All language subtitles for The Skin I Live In( 2011).720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,102 --> 00:01:30,047 THE SKIN I LIVE IN 2 00:02:39,560 --> 00:02:41,846 Help me with the dumb waiter. 3 00:02:45,727 --> 00:02:47,385 Open it. 4 00:02:48,518 --> 00:02:49,762 Take this. 5 00:03:14,685 --> 00:03:16,427 Marilia, are you there? 6 00:03:20,310 --> 00:03:21,423 Yes. 7 00:03:21,602 --> 00:03:24,469 Send up more cloth and double-sided tape. 8 00:03:25,310 --> 00:03:27,763 I can't get it until tomorrow. 9 00:03:28,393 --> 00:03:29,969 OK. 10 00:03:31,685 --> 00:03:36,426 I also wanted a needle, thread and scissors. 11 00:03:36,602 --> 00:03:38,888 You're joking, right? 12 00:03:39,810 --> 00:03:41,516 Yeah. 13 00:04:19,685 --> 00:04:22,008 Our face identifies us. 14 00:04:22,143 --> 00:04:25,509 For burn victims, saving their lives is not enough. 15 00:04:25,602 --> 00:04:31,101 They need to have a face even if it's from a corpse. 16 00:04:31,477 --> 00:04:32,471 A face with features... 17 00:04:32,560 --> 00:04:35,309 so they can gesticulate. 18 00:04:35,352 --> 00:04:36,928 I have participated in 19 00:04:37,102 --> 00:04:39,507 three out of the nine face transplants 20 00:04:39,602 --> 00:04:43,133 carried out in the world... 21 00:04:43,227 --> 00:04:46,674 and they were the most moving experiences of my life. 22 00:04:49,102 --> 00:04:50,132 Good... 23 00:04:50,227 --> 00:04:52,797 For a shapeless mass to acquire the features that will give it expression... 24 00:04:52,852 --> 00:04:56,513 we have to mould the muscles... 25 00:04:56,602 --> 00:05:02,716 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 26 00:05:02,852 --> 00:05:04,558 MATERNITY HOSPITAL 27 00:08:49,727 --> 00:08:53,388 Vera, I've brought you some opium. 28 00:09:03,893 --> 00:09:05,386 OPERATING THEATER 29 00:09:27,102 --> 00:09:29,471 Can you breathe more gently? 30 00:09:30,143 --> 00:09:32,548 If you want me to stop breathing, kill me. 31 00:09:32,643 --> 00:09:34,302 Don't talk rubbish. 32 00:09:37,310 --> 00:09:39,596 How long will all this last? 33 00:09:39,810 --> 00:09:42,477 Your skin is softer than I thought. 34 00:09:42,602 --> 00:09:44,971 If you don't end it, I will. 35 00:09:45,060 --> 00:09:47,346 If you'd wanted to kill yourself... 36 00:09:47,435 --> 00:09:49,591 you'd have tried to cut your jugular. 37 00:09:50,143 --> 00:09:51,766 In any case... 38 00:09:53,477 --> 00:09:56,179 I didn't know your skin was so soft. 39 00:10:04,560 --> 00:10:06,136 Here it is... 40 00:10:06,685 --> 00:10:08,971 taken from the animal while it was still alive. 41 00:10:10,102 --> 00:10:11,642 Thank you. 42 00:13:22,560 --> 00:13:25,392 Now there won't be any more burns. 43 00:13:27,143 --> 00:13:29,596 You said that a year ago. 44 00:13:30,518 --> 00:13:32,390 I was hasty. 45 00:13:39,477 --> 00:13:41,514 Tell me if it burns you. 46 00:13:41,893 --> 00:13:43,351 No. 47 00:13:45,727 --> 00:13:47,552 And now? 48 00:13:47,977 --> 00:13:49,802 No. 49 00:13:51,810 --> 00:13:53,516 Now! 50 00:13:53,643 --> 00:13:55,184 I have given the name "Gal"... 51 00:13:55,310 --> 00:13:57,596 to the artificial skin I've been working on... 52 00:13:57,685 --> 00:13:58,715 in recent years. 53 00:13:58,810 --> 00:14:01,512 Tell me if the mosquito bites you. 54 00:14:01,643 --> 00:14:04,890 This skin is resistant to every insect bite... 55 00:14:04,977 --> 00:14:06,304 No. 56 00:14:06,477 --> 00:14:08,514 ...which means a natural barrier to 57 00:14:08,643 --> 00:14:11,973 ...malaria, for example. 58 00:14:12,268 --> 00:14:16,132 Naturally, I've carried out a rigorous quality control... 59 00:14:16,477 --> 00:14:19,095 on the tissues implanted in mammals... 60 00:14:19,185 --> 00:14:20,180 specifically, in athymic mice... 61 00:14:20,310 --> 00:14:22,265 and the results... 62 00:14:22,393 --> 00:14:27,134 ...have been spectacular. 63 00:14:27,227 --> 00:14:29,052 This leads me to suppose 64 00:14:29,102 --> 00:14:31,139 they would be equally positive... 65 00:14:31,227 --> 00:14:33,016 in human mammals. 66 00:14:34,893 --> 00:14:38,590 What does the name Gal mean? Are they initials? 67 00:14:38,727 --> 00:14:40,303 That was my wife's name. 68 00:14:40,435 --> 00:14:42,639 She was burned to death in a car crash. 69 00:14:42,810 --> 00:14:45,559 In you presentation you stated... 70 00:14:46,143 --> 00:14:50,635 that the skin is resistant to insect bites and could prevent malaria. 71 00:14:50,768 --> 00:14:52,474 What makes you think that? 72 00:14:52,852 --> 00:14:56,098 The artificial skin is much harder than human skin... 73 00:14:56,227 --> 00:14:57,849 and it smells different. 74 00:14:57,977 --> 00:14:59,599 It's been proven that the malaria mosquito... 75 00:14:59,685 --> 00:15:02,256 distinguishes human skin by the smell. 76 00:15:02,435 --> 00:15:04,923 Gal smells different and repels it. 77 00:15:05,060 --> 00:15:07,015 Let's see if we can get rid of him. 78 00:15:07,185 --> 00:15:08,726 That isn't enough. 79 00:15:10,393 --> 00:15:12,929 How did you toughen the skin? 80 00:15:13,435 --> 00:15:15,011 Excuse me. 81 00:15:17,268 --> 00:15:19,306 Let's go somewhere quieter. 82 00:15:19,393 --> 00:15:21,846 There's only one way to toughen skin. 83 00:15:21,935 --> 00:15:23,724 By mutating it. 84 00:15:24,435 --> 00:15:26,011 Yes, that's what I did. 85 00:15:26,102 --> 00:15:27,760 Transgenesis. 86 00:15:28,602 --> 00:15:32,263 Yes. I transferred genetic information... 87 00:15:33,018 --> 00:15:35,933 from a pig's cell to a human cell. 88 00:15:36,393 --> 00:15:37,720 A pig's cell? 89 00:15:37,810 --> 00:15:39,599 It's much stronger than ours. 90 00:15:39,685 --> 00:15:41,178 You're insane! 91 00:15:41,602 --> 00:15:44,635 You know the application of transgenetic therapy... 92 00:15:44,768 --> 00:15:46,309 in humans is completely forbidden! 93 00:15:46,435 --> 00:15:47,513 Yes, I do. 94 00:15:47,602 --> 00:15:51,298 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 95 00:15:51,935 --> 00:15:54,470 We intervene in everything around us... 96 00:15:54,602 --> 00:15:57,848 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 97 00:15:57,935 --> 00:16:01,715 Why not use scientific advances to improve our species? 98 00:16:01,768 --> 00:16:03,178 You know how many diseases... 99 00:16:03,268 --> 00:16:05,259 we could cure with transgenesis? 100 00:16:05,352 --> 00:16:07,721 Or the genetic malformations that could be avoided? 101 00:16:07,768 --> 00:16:09,226 Don't go on! 102 00:16:09,310 --> 00:16:11,431 I know the list by heart... 103 00:16:11,768 --> 00:16:14,387 and I think of it every day. 104 00:16:15,477 --> 00:16:16,673 But even so... 105 00:16:16,768 --> 00:16:20,134 I must forbid you from investigating further... 106 00:16:20,268 --> 00:16:22,259 or I'll be forced to report you... 107 00:16:22,310 --> 00:16:23,933 to the scientific community. 108 00:16:24,018 --> 00:16:25,973 Over and above what you or I may think... 109 00:16:26,060 --> 00:16:30,054 the bioethics are absolutely clear about this. 110 00:16:30,143 --> 00:16:35,429 Don't worry. Gal was a personal adventure. 111 00:16:35,727 --> 00:16:38,013 I did it in memory of my wife... 112 00:16:38,102 --> 00:16:40,804 and solely to extend my knowledge. 113 00:16:40,893 --> 00:16:41,841 I remember... 