:05:48,890 --> 00:05:50,480 Dan dengan alasan yang bagus. 42 00:05:53,436 --> 00:05:56,396 Saya menemukan pria-cub! Saya menemukan pria-cub! 43 00:05:56,481 --> 00:05:57,771 Selesai membersihkannya. 44 00:05:57,857 --> 00:05:59,107 -Nisha. -Bersihkan dia! 45 00:05:59,400 --> 00:06:01,190 -Kemana kamu pergi? -Untuk Akela. 46 00:06:01,903 --> 00:06:04,113 Dewan harus diadakan jika kita ingin mempertahankannya. 47 00:06:04,489 --> 00:06:06,659 -Jaga dia? -Jangan biarkan dia keluar dari pandanganmu. 48 00:06:06,741 --> 00:06:09,121 Kita tidak bisa menahannya! 49 00:06:19,295 --> 00:06:23,255 Nisha, Anda telah memanggil dewan. Apa masalahnya? 50 00:06:24,133 --> 00:06:25,303 Kami telah menemukan ... seorang laki-laki. 51 00:06:33,351 --> 00:06:36,151 -Itu bukan serigala. -Itu bukan milik sini. A man-cub! Memalukan. 52 00:06:39,107 --> 00:06:41,727 Ya, ini memang paling tidak biasa. 53 00:06:43,277 --> 00:06:46,487 Nisha, kamu ingin memelihara anak ini seolah-olah dia milikmu sendiri? 54 00:06:47,281 --> 00:06:48,321 Saya lakukan. 55 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Dan Vihaan? Kamu juga? 56 00:06:53,204 --> 00:06:54,044 Saya lakukan. 57 00:06:54,122 --> 00:06:55,292 Itu laki-laki! 58 00:06:55,540 --> 00:06:56,540 Anda tahu hukumnya. 59 00:06:58,459 --> 00:07:00,169 Anak ini tidak dilahirkan di antara kita. 60 00:07:01,587 --> 00:07:04,297 Jadi, siapa di sini yang berbicara untuk anaknya? 61 00:07:05,675 --> 00:07:07,085 Saya berbicara untuk anak. 62 00:07:09,387 --> 00:07:12,347 Hukum menyatakan bahwa kehidupan seekor anak 63 00:07:12,849 --> 00:07:14,019 dapat dibeli, 64 00:07:14,475 --> 00:07:15,475 untuk harga. 65 00:07:17,103 --> 00:07:18,193 Saya membawa pembayaran saya. 66 00:07:18,771 --> 00:07:19,651 Kami punya satu. 67 00:07:21,274 --> 00:07:23,364 Siapa lagi yang akan berbicara untuk anaknya? 68 00:07:24,277 --> 00:07:25,237 Baloo melakukannya. 69 00:07:25,528 --> 00:07:26,568 Baloo? 70 00:07:27,196 --> 00:07:30,026 -Bagheera ... -Dia bukan serigala. Dia tidak punya suara. 71 00:07:30,116 --> 00:07:32,656 Dia adalah guru anakmu. Itu membuatnya menjadi anggota pak. 72 00:07:33,661 --> 00:07:36,121 Saya tidak berbicara tanpa ... 73 00:07:36,873 --> 00:07:37,963 man-cub. 74 00:07:38,916 --> 00:07:42,666 Bagheera, apakah Anda kehilangan akal? Seorang lelaki muda yang tinggal di hutan? 75 00:07:58,603 --> 00:07:59,603 Akela, 76 00:07:59,687 --> 00:08:01,437 orang tuanya akan datang. 77 00:08:03,024 --> 00:08:07,284 Orang tuanya sudah meninggal. 78 00:08:08,196 --> 00:08:10,026 Saya membunuh mereka. 79 00:08:11,532 --> 00:08:15,412 Tidak ada yang datang mencarinya. 80 00:08:17,538 --> 00:08:19,748 Ini bukan urusanmu, Shere Khan. 81 00:08:19,832 --> 00:08:21,382 Anak itu milikku. 82 00:08:21,459 --> 00:08:24,499 Saya sudah mencicipi darah ibunya. 83 00:08:25,505 --> 00:08:27,795 Itu hak saya. 84 00:08:27,882 --> 00:08:29,972 Hak Anda sesuai dengan hukum siapa? 85 00:08:30,051 --> 00:08:31,261 Lebih baik kamu pergi sekarang. 86 00:08:31,344 --> 00:08:34,974 Hati-hati, Akela. 87 00:08:35,431 --> 00:08:38,181 Anda tidak ingin menantangku. 88 00:08:40,061 --> 00:08:41,061 Anak ini ... 89 00:08:42,104 --> 00:08:44,234 berada di bawah perlindungan paket. 90 00:08:44,607 --> 00:08:47,187 Jika Anda memutuskan untuk membawa saya, 91 00:08:47,818 --> 00:08:50,068 Anda mengambil paket. 92 00:08:51,239 --> 00:08:52,239 Kita semua. 93 00:08:56,410 --> 00:08:57,580 Selama saya pemimpin, 94 00:08:58,287 --> 00:09:00,917 bagian hutan ini tertutup bagimu. 95 00:09:04,335 --> 00:09:07,955 Anda tidak bisa menjadi pemimpin selamanya. 96 00:09:08,548 --> 00:09:10,718 Hari Anda merindukan pembunuhan Anda, 97 00:09:11,634 --> 00:09:14,514 darah pria-cub itu 98 00:09:14,845 --> 00:09:18,805 akan lari ke daguku. 99 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Si anak digunakan untuk. 100 00:09:32,738 --> 00:09:34,068 Dia adalah salah satu dari kita. 101 00:09:34,574 --> 00:09:36,664 Anda akan mengajarinya seperti yang Anda inginkan. 102 00:09:37,577 --> 00:09:38,907 Selama aku masih hidup, 103 00:09:39,662 --> 00:09:41,712 paket akan berdiri di samping man-cub. 104 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Berburu itu sakral, adik kecil. 105 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 Itu adalah hak kita. 106 00:10:59,408 --> 00:11:02,908 Tapi kami tidak pernah melakukannya untuk olahraga. 107 00:11:19,970 --> 00:11:22,430 Tunggu. Tunggu. 108 00:11:24,600 --> 00:11:26,440 Kami melihat mereka di mata 109 00:11:27,603 --> 00:11:28,943 sehingga jiwa 110 00:11:29,355 --> 00:11:31,265 jangan pergi sendiri. 111 00:12:07,810 --> 00:12:08,980 Bagheera. 112 00:12:19,864 --> 00:12:21,914 Berapa umur rimba, Bagheera? 113 00:12:22,491 --> 00:12:25,411 Hutan telah ada di sini sejak sebelum kamu lahir 114 00:12:25,494 --> 00:12:27,294 dan itu akan ada di sini ... 115 00:12:30,499 --> 00:12:31,999 setelah kamu mati. 116 00:12:32,251 --> 00:12:34,841 Hutan itu abadi. 117 00:12:35,629 --> 00:12:36,799 Bagheera ... 118 00:12:38,507 --> 00:12:42,427 mengapa saya berbeda dengan serigala lain? 119 00:12:50,478 --> 00:12:51,768 Anda tidak berbeda, 120 00:12:52,605 --> 00:12:53,645 adik laki-laki. 121 00:12:55,316 --> 00:12:57,436 Kamu spesial. 122 00:12:58,402 --> 00:13:00,112 Tentu saja kau berbeda. 