Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,166
We are under siege.
2
00:00:03,709 --> 00:00:04,750
-(GROANS)
-Pray!
3
00:00:05,291 --> 00:00:08,542
CARDINAL VOIELLO: We have
only one viable candidate
4
00:00:08,625 --> 00:00:11,583
for the papacy,
Sir John Brannox.
5
00:00:11,792 --> 00:00:12,875
♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪
6
00:00:13,250 --> 00:00:14,875
TOMAS ALTBRUCK: Come back
with a new pope in your pocket.
7
00:00:14,959 --> 00:00:17,625
I've got a lot of projects
to propose to Brannox.
8
00:00:17,709 --> 00:00:20,250
Then I will use my charm
to persuade him.
9
00:00:20,667 --> 00:00:22,709
SIR JOHN BRANNOX:
If I were to become pope,
10
00:00:22,792 --> 00:00:25,000
might I be able to meet
famous people?
11
00:00:25,083 --> 00:00:26,000
SOFIA DUBOIS: Oh.
12
00:00:26,375 --> 00:00:30,458
Finally, a sensible reason
for aspiring to the papacy.
13
00:00:32,125 --> 00:00:34,375
MAN: I still don't understand
why you can't get into
14
00:00:34,458 --> 00:00:36,208
Brannox's good graces.
15
00:00:36,500 --> 00:00:39,959
Guess who knows
the Pope's secret?
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,041
(INDISTINCT CHATTER)
17
00:00:43,125 --> 00:00:45,500
Do you remember me, Holy Father?
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,375
[TV static drones]
19
00:00:48,458 --> 00:00:51,041
[bright tone]
20
00:01:14,166 --> 00:01:16,917
- Beautiful baby, your nephew.
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,750
- Ah, thank you, Holy Father.
22
00:01:19,834 --> 00:01:21,166
Um...
23
00:01:24,125 --> 00:01:25,834
Appreciate that.
24
00:01:28,542 --> 00:01:33,458
Oh, sorry, I brought
a gift for you,
25
00:01:33,542 --> 00:01:35,291
a painting that I did.
26
00:01:35,375 --> 00:01:36,291
- Thank you.
27
00:01:36,375 --> 00:01:39,375
[bell tolling faintly]
28
00:01:42,917 --> 00:01:44,959
Interesting, thank you.
29
00:01:45,041 --> 00:01:46,375
- You're welcome.
30
00:01:51,041 --> 00:01:52,875
So...
31
00:01:57,917 --> 00:01:59,625
You look a bit older.
32
00:01:59,709 --> 00:02:03,041
And it might just be
the beard, but...
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,083
- I've had a beard
since I was 31.
34
00:02:09,083 --> 00:02:10,875
- Well, I remember
this amazing speech
35
00:02:10,959 --> 00:02:12,125
that you gave in Venice,
36
00:02:12,208 --> 00:02:14,333
but I don't remember you
having a beard then.
37
00:02:14,417 --> 00:02:16,709
- That was Pius XIII.
38
00:02:18,417 --> 00:02:19,417
- Oh.
39
00:02:20,917 --> 00:02:23,959
So...who are you?
40
00:02:24,041 --> 00:02:27,667
- I'm John Paul III.
41
00:02:27,750 --> 00:02:32,208
- Oh, oh...oh.
42
00:02:35,834 --> 00:02:37,792
Please forgive me, Holy Father.
43
00:02:37,875 --> 00:02:40,667
You gotta understand,
I've been in the studio
44
00:02:40,750 --> 00:02:43,375
holed up for months,
and I don't really
45
00:02:43,458 --> 00:02:46,500
keep track of the news, so...
46
00:02:46,583 --> 00:02:49,208
- What helps?
47
00:02:49,291 --> 00:02:52,166
- Potassium phosphate
48
00:02:52,250 --> 00:02:57,041
mixed with a capsule of Xabol.
49
00:02:57,125 --> 00:03:00,709
- So you're quite
the pharmaceutical adventurer.
50
00:03:00,792 --> 00:03:02,041
- [chuckles]
51
00:03:02,125 --> 00:03:06,083
So you're not Pius XIII.
52
00:03:06,166 --> 00:03:09,041
- No, I'm the new pope.
53
00:03:09,125 --> 00:03:11,875
- May I ask what happened
to the old pope?
54
00:03:11,959 --> 00:03:14,542
- He's in coma,
55
00:03:14,625 --> 00:03:18,542
and he had a successor,
Francis II,
56
00:03:18,625 --> 00:03:20,500
and he died.
57
00:03:20,583 --> 00:03:21,959
- Wow.
58
00:03:23,750 --> 00:03:27,583
Um...have you gone
to visit him?
59
00:03:29,083 --> 00:03:30,375
- Who?
60
00:03:30,458 --> 00:03:32,166
- The pope in a coma.
61
00:03:36,083 --> 00:03:38,000
- No, not yet.
62
00:03:40,125 --> 00:03:42,041
- Maybe you should.