114 00:16:41,935 --> 00:16:44,849 the first time you told me about this experiment. 115 00:16:44,977 --> 00:16:47,216 It seemed like a dream then. 116 00:16:47,643 --> 00:16:49,136 And it still is. 117 00:16:49,268 --> 00:16:52,634 The president has ordered me to give it up, indefinitely. 118 00:16:52,977 --> 00:16:55,014 Shit, and it'll be the business of the century. 119 00:16:55,102 --> 00:16:58,965 It will be, but we won't benefit from it. 120 00:17:01,237 --> 00:17:03,808 If you give up research, will you go back to surgery? 121 00:17:03,935 --> 00:17:06,684 Your patients will be delighted. 122 00:17:07,227 --> 00:17:09,383 I don't know. 123 00:17:09,518 --> 00:17:12,552 We've got a waiting list for operations in "El Cigarral". 124 00:17:12,685 --> 00:17:15,434 - I'm leaving. - Wait, so am I. 125 00:19:09,643 --> 00:19:12,048 Do you like what you see? 126 00:19:13,477 --> 00:19:15,597 What do you mean? 127 00:19:17,685 --> 00:19:20,304 Is there anything you want to improve? 128 00:19:21,602 --> 00:19:23,142 No. 129 00:19:23,477 --> 00:19:26,095 I don't want to improve anything. 130 00:19:27,310 --> 00:19:30,142 Can I take it I'm finished? 131 00:19:31,185 --> 00:19:32,843 Yes... 132 00:19:33,227 --> 00:19:36,557 and you can boast of having the best skin in the world. 133 00:19:42,810 --> 00:19:44,884 And now what? 134 00:19:45,435 --> 00:19:48,102 Now I'm going to light this opium pipe... 135 00:19:48,185 --> 00:19:50,057 and smoke it. 136 00:19:50,477 --> 00:19:52,348 I mean us. 137 00:19:53,227 --> 00:19:54,803 Me. 138 00:19:54,893 --> 00:19:58,010 What are you going to do with me? 139 00:19:59,227 --> 00:20:01,300 I don't know. I'll think about it. 140 00:20:01,393 --> 00:20:02,507 When? 141 00:20:02,602 --> 00:20:05,137 If you keep on, I'm leaving! 142 00:20:05,768 --> 00:20:08,766 Couldn't we just live? 143 00:20:10,352 --> 00:20:12,389 Live together. 144 00:20:12,727 --> 00:20:14,764 Live together? 145 00:20:15,227 --> 00:20:18,141 - How? - Like everyone. 146 00:20:19,727 --> 00:20:22,393 You and I aren't like everyone. 147 00:20:24,268 --> 00:20:26,638 Look on it as another of your experiments. 148 00:20:26,685 --> 00:20:28,094 Living together as equals. 149 00:20:28,185 --> 00:20:31,017 That's it! 150 00:20:38,727 --> 00:20:40,184 Here. 151 00:20:40,852 --> 00:20:43,305 I could set fire to the house with this. 152 00:20:49,560 --> 00:20:51,266 I'm yours. 153 00:20:52,352 --> 00:20:54,591 I'm made to measure for you. 154 00:20:55,227 --> 00:20:58,011 And you've just told me that you like me. 155 00:20:58,435 --> 00:21:00,260 Did I say that? 156 00:21:02,727 --> 00:21:05,096 I know you look at me. 157 00:21:06,727 --> 00:21:08,468 Since you brought me here, 158 00:21:08,518 --> 00:21:11,267 we practically live in the same room. 159 00:21:17,518 --> 00:21:19,094 In this pocket. 160 00:21:55,393 --> 00:22:02,511 Carnival celebrations are being held on the Gran Via. 161 00:22:09,185 --> 00:22:11,720 You shouldn't have used her face. 162 00:22:12,060 --> 00:22:15,307 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 163 00:22:15,643 --> 00:22:17,930 There's a resemblance, but she isn't the same. 164 00:22:18,018 --> 00:22:20,092 The resemblance is too strong. 165 00:22:20,685 --> 00:22:22,971 Have you thought what to do with her? 166 00:22:23,102 --> 00:22:24,381 No. 167 00:22:24,518 --> 00:22:28,678 You'll have to kill her or keep her hidden here forever. 168 00:22:29,977 --> 00:22:32,761 Why all the hurry to get rid of her? 169 00:22:33,060 --> 00:22:36,093 If you don't kill her, she'll kill herself. 170 00:22:36,435 --> 00:22:38,591 Stories repeat themselves. 171 00:22:39,893 --> 00:22:41,599 No! Not this one! 172 00:22:42,143 --> 00:22:45,674 Vera is stronger, a born survivor. 173 00:22:46,018 --> 00:22:48,009 You're sick. 174 00:22:48,310 --> 00:22:49,684 If you don't get rid of her... 175 00:22:49,768 --> 00:22:52,932 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 176 00:22:53,685 --> 00:22:56,387 When you realize, it'll be too late. 177 00:22:57,893 --> 00:23:01,555 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 178 00:23:02,977 --> 00:23:05,891 Because I know you as if I'd borne you. 179 00:23:06,102 --> 00:23:08,768 Fire the servants and don't hire anyone. 180 00:23:45,477 --> 00:23:47,266 What do you want? 181 00:23:47,643 --> 00:23:51,340 To see my mother. I haven't seen her for ten years. 182 00:23:51,560 --> 00:23:52,673 If she was a servant... 183 00:23:52,727 --> 00:23:55,096 they've just left and won't be back. 184 00:23:56,352 --> 00:23:59,054 I saw them, but she wasn't one of them. 185 00:23:59,227 --> 00:24:00,803 My mother is prettier. 186 00:24:00,893 --> 00:24:02,848 Go away or I'll call the police. 187 00:24:15,352 --> 00:24:17,177 Zeca! 188 00:24:19,685 --> 00:24:22,683 I'm your son, Zeca. 189 00:24:22,810 --> 00:24:24,552 How dare you come here! 190 00:24:24,685 --> 00:24:26,094 Open the door! 191 00:24:26,185 --> 00:24:31,933 It's Carnival. We're both far from Bahia and I'm homesick. 192 00:24:32,352 --> 00:24:36,760 Look! Like the costume I wore when I was little. Remember? 193 00:24:39,935 --> 00:24:41,641 Little tiger! 194 00:24:41,852 --> 00:24:44,138 I just want to see you for a minute. 195 00:24:44,310 --> 00:24:47,059 Very well, but then you leave. 196 00:24:47,477 --> 00:24:49,053 Whatever you say. 197 00:24:49,185 --> 00:24:53,759 Follow the path and keep going through the second gate. 198 00:25:18,852 --> 00:25:20,225 How did you find us? 199 00:25:20,310 --> 00:25:24,434 I've been in Spain a while. I saw Robert in the paper. 200 00:25:24,602 --> 00:25:26,343 He was giving a... 201 00:25:28,185 --> 00:25:29,761 I don't know, something in Madrid. 202 00:25:29,852 --> 00:25:31,759 I went there and then followed him here. 203 00:25:31,810 --> 00:25:32,888 Can't I come in? 204 00:25:32,935 --> 00:25:36,265 No, I'm not allowed visitors. 205 00:25:36,768 --> 00:25:39,470 It smells good. I'm hungry. 206 00:25:41,435 --> 00:25:42,892 Brute! 207 00:25:52,268 --> 00:25:54,223 The main new items today... 208 00:25:54,310 --> 00:25:57,059 are the Carnival celebrations... 209 00:25:57,185 --> 00:26:00,348 and the daring robbery committed in the Bvlgari jewellery store... 210 00:26:00,393 --> 00:26:02,384 in the heart of Madrid. 211 00:26:02,518 --> 00:26:03,797 It happened last night... 212 00:26:03,935 --> 00:26:06,388 and today we have the first images recorded by one... 213 00:26:06,435 --> 00:26:12,633 of the twenty-four security cameras which protect the jewellery store. 214 00:26:13,893 --> 00:26:16,216 Apart from the thief, who appears in the image... 215 00:26:16,268 --> 00:26:19,799 police are looking for one of the store's employees... 216 00:26:19,893 --> 00:26:23,887 who has been missing for the last twenty-four hours. 217 00:26:24,352 --> 00:26:27,266 As if they were going to find him! 218 00:26:28,227 --> 00:26:30,513 The bastard just had to turn off the cameras... 219 00:26:30,602 --> 00:26:32,924 but he changed his mind and left one working. 220 00:26:33,060 --> 00:26:35,595 He'll be rotting in hell now. 221 00:26:35,768 --> 00:26:37,558 And the police are looking for you. 222 00:26:37,643 --> 00:26:41,554 Sure. If it weren't Carnival, I couldn't go out. 223 00:26:41,935 --> 00:26:43,925 You can hide me here for a few days. 224 00:26:44,018 --> 00:26:45,475 Hide you here? 225 00:26:45,518 --> 00:26:46,632 Not a chance. 