123 00:13:01,280 --> 00:13:03,280 Itu sebabnya Anda perlu pelatihan khusus. 124 00:13:04,033 --> 00:13:05,623 Anda tahu apa masalah Anda? 125 00:13:06,452 --> 00:13:07,452 Kurang fokus. 126 00:13:08,120 --> 00:13:08,950 Baloo, 127 00:13:09,413 --> 00:13:11,463 berapa banyak semut yang bisa Anda masukkan ke dalam mulut Anda? 128 00:13:11,957 --> 00:13:13,377 Semut sangat kecil 129 00:13:13,834 --> 00:13:15,844 dan mulutmu sangat besar. 130 00:13:16,504 --> 00:13:19,424 -Saya bertaruh-- -Mowgli, maukah kamu berkonsentrasi? 131 00:13:26,430 --> 00:13:27,260 Tidak... 132 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 pindah. 133 00:13:37,483 --> 00:13:39,903 -Kenapa saya harus melakukan ini? -Karena aku bilang begitu. 134 00:13:39,985 --> 00:13:41,695 Katakan padaku tiga hukum, sekarang. 135 00:13:41,779 --> 00:13:43,569 "Tidak ada serigala yang bisa berhubungan dengan manusia." 136 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 -Berikutnya. -Baloo ... 137 00:13:46,158 --> 00:13:48,328 -Apa yang terjadi pada ekormu? -Berikutnya! 138 00:13:48,577 --> 00:13:50,657 "Tidak ada serigala yang akan memburu binatang manusia. 139 00:13:51,288 --> 00:13:53,998 Yang terpenting, sapi itu, yang suci! " 140 00:13:54,416 --> 00:13:57,546 Apakah itu jatuh? Apakah itu sebabnya Anda tidak memilikinya? 141 00:13:57,628 --> 00:13:59,548 Apa? Mengapa kamu tidak memiliki ekor? 142 00:13:59,630 --> 00:14:02,260 Saya tidak tahu Saya tidak pernah benar-benar memikirkannya. 143 00:14:02,341 --> 00:14:03,511 Hukum ketiga. 144 00:14:03,801 --> 00:14:04,641 Sekarang! 145 00:14:04,718 --> 00:14:08,258 "Tidak ada serigala yang akan membunuh manusia di hutan, karena membunuh manusia hanya membawa bahaya. " 146 00:14:08,347 --> 00:14:10,347 Baiklah. Setidaknya Anda tahu hukum Anda. 147 00:14:10,432 --> 00:14:13,522 Sekarang, kami baru saja menjemputmu untuk berlari secepat serigala lainnya. 148 00:14:18,566 --> 00:14:20,396 Jangan lengah. 149 00:14:22,111 --> 00:14:24,201 Baiklah, itu sudah cukup untuk hari ini, Mowgli. 150 00:14:25,406 --> 00:14:29,196 Langsung kembali ke gua. Tidak berkeliaran Berlari seperti serigala, apa kau dengar? 151 00:14:29,660 --> 00:14:32,120 Aku tidak bisa mendengarmu! 152 00:15:11,952 --> 00:15:13,002 Mowgli! 153 00:15:13,829 --> 00:15:14,909 Hei, Mowgli. 154 00:15:15,706 --> 00:15:17,626 -Bhoot! -Apa yang sedang kamu lakukan? 155 00:15:17,833 --> 00:15:20,093 -Tidak ada. Hei, apakah kamu ingin bermain? 156 00:15:21,629 --> 00:15:22,759 Mengerti ya! 157 00:15:26,133 --> 00:15:28,053 Oh, aku hampir memilikimu. 158 00:15:29,845 --> 00:15:30,965 Anda pandai bersembunyi. 159 00:15:31,055 --> 00:15:34,765 Ibu mengajari saya cara bersembunyi. Dia menunjukkan banyak trik. 160 00:15:36,226 --> 00:15:37,766 Jadi saya bisa melindungi diri saya sendiri. 161 00:15:37,853 --> 00:15:40,523 Dia berkata, "Orang lain bisa salah 162 00:15:40,731 --> 00:15:42,821 individualitas untuk kelemahan. " 163 00:15:43,192 --> 00:15:45,492 Itu sebabnya mereka kadang-kadang mencoba padaku. 164 00:15:47,112 --> 00:15:47,952 Ya. 165 00:15:48,697 --> 00:15:49,527 Saya juga. 166 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Ayolah. Saya akan balapan pulang. 167 00:15:54,119 --> 00:15:55,119 Di telepon saya ... 168 00:15:56,163 --> 00:15:57,043 Pergi! 169 00:16:11,303 --> 00:16:12,143 Hei. 170 00:16:13,681 --> 00:16:14,641 Hey saudara. 171 00:16:15,891 --> 00:16:17,641 Apa yang membuat Baloo lakukan hari ini? 172 00:16:17,726 --> 00:16:20,096 Kenakan kalajengking pada saya dan menyuruhku untuk tidak bergerak. 173 00:16:20,354 --> 00:16:21,944 Dia bilang aku kurang fokus. 174 00:16:22,272 --> 00:16:24,152 Baloo mengatakan itu kepada kita semua. 175 00:16:25,067 --> 00:16:26,817 -Bagaimana pelajaranmu? -Baik. 176 00:16:26,986 --> 00:16:28,696 Kakakmu memberitahuku Anda semakin cepat. 177 00:16:28,779 --> 00:16:30,699 Dia hampir bisa mengimbangi saya. 178 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 Dia hampir bisa mengalahkan Bhoot. 179 00:16:32,491 --> 00:16:35,201 Ya, dia seharusnya hanya balapan dengan temannya yang aneh! 180 00:16:35,285 --> 00:16:37,745 Itu wajar mereka habiskan begitu banyak waktu dengan satu sama lain. 181 00:16:37,830 --> 00:16:39,370 Orang-orang aneh harus tetap bersatu. 182 00:16:43,002 --> 00:16:43,882 Cukup. 183 00:16:44,795 --> 00:16:45,795 Itu sangat menyakitkan. 184 00:16:45,879 --> 00:16:46,799 Di dalam, sekarang. 185 00:16:47,965 --> 00:16:48,795 Terima kasih. 186 00:16:49,550 --> 00:16:51,640 Anda seharusnya tidak membiarkan mereka menyerang Anda seperti itu. 187 00:16:52,386 --> 00:16:53,796 Kami hanya bermain. 188 00:16:54,013 --> 00:16:55,143 Lebih baik pulang, Bhoot. 189 00:16:55,806 --> 00:16:56,676 Sampai jumpa, Mowgli! 190 00:16:57,141 --> 00:17:00,021 Saya berarti apa yang saya katakan kepada ibu. Anda semakin cepat. 191 00:17:00,102 --> 00:17:01,852 Ayahmu tidak pernah banyak pelari baik. 192 00:17:02,229 --> 00:17:04,769 Itu benar. Saya adalah yang paling lambat dalam kelompok saya. 193 00:17:04,857 --> 00:17:07,897 Saya tidak pernah berpikir saya akan selesai dalam Menjalankan. Saya yakin saya akan gagal. 194 00:17:08,610 --> 00:17:11,610 -Anda akan terlambat. -Memiliki perburuan yang baik, Ayah. 195 00:17:11,697 --> 00:17:15,027 Sebelum Anda menyadarinya, Anda akan ikut dengan saya. Kalian semua! 196 00:17:16,869 --> 00:17:19,659 Berburu baik! -Baik berburu semua! 