63
00:03:47,500 --> 00:03:50,417
[Sofi Tukker's
"Good Time Girl"]
64
00:03:50,500 --> 00:03:55,041
♪ ♪
65
00:03:55,125 --> 00:03:57,208
- ♪ When I said it out loud,
it wasn't as strong ♪
66
00:03:57,291 --> 00:03:58,291
♪ As it was in my head ♪
67
00:03:58,375 --> 00:04:00,709
♪ I tried not to think
about it ♪
68
00:04:00,792 --> 00:04:03,208
♪ So it came back louder ♪
69
00:04:03,291 --> 00:04:05,458
♪ I think it's been
about a year ♪
70
00:04:05,542 --> 00:04:08,917
♪ Since I became a snob,
decided not to play along ♪
71
00:04:09,000 --> 00:04:11,458
♪ So it grew bigger ♪
72
00:04:11,542 --> 00:04:14,291
♪ Me and my head have become
very, very, very close ♪
73
00:04:14,375 --> 00:04:16,625
♪ We decided not to tell you ♪
74
00:04:16,709 --> 00:04:19,500
♪ To tell you about it ♪
75
00:04:19,583 --> 00:04:21,750
♪ We're just gonna
play it safe ♪
76
00:04:21,834 --> 00:04:23,125
♪ Do what we know ♪
77
00:04:23,208 --> 00:04:25,125
♪ Play it cool, lay low ♪
78
00:04:25,208 --> 00:04:27,500
♪ Not tell you about it ♪
79
00:04:27,583 --> 00:04:31,875
♪ And here I am
playing by myself ♪
80
00:04:31,959 --> 00:04:35,625
♪ Me and my
superiority complex ♪
81
00:04:35,709 --> 00:04:39,667
♪ And here I am
playing by myself ♪
82
00:04:39,750 --> 00:04:42,417
♪ Me and my
inferiority contest ♪
83
00:04:42,500 --> 00:04:44,250
♪ I'm not winning ♪
84
00:04:44,333 --> 00:04:46,917
♪ But I'm having
a very good time ♪
85
00:04:47,000 --> 00:04:53,917
♪ ♪
86
00:04:54,041 --> 00:04:57,834
♪ You can call me ♪
87
00:04:57,917 --> 00:05:01,667
♪ You can
call me ♪
88
00:05:01,750 --> 00:05:05,709
♪ You can call me
the good-time girl ♪
89
00:05:05,792 --> 00:05:07,667
- ♪ When I said it out loud,
it didn't sound as good ♪
90
00:05:07,750 --> 00:05:09,792
♪ I couldn't be as proud
of my original thought ♪
91
00:05:09,875 --> 00:05:11,792
♪ I'm not trying to whisper
what should be barked ♪
92
00:05:11,875 --> 00:05:13,834
♪ But I can't imagine
being out of control ♪
93
00:05:13,917 --> 00:05:15,875
♪ Or knocked off the top,
my head and I ♪
94
00:05:15,959 --> 00:05:18,000
♪ When I'm all alone,
but we're in my prime ♪
95
00:05:18,083 --> 00:05:20,000
♪ Don't want the throne
when I'm doing just fine ♪
96
00:05:20,083 --> 00:05:22,291
♪ Just so long as I'm having
a real good time ♪
97
00:05:22,375 --> 00:05:29,375
♪ ♪
98
00:05:30,291 --> 00:05:34,333
- ♪ You can call me ♪
99
00:05:34,417 --> 00:05:38,375
♪ You can call me ♪
100
00:05:38,458 --> 00:05:42,375
♪ You can call me
the good-time girl ♪
101
00:05:42,458 --> 00:05:46,625
♪ ♪
102
00:05:48,625 --> 00:05:50,750
[laughter]
103
00:05:50,834 --> 00:05:53,834
[indistinct chatter]
104
00:05:57,959 --> 00:05:59,250
[soft guitar music playing]
105
00:05:59,333 --> 00:06:02,250
- [singing in Italian]
106
00:06:02,333 --> 00:06:09,333
♪ ♪
107
00:06:19,166 --> 00:06:20,333
- Brothers.
108
00:06:31,333 --> 00:06:33,083
Many,
109
00:06:33,166 --> 00:06:37,083
far too many members
of the clergy
110
00:06:37,166 --> 00:06:39,208
believe that love
111
00:06:39,291 --> 00:06:42,291
is an infinite meadow
112
00:06:42,375 --> 00:06:46,166
and they're allowed to pick
all the flowers they want.
113
00:06:49,834 --> 00:06:53,542
But they are not
picking flowers.
114
00:06:53,625 --> 00:06:57,250
They are ripping plants
from the earth
115
00:06:57,333 --> 00:07:00,125
and assuring
by their actions
116
00:07:00,208 --> 00:07:04,125
that in the scorched
and barren soil
117
00:07:04,208 --> 00:07:06,667
they've defiled,
118
00:07:06,750 --> 00:07:09,792
nothing more will ever grow.
119
00:07:09,875 --> 00:07:11,750
[dramatic orchestral music]
120
00:07:11,834 --> 00:07:16,125
This is what our Church
risks becoming.
121
00:07:16,208 --> 00:07:22,917
♪ ♪
122
00:07:23,000 --> 00:07:27,625
The world wants to see
pedophile priests hanged.
123
00:07:27,709 --> 00:07:30,750
♪ ♪
124
00:07:30,834 --> 00:07:33,792
But Jesus would not want this.
125
00:07:33,875 --> 00:07:38,083
Jesus is civility,
and the Church
126
00:07:38,166 --> 00:07:42,667
cannot, must not
abandon her children,
127
00:07:42,750 --> 00:07:45,625
especially if they are ill.
128
00:07:45,709 --> 00:07:50,000
♪ ♪
129
00:07:50,083 --> 00:07:52,291
But...
130
00:07:52,375 --> 00:07:55,417
if they are ill,
131
00:07:55,500 --> 00:07:59,000
she must distance them
132
00:07:59,083 --> 00:08:03,834
from the heart
of ecclesiastical life forever.
133
00:08:03,917 --> 00:08:06,166
♪ ♪
134
00:08:06,250 --> 00:08:07,500
Forever.
135
00:08:07,583 --> 00:08:14,625
♪ ♪
136
00:08:28,166 --> 00:08:31,166
[indistinct chatter]
137
00:08:42,041 --> 00:08:45,166
- I know it sounds trite,
but seeing you surrounded
138
00:08:45,250 --> 00:08:48,166
by all these men
139
00:08:48,250 --> 00:08:51,875
makes me swell with pride.
140
00:08:51,959 --> 00:08:54,333
- Is that what
we're calling it now?
141
00:08:54,417 --> 00:08:55,625
Pride?
142
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
- Your Holiness.
143
00:09:02,458 --> 00:09:05,125
[whispering]
When you have a minute,
144
00:09:05,208 --> 00:09:07,333
I would like
to show you something.
145
00:09:10,667 --> 00:09:12,375
A gift...
146
00:09:12,458 --> 00:09:14,417
from me to you,
Your Holiness.
147
00:09:14,500 --> 00:09:17,834
They told me
you only love Bentleys.
148
00:09:17,917 --> 00:09:21,792
- So this is the way
the real world works.
149
00:09:21,875 --> 00:09:24,834
- Yes, this is how it works.
150
00:09:25,959 --> 00:09:28,542
I hope that you are
not offended, Your Holiness.
151
00:09:28,625 --> 00:09:31,417
It's only a welcome gift,
152
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
one that expects nothing
in return.
153
00:09:33,834 --> 00:09:37,792
- What could I possibly give
in return, Eminence?
154
00:09:39,583 --> 00:09:42,875
I am only a primus inter pares.
155
00:09:44,667 --> 00:09:47,000
- To be concrete,
156
00:09:47,083 --> 00:09:50,000
you need to make appointments.
157
00:09:50,083 --> 00:09:51,959
- I'm never concrete.
158
00:09:52,041 --> 00:09:55,291
- Do you remember,
Your Holiness, when we slept
159
00:09:55,375 --> 00:09:58,041
in the same room
after the seminary?
160
00:10:00,375 --> 00:10:02,625
What happy memories.