226 00:26:46,893 --> 00:26:49,595 We've got loads of patients. A lot of people come here. 227 00:26:49,685 --> 00:26:51,675 I know how to hide. 228 00:26:51,810 --> 00:26:55,341 Anyway, I want Robert to operate on my face. 229 00:26:55,477 --> 00:26:57,183 Robert? 230 00:26:57,227 --> 00:26:59,300 When he gets you on the table... 231 00:26:59,352 --> 00:27:02,468 he'll give you a lethal injection! 232 00:27:02,768 --> 00:27:05,102 How could you think he'd operate on you... 233 00:27:05,137 --> 00:27:06,559 after what you did? 234 00:27:06,602 --> 00:27:08,758 I'll have to blackmail him. 235 00:27:11,477 --> 00:27:14,759 If I kidnap you, could I make him do it? 236 00:27:15,685 --> 00:27:18,173 You're raving mad. 237 00:27:18,560 --> 00:27:21,013 I'm just a servant. 238 00:27:21,435 --> 00:27:24,184 Anyway, Robert's out of Spain. 239 00:27:25,518 --> 00:27:27,094 Even better. 240 00:27:27,310 --> 00:27:29,763 I'll stay here till he comes back. 241 00:27:33,643 --> 00:27:35,017 Where are you going? 242 00:27:35,102 --> 00:27:37,555 - What do you want - A drink. 243 00:27:40,185 --> 00:27:43,515 Take the bottle, take what you want, just get out! 244 00:28:09,768 --> 00:28:10,965 What's this? 245 00:28:11,102 --> 00:28:12,642 It's a film! 246 00:28:13,018 --> 00:28:14,511 Go away! 247 00:28:38,102 --> 00:28:41,965 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 248 00:28:42,685 --> 00:28:44,261 Get out or I'll shoot. 249 00:28:45,518 --> 00:28:46,975 Mom... 250 00:28:47,643 --> 00:28:50,511 you wouldn't do that to your son. 251 00:28:51,310 --> 00:28:55,138 You're not my son. I just gave birth to you. 252 00:28:55,852 --> 00:28:58,305 - It's her. - It's not her! 253 00:28:58,393 --> 00:28:59,934 How could it be her? 254 00:29:00,352 --> 00:29:02,010 Get out of here! 255 00:29:02,143 --> 00:29:03,553 Keep away! 256 00:29:10,935 --> 00:29:12,641 Marilia? 257 00:29:13,393 --> 00:29:15,882 I heard a noise, like a shot. 258 00:29:16,435 --> 00:29:17,928 Is anything wrong? 259 00:29:18,018 --> 00:29:19,973 I heard voices too. 260 00:29:21,060 --> 00:29:22,683 Marilia? 261 00:29:23,018 --> 00:29:24,511 Marilia! 262 00:29:47,227 --> 00:29:48,767 There. 263 00:31:17,143 --> 00:31:18,056 Who is it? 264 00:31:18,185 --> 00:31:20,140 It's me, Zeca. Open the door. 265 00:31:20,685 --> 00:31:22,059 I can't. 266 00:31:22,185 --> 00:31:25,099 - Why not? - I haven't got the key. 267 00:31:25,310 --> 00:31:26,933 Does Marilia have it? 268 00:31:27,185 --> 00:31:29,471 - I don't know. - What are you doing here? 269 00:31:52,310 --> 00:31:54,715 If you scream, I'll break your jaw. 270 00:32:02,935 --> 00:32:05,139 Where's the key to upstairs? 271 00:32:06,143 --> 00:32:08,264 In the drawer at the corner. 272 00:32:08,768 --> 00:32:10,593 Untie me and I'll give it to you. 273 00:32:10,643 --> 00:32:12,349 No, where is it? 274 00:32:13,102 --> 00:32:16,763 In that drawer, in an envelope. 275 00:32:23,227 --> 00:32:25,513 - It's not here! - At the back! 276 00:32:31,060 --> 00:32:32,885 There's just an envelope that says "clips". 277 00:32:33,018 --> 00:32:36,964 - That's to fool people, idiot! - Look inside. 278 00:32:43,018 --> 00:32:46,964 No. Not the napkin. No, no, no! 279 00:32:47,060 --> 00:32:49,548 - Yes, or else you'll scream. - No, untie me, please! 280 00:32:49,685 --> 00:32:51,012 Open your mouth! 281 00:32:52,685 --> 00:32:56,631 Open it wider, mom! 282 00:32:57,810 --> 00:33:00,345 It all fit before. 283 00:33:46,935 --> 00:33:48,641 Did Robert send you? 284 00:33:49,643 --> 00:33:50,922 No. 285 00:33:51,102 --> 00:33:54,597 How did you survive? I left you burning like a torch. 286 00:33:58,560 --> 00:34:01,392 He saved me. 287 00:34:02,935 --> 00:34:05,009 Get me out of here! 288 00:34:05,102 --> 00:34:07,139 I'll go anywhere with you! 289 00:34:08,643 --> 00:34:10,433 You're saying that... 290 00:34:10,518 --> 00:34:12,260 because I'm on top of you. 291 00:34:13,143 --> 00:34:14,470 No! 292 00:34:15,102 --> 00:34:18,716 Ask me for anything! 293 00:34:18,768 --> 00:34:21,766 What can you give me, apart from a great fuck? 294 00:34:21,893 --> 00:34:24,464 I don't know. Lots of things! 295 00:34:24,893 --> 00:34:26,516 I'll do whatever you want. 296 00:34:28,810 --> 00:34:30,847 You could help me with Robert. 297 00:34:30,977 --> 00:34:32,766 How do you get on with him now? 298 00:34:33,685 --> 00:34:35,225 Great. 299 00:34:36,060 --> 00:34:38,430 - Great? - Yes. 300 00:34:38,893 --> 00:34:42,259 - And he still locks you in? - You know what he's like! 301 00:34:42,352 --> 00:34:43,809 Yes. 302 00:34:45,643 --> 00:34:47,883 I'll take you with me. 303 00:34:48,018 --> 00:34:49,973 That might soften his heart and he'll fix my face. 304 00:34:51,060 --> 00:34:55,433 If you kidnap me, you can ask him for anything! 305 00:34:57,018 --> 00:34:59,685 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 306 00:35:04,727 --> 00:35:05,970 Listen... 307 00:35:06,727 --> 00:35:07,674 What? 308 00:35:07,768 --> 00:35:10,055 Let�s fuck in the garden, please! 309 00:35:10,143 --> 00:35:14,054 The garden? Why? I'm sick of screwing in the open air. 310 00:35:14,352 --> 00:35:16,223 This tiger wants a bed. 311 00:35:22,935 --> 00:35:24,641 Don't you like it? 312 00:35:24,977 --> 00:35:26,434 You're hurting me. 313 00:35:27,143 --> 00:35:28,684 It's very big. 314 00:35:28,810 --> 00:35:31,559 It's like it always was. It used to drive you crazy. 315 00:35:32,102 --> 00:35:33,025 Yes... 316 00:35:33,060 --> 00:35:35,727 and it still does. It drives me crazy! 317 00:35:35,977 --> 00:35:40,550 Shut up! You're weird, you're distracting me. 318 00:36:54,185 --> 00:36:55,843 Kill her! 319 00:36:57,018 --> 00:36:58,511 Kill them both! 320 00:37:28,101 --> 00:37:31,348 As children, they played at killing each other. 321 00:37:32,560 --> 00:37:35,925 I knew that one day they'd do it for real. 322 00:37:38,018 --> 00:37:40,139 The tiger and Robert? 323 00:37:40,768 --> 00:37:42,178 Yes. 324 00:37:42,893 --> 00:37:44,469 They're brothers... 325 00:37:45,476 --> 00:37:47,597 but they don't know it. 326 00:37:48,351 --> 00:37:50,674 At least I've never told them. 327 00:37:52,726 --> 00:37:56,388 I had Zeca by a servant who disappeared soon after. 328 00:37:57,476 --> 00:38:02,264 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 329 00:38:02,643 --> 00:38:07,715 Their fathers were very different but both were born insane. 330 00:38:10,018 --> 00:38:12,222 It's my fault. 331 00:38:18,685 --> 00:38:21,967 I've got insanity in my entrails. 332 00:38:22,518 --> 00:38:25,185 I'd served at the Ledgards' house since I was a child. 333 00:38:25,310 --> 00:38:27,596 Mrs. Ledgard was sterile... 334 00:38:28,185 --> 00:38:32,759 and when my Robert was born, they kept him... 335 00:38:34,643 --> 00:38:37,392 and said she'd given birth to him. 336 00:38:39,435 --> 00:38:43,096 But I was the one who looked after him from the day he was born. 337 00:38:45,226 --> 00:38:48,094 Zeca spoke to me as if he knew me. 338 00:38:48,268 --> 00:38:52,428 He mistook you for Gal, Robert's wife. 339 00:38:54,476 --> 00:38:58,221 Unlike Robert, Zeca grew up far from me. 340 00:39:00,518 --> 00:39:04,180 When he was seven, he started transporting drugs. 