197 00:17:30,090 --> 00:17:31,590 Ini rimba! 198 00:17:32,801 --> 00:17:35,261 Di hutan, kita semua berburu. 199 00:17:35,345 --> 00:17:36,675 Dan... 200 00:17:36,764 --> 00:17:39,394 kita semua diburu. 201 00:17:39,683 --> 00:17:41,023 Anda lihat apa artinya itu. 202 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 Itu berarti Anda ... 203 00:17:43,771 --> 00:17:45,311 Anda tidak ingin tertangkap. 204 00:17:47,733 --> 00:17:50,693 Itu sebabnya Anda tidak dapat bergabung dengan paket 205 00:17:51,278 --> 00:17:54,528 sampai Anda telah melewati Running-- Perhatian! 206 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 "Apa Berlari, Baloo?" 207 00:18:03,874 --> 00:18:06,924 The Running adalah perburuan di mana Anda ... 208 00:18:07,628 --> 00:18:09,208 adalah mangsanya. 209 00:18:11,924 --> 00:18:13,054 Sekarang, Bagheera di sini ... 210 00:18:13,133 --> 00:18:14,933 Anda semua tahu Bagheera, bukan? 211 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 Ya, Bagheera, Bagheera yang ramah. 212 00:18:17,179 --> 00:18:20,429 Dalam Berlari, Bagheera akan memburumu, 213 00:18:20,516 --> 00:18:21,926 dan jika dia menangkapmu ... 214 00:18:22,643 --> 00:18:23,733 kamu gagal. 215 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 Apa yang terjadi jika Anda gagal? Anda tidak bergabung dengan paket! 216 00:18:33,987 --> 00:18:36,367 Tapi saya belum pernah salah satu anak saya gagal. 217 00:18:39,034 --> 00:18:40,664 Dan saya tidak akan mulai sekarang. 218 00:18:44,998 --> 00:18:45,828 Baik. 219 00:18:46,458 --> 00:18:47,708 Ayo berlatih, ya? 220 00:18:52,673 --> 00:18:53,673 Atas panggilan saya. 221 00:18:54,383 --> 00:18:57,473 Tunggu tunggu... 222 00:18:59,263 --> 00:19:00,263 Pergi! 223 00:19:01,557 --> 00:19:02,807 Ayo sekarang! 224 00:19:04,893 --> 00:19:06,023 Ambil langkahnya! 225 00:19:09,857 --> 00:19:11,277 Ayolah! 226 00:19:13,485 --> 00:19:14,485 Lebih cepat! 227 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 Anda bersama orang-orang monyet 228 00:20:16,089 --> 00:20:17,009 lagi. 229 00:20:20,302 --> 00:20:22,552 Orang-orang monyet tidak punya hukum, 230 00:20:23,347 --> 00:20:24,597 mereka tidak dapat diprediksi, 231 00:20:24,681 --> 00:20:26,481 dan mereka bahkan tidak dapat berbicara dengan benar. 232 00:20:26,892 --> 00:20:30,562 -Saya pikir mereka lucu. -Tidak ada yang lucu tentang mereka. 233 00:20:30,646 --> 00:20:32,306 Anda menjauh, apakah Anda mengerti? 234 00:20:32,397 --> 00:20:36,187 -Aku tidak takut pada mereka. -Hanya orang bodoh tidak merasa takut, Mowgli. 235 00:20:36,610 --> 00:20:39,030 Orang-orang monyet sangat bodoh. 236 00:20:39,279 --> 00:20:40,989 Tidak ada yang mereka takutkan. 237 00:20:41,615 --> 00:20:43,445 Ya, kecuali Kaa. 238 00:20:44,618 --> 00:20:46,698 Oh, mereka bahkan tidak bisa menatapnya. 239 00:20:46,787 --> 00:20:47,747 Siapa Kaa? 240 00:20:48,247 --> 00:20:50,497 Oh, kamu tidak ingin bertemu Kaa. 241 00:20:51,250 --> 00:20:53,130 Kaa si Python 242 00:20:53,210 --> 00:20:55,250 setua hutan. 243 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 Dia melihat masa lalu ... 244 00:20:59,424 --> 00:21:00,764 dan masa depan. 245 00:21:05,013 --> 00:21:05,853 Berputar! Melihat ke depan. 246 00:21:17,776 --> 00:21:21,276 Sapi itu telah terbunuh dan ditinggalkan di sana untuk ditemukan. 247 00:21:21,613 --> 00:21:27,583 -Ini adalah harimau! Dia kembali! -Hanya Khan akan membunuh ternak manusia. 248 00:21:27,661 --> 00:21:30,501 -Satu orang-anak akan membawa lebih banyak orang! -Ini Shere Khan! 249 00:21:30,580 --> 00:21:32,920 Akela, kami tahu ini akan terjadi! Kami sudah bilang! 250 00:21:33,000 --> 00:21:36,340 Tidak bisakah kamu melihat, Akela, si man-cub membuat kita semua dalam bahaya. 251 00:21:36,420 --> 00:21:40,590 -Kamu salah untuk membawanya! -Kita harus memberinya ke harimau! 252 00:21:40,674 --> 00:21:42,594 -Akela, tidak! -Simpan pak! 253 00:21:43,135 --> 00:21:43,965 Silahkan. 254 00:21:45,804 --> 00:21:47,064 Dia adalah salah satu dari kita. 255 00:21:50,309 --> 00:21:51,889 Saya akan melihat masalah ini. 256 00:21:52,561 --> 00:21:53,401 Pergi! 257 00:22:05,073 --> 00:22:07,583 Shere Khan ingin membawa perang ke hutan. 258 00:22:08,702 --> 00:22:09,542 Perang? 259 00:22:10,662 --> 00:22:12,962 Dengan pria? Apakah dia sudah gila? 260 00:22:13,040 --> 00:22:13,870 Berperang dengan saya. 261 00:22:15,959 --> 00:22:17,419 Dia tahu aku semakin tua. 262 00:22:17,919 --> 00:22:20,549 Ini adalah caranya membawa kekacauan ke paket. 263 00:22:21,214 --> 00:22:24,014 -Khan ingin bocah itu. -Kita bisa melindunginya. 264 00:22:24,092 --> 00:22:26,972 Anda tahu hanya ada satu cara untuk melindunginya. 265 00:22:27,512 --> 00:22:29,432 Dia harus pergi ke desa lelaki. 266 00:22:30,057 --> 00:22:31,677 Anda lupa, Bagheera, 267 00:22:32,017 --> 00:22:34,897 ini selalu lebih dari sekedar perbuatan baik. 268 00:22:35,479 --> 00:22:36,939 Hutan berubah. 269 00:22:38,023 --> 00:22:41,443 Manusia mengambil lebih dari itu karena setiap musim berlalu. 270 00:22:42,736 --> 00:22:43,606 Dan bocah itu 271 00:22:44,446 --> 00:22:47,696 mungkin satu-satunya harapan kita untuk bertahan hidup. 272 00:22:48,492 --> 00:22:50,872 Hutan tidak lagi aman baginya. 273 00:22:51,828 --> 00:22:55,168 -Paket tidak akan menerimanya. -Mereka akan melakukannya jika dia melewati Running. 