161
00:10:02,709 --> 00:10:04,834
We were young then.
162
00:10:04,917 --> 00:10:07,417
- All I remember
about my youth
163
00:10:07,500 --> 00:10:10,000
is my brother, Adam.
164
00:10:10,083 --> 00:10:12,291
- Do you still sleep
with that silver box
165
00:10:12,375 --> 00:10:14,375
next to your bed?
166
00:10:18,542 --> 00:10:20,959
- Actually, you're right,
of course.
167
00:10:21,041 --> 00:10:23,625
We did sleep in the same room.
168
00:10:23,709 --> 00:10:28,166
I recall you had an endless
stream of young visitors
169
00:10:28,250 --> 00:10:31,125
day and night, no?
170
00:10:35,250 --> 00:10:38,166
- If you allow me,
Holy Father,
171
00:10:38,250 --> 00:10:41,333
I would be happy
to inform you sometime
172
00:10:41,417 --> 00:10:43,500
of certain habits
inside the Vatican.
173
00:10:43,583 --> 00:10:46,333
- Oh, I very much allow you,
Eminence.
174
00:10:46,417 --> 00:10:49,333
Do it now.
Do tell straightaway.
175
00:10:49,417 --> 00:10:50,750
I'm curious.
176
00:10:52,250 --> 00:10:54,166
- In the Vatican,
the choice is between
177
00:10:54,250 --> 00:10:57,667
blackmail and benevolence.
178
00:10:57,750 --> 00:11:00,417
I always prefer
the second option.
179
00:11:01,250 --> 00:11:03,208
Don't you?
180
00:11:03,291 --> 00:11:06,291
- I never answer
important questions
181
00:11:06,375 --> 00:11:08,834
in the evening, Eminence,
182
00:11:08,917 --> 00:11:12,959
especially after
three glasses of champagne.
183
00:11:21,458 --> 00:11:24,375
[Giorgia and Marco Mengoni's
"Come Neve"]
184
00:11:24,458 --> 00:11:30,542
♪ ♪
185
00:11:30,625 --> 00:11:33,542
- [singing in Italian]
186
00:11:33,625 --> 00:11:36,375
♪ ♪
187
00:11:36,458 --> 00:11:39,625
- [speaking Italian]
188
00:11:43,125 --> 00:11:45,917
- [speaking Italian]
189
00:12:39,709 --> 00:12:41,291
- Matter resolved.
190
00:12:41,375 --> 00:12:44,291
A quid pro quo
in the chain of command.
191
00:12:44,375 --> 00:12:45,417
- May I swear?
192
00:12:45,500 --> 00:12:46,625
- Just once.
193
00:12:46,709 --> 00:12:48,208
- Like fuck it is.
194
00:12:48,291 --> 00:12:50,125
The matter's
not resolved at all.
195
00:12:50,208 --> 00:12:52,667
- Reverend Mother,
Don Cavallo informed me
196
00:12:52,750 --> 00:12:55,834
that you had requested
200 euro
197
00:12:55,917 --> 00:12:59,125
in order to take
Lisette's mother to Lourdes.
198
00:12:59,208 --> 00:13:01,458
And I have just given you
200 euro.
199
00:13:01,542 --> 00:13:05,333
- What we want now
is not what we wanted before.
200
00:13:05,417 --> 00:13:07,667
Our requests have changed.
201
00:13:11,542 --> 00:13:12,542
- [sighs]
202
00:13:14,625 --> 00:13:16,458
- You don't understand.
203
00:13:16,542 --> 00:13:19,208
- I understand everything,
Reverend Mother,
204
00:13:19,291 --> 00:13:22,542
but you need to be more clear.
205
00:13:24,750 --> 00:13:26,792
- We sisters
have joined together,
206
00:13:26,875 --> 00:13:28,834
and we now understand
the difference
207
00:13:28,917 --> 00:13:31,875
between charity and rights.
208
00:13:32,875 --> 00:13:34,500
- I am all ears.
209
00:13:34,583 --> 00:13:38,291
- We...demand respect.
210
00:13:38,375 --> 00:13:40,000
Social, moral,
211
00:13:40,083 --> 00:13:42,500
and economic recognition
for the duties
212
00:13:42,583 --> 00:13:44,542
we sisters perform.
213
00:13:44,625 --> 00:13:47,000
We want to be welcomed
into the bosom of the Church,
214
00:13:47,083 --> 00:13:49,166
to be granted
a more active ministry,
215
00:13:49,250 --> 00:13:51,542
including administering
the sacraments.
216
00:13:51,625 --> 00:13:55,125
And, in general, we expect
the male clergy to adopt
217
00:13:55,208 --> 00:13:57,041
a psychologically
mature attitude
218
00:13:57,125 --> 00:14:00,208
in its relations
with us female members.
219
00:14:00,291 --> 00:14:05,083
- Please, clarify
this last point for me.
220
00:14:05,166 --> 00:14:07,375
- Do you really need me
to elaborate
221
00:14:07,458 --> 00:14:09,375
on the sort of things
your brothers are capable of?
222
00:14:09,458 --> 00:14:11,834
- No, not now--
I don't have time--
223
00:14:11,917 --> 00:14:16,709
but a detailed written account
would prove most useful.
224
00:14:16,792 --> 00:14:20,417
- That you shall have.
- No, you won't.
225
00:14:20,500 --> 00:14:22,375
It's a trap, Reverend Mother.
226
00:14:22,458 --> 00:14:24,333
We will be dismissed
as tattlers,
227
00:14:24,417 --> 00:14:26,041
and he will have a record
228
00:14:26,125 --> 00:14:28,333
of all his accomplices'
depravities,
229
00:14:28,417 --> 00:14:31,375
the better
to blackmail them with.
230
00:14:31,458 --> 00:14:34,959
- Spectacular--the talent.
231
00:14:35,959 --> 00:14:39,709
This will be a long war,
though it will end
232
00:14:39,792 --> 00:14:42,417
as they all do,
with my victory.
233
00:14:42,500 --> 00:14:44,875
But you, Sister Lisette,
234
00:14:44,959 --> 00:14:47,500
will make
a formidable adversary.
235
00:14:49,208 --> 00:14:50,625
- You can bet on that.
236
00:14:54,125 --> 00:14:56,250
- Now what are you doing?
237
00:14:56,333 --> 00:14:58,291
- I'm dismissing you.
238
00:15:00,333 --> 00:15:02,250
- Then we will carry on
with our strike.
239
00:15:02,333 --> 00:15:06,125
- Fine, and we priests will
learn how to cook and wash
240
00:15:06,208 --> 00:15:07,875
and iron our robes.