341 00:39:04,310 --> 00:39:08,350 I never saw him. He grew up on the street. 342 00:39:10,768 --> 00:39:17,973 About twelve years ago Zeca came back to the house. 343 00:39:19,060 --> 00:39:21,974 He was on the run and asked us for shelter. 344 00:39:23,476 --> 00:39:25,716 I hid him in an outhouse, but Gal found him... 345 00:39:26,560 --> 00:39:29,676 she took a fancy to him... 346 00:39:29,851 --> 00:39:32,305 and they ended up running away together. 347 00:39:34,601 --> 00:39:37,055 Their car crashed, 348 00:39:37,726 --> 00:39:39,883 Zeca survived and ran away. 349 00:39:41,643 --> 00:39:43,550 But she... 350 00:39:46,518 --> 00:39:52,846 Robert found her, horribly burned, but still with a flicker of life. 351 00:39:56,601 --> 00:40:00,298 He snatched her back from death at the last minute. 352 00:40:02,601 --> 00:40:08,219 He worked day and night. He did endless research. 353 00:40:08,643 --> 00:40:10,219 He didn't sleep. 354 00:40:12,601 --> 00:40:16,926 He only rested when he sat by the bed where she was lying... 355 00:40:17,060 --> 00:40:19,465 covered with gauzes. 356 00:40:20,435 --> 00:40:24,263 He was intoxicated by the smell of burned flesh. 357 00:40:25,810 --> 00:40:28,642 After the accident, we lived like vampires... 358 00:40:30,476 --> 00:40:33,676 in total darkness and with no mirrors. 359 00:40:36,226 --> 00:40:38,513 To everyone's surprise... 360 00:40:38,643 --> 00:40:41,641 after several endless months, Gal started to improve. 361 00:40:43,726 --> 00:40:46,890 The things that a madman's love can do! 362 00:40:51,685 --> 00:40:53,841 One day... 363 00:40:55,393 --> 00:40:58,723 when she could finally stand unaided... 364 00:41:00,393 --> 00:41:03,972 Gal heard Norma's voice in the distance... 365 00:41:04,685 --> 00:41:08,382 singing a song that she had taught her. 366 00:41:10,726 --> 00:41:13,393 And she got emotional. 367 00:41:15,018 --> 00:41:20,351 For the first time in many months, she got emotional. 368 00:41:21,601 --> 00:41:23,094 And it was... 369 00:41:23,935 --> 00:41:27,217 like feeling she was alive again. 370 00:42:04,101 --> 00:42:06,768 When she opened the window... 371 00:42:08,310 --> 00:42:12,350 she suddenly saw her image reflected in the glass. 372 00:42:20,310 --> 00:42:23,178 She didn't look human. 373 00:42:23,768 --> 00:42:26,173 She was a cinder. 374 00:42:29,935 --> 00:42:32,554 She gave a scream that echoed through the house... 375 00:42:32,726 --> 00:42:34,883 and threw herself out the window. 376 00:42:47,476 --> 00:42:50,474 Years later, little Norma... 377 00:42:51,518 --> 00:42:54,551 went in search of her mother... 378 00:42:55,810 --> 00:42:59,720 along the same road her mother had taken. 379 00:43:02,643 --> 00:43:04,799 Through the window. 380 00:43:44,435 --> 00:43:47,635 - What did you do with the body? - I buried it well. 381 00:43:47,768 --> 00:43:49,261 Did you pray? 382 00:43:49,351 --> 00:43:52,598 Yes. Everything you told me. 383 00:43:57,810 --> 00:43:59,682 Shall we go inside? 384 00:44:38,268 --> 00:44:41,053 Do you mind if we leave it 385 00:44:41,143 --> 00:44:42,766 for tomorrow? 386 00:44:44,226 --> 00:44:47,224 The tiger really messed me up. 387 00:44:48,060 --> 00:44:49,885 As you wish. 388 00:44:53,768 --> 00:44:55,391 But hold me! 389 00:45:02,393 --> 00:45:04,882 Don't worry, I'll wait. 390 00:45:05,768 --> 00:45:08,636 I don't want you to feel uncomfortable. 391 00:45:09,101 --> 00:45:10,642 Thank you! 392 00:45:26,143 --> 00:45:28,513 I'm falling asleep. 393 00:45:36,018 --> 00:45:38,056 Sleep, my love. 394 00:45:58,518 --> 00:46:00,260 SIX YEARS EARLIER 395 00:46:32,476 --> 00:46:34,846 Thank you. I owe this wedding to you. 396 00:46:34,935 --> 00:46:37,554 Don't exaggerate. Nico adores you. 397 00:46:39,976 --> 00:46:42,595 Without your help, he'd adore me less. 398 00:46:42,726 --> 00:46:45,132 - Congratulations! - Thank you. 399 00:46:51,893 --> 00:46:54,761 Your daughter is getting on well with my nieces. 400 00:46:55,476 --> 00:46:57,218 She seems much better... 401 00:46:57,393 --> 00:47:00,095 At least she isn't afraid of people now. 402 00:47:00,685 --> 00:47:03,801 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 403 00:47:03,893 --> 00:47:07,223 She's great! And she's having a wonderful time. 404 00:47:21,143 --> 00:47:22,636 To you! 405 00:48:14,060 --> 00:48:16,595 You've had him long enough, it's my turn. 406 00:48:16,643 --> 00:48:18,266 Enjoy him, darling. 407 00:48:30,810 --> 00:48:32,219 Excuse me. 408 00:50:41,560 --> 00:50:43,218 Norma! 409 00:50:43,351 --> 00:50:44,892 Norma! 410 00:50:45,310 --> 00:50:47,051 Norma! 411 00:50:47,268 --> 00:50:48,891 Norma! 412 00:50:49,060 --> 00:50:50,636 Norma! 413 00:50:50,851 --> 00:50:54,299 Sweetheart, it's me! 414 00:50:59,226 --> 00:51:01,715 There, there! 415 00:52:09,810 --> 00:52:11,007 What about this one? 416 00:52:11,101 --> 00:52:12,298 Yes, but... 417 00:52:12,393 --> 00:52:13,555 no. 418 00:52:13,685 --> 00:52:14,798 And it looks a bit old. 419 00:52:14,893 --> 00:52:17,097 It's not old, it's vintage. 420 00:52:17,185 --> 00:52:19,638 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 421 00:52:19,726 --> 00:52:22,215 No flowers. Something like this? 422 00:52:22,351 --> 00:52:23,844 Not stripes either. 423 00:52:23,976 --> 00:52:25,350 No stripes. 424 00:52:36,560 --> 00:52:38,100 Something graphic? 425 00:52:38,226 --> 00:52:40,845 Graphic? Like this? 426 00:52:40,893 --> 00:52:42,848 I'll come back another day. 427 00:52:42,935 --> 00:52:46,051 Yes, do that, you're dopey today. 428 00:52:49,935 --> 00:52:51,096 Cristina... 429 00:52:52,101 --> 00:52:54,092 Here. On the house. 430 00:52:54,185 --> 00:52:56,092 Put it on and we'll go partying. 431 00:52:56,226 --> 00:52:57,767 I'm meeting my girlfriend. 432 00:52:57,935 --> 00:53:00,506 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 433 00:53:02,143 --> 00:53:04,217 It'll look great on you. 434 00:53:04,351 --> 00:53:06,342 If you like it so much, wear it yourself. 435 00:53:07,476 --> 00:53:09,183 You're so mistaken! 436 00:53:09,268 --> 00:53:11,175 Because I don't like men? 437 00:53:11,435 --> 00:53:13,556 Because you don't like me. 438 00:53:14,226 --> 00:53:15,803 In any case... 439 00:53:16,268 --> 00:53:19,634 I've got pills to get you in the mood. 440 00:53:19,768 --> 00:53:21,806 You shouldn't take that shit. 441 00:53:24,976 --> 00:53:27,050 Vicente, leave Cristina alone! 442 00:53:27,851 --> 00:53:29,392 I'm off. 443 00:53:29,851 --> 00:53:31,225 Where to? 444 00:53:31,351 --> 00:53:32,725 Home, to get changed. 445 00:53:32,810 --> 00:53:34,054 How come? 446 00:53:34,643 --> 00:53:35,673 I'm meeting my pals. 447 00:53:35,768 --> 00:53:38,304 I think we're going to Casilda's party. 448 00:53:38,518 --> 00:53:39,548 Were you invited? 449 00:53:39,643 --> 00:53:41,717 Jorge knows one of the nieces. 450 00:53:41,810 --> 00:53:43,551 We're just going to the dance. 451 00:53:44,435 --> 00:53:46,840 Well? Are you coming? 452 00:53:47,101 --> 00:53:49,258 Leave her alone, you pain. 453 00:53:51,185 --> 00:53:52,512 Good afternoon. 454 00:53:52,685 --> 00:53:54,142 Hello. 455 00:53:55,476 --> 00:53:57,597 My wife has left us... 456 00:53:57,685 --> 00:54:00,220 and I was wondering if you'd want her clothes. 