274 00:22:55,874 --> 00:22:57,134 Baloo, apakah dia sudah siap? 275 00:22:57,209 --> 00:22:59,629 Tentu saja dia belum siap. Dia bukan serigala. 276 00:22:59,711 --> 00:23:01,001 Lalu siapkan dia. 277 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Benar, tidak perlu lagi dipusingkan. 278 00:23:10,305 --> 00:23:12,095 Bisakah Anda berlari secepat serigala? 279 00:23:12,641 --> 00:23:13,731 Tidak, kamu tidak bisa. 280 00:23:14,518 --> 00:23:18,608 Anda punya tangan dengan jari di ujungnya, jadi mari kita gunakan. 281 00:23:18,688 --> 00:23:19,518 Apa? 282 00:23:20,315 --> 00:23:22,395 Sekarang lompat, ke sana. 283 00:23:23,318 --> 00:23:24,438 Ayo cepat. 284 00:23:32,536 --> 00:23:33,406 Lagi. 285 00:23:35,580 --> 00:23:36,920 Oh, hampir! 286 00:23:45,507 --> 00:23:46,797 -Iya nih! -Baloo! 287 00:26:58,116 --> 00:26:59,076 Apa yang terjadi? 288 00:27:24,768 --> 00:27:26,098 Ayo, adik kecil. 289 00:27:26,645 --> 00:27:27,595 Waktunya pulang. 290 00:27:51,086 --> 00:27:53,126 Apakah Anda tahu mengapa orang-orang itu datang? 291 00:27:56,424 --> 00:27:59,764 Mereka datang untuk berburu harimau yang mencuri ternak mereka. 292 00:28:00,136 --> 00:28:02,256 -Apakah mereka akan membunuhnya? -Itu tidak mudah. 293 00:28:03,682 --> 00:28:06,432 Shere Khan pintar. 294 00:28:08,061 --> 00:28:09,191 Sangat berbahaya. 295 00:28:12,774 --> 00:28:13,734 Mowgli ... 296 00:28:15,318 --> 00:28:17,198 hutan tidak lagi aman untukmu. 297 00:28:19,114 --> 00:28:23,084 Tetapi jika Anda berada di suatu tempat ke mana Shere Khan tidak akan pernah pergi, 298 00:28:23,827 --> 00:28:25,197 maka kamu akan aman. 299 00:28:26,329 --> 00:28:28,159 Ke mana Shere Khan tidak pernah pergi? 300 00:28:30,417 --> 00:28:32,667 Anda tahu, desa lelaki. 301 00:28:33,169 --> 00:28:34,499 Kenapa saya harus pergi ke sana? 302 00:28:39,676 --> 00:28:41,586 Karena Anda seorang laki-laki. 303 00:28:44,764 --> 00:28:47,024 Saya telah melihat jalannya kamu melihat desa. 304 00:28:48,810 --> 00:28:50,560 Kamu adalah salah satu dari mereka. 305 00:28:52,021 --> 00:28:53,111 Saya serigala. 306 00:28:53,189 --> 00:28:54,229 Mowgli ... 307 00:28:59,404 --> 00:29:01,744 Dia ingin darahmu, adik kecil. 308 00:29:01,990 --> 00:29:04,910 Itu Shere Khan yang membunuh orang tua lelaki Anda 309 00:29:04,993 --> 00:29:06,663 semua musim yang lalu, 310 00:29:07,287 --> 00:29:09,707 dan sekarang dia ingin membunuhmu. 311 00:29:11,416 --> 00:29:12,666 Paket itu akan melindungi saya. 312 00:29:12,751 --> 00:29:14,291 Jika Anda gagal Menjalankan ... 313 00:29:14,377 --> 00:29:15,247 Saya tidak akan gagal. 314 00:29:15,336 --> 00:29:16,296 ... kamu tidak akan ... 315 00:29:17,213 --> 00:29:18,673 dapat bergabung dengan paket. 316 00:29:19,048 --> 00:29:20,628 Saya tidak akan gagal! 317 00:29:22,385 --> 00:29:23,755 Kalau begitu berjanjilah padaku. 318 00:29:25,472 --> 00:29:26,722 Jika Anda gagal ... 319 00:29:28,016 --> 00:29:29,596 kamu akan pergi ke desa. 320 00:29:30,935 --> 00:29:32,185 Berjanjilah padaku, Mowgli. 321 00:29:58,213 --> 00:29:59,763 Selamat malam! 322 00:30:23,029 --> 00:30:25,409 Jangan khawatir. Saya akan membunuh harimau Anda. 323 00:30:25,573 --> 00:30:27,123 Berapa banyak yang dia ambil kali ini? 324 00:30:28,201 --> 00:30:29,041 Cermat! 325 00:30:29,536 --> 00:30:30,746 Cepat, sekarang. Ayolah. 326 00:31:10,702 --> 00:31:12,872 Apakah Anda mencium bau darah, man-cub? 327 00:31:14,163 --> 00:31:15,293 Apa itu? 328 00:31:19,168 --> 00:31:23,088 Makhluk-yang melakukan itu ke ekor Anda. -Ini disebut "api." 329 00:31:24,007 --> 00:31:25,627 Lebih panas dari matahari. 330 00:31:26,968 --> 00:31:28,968 Dan ini lebih cepat daripada macan kumbang. 331 00:31:30,722 --> 00:31:33,222 Jenismu menggunakan sihir gelap, man-cub. 332 00:31:33,308 --> 00:31:34,848 Mereka bukan jenisku. 333 00:31:41,524 --> 00:31:42,404 Terkadang... 334 00:31:43,484 --> 00:31:45,364 Aku bermimpi aku seekor harimau. 335 00:31:47,113 --> 00:31:49,163 Tapi aku selalu bangun hyena. 336 00:32:12,388 --> 00:32:14,388 Anda harus mencoba dan tidur. 337 00:32:19,729 --> 00:32:21,649 Anda akan ingin diistirahatkan untuk besok. 338 00:32:31,491 --> 00:32:33,201 Apa yang mengganggumu, cintaku? 339 00:32:34,827 --> 00:32:36,747 Semua yang pernah saya inginkan ... 340 00:32:38,957 --> 00:32:40,377 seumur hidupku ... 341 00:32:42,377 --> 00:32:43,707 adalah menjadi serigala. 342 00:32:47,882 --> 00:32:50,182 Bagi yang lain melihat saya sebagai ... 343 00:32:52,345 --> 00:32:53,175 sama. 344 00:32:56,474 --> 00:32:58,944 Ini adalah kesempatan saya untuk membuktikan diri. 345 00:33:00,269 --> 00:33:02,109 Untuk membuktikan bahwa saya salah satunya. 346 00:33:04,023 --> 00:33:05,403 Untuk membuktikan bahwa saya milik. 347 00:33:05,483 --> 00:33:06,483 Kamu milik. 348 00:33:10,363 --> 00:33:11,863 Kamu milik, Mowgli. 349 00:33:14,492 --> 00:33:17,792 Jangan pernah biarkan siapa pun membuat Anda berpikir sebaliknya. 350 00:33:21,207 --> 00:33:23,667 Anda akan selalu menjadi anak saya, Mowgli. 351 00:33:26,212 --> 00:33:28,132 Tidak ada yang bisa mengubah itu. 352 00:33:59,203 --> 00:34:01,083 Anda akan ambil bagian 353 00:34:01,372 --> 00:34:03,332 di salah satu tradisi tertua kami. 354 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 Menjalankan Paket. 355 00:34:07,628 --> 00:34:09,458 Anda yang lulus ujian ... 