241
00:15:07,959 --> 00:15:10,000
It's about time.
242
00:15:18,458 --> 00:15:21,250
[soft dramatic music]
243
00:15:21,333 --> 00:15:24,417
Be careful, Sister Lisette.
244
00:15:24,500 --> 00:15:26,458
Your rights are one thing.
245
00:15:26,542 --> 00:15:30,500
The rites of the Church
are another.
246
00:15:30,583 --> 00:15:34,625
The former are negotiable,
for they belong to man.
247
00:15:34,709 --> 00:15:39,458
The latter are not,
for they belong to God.
248
00:15:39,542 --> 00:15:46,542
♪ ♪
249
00:15:51,542 --> 00:15:53,625
- [giggles]
- That's better.
250
00:15:53,709 --> 00:16:00,166
♪ ♪
251
00:16:00,250 --> 00:16:04,125
- You haven't joined
your sisters' protest?
252
00:16:04,208 --> 00:16:05,834
- No.
253
00:16:05,917 --> 00:16:08,333
Me, no.
254
00:16:08,417 --> 00:16:11,333
- Why not?
255
00:16:11,417 --> 00:16:15,333
- Because I decided
to believe in you.
256
00:16:15,417 --> 00:16:18,959
♪ ♪
257
00:16:19,041 --> 00:16:23,542
- What are your sisters
asking for?
258
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
- Respect.
259
00:16:25,250 --> 00:16:28,834
♪ ♪
260
00:16:28,917 --> 00:16:32,625
- Don't you need respect?
261
00:16:32,709 --> 00:16:35,166
- I have always had it.
262
00:16:35,250 --> 00:16:37,000
I work with popes.
263
00:16:37,083 --> 00:16:40,333
♪ ♪
264
00:16:40,417 --> 00:16:42,166
- Are you mad at me?
265
00:16:42,250 --> 00:16:46,041
♪ ♪
266
00:16:46,125 --> 00:16:48,041
I couldn't.
267
00:16:48,125 --> 00:16:51,166
- You're just
a Sunday morning Christian.
268
00:16:51,250 --> 00:16:53,834
- What does that mean?
269
00:16:53,917 --> 00:16:55,500
- Ready to do good
270
00:16:55,583 --> 00:16:58,834
only if you don't have
to get your hands dirty.
271
00:16:58,917 --> 00:17:01,208
You're like those
philanthropists who think
272
00:17:01,291 --> 00:17:03,041
they'll go to heaven
if they give away
273
00:17:03,125 --> 00:17:06,709
a tiny fraction
of their dirty money.
274
00:17:06,792 --> 00:17:09,750
- You're being unfair.
I tried.
275
00:17:09,834 --> 00:17:11,458
- No, you didn't try, Ester.
276
00:17:13,000 --> 00:17:16,625
You just deluded some people
who are truly suffering.
277
00:17:18,667 --> 00:17:20,875
- When will I see you again?
278
00:17:20,959 --> 00:17:28,166
♪ ♪
279
00:17:28,625 --> 00:17:31,542
[child singing in Italian]
280
00:17:31,625 --> 00:17:34,625
[footsteps approaching]
281
00:17:46,875 --> 00:17:48,417
Here I am, Holy Father.
282
00:17:48,500 --> 00:17:50,709
Forgive me for being
a little late,
283
00:17:50,792 --> 00:17:53,583
but the Napoli coach's
press conference
284
00:17:53,667 --> 00:17:55,500
dragged on and on.
285
00:17:55,583 --> 00:17:58,959
Brevity of speech
is not his strong point.
286
00:18:01,375 --> 00:18:05,250
- You, Voiello, have
the great gift of informing me
287
00:18:05,333 --> 00:18:07,125
of things that would not
interest me
288
00:18:07,208 --> 00:18:08,417
even if I were you.
289
00:18:08,500 --> 00:18:10,291
- [laughs]
290
00:18:10,375 --> 00:18:13,583
- So what is this
about the nuns occupying
291
00:18:13,667 --> 00:18:15,458
the Sistine Chapel?
[cell phone buzzes]
292
00:18:15,542 --> 00:18:19,583
- Every six months or so,
the sisters remember
293
00:18:19,667 --> 00:18:23,125
that somewhere
in some parallel universe,
294
00:18:23,208 --> 00:18:25,417
they, too, could say Mass.
295
00:18:25,500 --> 00:18:26,583
But don't worry.
296
00:18:26,667 --> 00:18:30,166
I have the situation
under control.
297
00:18:30,250 --> 00:18:32,375
- Don't be too hard
on them, Voiello.
298
00:18:32,458 --> 00:18:34,291
- The proper amount--
299
00:18:34,375 --> 00:18:37,917
that way, they will not
be too hard on me.
300
00:18:38,875 --> 00:18:42,667
- Marilyn Manson
doesn't know who I am.
301
00:18:42,750 --> 00:18:45,625
- Marilyn Manson
doesn't know who he is.
302
00:18:45,709 --> 00:18:47,625
- The Church I have in mind
303
00:18:47,709 --> 00:18:51,500
must be better
at informing people.
304
00:18:51,583 --> 00:18:53,834
Every Marilyn in the world
305
00:18:53,917 --> 00:18:56,583
should know reflexively
who the pope is.
306
00:18:56,667 --> 00:18:59,166
This is not vanity.
This is necessity.
307
00:18:59,250 --> 00:19:02,041
Um, as for them
knowing who they are,
308
00:19:02,125 --> 00:19:03,875
there's always time for that.
309
00:19:03,959 --> 00:19:06,583
- Emory Kitsworth
wants to interview you.
310
00:19:06,667 --> 00:19:09,542
An in-depth,
wide-ranging conversation.
311
00:19:09,625 --> 00:19:12,166
Exclusive coverage
on the "Times" website,
312
00:19:12,250 --> 00:19:15,333
live, then rebroadcast
an hour later
313
00:19:15,417 --> 00:19:18,583
on every TV channel
in the world.
314
00:19:18,667 --> 00:19:22,667
So voilà, now every Marilyn
in the world will know you.
315
00:19:22,750 --> 00:19:25,917
- Hmm, an appealing idea.
316
00:19:27,583 --> 00:19:29,417
I have another one.
317
00:19:32,625 --> 00:19:35,583
I wish to pay a visit
to Pius XIII.
318
00:19:39,458 --> 00:19:42,000
- Dutiful.
- Dangerous.
319
00:19:42,083 --> 00:19:45,875
To have two popes,
Pius XIII and John Paul III,
320
00:19:45,959 --> 00:19:48,500
together in one photograph
321
00:19:48,583 --> 00:19:50,875
wouldn't do much
to clear up the confusion.