457 00:54:01,060 --> 00:54:03,264 - Josefina? - Yes. 458 00:54:04,810 --> 00:54:06,184 Well... 459 00:54:06,393 --> 00:54:08,597 we don't have anything for fat women... 460 00:54:10,143 --> 00:54:14,808 If you're interested, I'll let you check them out. 461 00:54:14,893 --> 00:54:16,551 They're very nice. 462 00:54:16,893 --> 00:54:18,884 We'll look at them and let you know. 463 00:54:19,018 --> 00:54:22,597 - Of course. - It's this, right? 464 00:54:22,643 --> 00:54:23,591 Yes. It's heavy. 465 00:54:23,685 --> 00:54:25,094 It certainly is. 466 00:54:25,185 --> 00:54:26,559 But... 467 00:54:26,976 --> 00:54:29,263 did she leave or has she disappeared? 468 00:54:29,476 --> 00:54:31,432 Both things. To be honest... 469 00:54:31,518 --> 00:54:34,516 she does it regularly. We're used to it. 470 00:54:34,601 --> 00:54:36,308 So the next time she does it... 471 00:54:36,393 --> 00:54:39,474 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 472 00:55:25,685 --> 00:55:28,173 I'll show you the garden. 473 00:55:28,268 --> 00:55:31,017 What a party! 474 00:55:31,143 --> 00:55:32,600 Fresh air! 475 00:55:34,351 --> 00:55:37,385 You're all stoners! 476 00:55:40,560 --> 00:55:42,266 I'm Vicente. 477 00:55:43,143 --> 00:55:44,719 I'm Norma. 478 00:55:48,851 --> 00:55:50,641 Your friends have gone. 479 00:55:51,851 --> 00:55:54,138 All the better, right? 480 00:56:07,310 --> 00:56:08,802 Are you stoned? 481 00:56:09,518 --> 00:56:10,927 Stoned? 482 00:56:11,435 --> 00:56:13,390 Have you taken any pills? 483 00:56:14,101 --> 00:56:15,891 Yes. 484 00:56:16,518 --> 00:56:18,509 Cipralex 20... 485 00:56:19,476 --> 00:56:22,309 100 mg of Deprax... 486 00:56:23,601 --> 00:56:25,675 2 g of Trankimazin. 487 00:56:25,768 --> 00:56:27,426 I don't take Rohipnol now. 488 00:56:27,810 --> 00:56:30,263 And Lyrica, of course. 489 00:56:30,393 --> 00:56:31,672 Shit! 490 00:56:31,810 --> 00:56:33,765 I'm high as hell too. 491 00:56:33,893 --> 00:56:35,220 High? 492 00:56:35,685 --> 00:56:37,094 Yes. 493 00:56:42,101 --> 00:56:44,009 You're not from here, are you? 494 00:56:44,143 --> 00:56:46,217 No. Are you? 495 00:56:46,518 --> 00:56:49,137 Yes, but I want to get away... 496 00:57:08,185 --> 00:57:10,969 I'm sick of these high heels! 497 00:57:16,893 --> 00:57:18,469 And this jacket! 498 00:57:19,976 --> 00:57:23,887 All these clothes give me claustrophobia. 499 00:57:24,310 --> 00:57:28,090 If I could, I'd go naked all the time. 500 00:57:30,351 --> 00:57:31,631 Wait. 501 00:57:32,643 --> 00:57:34,349 I'll leave you naked. 502 00:58:14,643 --> 00:58:16,385 You're so pretty... 503 00:58:18,268 --> 00:58:19,809 and different. 504 00:58:21,976 --> 00:58:23,683 I'm different too. 505 00:58:24,060 --> 00:58:26,134 Are you in treatment too? 506 00:58:27,935 --> 00:58:29,013 No. 507 00:58:29,101 --> 00:58:31,139 Do you think I should be? 508 00:58:31,226 --> 00:58:32,636 I don't know. 509 00:58:33,310 --> 00:58:36,841 And now, on the groom's request, I'm going to sing... 510 00:58:37,018 --> 00:58:38,345 "I Need To Love". 511 00:58:38,435 --> 00:58:40,390 This is also for the bride... 512 00:58:40,518 --> 00:58:42,260 with all my affection. 513 00:59:41,768 --> 00:59:47,054 No! 514 00:59:51,935 --> 00:59:53,972 Shut up! 515 00:59:56,435 --> 00:59:58,591 Stop! 516 01:01:32,893 --> 01:01:34,434 Cristina... 517 01:01:34,560 --> 01:01:37,807 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 518 01:01:38,101 --> 01:01:39,475 Yes... 519 01:01:39,560 --> 01:01:41,349 but where are you going? 520 01:01:41,435 --> 01:01:44,386 I don't know. I'm sick of the town. 521 01:01:44,560 --> 01:01:46,136 That's because of all the stuff you take. 522 01:01:46,185 --> 01:01:47,677 I haven't taken anything in a week. 523 01:01:47,768 --> 01:01:49,391 Then it's because of that. 524 01:01:50,143 --> 01:01:52,264 So should I take it or not? 525 01:01:52,310 --> 01:01:53,850 It's best not to. 526 01:01:55,768 --> 01:01:57,309 I'm going out. 527 01:01:57,768 --> 01:01:59,675 Now? Without finishing it? 528 01:01:59,726 --> 01:02:00,674 Yes. 529 01:02:03,185 --> 01:02:05,969 Are you coming for supper or will you be late? 530 01:02:06,060 --> 01:02:08,762 I'll be home for supper, I just need some air. 531 01:02:08,810 --> 01:02:11,843 Leave it mom, I can do it. Pass me my helmet. 532 01:02:13,101 --> 01:02:15,139 Are you leaving that mess? 533 01:02:15,185 --> 01:02:17,638 I'll finish it tomorrow. 534 01:03:12,018 --> 01:03:15,218 What are you doing, asshole? Are you crazy? 535 01:03:56,143 --> 01:03:57,766 Son of a bitch! 536 01:03:58,685 --> 01:04:01,090 Bastard! 537 01:04:09,268 --> 01:04:10,809 Are you crazy? 538 01:04:11,060 --> 01:04:14,223 Don't shoot! 539 01:06:10,268 --> 01:06:12,389 Help! 540 01:06:16,560 --> 01:06:18,052 Help! 541 01:06:30,393 --> 01:06:31,802 Come in. 542 01:06:33,768 --> 01:06:35,095 Sit down, please. 543 01:06:37,060 --> 01:06:38,469 Thank you. 544 01:06:40,518 --> 01:06:42,509 I was told there's news. 545 01:06:43,685 --> 01:06:48,093 We found the bike, totally destroyed, at the Finisterre cliffs. 546 01:06:49,768 --> 01:06:51,344 And the body? 547 01:06:51,768 --> 01:06:53,095 Nothing. 548 01:06:53,601 --> 01:06:55,758 It must have been washed out to sea. 549 01:07:00,351 --> 01:07:02,141 We're very sorry, ma'am. 550 01:07:03,351 --> 01:07:05,058 My son is alive. 551 01:07:06,726 --> 01:07:09,890 - As we said... - Yes, you found the bike... 552 01:07:09,935 --> 01:07:11,558 but my son? 553 01:07:13,060 --> 01:07:15,548 He could have been kidnapped. 554 01:07:18,226 --> 01:07:21,592 Until his body appears, you must keep looking, please! 555 01:07:21,685 --> 01:07:23,640 We've talked about this already, ma'am. 556 01:07:23,726 --> 01:07:27,767 You have to keep looking. My son is alive! 557 01:07:27,851 --> 01:07:30,422 If he is, he's far away. 558 01:07:32,601 --> 01:07:35,801 All his friends that were questioned, even your assistant... 559 01:07:35,893 --> 01:07:39,093 all say he was fed up and wanted to leave. 560 01:07:39,143 --> 01:07:40,885 But he said he'd be home for supper. 561 01:07:40,935 --> 01:07:42,262 Cristina heard him. 562 01:07:42,435 --> 01:07:45,883 If he didn't call me, it's because something happened. 563 01:08:03,185 --> 01:08:05,140 NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE 564 01:08:19,768 --> 01:08:23,465 It's me, Norma. It's dad. 565 01:08:26,518 --> 01:08:28,592 Norma... 566 01:08:30,476 --> 01:08:32,804 Sweetheart... 567 01:08:32,893 --> 01:08:35,844 I won't touch you. 568 01:08:38,143 --> 01:08:39,719 Where are you going? 569 01:08:46,643 --> 01:08:48,349 Where are you going? 570 01:08:56,310 --> 01:08:58,384 Norma, love. 571 01:09:02,893 --> 01:09:03,971 Everything OK? 572 01:09:04,018 --> 01:09:06,423 Yes. 573 01:09:11,060 --> 01:09:12,801 It's me, Norma. 574 01:09:12,893 --> 01:09:15,216 You can come out, the men have gone. 575 01:09:15,351 --> 01:09:19,392 Can't you put her in a dress? In that gown she looks worse than she is. 576 01:09:19,476 --> 01:09:20,969 We tried... 577 01:09:21,518 --> 01:09:24,635 but she can't stand any kind of fitted clothing. 