356 00:34:10,965 --> 00:34:12,335 akan mendapatkan hak ... 357 00:34:13,301 --> 00:34:14,261 untuk bergabung dengan kita 358 00:34:14,969 --> 00:34:16,049 di perburuan malam. 359 00:34:19,307 --> 00:34:20,677 Seperti kebiasaan ... 360 00:34:22,060 --> 00:34:24,600 Bagheera akan melakukan tugasnya sebagai pemburu. 361 00:34:27,940 --> 00:34:29,030 Mowgli! 362 00:34:29,609 --> 00:34:30,989 Semoga beruntung, Mowgli! 363 00:34:41,204 --> 00:34:42,334 Hadapi bukit. 364 00:34:48,711 --> 00:34:49,801 Semoga beruntung, saudara. 365 00:34:49,879 --> 00:34:54,179 Aku harus memperingatkanmu, Bagheera telah diberitahu untuk tidak menahan diri. 366 00:34:59,972 --> 00:35:00,972 Atas panggilan saya. 367 00:35:06,938 --> 00:35:07,978 Pergi! 368 00:35:19,826 --> 00:35:20,656 Bagheera. 369 00:35:21,619 --> 00:35:22,499 Jika kamu mau. 370 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 Minggir, aneh! 371 00:38:04,991 --> 00:38:06,411 Biarkan dia pergi, Bagheera. 372 00:38:08,577 --> 00:38:09,407 Bagheera ... 373 00:38:32,476 --> 00:38:33,386 Bangun. 374 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 Anda lengah. 375 00:38:58,419 --> 00:39:01,879 Sudah kubilang, jangan pernah lengah. 376 00:39:01,964 --> 00:39:03,384 Dia hanya mengejar aku. 377 00:39:03,466 --> 00:39:04,836 Dia menargetkan aku. 378 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Dia tahu aku yang paling lemah. 379 00:39:13,434 --> 00:39:14,984 Semua pelajaran Anda ... 380 00:39:16,103 --> 00:39:17,273 mereka tidak berarti apa-apa! 381 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 Mowgli! 382 00:39:22,485 --> 00:39:24,145 Bagheera! Dia baik-baik saja. 383 00:39:25,029 --> 00:39:25,949 Biarkan dia. 384 00:39:26,447 --> 00:39:27,777 Sampai jumpa, aneh! 385 00:40:23,587 --> 00:40:24,587 Hei, Mowgli. 386 00:40:39,228 --> 00:40:41,268 Aku melihat tatapan itu di matamu 387 00:40:41,355 --> 00:40:43,105 ketika Anda berdiri di atasnya. 388 00:40:43,190 --> 00:40:45,730 Saya melakukan apa yang saya lakukan karena saya harus melakukannya. 389 00:40:45,818 --> 00:40:47,448 Apakah Anda pikir saya bodoh? 390 00:40:47,528 --> 00:40:49,908 Saya melihat apa yang Anda lakukan! 391 00:40:52,032 --> 00:40:55,662 Membantu! Membantu! Membantu! 392 00:40:55,786 --> 00:40:57,286 Dia memimpin! 393 00:40:57,580 --> 00:40:59,330 Saya melatih anak itu! 394 00:40:59,415 --> 00:41:01,245 Kenapa kamu harus melakukan itu? 395 00:41:01,333 --> 00:41:02,793 Dia harus gagal! 396 00:41:03,836 --> 00:41:07,086 Mengapa Anda tidak bisa melihat seberapa besar bahaya yang ia hadapi? 397 00:41:07,173 --> 00:41:10,013 Paket itu akan melindunginya! 398 00:41:11,051 --> 00:41:16,311 Khan akan membunuhnya dan merobek bungkusnya. 399 00:41:17,266 --> 00:41:19,596 Kamu bukan satu-satunya 400 00:41:19,685 --> 00:41:21,595 siapa yang peduli tentang anak laki-laki itu. 401 00:41:21,687 --> 00:41:24,517 Yang Anda pedulikan adalah bahwa dia lulus. 402 00:41:24,607 --> 00:41:28,317 Itu karena itu pekerjaanku! 403 00:41:29,278 --> 00:41:31,108 Bagheera! Baloo! Di sini! 404 00:41:31,197 --> 00:41:33,237 Mowgli telah diambil oleh orang-orang monyet! 405 00:41:39,121 --> 00:41:40,711 Mowgli! 406 00:42:05,189 --> 00:42:06,069 Berangkat! 407 00:42:08,484 --> 00:42:09,494 Biarkan aku pergi! 408 00:43:59,970 --> 00:44:02,720 Saya saya. 409 00:44:04,350 --> 00:44:06,690 Bagaimana Anda tumbuh. 410 00:44:11,148 --> 00:44:14,818 Dan seberapa banyak kekacauan Anda membawa paket. 411 00:44:16,528 --> 00:44:20,868 Jauh lebih banyak ... 412 00:44:22,201 --> 00:44:23,581 datang. 413 00:44:34,171 --> 00:44:35,011 Hanya... 414 00:44:36,382 --> 00:44:38,682 sedikit rasa. 415 00:44:51,271 --> 00:44:52,191 Mowgli! 416 00:45:24,972 --> 00:45:26,012 Bagheera! 417 00:45:56,879 --> 00:46:00,339 Biarkan pria-cub sendirian. 418 00:46:00,799 --> 00:46:02,049 Dia milik ... 419 00:46:02,342 --> 00:46:04,092 untuk kita. 420 00:46:47,429 --> 00:46:48,259 Kaa ... 421 00:46:52,226 --> 00:46:53,806 Dia menyelamatkan saya. 422 00:47:00,776 --> 00:47:01,606 Mengapa? 423 00:47:23,841 --> 00:47:24,971 Perburuan yang bagus! 424 00:47:25,634 --> 00:47:26,974 Bagus berburu semua! 425 00:47:29,930 --> 00:47:31,010 Perburuan yang bagus! 426 00:47:31,223 --> 00:47:32,643 Bagus berburu semua! 427 00:47:35,394 --> 00:47:36,484 Mowgli! 428 00:47:37,271 --> 00:47:38,231 Hei, Mowgli. 429 00:47:44,278 --> 00:47:45,278 Jangan khawatir. 430 00:47:45,737 --> 00:47:47,487 Kami akan segera bergabung dengan mereka. 431 00:47:47,739 --> 00:47:48,909 Saya hanya tahu itu. 432 00:47:49,241 --> 00:47:53,701 Ibu berkata beberapa serigala hanya perlu lebih banyak waktu. Itu tidak berarti kita tidak cukup baik. 433 00:47:54,079 --> 00:47:56,579 Hei, kenapa kita tidak berburu malam saja? 434 00:47:56,957 --> 00:47:59,127 Hanya kamu dan saya. Apa yang kamu katakan? 435 00:48:05,173 --> 00:48:08,263 Anda telah menghabiskan banyak waktu sendiri sejak monyet-orang. 436 00:48:08,510 --> 00:48:09,890 Tidak baik sendirian. 437 00:48:09,970 --> 00:48:11,640 Serigala seharusnya dengan serigala lainnya. 438 00:48:11,722 --> 00:48:12,682 Saya bukan serigala. 439 00:48:17,519 --> 00:48:19,349 Tentu saja kamu, Mowgli. 440 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 Kau serigala terbaik yang aku tahu! 441 00:48:21,607 --> 00:48:23,977 Mengapa Anda selalu ingin menjadi seperti itu sekitar saya, Bhoot? 