322
00:19:50,959 --> 00:19:53,667
- That photograph
will never be taken.
323
00:19:53,750 --> 00:19:57,875
My visit to Pius XIII
will be strictly private.
324
00:19:57,959 --> 00:20:00,875
My face will only be seen
in public
325
00:20:00,959 --> 00:20:04,583
on my way to and from
the hospital.
326
00:20:04,667 --> 00:20:08,709
- In storytelling, that is
called powerful deference.
327
00:20:08,792 --> 00:20:12,375
- My admiration
for well-read women
328
00:20:12,458 --> 00:20:13,709
will never fade.
329
00:20:15,709 --> 00:20:17,709
Perhaps that's why
I don't miss Meghan.
330
00:20:19,291 --> 00:20:22,417
[Arum Rae's "Should I"]
331
00:20:22,500 --> 00:20:29,500
♪ ♪
332
00:20:39,208 --> 00:20:42,083
[gulls squawking]
333
00:20:42,166 --> 00:20:47,750
♪ ♪
334
00:20:47,834 --> 00:20:49,917
- ♪ Green light ♪
335
00:20:50,000 --> 00:20:53,125
♪ ♪
336
00:20:53,208 --> 00:20:56,625
♪ He's heading over
to the west side ♪
337
00:20:56,709 --> 00:20:59,625
♪ ♪
338
00:20:59,709 --> 00:21:03,583
♪ He said he'd be
around midnight ♪
339
00:21:03,667 --> 00:21:06,458
♪ ♪
340
00:21:06,542 --> 00:21:08,625
♪ And that's all right ♪
341
00:21:08,709 --> 00:21:11,625
♪ ♪
342
00:21:11,709 --> 00:21:14,959
[camera shutters snapping]
343
00:21:15,041 --> 00:21:17,792
♪ Red wine ♪
344
00:21:17,875 --> 00:21:20,583
♪ ♪
345
00:21:20,667 --> 00:21:24,250
♪ I got this bottle
from a friend of mine ♪
346
00:21:24,333 --> 00:21:26,792
♪ ♪
347
00:21:26,875 --> 00:21:29,834
♪ I've been saving it
for someone special ♪
348
00:21:29,917 --> 00:21:31,291
[bell tolling]
349
00:21:31,375 --> 00:21:33,750
♪ ♪
350
00:21:33,834 --> 00:21:36,834
♪ Been saving it for tonight ♪
351
00:21:36,917 --> 00:21:42,208
♪ ♪
352
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
♪ Should I hide
my excitement ♪
353
00:21:45,208 --> 00:21:49,000
♪ Put on makeup
or wear a dress ♪
354
00:21:49,083 --> 00:21:53,000
♪ Should I hold back ♪
355
00:21:53,083 --> 00:21:54,834
♪ ♪
356
00:21:54,917 --> 00:21:56,500
♪ Or should I let go ♪
357
00:21:56,583 --> 00:21:58,625
♪ Should I put on a record
358
00:21:58,709 --> 00:22:02,500
♪ Or should I just
play the radio ♪
359
00:22:02,583 --> 00:22:04,125
♪ Should I ♪
360
00:22:04,208 --> 00:22:05,500
♪ ♪
361
00:22:05,583 --> 00:22:08,333
♪ Should I ♪
362
00:22:08,417 --> 00:22:10,875
- Is there any possibility
363
00:22:10,959 --> 00:22:12,333
he could wake up?
364
00:22:12,417 --> 00:22:16,000
♪ ♪
365
00:22:16,083 --> 00:22:18,750
- Based on the knowledge
we have now, no.
366
00:22:18,834 --> 00:22:20,333
No possibility.
367
00:22:20,417 --> 00:22:25,208
♪ ♪
368
00:22:25,291 --> 00:22:28,250
- His hand was so warm.
369
00:22:28,333 --> 00:22:30,250
I found that comforting.
370
00:22:31,792 --> 00:22:33,583
- He is still alive...
371
00:22:35,375 --> 00:22:37,166
Even though he doesn't know it.
372
00:22:37,250 --> 00:22:41,291
♪ ♪
373
00:22:41,375 --> 00:22:44,375
- ♪ Gonna slow it down
tonight ♪
374
00:22:44,458 --> 00:22:48,208
♪ ♪
375
00:22:48,291 --> 00:22:50,208
[bell tolling]
376
00:22:50,291 --> 00:22:52,750
♪ Should I hide
my excitement ♪
377
00:22:52,834 --> 00:22:56,041
♪ Put on makeup
or wear a dress ♪
378
00:22:56,125 --> 00:23:00,250
♪ Should I hold back ♪
379
00:23:00,333 --> 00:23:02,250
[camera shutters snapping]
380
00:23:02,333 --> 00:23:04,083
♪ Or should I let go ♪
381
00:23:04,166 --> 00:23:05,917
♪ Should I put on a record ♪
382
00:23:06,000 --> 00:23:09,750
♪ Or should I just
play the radio ♪
383
00:23:09,834 --> 00:23:12,083
♪ Should I ♪
384
00:23:12,166 --> 00:23:14,542
♪ Should I just take it slow ♪
- [speaking Italian]
385
00:23:14,625 --> 00:23:16,917
[crowd chattering]
386
00:23:17,000 --> 00:23:18,583
♪ ♪
387
00:23:18,667 --> 00:23:22,583
♪ Should I just
take it slow ♪
388
00:23:22,667 --> 00:23:27,041
♪ ♪
389
00:23:27,125 --> 00:23:29,917
♪ When I just want ♪
390
00:23:30,000 --> 00:23:34,375
♪ To rush in ♪
391
00:23:34,458 --> 00:23:41,125
♪ I just want to rush in ♪
392
00:23:41,208 --> 00:23:43,583
♪ And I just want ♪
393
00:23:43,667 --> 00:23:48,250
♪ To rush in ♪
394
00:23:48,333 --> 00:23:53,083
♪ I just want to rush ♪
395
00:23:53,166 --> 00:23:55,083
♪ In love ♪
396
00:23:55,166 --> 00:23:56,959
♪ ♪
397
00:23:57,041 --> 00:24:01,375
[reporters clamoring]
398
00:24:01,458 --> 00:24:04,125
♪ Should I
hide my excitement ♪
399
00:24:04,208 --> 00:24:09,083
♪ Put on makeup
or wear a dress ♪
400
00:24:09,166 --> 00:24:16,166
♪ ♪
401
00:24:40,208 --> 00:24:43,166
[soft dramatic music]
402
00:24:43,250 --> 00:24:46,709
♪ ♪
403
00:24:46,792 --> 00:24:49,333
- In Venice, my authority
404
00:24:49,417 --> 00:24:52,625
did not turn
into authoritativeness.