578 01:09:24,726 --> 01:09:26,385 She rips it off. 579 01:09:28,185 --> 01:09:32,261 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 580 01:09:33,393 --> 01:09:36,675 - She's my daughter! - But she doesn't recognize you. 581 01:09:36,851 --> 01:09:38,925 And she gets worse when she sees you. 582 01:09:39,018 --> 01:09:42,051 In her mind, she's convinced you attacked her. 583 01:09:42,185 --> 01:09:43,559 I just found her lying there! 584 01:09:43,643 --> 01:09:46,013 Why can't you get that into her head? 585 01:09:46,101 --> 01:09:48,850 She identifies you with the rapist. 586 01:09:49,935 --> 01:09:51,214 Maybe... 587 01:09:51,310 --> 01:09:54,177 we let her out too soon. 588 01:09:54,351 --> 01:09:56,970 It was your idea that she should socialize. 589 01:09:57,018 --> 01:09:59,637 She was getting over her social phobia. 590 01:09:59,768 --> 01:10:00,798 How could I know... 591 01:10:00,851 --> 01:10:03,802 someone would try to rape her while she was with you. 592 01:11:29,810 --> 01:11:34,681 Over here! Please! Get me out of here! 593 01:11:34,768 --> 01:11:37,683 Help! Get me out of here! 594 01:11:38,851 --> 01:11:42,431 I'm thirsty and I'm starving. 595 01:11:42,851 --> 01:11:44,641 You'll eat and drink now. 596 01:11:44,726 --> 01:11:47,843 I haven't done anything! This is a mistake! 597 01:11:47,976 --> 01:11:51,058 Possibly. Everyone makes mistakes. 598 01:11:52,018 --> 01:11:54,802 Come over here, you bastard, and set me free! 599 01:12:06,226 --> 01:12:07,600 Turn around! 600 01:12:38,560 --> 01:12:41,095 I'm chaining you nearer to the table. 601 01:12:41,226 --> 01:12:44,509 But, why? I haven't done anything. 602 01:12:45,518 --> 01:12:47,639 You'll be more comfortable there. 603 01:13:24,893 --> 01:13:26,386 Eat. 604 01:13:27,810 --> 01:13:29,219 Thank you! 605 01:13:35,226 --> 01:13:37,466 Sorry if I annoyed you the other day. 606 01:13:38,310 --> 01:13:40,763 I've been alone for so long. 607 01:13:43,643 --> 01:13:46,843 Wait, please! Don't go! 608 01:13:50,893 --> 01:13:53,049 Please, don't go! 609 01:13:53,226 --> 01:13:55,264 We have to talk. 610 01:14:23,226 --> 01:14:24,684 My condolences. 611 01:14:28,185 --> 01:14:30,175 We did what we could. 612 01:14:30,476 --> 01:14:32,965 It wasn't enough and you did it very badly. 613 01:14:33,101 --> 01:14:34,973 I'm going to report the hospital, and you in particular... 614 01:14:35,060 --> 01:14:36,683 for homicidal negligence. 615 01:14:36,726 --> 01:14:39,475 - Please, this isn't the place. - Please... 616 01:14:43,185 --> 01:14:45,010 You really want to work today? 617 01:14:45,101 --> 01:14:46,263 Yes. 618 01:14:46,393 --> 01:14:49,510 You should rest and try to forget. 619 01:14:49,601 --> 01:14:52,683 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 620 01:14:52,768 --> 01:14:55,257 - Call the whole team. - OK. 621 01:15:13,393 --> 01:15:15,384 My mother will be very worried. 622 01:15:16,143 --> 01:15:18,632 I never stay away without calling her. 623 01:15:28,560 --> 01:15:30,634 You have a daughter, haven't you? 624 01:15:36,726 --> 01:15:38,468 Why do you say that? 625 01:15:40,060 --> 01:15:41,967 The toys... 626 01:15:42,060 --> 01:15:43,801 My daughter is dead. 627 01:15:45,601 --> 01:15:48,172 We buried her today. 628 01:15:50,768 --> 01:15:52,675 I'm sorry. 629 01:16:01,768 --> 01:16:04,435 And now, some aftershave. 630 01:16:07,143 --> 01:16:09,181 Why did you shave me? 631 01:16:09,643 --> 01:16:11,634 That's a good question. 632 01:17:05,060 --> 01:17:06,055 Yes? 633 01:17:06,101 --> 01:17:07,475 It's us. 634 01:17:07,601 --> 01:17:09,011 I'll let you in. 635 01:17:28,143 --> 01:17:29,719 If he says we're late, 636 01:17:29,768 --> 01:17:32,008 say there were two accidents on the road 637 01:17:32,268 --> 01:17:34,140 You know how he is about punctuality. 638 01:17:37,601 --> 01:17:39,224 Good evening. 639 01:17:39,310 --> 01:17:40,637 You're late. 640 01:17:40,810 --> 01:17:42,635 There were two accidents on the road. 641 01:17:43,060 --> 01:17:45,726 Here's the paperwork and envelopes. 642 01:17:45,810 --> 01:17:48,133 When you're ready, we'll start. 643 01:17:48,643 --> 01:17:52,517 Two accidents, one near that town... 644 01:18:33,310 --> 01:18:36,806 He's very young. He looks like a boy. 645 01:18:37,601 --> 01:18:39,308 He isn't. 646 01:18:40,060 --> 01:18:43,223 He's 27 and he knows exactly what he wants. 647 01:18:43,351 --> 01:18:46,349 It's a particularly confidential case. 648 01:19:21,851 --> 01:19:23,807 What's happened? 649 01:19:28,435 --> 01:19:30,390 What did you do to me? 650 01:19:31,060 --> 01:19:33,299 A vaginoplasty 651 01:19:42,601 --> 01:19:44,473 No... 652 01:20:31,351 --> 01:20:33,970 Listen carefully to what I'm going to say. 653 01:20:34,060 --> 01:20:35,683 It's very important. 654 01:20:38,018 --> 01:20:41,348 As you've just seen, the operation was successful... 655 01:20:41,560 --> 01:20:46,300 but the tissues of the vagina are still very tender and could stick together. 656 01:20:46,393 --> 01:20:49,557 But don't worry, it's easy to prevent that. 657 01:20:49,810 --> 01:20:51,089 You... 658 01:20:52,393 --> 01:20:55,225 You have to keep the new orifice open... 659 01:20:55,310 --> 01:20:58,675 and manage, bit by bit, to make it deeper. 660 01:20:59,810 --> 01:21:04,432 Think that your life depends on that orifice... 661 01:21:04,518 --> 01:21:06,888 that you breathe through it. 662 01:21:08,601 --> 01:21:09,975 In this case... 663 01:21:11,560 --> 01:21:14,760 there are several dilators of different sizes. 664 01:21:17,268 --> 01:21:21,641 Start by inserting the smallest one. 665 01:21:23,976 --> 01:21:26,216 It will hurt at first... 666 01:21:27,060 --> 01:21:29,595 but in a few months... 667 01:21:29,726 --> 01:21:32,808 the largest one will fit without any effort... 668 01:21:32,935 --> 01:21:34,641 and the skin... 669 01:21:34,810 --> 01:21:38,886 will be perfectly healed. 670 01:21:47,351 --> 01:21:50,966 This is very good. 671 01:21:52,768 --> 01:21:55,221 How long have you been using the last dilator? 672 01:21:55,310 --> 01:21:56,968 Four weeks. 673 01:21:57,310 --> 01:21:58,850 Can I go now? 674 01:21:59,268 --> 01:22:01,839 - Go where? - Home. 675 01:22:02,351 --> 01:22:04,307 But we've just started. 676 01:22:19,226 --> 01:22:21,182 What else are you going to do? 677 01:22:23,226 --> 01:22:25,845 You'll see, when the time comes. 678 01:22:28,018 --> 01:22:30,305 Why are you doing this? 679 01:22:38,185 --> 01:22:40,720 Do you remember Casilda Efraiz's wedding? 680 01:22:41,893 --> 01:22:44,428 In that spectacular house? 681 01:22:45,810 --> 01:22:50,052 I'm Norma's father. She was the child you raped. 682 01:22:51,643 --> 01:22:53,681 I don't think I actually raped her. 683 01:22:53,726 --> 01:22:58,051 You "don't think"? Have you lost your memory? 684 01:22:59,018 --> 01:23:03,889 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 685 01:23:03,935 --> 01:23:08,473 Well I didn't take anything and I'll never forget it! 686 01:23:08,560 --> 01:23:10,349 What are you going to do now? 687 01:23:31,393 --> 01:23:35,173 It's a pity you can't see your whole body. 688 01:23:39,018 --> 01:23:42,466 They don't seem pneumatic now, do they? 689 01:23:42,560 --> 01:23:46,767 They're like drops of water sliding along a glass surface. 690 01:23:55,601 --> 01:23:58,469 The marks on your skin will disappear. 691 01:23:59,101 --> 01:24:01,555 There's still work to do. 692 01:24:02,643 --> 01:24:07,099 But to put you mind at ease, there'll be no more burns. 