442 00:48:24,359 --> 00:48:26,239 Karena kau sahabatku, Mowgli. 443 00:48:36,038 --> 00:48:37,498 Saya mengerti bagaimana rasanya. 444 00:48:39,082 --> 00:48:40,252 Karena tidak ada yang menginginkan Anda. 445 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 Saya tidak punya teman juga. 446 00:48:47,382 --> 00:48:48,222 Tapi... 447 00:48:48,300 --> 00:48:49,510 kita memiliki satu sama lain. 448 00:48:50,052 --> 00:48:51,852 Dan kami agak sama, Anda dan saya. 449 00:48:51,929 --> 00:48:53,059 Kami tidak sama. 450 00:48:53,138 --> 00:48:54,308 Tentu kami. 451 00:48:54,389 --> 00:48:56,559 Karena kau istimewa dan aku istimewa. 452 00:48:56,642 --> 00:48:58,482 Kami tidak spesial! 453 00:48:59,227 --> 00:49:00,307 Apakah kamu tidak mengerti? 454 00:49:01,063 --> 00:49:03,573 Kami tidak akan pernah menjadi salah satu dari mereka! Kami aneh! 455 00:49:04,274 --> 00:49:06,494 Anda tidak istimewa, Bhoot! 456 00:49:07,110 --> 00:49:10,860 Itu hanya sesuatu yang dikatakan ibumu untuk membuat Anda merasa lebih baik tentang diri sendiri 457 00:49:10,948 --> 00:49:13,488 karena kamu keluar salah! 458 00:49:31,426 --> 00:49:32,256 Bhoot ... 459 00:49:33,679 --> 00:49:34,849 Bhoot, aku minta maaf. 460 00:50:38,994 --> 00:50:39,834 Kaa? 461 00:50:44,916 --> 00:50:45,786 Kaa? 462 00:50:46,710 --> 00:50:48,000 Baik, 463 00:50:48,754 --> 00:50:50,634 lihat siapa di sini. 464 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 Itu pria-cub, 465 00:50:54,593 --> 00:50:58,063 nasibnya masih belum pasti. 466 00:50:59,264 --> 00:51:02,314 Apakah kamu takut padaku, kawan? 467 00:51:04,311 --> 00:51:05,151 Tidak. 468 00:51:07,022 --> 00:51:09,072 Terkadang, takut ... 469 00:51:09,983 --> 00:51:12,743 adalah satu-satunya respons yang cerdas. 470 00:51:16,364 --> 00:51:17,414 Bukankah begitu? 471 00:51:23,872 --> 00:51:25,712 Katakan sesuatu... 472 00:51:28,710 --> 00:51:30,460 atau aku akan bosan. 473 00:51:33,673 --> 00:51:35,883 Dan ketika aku bosan ... 474 00:51:37,052 --> 00:51:38,642 Saya lapar. 475 00:51:41,056 --> 00:51:41,886 Apakah itu... 476 00:51:43,100 --> 00:51:46,850 Benarkah Anda tahu masa lalu dan masa depan? 477 00:51:47,521 --> 00:51:50,071 Apa yang kamu inginkan dariku, 478 00:51:50,732 --> 00:51:51,572 laki-laki? 479 00:51:51,650 --> 00:51:54,150 Mengapa kamu menyelamatkan saya dari monyet-orang? 480 00:51:54,778 --> 00:51:58,818 Mengapa kamu berpikir gajah menyelamatkanmu dari lubang harimau? 481 00:52:00,200 --> 00:52:05,040 Seluruh hutan telah memperhatikanmu, man-cub. 482 00:52:06,414 --> 00:52:07,334 Mengapa? 483 00:52:07,874 --> 00:52:11,554 Bahkan Anda harus tahu bahwa Anda tidak biasa. 484 00:52:14,214 --> 00:52:16,094 Bukan serigala, 485 00:52:16,174 --> 00:52:17,594 bukan laki-laki ... 486 00:52:18,468 --> 00:52:19,428 atau tidak ... 487 00:52:20,095 --> 00:52:21,095 atau keduanya. 488 00:52:41,283 --> 00:52:44,163 Saya pikir kita berdua bisa setuju, Mowgli, 489 00:52:44,244 --> 00:52:49,174 bahwa kamu adalah sesuatu hutan belum pernah terlihat sebelumnya. 490 00:52:54,671 --> 00:52:56,761 Setiap hari, 491 00:52:57,465 --> 00:53:00,335 Anda tumbuh sedikit lebih tua. 492 00:53:01,219 --> 00:53:02,469 Setiap hari, 493 00:53:03,388 --> 00:53:06,308 Anda datang sedikit lebih dekat. 494 00:53:08,101 --> 00:53:10,731 Suatu hari kamu akan bertarung ... 495 00:53:10,896 --> 00:53:12,016 dan bunuh. 496 00:53:14,983 --> 00:53:17,283 Suatu hari kamu akan berbicara ... 497 00:53:18,278 --> 00:53:21,108 dan hutan akan mendengarkan. 498 00:53:26,953 --> 00:53:31,043 Apa yang akan Anda katakan, kawan? 499 00:53:35,295 --> 00:53:36,125 Apakah kau mendengar? 500 00:53:41,051 --> 00:53:43,051 Hiburan... 501 00:53:43,470 --> 00:53:45,220 dimulai. 502 00:53:47,349 --> 00:53:49,389 Saya akan menonton. 503 00:53:55,065 --> 00:53:57,605 Anda tidak berhak berada di sini, Shere Khan! 504 00:53:58,526 --> 00:54:02,986 Saya pikir Anda akan menemukannya Saya tinggal di tempat yang saya inginkan. 505 00:54:06,034 --> 00:54:09,044 Anda membunuh ternak manusia. Anda meracuni hutan. 506 00:54:09,621 --> 00:54:11,291 Kaulah alasan pria ada di sini! 507 00:54:11,373 --> 00:54:14,583 Tapi kamu mengizinkan pria untuk tinggal di antara kamu. 508 00:54:14,876 --> 00:54:17,796 Kamu berpura-pura dia serigala. 509 00:54:18,255 --> 00:54:21,085 Ketika kita berdua tahu itu adalah satu hal yang tidak akan pernah terjadi. 510 00:54:21,841 --> 00:54:24,391 Dia akan selalu begitu 511 00:54:24,636 --> 00:54:26,176 seorang pria. 512 00:54:27,013 --> 00:54:27,933 Kamu ... 513 00:54:28,556 --> 00:54:30,806 meracuni hutan. 514 00:54:32,477 --> 00:54:35,557 Tapi Anda bukan lagi pemimpin sekarang, 515 00:54:35,647 --> 00:54:36,607 Apakah kamu? 516 00:54:37,190 --> 00:54:38,650 Anda melewatkan pembunuhan Anda. 517 00:54:42,445 --> 00:54:43,985 Demi hukummu ... 518 00:54:45,740 --> 00:54:46,780 paket Anda ... 519 00:54:48,034 --> 00:54:49,334 harus menantang kamu. 520 00:54:51,371 --> 00:54:56,001 Akela melewatkan pembunuhannya! Akela melewatkan pembunuhannya! 521 00:55:00,839 --> 00:55:04,089 Seperti tradisi kita, siapa pun yang mengalahkan saya ... 522 00:55:05,093 --> 00:55:06,853 akan menjadi pemimpin paket. 523 00:55:20,984 --> 00:55:21,864 Apa yang terjadi? 524 00:55:26,031 --> 00:55:26,911 Mowgli! 525 00:55:26,990 --> 00:55:28,160 Itu hukumnya. 526 00:55:39,002 --> 00:55:39,922 Siapa yang berikutnya? 