405
00:24:52,709 --> 00:24:56,834
- If I may, Your Holiness,
it is actually the opposite.
406
00:24:56,917 --> 00:25:00,667
Your authoritativeness
did not turn into authority.
407
00:25:00,750 --> 00:25:01,959
- What should I have done?
408
00:25:02,041 --> 00:25:04,583
- Never mingle with idolaters.
409
00:25:04,667 --> 00:25:06,667
Had you asked my advice,
410
00:25:06,750 --> 00:25:10,041
that is what
I would have told you.
411
00:25:10,125 --> 00:25:12,834
- What do you think, Sofia?
412
00:25:12,917 --> 00:25:15,709
- You cannot please everyone,
Holy Father.
413
00:25:15,792 --> 00:25:18,375
- If I do not please,
I cannot seduce.
414
00:25:18,458 --> 00:25:21,959
If I do not seduce,
I cannot influence.
415
00:25:22,041 --> 00:25:26,542
If I do not influence,
I repent.
416
00:25:26,625 --> 00:25:29,333
- Of what?
417
00:25:29,417 --> 00:25:31,333
- Of everything.
418
00:25:31,417 --> 00:25:34,709
♪ ♪
419
00:25:34,792 --> 00:25:36,083
- Do I please you?
420
00:25:36,166 --> 00:25:38,166
both:
Immensely.
421
00:25:40,083 --> 00:25:42,291
- May I ask you
an indiscreet question?
422
00:25:42,375 --> 00:25:44,875
- I will never tell you
what the woman
423
00:25:45,000 --> 00:25:48,083
whispered in my ear, Eminence.
424
00:25:48,166 --> 00:25:52,250
♪ ♪
425
00:25:52,333 --> 00:25:54,041
Appointments.
426
00:25:54,125 --> 00:25:59,041
Our dear Sofia reconfirmed
as director of communications.
427
00:25:59,125 --> 00:26:02,417
The masterful Voiello
reconfirmed
428
00:26:02,500 --> 00:26:04,208
as secretary of state.
429
00:26:04,291 --> 00:26:06,959
Gutierrez will be my adviser.
430
00:26:07,041 --> 00:26:10,709
And now an innovation...
431
00:26:10,792 --> 00:26:15,417
my new personal secretary
in charge of creativity,
432
00:26:15,500 --> 00:26:20,000
the most eminent
Cardinal Spalletta.
433
00:26:22,458 --> 00:26:24,250
- What would you have me do,
Holy Father?
434
00:26:24,333 --> 00:26:26,875
- Everything
I do not wish to do,
435
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
which I can assure you
will be rather a lot.
436
00:26:31,083 --> 00:26:36,625
In terms of creativity,
what do you propose, Spalletta?
437
00:26:36,709 --> 00:26:38,750
- I would commission
Christo to make
438
00:26:38,834 --> 00:26:40,834
a gigantic contemporary cross
439
00:26:40,917 --> 00:26:43,375
to be exhibited
in St. Peter's Square.
440
00:26:46,375 --> 00:26:50,166
- A classic extemporary
operation, Holy Father,
441
00:26:50,250 --> 00:26:52,458
and also quite costly.
442
00:26:52,542 --> 00:26:55,125
Nor is it devoid
of the age-old stench
443
00:26:55,208 --> 00:26:56,667
of corruption.
444
00:26:56,750 --> 00:26:58,709
- So not a good idea.
445
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Spalletta?
446
00:27:03,166 --> 00:27:04,458
- Hmm.
447
00:27:04,542 --> 00:27:07,125
A momentous diplomatic visit
to North Korea?
448
00:27:07,208 --> 00:27:09,667
- That's already been done.
449
00:27:09,750 --> 00:27:11,542
I would be the second.
450
00:27:11,625 --> 00:27:14,500
I've playing second fiddle
my whole life,
451
00:27:14,583 --> 00:27:17,834
so not a good idea, Spalletta.
452
00:27:17,917 --> 00:27:20,792
- A smashing success,
Spalletta.
453
00:27:20,875 --> 00:27:23,500
- And now I will instruct
454
00:27:23,583 --> 00:27:26,792
my personal secretary
in private.
455
00:27:36,750 --> 00:27:38,125
Disappointed?
456
00:27:38,208 --> 00:27:41,709
- No, not in the least,
Holy Father.
457
00:27:43,333 --> 00:27:46,834
I won't deny that I aspired
to become secretary of state,
458
00:27:46,917 --> 00:27:49,625
but personal secretary
allows me
459
00:27:49,709 --> 00:27:52,041
to work closely with you,
460
00:27:52,125 --> 00:27:54,417
which is what really matters.
461
00:27:57,834 --> 00:27:59,875
I'm only thinking
462
00:27:59,959 --> 00:28:03,208
of your own good,
Holy Father,
463
00:28:03,291 --> 00:28:07,291
for your good coincides
with the good of the Church.
464
00:28:12,458 --> 00:28:16,750
- So Francis II's death--
what do you make of it?
465
00:28:16,834 --> 00:28:20,166
Did he really die
of natural causes?
466
00:28:25,417 --> 00:28:28,333
- Do you really want to know
what I think?
467
00:28:28,417 --> 00:28:29,458
- Hmm.
468
00:28:32,125 --> 00:28:33,500
- Probably not.
469
00:28:35,333 --> 00:28:38,458
Voiello probably had
a hand in it.
470
00:28:38,542 --> 00:28:39,959
[tense music]
471
00:28:40,041 --> 00:28:42,583
- So we share
the same suspicions.
472
00:28:42,667 --> 00:28:45,875
What do you say
we look into it,
473
00:28:45,959 --> 00:28:48,959
just to keep ourselves
from getting bored
474
00:28:49,041 --> 00:28:52,250
and to keep me from meeting
the same fate?
475
00:28:52,333 --> 00:28:54,583
♪ ♪
476
00:28:54,667 --> 00:28:57,917
- May I offer you some
impartial advice, Holy Father?
477
00:28:58,000 --> 00:28:59,333
- Of course.
478
00:29:00,750 --> 00:29:02,583
- I would let it drop.
479
00:29:02,667 --> 00:29:05,625
♪ ♪
480
00:29:05,709 --> 00:29:06,583
- Hmm?