693 01:24:09,851 --> 01:24:14,592 I've bought you this body stocking. It'll protect your skin. 694 01:24:14,685 --> 01:24:18,015 It'll also give you support and mould you. 695 01:24:18,685 --> 01:24:22,974 Get used to wearing it all the time... 696 01:24:24,268 --> 01:24:25,761 like a second skin. 697 01:24:27,185 --> 01:24:28,725 Put it on. 698 01:25:14,226 --> 01:25:16,513 Will you zip me up, please? 699 01:25:36,976 --> 01:25:38,303 Bitch! 700 01:26:26,935 --> 01:26:28,309 Stop! 701 01:26:29,601 --> 01:26:32,090 Give me the key or I'll come up and stab you! 702 01:26:34,226 --> 01:26:35,933 Stay where you are! 703 01:26:51,810 --> 01:26:53,635 I'll slit my throat... 704 01:26:53,685 --> 01:26:55,759 and then you'll have no toy! 705 01:26:56,935 --> 01:26:58,676 You wouldn't dare. 706 01:27:33,685 --> 01:27:35,474 We were lucky. 707 01:27:37,226 --> 01:27:39,016 SEVERAL WEEKS LATER 708 01:28:22,935 --> 01:28:25,719 I can't keep calling you Vicente. 709 01:28:28,726 --> 01:28:33,051 From today, your name is Vera. 710 01:30:20,185 --> 01:30:22,590 I don't know if you're there. 711 01:30:22,685 --> 01:30:25,090 I'm returning the makeup book and the makeup. 712 01:30:25,185 --> 01:30:26,843 Do what you want with them. 713 01:30:49,643 --> 01:30:52,214 ...and you can practice it anywhere... 714 01:30:52,268 --> 01:30:55,136 on a hospital bed, in jail. 715 01:31:15,726 --> 01:31:18,926 There's a place where you can take refuge... 716 01:31:19,393 --> 01:31:22,177 a place inside you... 717 01:31:22,268 --> 01:31:24,058 a place to which... 718 01:31:24,143 --> 01:31:26,466 no one else has access... 719 01:31:26,518 --> 01:31:29,185 a place that no one can destroy. 720 01:31:29,726 --> 01:31:32,013 To access that place there is yoga... 721 01:31:32,268 --> 01:31:35,183 an ancient technique. 722 01:31:36,060 --> 01:31:39,556 It's a place where you'll find peace, where you'll find tranquillity... 723 01:31:39,601 --> 01:31:41,224 freedom. 724 01:31:41,351 --> 01:31:43,058 But you must practice it... 725 01:31:43,143 --> 01:31:45,762 continuously, intensely... 726 01:31:45,851 --> 01:31:50,176 and then you'll achieve it. 727 01:31:50,643 --> 01:31:52,634 YOGA BOOKS 728 01:32:53,976 --> 01:32:55,884 My Cigarral! 729 01:32:56,726 --> 01:32:58,634 I missed it so much! 730 01:33:00,185 --> 01:33:02,887 These four years seemed eternal! 731 01:33:03,018 --> 01:33:06,715 - Was it that long? - Four years and two months. 732 01:33:07,268 --> 01:33:09,935 I thought you'd forgotten me. 733 01:33:10,768 --> 01:33:12,474 I thought that... 734 01:33:12,643 --> 01:33:15,890 at least you'd have called me when Norma died. 735 01:33:16,435 --> 01:33:18,591 My poor child. 736 01:33:18,851 --> 01:33:20,925 To throw herself out the window! 737 01:33:21,060 --> 01:33:23,465 I'd rather not talk about it. 738 01:33:24,143 --> 01:33:26,015 As you wish. 739 01:33:27,018 --> 01:33:29,423 But I'm going to miss her so much! 740 01:33:31,268 --> 01:33:33,223 Let's go to the kitchen. 741 01:33:33,643 --> 01:33:35,052 I'm parched. 742 01:33:39,101 --> 01:33:41,057 Don't look at the surfaces. 743 01:33:42,851 --> 01:33:45,174 Everything has to be cleaned. 744 01:33:45,393 --> 01:33:48,924 Call the agency and hire the help you need. 745 01:33:49,268 --> 01:33:51,638 You've installed more televisions. 746 01:33:51,768 --> 01:33:56,058 They're not televisions. It's to control a patient. 747 01:33:56,185 --> 01:33:57,974 I'll explain. 748 01:33:58,851 --> 01:34:01,340 From now on, you'll look after her. 749 01:34:01,435 --> 01:34:05,345 But you don't have to go into her room. She cleans it. 750 01:34:07,351 --> 01:34:11,345 - Are there more patients - No. She's the only one. 751 01:34:32,101 --> 01:34:33,808 You've put on your uniform. 752 01:34:34,518 --> 01:34:36,971 You don't have to wear it. 753 01:34:37,018 --> 01:34:38,559 I like the uniform... 754 01:34:38,685 --> 01:34:41,303 because it means we're together again. 755 01:34:49,226 --> 01:34:50,719 Who is she? 756 01:34:51,976 --> 01:34:54,097 I told you. Her name's Vera. 757 01:34:54,893 --> 01:34:56,635 What's she doing? 758 01:34:57,518 --> 01:34:59,224 She's writing on the wall. 759 01:34:59,351 --> 01:35:01,638 I can see that. 760 01:35:03,393 --> 01:35:05,218 It smells of croquettes. 761 01:35:07,643 --> 01:35:09,847 She called me on the intercom... 762 01:35:09,976 --> 01:35:12,761 and asked who I was and what day it was. 763 01:35:13,143 --> 01:35:16,094 When I told her she started writing on the wall. 764 01:35:17,768 --> 01:35:20,719 I don't want her to take liberties with you. 765 01:35:21,351 --> 01:35:25,676 Don't unlock her room. If there's a problem, call me. 766 01:35:26,518 --> 01:35:28,804 She reminds me of someone. 767 01:35:28,935 --> 01:35:32,596 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 768 01:35:32,726 --> 01:35:36,934 Yes, but her more so. The face is the same. 769 01:35:48,143 --> 01:35:51,591 I BREATHE. I KNOW I BREATHE. 770 01:36:03,935 --> 01:36:06,637 OPIUM HELPS ME FORGET. 771 01:36:19,601 --> 01:36:21,841 BACK TO THE PRESENT 772 01:36:26,476 --> 01:36:29,261 - What are you doing? - Slicing a pineapple. 773 01:36:31,560 --> 01:36:34,178 Don't look at me like that. I won't hurt you. 774 01:36:34,310 --> 01:36:36,099 I don't trust you. 775 01:36:36,435 --> 01:36:39,635 If you did, it would be much easier for the three of us. 776 01:36:40,935 --> 01:36:42,475 Pass me the tray. 777 01:36:42,560 --> 01:36:45,593 No. I'll take it up. 778 01:36:50,101 --> 01:36:52,590 Just put it in the dumbwaiter. 779 01:36:53,976 --> 01:36:55,469 Thank you. 780 01:37:58,018 --> 01:37:59,760 Good morning. 781 01:38:05,560 --> 01:38:07,266 Breakfast. 782 01:38:10,768 --> 01:38:12,558 Thank you. 783 01:38:22,476 --> 01:38:24,348 Where's Marilia? 784 01:38:24,518 --> 01:38:26,556 In the kitchen, grumbling. 785 01:38:27,601 --> 01:38:30,932 She doesn't like anyone else looking after you. 786 01:38:41,435 --> 01:38:43,093 Last night... 787 01:38:43,935 --> 01:38:45,807 before we went to bed... 788 01:38:45,935 --> 01:38:48,849 we talked a lot and we made a promise. 789 01:38:50,393 --> 01:38:53,675 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 790 01:38:55,643 --> 01:38:58,760 You promised me that there'd be no more locked doors... 791 01:38:59,560 --> 01:39:02,178 that I could see all the TV channels... 792 01:39:03,351 --> 01:39:05,472 that I was free. 793 01:39:07,601 --> 01:39:10,635 And I promised you that I'd never leave you. 794 01:39:11,893 --> 01:39:13,848 Don't let me down. 795 01:39:14,435 --> 01:39:16,888 It's all I have, Robert. 796 01:39:17,518 --> 01:39:19,758 Your promise and mine. 797 01:39:29,143 --> 01:39:31,892 Have you really thought about what we're going to do? 798 01:39:33,018 --> 01:39:36,466 When we're in the streets she could push me and run off. 799 01:39:36,560 --> 01:39:38,301 She promised not to. 800 01:39:38,393 --> 01:39:41,640 And you believe her? You're like a child. 801 01:39:42,185 --> 01:39:46,013 You were always like that with women. And look where it got you! 802 01:39:46,060 --> 01:39:47,636 That's enough! 803 01:39:50,685 --> 01:39:52,924 I'm sorry I took so long. 804 01:39:53,851 --> 01:39:56,849 I've put on high heels to practice. 