527 00:56:45,110 --> 00:56:45,940 Siapa yang berikutnya? 528 00:56:46,027 --> 00:56:47,027 Tidak! 529 00:56:47,112 --> 00:56:48,322 Mowgli! 530 00:56:56,287 --> 00:56:57,117 Tidak! 531 00:57:11,052 --> 00:57:16,812 Jika aku pernah melihatmu di sini lagi, Saya akan membakar kulit Anda 532 00:57:16,891 --> 00:57:19,231 dan melihatmu terbakar hidup-hidup! Aku akan merasakan darahmu, 533 00:57:23,356 --> 00:57:24,896 man-cub. 534 00:57:36,411 --> 00:57:37,371 Meninggalkan. 535 00:57:43,126 --> 00:57:43,956 Apa? 536 00:57:44,961 --> 00:57:45,921 Kamu punya... 537 00:57:47,005 --> 00:57:49,005 membalikkan senjata manusia ... 538 00:57:50,049 --> 00:57:51,129 pada kita. 539 00:57:53,136 --> 00:57:55,926 Anda telah membawa paket itu sangat memalukan. 540 00:57:56,431 --> 00:57:57,851 Anda telah membawa saya ... 541 00:57:59,434 --> 00:58:00,524 sangat memalukan. 542 00:58:02,937 --> 00:58:03,897 Meninggalkan. 543 01:03:09,869 --> 01:03:10,749 Bagh-- 544 01:03:19,879 --> 01:03:21,259 Halo saudara laki-laki. 545 01:03:24,509 --> 01:03:26,509 Aku tahu kamu akan datang. 546 01:03:28,346 --> 01:03:30,636 Saya tahu Anda akan menyelamatkan saya. 547 01:03:33,559 --> 01:03:34,389 Mowgli ... 548 01:03:38,272 --> 01:03:40,112 Aku datang bukan untuk menyelamatkanmu. 549 01:03:41,692 --> 01:03:43,492 Aku datang untuk memberitahumu untuk tinggal. 550 01:03:45,905 --> 01:03:46,735 Apa? 551 01:03:55,373 --> 01:03:58,963 Anda harus tinggal di desa. Anda tidak harus kembali ke hutan. 552 01:03:59,043 --> 01:04:02,513 -Tapi hutan adalah rumahku. -Tidak, tidak. Tidak lagi. 553 01:04:02,588 --> 01:04:04,378 Saya tidak bisa tinggal di sini. -Ya kamu bisa. -Aku tidak bisa. 554 01:04:07,760 --> 01:04:10,100 Anda akan belajar memahami cara mereka. 555 01:04:10,179 --> 01:04:11,259 Anda bahkan dapat tumbuh ... 556 01:04:12,473 --> 01:04:13,473 untuk menyukainya. 557 01:04:15,017 --> 01:04:16,057 Tidak apa-apa, 558 01:04:16,644 --> 01:04:17,564 adik laki-laki. 559 01:04:17,645 --> 01:04:20,855 Bagaimana Anda tahu? Anda tidak pernah menghabiskan satu hari pun di luar hutan. 560 01:04:28,364 --> 01:04:29,954 Saya lahir di antara manusia. 561 01:04:35,329 --> 01:04:37,619 Saya menanggung tanda kerah. 562 01:04:39,125 --> 01:04:40,245 Di bawah daguku. 563 01:04:44,755 --> 01:04:47,795 Saya tinggal di istana raja dalam sangkar persis seperti ini. 564 01:04:48,593 --> 01:04:49,763 Makan melalui slot. 565 01:04:51,637 --> 01:04:53,057 Hiburan pria. 566 01:04:55,933 --> 01:04:58,943 Saya hanya mendengar cerita tentang hutan. 567 01:05:02,398 --> 01:05:03,568 Ketika aku menemukanmu ... 568 01:05:04,901 --> 01:05:06,361 semua musim yang lalu ... 569 01:05:09,196 --> 01:05:10,866 Saya melihat sesuatu di dalam kamu. 570 01:05:12,491 --> 01:05:15,831 Dan saya pikir saya bisa mengajari Anda. Saya pikir saya bisa ... 571 01:05:18,706 --> 01:05:20,206 mengajari Anda bagaimana menjadi bagian. 572 01:05:21,208 --> 01:05:23,338 Untuk menjadi seperti orang lain. 573 01:05:26,881 --> 01:05:28,511 Tapi saya salah, Mowgli. 574 01:05:29,133 --> 01:05:30,803 Kamu tidak salah. 575 01:05:35,139 --> 01:05:36,139 Saya salah. 576 01:05:38,893 --> 01:05:40,193 Bagheera! 577 01:05:42,104 --> 01:05:43,564 Aku cinta kamu. 578 01:05:55,826 --> 01:05:57,236 Saya adalah macan kumbang lain ... 579 01:05:58,037 --> 01:05:59,367 di kandang itu, Mowgli. 580 01:06:00,665 --> 01:06:01,575 Saya menggigit ... 581 01:06:02,375 --> 01:06:03,785 dan aku menggaruk ... 582 01:06:05,086 --> 01:06:08,046 dan aku menghabiskan seluruh hidupku untuk berjuang. 583 01:06:10,091 --> 01:06:11,051 Sampai suatu hari... 584 01:06:12,468 --> 01:06:13,588 Saya baru saja berhenti. 585 01:06:17,974 --> 01:06:19,144 Saya berhenti berkelahi. 586 01:06:22,311 --> 01:06:23,811 Dan saya mendapatkan kepercayaan mereka. 587 01:06:25,189 --> 01:06:27,229 Dapatkan kepercayaan mereka, adik kecil. 588 01:06:36,117 --> 01:06:37,577 Bagheera! 589 01:06:38,411 --> 01:06:41,041 Jangan tinggalkan aku di sini. 590 01:06:43,833 --> 01:06:45,843 Kembali! 591 01:08:05,289 --> 01:08:06,249 Hei! 592 01:08:55,840 --> 01:08:57,170 Anda seorang pembelajar yang cepat. 593 01:09:02,138 --> 01:09:03,428 Lebih suka milikku yang dimasak. 594 01:09:11,355 --> 01:09:12,895 Saya perhatikan bekas luka Anda. 595 01:09:21,824 --> 01:09:22,664 Harimau. 596 01:09:26,579 --> 01:09:28,829 Sepertinya kita berdua punya musuh yang sama. 597 01:10:07,119 --> 01:10:09,289 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 598 01:10:12,166 --> 01:10:13,666 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 599 01:10:51,914 --> 01:10:54,214 Di sini, Anda dapat menyimpan yang ini. 600 01:12:52,117 --> 01:12:53,987 Ini agar kamu bisa berburu. 601 01:13:01,251 --> 01:13:02,091 Sana. Halo saudara! 602 01:13:59,601 --> 01:14:00,731 Halo, Mowgli. Kamu terlihat berbeda. 603 01:14:14,575 --> 01:14:15,655 Mengapa kamu di sini? 604 01:14:16,118 --> 01:14:17,238 Itu Shere Khan. 605 01:14:18,203 --> 01:14:19,293 Dia diambil alih. 606 01:14:20,205 --> 01:14:21,615 Kami harus meninggalkan rumah. 607 01:14:21,707 --> 01:14:23,827 Kita semua yang masih berdiri di samping Akela. 608 01:14:23,917 --> 01:14:25,997 Dan ... yang lainnya? 609 01:14:26,295 --> 01:14:28,455 Mereka datang berkelompok, di malam hari. 610 01:14:29,840 --> 01:14:30,840 Mengancam kita. 611 01:14:31,842 --> 01:14:32,972 Orang kita sendiri. 