481
00:29:06,667 --> 00:29:11,208
♪ ♪
482
00:29:11,291 --> 00:29:14,125
- I will not deny
my longstanding antipathy
483
00:29:14,208 --> 00:29:16,417
for Voiello.
484
00:29:16,500 --> 00:29:18,125
Yet I feel I must warn you
485
00:29:18,208 --> 00:29:20,625
that making inquiries
about him
486
00:29:20,709 --> 00:29:23,417
would mean setting yourself
against him...
487
00:29:23,500 --> 00:29:25,500
♪ ♪
488
00:29:25,583 --> 00:29:29,834
Which is the last thing you
want to do here in the Vatican.
489
00:29:29,917 --> 00:29:32,959
Even the walls know that.
490
00:29:33,041 --> 00:29:35,667
- What makes him so dangerous?
491
00:29:37,250 --> 00:29:40,250
- No one really knows.
492
00:29:40,333 --> 00:29:42,583
But the fact is,
493
00:29:42,667 --> 00:29:46,291
every time someone tries
to oppose him,
494
00:29:46,375 --> 00:29:48,667
he has ended up in pieces,
495
00:29:48,750 --> 00:29:50,125
literally.
496
00:29:50,208 --> 00:29:52,583
♪ ♪
497
00:29:52,667 --> 00:29:53,959
Literally.
498
00:29:54,041 --> 00:29:57,000
♪ ♪
499
00:29:57,083 --> 00:30:02,208
Voiello is helped...
by the Lord, Holy Father.
500
00:30:03,458 --> 00:30:09,000
But...what is difficult
to understand is,
501
00:30:09,083 --> 00:30:11,291
who is this Lord?
502
00:30:11,375 --> 00:30:14,333
♪ ♪
503
00:30:14,417 --> 00:30:16,667
Is he divine?
504
00:30:16,750 --> 00:30:18,834
♪ ♪
505
00:30:18,917 --> 00:30:21,500
Or is he human?
506
00:30:21,583 --> 00:30:24,250
♪ ♪
507
00:31:20,125 --> 00:31:22,083
- John!
[echoes]
508
00:31:22,166 --> 00:31:25,083
[birds squawking]
509
00:31:25,166 --> 00:31:28,166
[light laughter]
510
00:31:36,125 --> 00:31:39,125
[laughter continues]
511
00:31:43,125 --> 00:31:46,125
[wind whooshing]
512
00:32:03,333 --> 00:32:06,250
[soft harp music playing]
513
00:32:06,333 --> 00:32:13,125
♪ ♪
514
00:32:13,208 --> 00:32:16,458
- Sir John,
515
00:32:16,542 --> 00:32:19,583
what did that woman
in Venice say to you?
516
00:32:19,667 --> 00:32:25,667
♪ ♪
517
00:33:42,917 --> 00:33:44,667
Good day, Sisters.
518
00:33:44,750 --> 00:33:46,208
You wanted to see me?
519
00:33:46,291 --> 00:33:50,000
- Actually, we wanted
to see you five hours ago.
520
00:33:50,083 --> 00:33:53,083
- Ah, forgive me
for having kept you waiting.
521
00:33:53,166 --> 00:33:55,333
The consequences
of the strike--
522
00:33:55,417 --> 00:33:58,417
everything is moving
more slowly now.
523
00:33:58,500 --> 00:34:00,500
So what can I do for you?
524
00:34:00,583 --> 00:34:04,375
- To start, fix the Wi-Fi.
525
00:34:04,458 --> 00:34:07,959
- If only I could,
but the server is down.
526
00:34:08,041 --> 00:34:12,625
That happens occasionally,
and a nun usually repairs it,
527
00:34:12,709 --> 00:34:16,083
but that nun
is currently on strike.
528
00:34:16,166 --> 00:34:19,083
- Are you saying we have
to suspend our strike
529
00:34:19,166 --> 00:34:20,542
if we want Internet?
530
00:34:20,625 --> 00:34:22,458
- It would seem that I am.
531
00:34:22,542 --> 00:34:25,375
- Why don't you call in
an outside technician?
532
00:34:25,458 --> 00:34:28,917
- Because here in the Vatican,
we don't like waste
533
00:34:29,000 --> 00:34:33,083
and because we can live
just fine without Wi-Fi.
534
00:34:33,166 --> 00:34:38,125
We are the oldest institution
in the world, Sister Lisette,
535
00:34:38,208 --> 00:34:41,000
not the Apple campus.
[chuckles]
536
00:34:42,750 --> 00:34:45,917
Reverend Mother,
you seem tired.
537
00:34:46,000 --> 00:34:47,917
So am I.
538
00:34:48,041 --> 00:34:51,125
I am not sleeping well.
Are you?
539
00:34:51,208 --> 00:34:53,625
Try this, chamomile.
540
00:34:53,709 --> 00:34:55,250
It helps, I've found.
541
00:35:04,542 --> 00:35:07,125
- If we suspend our strike,
542
00:35:07,208 --> 00:35:08,834
what will you give us
in exchange?
543
00:35:10,250 --> 00:35:11,834
- Wi-Fi.
544
00:35:11,917 --> 00:35:14,625
- And our other demands,
what about them?
545
00:35:14,709 --> 00:35:18,417
- I will bring them
to the Holy Father's attention,
546
00:35:18,500 --> 00:35:23,625
as I do with every request
that comes across my desk.
547
00:35:23,709 --> 00:35:26,959
Do not overestimate my power,
Sister Lisette.
548
00:35:27,041 --> 00:35:29,750
I am merely a paper pusher.
549
00:35:33,208 --> 00:35:36,250
- We would like to meet
with the Holy Father ourselves
550
00:35:36,333 --> 00:35:37,667
to explain our position.
551
00:35:37,750 --> 00:35:40,166
- A sacrosanct right.
552
00:35:40,250 --> 00:35:44,000
You merely need to file
an official request to see him.
553
00:35:44,083 --> 00:35:45,125
- Mm-hmm.
554
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
Filed with whom?
555
00:35:46,417 --> 00:35:47,875
- With me.
556
00:35:49,583 --> 00:35:51,500
- [sighs]
557
00:35:51,583 --> 00:35:54,500
[La Rappresentante Di Lista's
"Questo Corpo"]
558
00:35:54,583 --> 00:35:57,500
- [singing in Italian]
559
00:35:57,583 --> 00:36:04,583
♪ ♪
560
00:36:11,125 --> 00:36:12,834
- [sighs]
561
00:36:12,917 --> 00:36:19,917
♪ ♪
562
00:36:42,625 --> 00:36:49,667
♪ ♪
563
00:37:00,959 --> 00:37:02,417
- I'm confused.