805 01:39:57,310 --> 01:40:00,758 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 806 01:40:00,935 --> 01:40:02,511 Thank you. 807 01:40:18,518 --> 01:40:20,176 Come along, child! 808 01:40:26,643 --> 01:40:28,681 Have you a problem with me? 809 01:40:29,226 --> 01:40:32,509 No, but as you can see I'm very busy. 810 01:40:34,268 --> 01:40:37,634 I want to talk about the clinic. 811 01:40:37,851 --> 01:40:39,842 I told you on the phone. 812 01:40:40,726 --> 01:40:42,349 After talking to the president... 813 01:40:42,435 --> 01:40:45,931 I decided to stop using the house as a clinic. 814 01:40:47,685 --> 01:40:50,599 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 815 01:40:50,685 --> 01:40:52,308 It's not just that. 816 01:40:52,601 --> 01:40:56,382 I've got other plans that don't include operating. 817 01:40:58,101 --> 01:41:01,681 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 818 01:41:01,768 --> 01:41:04,600 I'm speaking for all the team. 819 01:41:04,726 --> 01:41:07,559 Our main patients love the isolation here. 820 01:41:07,601 --> 01:41:11,097 I said no, Fulgencio. 821 01:41:14,935 --> 01:41:17,470 And now I'd like to be alone. 822 01:41:18,601 --> 01:41:21,765 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 823 01:41:55,018 --> 01:41:57,009 Are you still here? 824 01:41:58,393 --> 01:41:59,637 I'm leaving now... 825 01:41:59,768 --> 01:42:03,429 but first I'd like you to see today's paper. 826 01:42:07,726 --> 01:42:09,433 Vicente Guillen Pineiro. 827 01:42:09,560 --> 01:42:11,716 We gave him a sex change. 828 01:42:12,476 --> 01:42:16,091 He disappeared from his home on September 10, 2006... 829 01:42:16,310 --> 01:42:17,423 as you can see. 830 01:42:17,560 --> 01:42:19,100 And? 831 01:42:19,810 --> 01:42:22,215 I was always surprised he wanted to get a cunt... 832 01:42:22,476 --> 01:42:24,266 without hormones. 833 01:42:24,393 --> 01:42:26,384 He only wanted a cunt. 834 01:42:26,893 --> 01:42:30,306 He's much more muscular now and he's working in L. A... 835 01:42:30,435 --> 01:42:33,931 in porn movies, and making a fortune. What's this about? 836 01:42:38,310 --> 01:42:41,924 It says that his mother is still searching desperately for him. 837 01:42:42,018 --> 01:42:44,174 Don't go there. 838 01:42:44,310 --> 01:42:46,715 Those documents you gave us were all false. 839 01:42:47,143 --> 01:42:48,091 It wouldn't be the first time... 840 01:42:48,185 --> 01:42:50,934 we accepted false documents. 841 01:42:51,060 --> 01:42:53,678 Why do you think our clients prefer this place? 842 01:42:53,726 --> 01:42:56,641 - You know what I think? - No, and I don't care. 843 01:42:57,310 --> 01:43:01,350 I think you kidnapped him... 844 01:43:01,435 --> 01:43:03,674 and you've been experimenting on him in every sense. 845 01:43:03,976 --> 01:43:05,090 You told us... 846 01:43:05,185 --> 01:43:07,803 you'd tested your new skin on athymic mice. 847 01:43:07,893 --> 01:43:09,683 Knowing you as I do... 848 01:43:09,768 --> 01:43:13,098 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 849 01:43:13,185 --> 01:43:15,057 On Vicente, for example. 850 01:43:15,393 --> 01:43:19,303 Do you know what would happen to you... 851 01:43:19,393 --> 01:43:21,348 if the scientific community found out you used transgenesis... 852 01:43:21,435 --> 01:43:23,472 on someone you'd kidnapped? 853 01:43:23,518 --> 01:43:26,137 I don't like threats, they end up infecting me. 854 01:43:28,476 --> 01:43:31,012 You don't know what you're talking about. 855 01:43:34,310 --> 01:43:37,177 Get the hell out of here! 856 01:43:38,643 --> 01:43:42,423 If you're talking about me, Dr. Roberts didn't kidnap me. 857 01:43:45,810 --> 01:43:46,758 And... 858 01:43:46,851 --> 01:43:48,807 what's that transgenesis? 859 01:43:50,185 --> 01:43:51,926 A cream? 860 01:43:54,185 --> 01:43:56,851 If I'm here it's because I came of my own will. 861 01:43:58,101 --> 01:44:01,965 And my name isn't Vicente, it's Vera. 862 01:44:02,310 --> 01:44:03,933 Vera Cruz! 863 01:44:05,351 --> 01:44:07,887 And I was always a woman! 864 01:44:29,976 --> 01:44:31,552 Give me a cigarette. 865 01:44:41,226 --> 01:44:42,968 Thank you. 866 01:44:43,268 --> 01:44:46,052 No, I thank you. 867 01:45:12,976 --> 01:45:14,718 Does it still hurt? 868 01:45:14,851 --> 01:45:16,427 Yes. 869 01:45:18,518 --> 01:45:20,509 Shall we do it from behind? 870 01:45:21,726 --> 01:45:24,013 Wouldn't that hurt more? 871 01:45:24,810 --> 01:45:26,551 - Wait... - What? 872 01:45:26,643 --> 01:45:28,799 Just today I bought lubricating cream. 873 01:45:28,851 --> 01:45:31,387 - Go and get it! - It's in my purse. 874 01:45:46,393 --> 01:45:48,549 I'm sure I put it in my new purse... 875 01:45:48,685 --> 01:45:49,846 but I can't find it. 876 01:45:49,935 --> 01:45:52,506 You must have left it downstairs. 877 01:45:52,685 --> 01:45:55,801 I'll go and get it. 878 01:46:29,435 --> 01:46:32,682 Vera! Hurry up! 879 01:46:44,851 --> 01:46:47,933 At last! I thought you'd gone. 880 01:46:50,435 --> 01:46:51,927 Not yet. 881 01:46:57,851 --> 01:46:59,225 Come on... 882 01:47:01,060 --> 01:47:02,683 What are you doing? 883 01:47:05,310 --> 01:47:07,135 I'm going to kill you. 884 01:47:07,601 --> 01:47:09,260 This is a joke, right? 885 01:47:10,143 --> 01:47:11,885 Call it what you want. 886 01:47:13,393 --> 01:47:15,348 But you promised! 887 01:47:15,476 --> 01:47:17,348 I lied. 888 01:47:56,726 --> 01:47:58,184 Robert? 889 01:48:00,143 --> 01:48:01,600 Robert? 890 01:48:01,726 --> 01:48:03,267 He's asleep. 891 01:48:04,560 --> 01:48:06,301 I heard a noise. 892 01:48:06,560 --> 01:48:08,100 Yes, so did I. 893 01:48:08,476 --> 01:48:11,261 Go back to bed, it was nothing. 894 01:48:17,935 --> 01:48:19,511 Robert! 895 01:48:20,435 --> 01:48:22,093 My son! 896 01:48:33,143 --> 01:48:36,425 Come out of there! Bitch! 897 01:48:38,351 --> 01:48:40,176 Where are you? 898 01:48:55,351 --> 01:48:57,389 I knew it. 899 01:50:56,560 --> 01:50:58,183 Hello. 900 01:51:07,976 --> 01:51:09,967 You see to her. 901 01:51:12,185 --> 01:51:13,761 Good morning. 902 01:51:26,601 --> 01:51:28,426 What did you want? 903 01:51:30,310 --> 01:51:32,347 Is anything wrong? 904 01:51:33,435 --> 01:51:35,509 Are you all right? 905 01:51:39,351 --> 01:51:42,100 I don't know where to begin, Cristina. 906 01:51:44,185 --> 01:51:46,140 Do you know me? 907 01:51:46,976 --> 01:51:50,804 I'm Vicente. I've just escaped. 908 01:51:51,851 --> 01:51:55,347 I was kidnapped. They gave me a sex change. 909 01:51:57,768 --> 01:52:00,849 I had to kill two people to get away. 910 01:52:02,893 --> 01:52:05,049 You have to help me. 911 01:52:09,976 --> 01:52:11,683 Look. 912 01:52:12,393 --> 01:52:14,430 Do you remember this dress? 913 01:52:16,726 --> 01:52:20,802 Before Casilda's wedding, six years ago... 914 01:52:21,143 --> 01:52:23,264 I said I'd give it to you... 915 01:52:23,685 --> 01:52:26,220 just to see how it looked. 916 01:52:26,310 --> 01:52:30,683 You said if I liked it so much, I should wear it myself. 917 01:52:32,726 --> 01:52:37,549 At that moment we were alone, remember? 918 01:52:44,810 --> 01:52:46,884 Is anything wrong? 919 01:52:49,060 --> 01:52:51,513 Come here a moment, ma'am. 920 01:53:04,768 --> 01:53:07,470 Why are you crying? 921 01:53:18,643 --> 01:53:21,013 I'm Vicente. 63325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.