612 01:14:35,679 --> 01:14:37,309 Itu bukan masalah saya lagi. 613 01:14:37,389 --> 01:14:39,349 -Mowgli ... -Itu bukan masalahku. 614 01:14:39,433 --> 01:14:41,853 Kami telah didorong ke tepi dari hutan. 615 01:14:42,811 --> 01:14:44,981 Dan Khan tidak akan berhenti membunuh ternak manusia. 616 01:14:45,397 --> 01:14:46,227 Saudara... 617 01:14:48,108 --> 01:14:50,278 Kami takut dengan apa yang mungkin dilakukan manusia terhadap kami. 618 01:14:54,072 --> 01:14:55,822 Paket itu membutuhkanmu, Mowgli. 619 01:14:57,910 --> 01:15:00,000 Mereka tidak membutuhkan saya ketika saya diusir. 620 01:15:06,919 --> 01:15:07,789 Silahkan! 621 01:15:09,838 --> 01:15:10,708 Pulang. 622 01:15:20,974 --> 01:15:22,314 Ini rumah saya sekarang. 623 01:17:01,742 --> 01:17:02,782 Lockwood, 624 01:17:04,536 --> 01:17:08,616 kapan kamu akan membunuh harimau? Dia telah membunuh banyak ternak. 625 01:17:09,249 --> 01:17:10,379 Binatang yang pintar. 626 01:17:12,836 --> 01:17:14,586 Tahu cara menutupi jejaknya. 627 01:17:16,798 --> 01:17:20,298 Apakah kamu pernah melewatkannya? 628 01:17:21,261 --> 01:17:22,351 Hanya sekali, 629 01:17:23,513 --> 01:17:24,433 hanya sekali. 630 01:17:27,017 --> 01:17:29,017 Harimau? 631 01:17:31,688 --> 01:17:32,728 Gajah. 632 01:17:37,027 --> 01:17:39,277 Saya memang mendapatkan salah satu gadingnya. 633 01:17:40,739 --> 01:17:43,329 Saya tidak pernah melewatkan pembunuhan sejak itu. Saya akan mendapatkan harimau Anda. 634 01:17:59,257 --> 01:18:01,467 Saya tidak ragu, saya akan mendapatkannya. 635 01:18:05,347 --> 01:18:06,307 Saya akan menangkapnya. 636 01:20:04,466 --> 01:20:05,716 Indah... 637 01:20:06,802 --> 01:20:07,682 bukan? 638 01:20:12,182 --> 01:20:13,812 Albino pertama saya. 639 01:20:18,396 --> 01:20:19,436 Dan ini 640 01:20:19,981 --> 01:20:22,981 adalah menagerie pribadi saya sendiri. 641 01:20:29,783 --> 01:20:32,623 Kamu tidak mengerti 642 01:20:33,787 --> 01:20:35,997 kata saya katakan, 643 01:20:36,081 --> 01:20:36,921 Apakah kamu? 644 01:20:43,713 --> 01:20:45,673 Kita semua tidak bisa menjadi sarjana. 645 01:20:49,594 --> 01:20:51,604 Karena Tuhan tahu saya tidak. 646 01:22:48,672 --> 01:22:51,342 Saya akan menunjukkan kepada Anda pemburu siapa yang mengambil ini ... 647 01:22:53,259 --> 01:22:55,929 jika Anda membantu saya menyingkirkan hutan harimau. 648 01:23:00,475 --> 01:23:03,305 Shere Khan telah membawa kita hanya kekacauan. 649 01:23:11,486 --> 01:23:13,736 Akela, kita harus membunuh harimau. 650 01:23:15,865 --> 01:23:17,615 Saya lebih baik mati 651 01:23:18,326 --> 01:23:20,826 daripada melanggar dengan hukum-hukum hutan. 652 01:23:21,788 --> 01:23:22,788 Dan orang-orang kami ... teman-teman Anda ... 653 01:23:26,209 --> 01:23:27,169 bersamaku. 654 01:23:28,461 --> 01:23:31,011 Tapi aku tidak terikat oleh hukum itu lagi, Akela, 655 01:23:31,089 --> 01:23:33,509 dan ini bukan hutan Anda pernah tahu. 656 01:23:34,384 --> 01:23:35,764 Ketika Anda masih kecil, 657 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 Aku menatap matamu dan tidak melihat rasa takut. 658 01:23:39,472 --> 01:23:44,812 Saya percaya bahwa suatu hari nanti Anda akan membawa kedamaian ke hutan. 659 01:23:46,688 --> 01:23:49,068 Tetapi Anda telah menjadi seorang pria sekarang, Mowgli. 660 01:23:49,607 --> 01:23:50,777 Saya bukan laki-laki. 661 01:23:52,277 --> 01:23:53,737 Tapi aku juga bukan serigala. 662 01:23:59,993 --> 01:24:02,793 -Siapa dari Anda akan mengikuti saya? -Kita tidak bisa, Mowgli. 663 01:24:05,040 --> 01:24:07,710 Hukum rimba adalah sakral. 664 01:24:11,212 --> 01:24:12,212 Bagheera. 665 01:24:20,680 --> 01:24:22,640 Besok, harimau itu mati. 666 01:25:09,229 --> 01:25:10,309 Khan! 667 01:25:16,903 --> 01:25:19,613 Khan! 668 01:25:19,739 --> 01:25:21,199 Bocah itu membutuhkan kita, Akela. 669 01:25:25,495 --> 01:25:27,705 Saya disini! 670 01:25:30,708 --> 01:25:33,088 Khan! 671 01:25:56,359 --> 01:25:58,319 Lihat dirimu, 672 01:25:58,403 --> 01:26:02,913 menggunakan alat pria untuk membunuhmu. 673 01:26:05,451 --> 01:26:08,161 Apa yang akan dipikirkan Baloo dan Bagheera? 674 01:26:18,214 --> 01:26:20,094 Apa yang dilakukannya? 675 01:28:22,964 --> 01:28:24,224 Itu pemburu kamu! 676 01:28:39,605 --> 01:28:40,605 Ayo pergi. 677 01:29:12,305 --> 01:29:14,305 Anda tahu, saya masih bisa mendengar 678 01:29:14,974 --> 01:29:16,644 teriakan ibumu 679 01:29:17,018 --> 01:29:20,188 malam aku mengambil nyawanya. 680 01:30:35,221 --> 01:30:36,181 Akela! 681 01:30:41,936 --> 01:30:45,976 Maafkan saya karena meragukan Anda, Mowgli. 682 01:30:50,319 --> 01:30:51,949 Sekarang saatnya Anda. 683 01:30:57,577 --> 01:30:58,827 Pimpin mereka. 684 01:33:45,578 --> 01:33:47,498 Tidur sekarang, Shere Khan. 685 01:33:48,873 --> 01:33:50,253 Jangan marah lagi. 686 01:34:27,453 --> 01:34:31,423 Dengan harimau dan pemburu sekarang hilang, 687 01:34:31,957 --> 01:34:35,997 masa depan berkilauan dari kegelapan ... 688 01:34:36,545 --> 01:34:37,795 menjadi ringan. 689 01:34:38,964 --> 01:34:40,304 Mowgli, 690 01:34:40,591 --> 01:34:42,721 pria dan serigala, 691 01:34:42,802 --> 01:34:44,892 baik dan tidak, 692 01:34:45,179 --> 01:34:48,599 telah memberikan suara hutan. 693 01:34:49,100 --> 01:34:51,890 Dan selama dia berdiri menonton, 45511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.