564
00:37:02,500 --> 00:37:05,750
What exactly is the purpose
of this meeting
565
00:37:05,834 --> 00:37:07,417
which you have defined
566
00:37:07,500 --> 00:37:11,291
as both urgent
and highly confidential?
567
00:37:11,375 --> 00:37:14,458
- We are repealing
the "eight per thousand" law.
568
00:37:19,834 --> 00:37:21,834
- [whispering]
The tax Italian people pay
569
00:37:21,917 --> 00:37:24,583
to maintain the clergy.
570
00:37:24,667 --> 00:37:27,709
- This is a declaration of war
on the Church.
571
00:37:27,792 --> 00:37:31,083
- No, no, no,
it's a necessary step
572
00:37:31,166 --> 00:37:33,875
toward saving
the Italian people.
573
00:37:34,000 --> 00:37:35,041
- How?
574
00:37:35,125 --> 00:37:39,750
- One, our finances
are in incredible disarray.
575
00:37:39,834 --> 00:37:42,583
The EU won't grant us
any relief.
576
00:37:42,667 --> 00:37:47,083
- A surmountable problem.
I will talk with the EU.
577
00:37:47,166 --> 00:37:50,125
- Two, we were elected
on the basis
578
00:37:50,208 --> 00:37:52,250
of a clear
and simple platform:
579
00:37:52,333 --> 00:37:54,500
to do away with privilege,
580
00:37:54,583 --> 00:37:57,166
which is exactly
what we have done.
581
00:37:58,709 --> 00:38:01,875
We put the Church
at the bottom of the list,
582
00:38:01,959 --> 00:38:04,542
but now your time is up.
583
00:38:06,917 --> 00:38:10,792
- I see, so the issue
is not my confusion
584
00:38:10,875 --> 00:38:12,917
but your conviction.
585
00:38:14,375 --> 00:38:16,291
- I take that as a compliment.
586
00:38:16,375 --> 00:38:18,750
- Take it as a threat.
587
00:38:20,083 --> 00:38:24,000
Your conviction conveys
a distinct lack of respect
588
00:38:24,083 --> 00:38:29,208
for the only thing that matters
to us here in the Vatican.
589
00:38:31,083 --> 00:38:32,959
- What is that?
590
00:38:33,041 --> 00:38:34,625
- Mystery.
591
00:38:34,709 --> 00:38:36,500
[soft music]
592
00:38:36,583 --> 00:38:41,375
- If they go through with it,
it would be the end of us.
593
00:38:41,458 --> 00:38:43,834
The Church will be poor.
594
00:38:43,917 --> 00:38:45,959
♪ ♪
595
00:38:46,041 --> 00:38:49,125
What do you advise we do,
Holy Father?
596
00:38:49,208 --> 00:38:53,041
♪ ♪
597
00:38:53,125 --> 00:38:54,709
- Nothing.
598
00:38:54,792 --> 00:38:58,041
As the great Cardinal Newman
used to say,
599
00:38:58,125 --> 00:39:01,250
Christian virtues
are poetic:
600
00:39:01,333 --> 00:39:03,375
gentleness and grace,
601
00:39:03,458 --> 00:39:06,834
compassion, joy, and modesty;
602
00:39:06,917 --> 00:39:09,917
whereas common,
course sentiments
603
00:39:10,000 --> 00:39:11,875
are rhetorical tools:
604
00:39:11,959 --> 00:39:14,875
anger, indignation, emulation,
605
00:39:14,959 --> 00:39:19,667
combative spirit,
the love of independence.
606
00:39:19,750 --> 00:39:22,208
We must fly high.
607
00:39:22,291 --> 00:39:25,291
We shall hold on to the poetry
608
00:39:25,375 --> 00:39:28,583
and leave the rhetoric
to others.
609
00:39:28,667 --> 00:39:33,041
- Holy Father,
with all due respect,
610
00:39:33,125 --> 00:39:36,834
I'm afraid Newman
may not be enough.
611
00:39:36,917 --> 00:39:40,375
- What a shame, Eminence.
612
00:39:40,458 --> 00:39:42,083
What a shame.
613
00:39:42,166 --> 00:39:43,583
♪ ♪
614
00:39:43,667 --> 00:39:48,417
The world once again confirms
it has no use for poetry.
615
00:39:48,500 --> 00:39:50,750
♪ ♪
616
00:39:50,834 --> 00:39:52,917
But I am not the world.
617
00:39:53,000 --> 00:39:54,542
♪ ♪
618
00:39:54,625 --> 00:39:56,375
That is not me.
619
00:39:56,458 --> 00:39:58,583
♪ ♪
620
00:39:58,667 --> 00:40:00,875
- You're back.
621
00:40:00,959 --> 00:40:07,834
♪ ♪
622
00:40:07,917 --> 00:40:10,834
- Yes, Ester,
I came back...
623
00:40:12,792 --> 00:40:15,125
To test your righteousness.
624
00:40:37,709 --> 00:40:40,709
[tense music]
625
00:41:03,083 --> 00:41:07,083
♪ ♪
626
00:41:33,709 --> 00:41:37,208
- I should have stayed at home
to loll about my own house
627
00:41:37,291 --> 00:41:40,959
rather than having to
loll about in someone else's.
628
00:41:41,041 --> 00:41:43,000
♪ ♪
629
00:41:43,083 --> 00:41:45,250
- This is your house,
630
00:41:45,333 --> 00:41:48,208
and I will make it
more comfortable for you.
631
00:41:48,291 --> 00:41:50,458
♪ ♪
632
00:41:50,542 --> 00:41:53,875
Listen, I can convince
633
00:41:53,959 --> 00:41:58,667
the minister of economy
to delay the measure.
634
00:41:58,750 --> 00:42:02,542
Delay it until
the government falls,
635
00:42:02,625 --> 00:42:06,709
at which point we will be safe.
636
00:42:06,792 --> 00:42:09,583
Holy Father,
the "eight per thousand"
637
00:42:09,667 --> 00:42:13,041
is not the only source of
the money Guicciardini needs.
638
00:42:13,125 --> 00:42:15,500
It can be found elsewhere.
639
00:42:15,583 --> 00:42:17,041
- Where?
640
00:42:17,125 --> 00:42:20,208
- In our own backyard.
641
00:42:20,291 --> 00:42:24,375
We have our own
financial organization.
642
00:42:24,458 --> 00:42:28,291
- Which is free and easy,
I gather.
643
00:42:28,375 --> 00:42:30,291
- [chuckles]
644
00:42:30,375 --> 00:42:35,083
See, Holy Father, you can be
concrete when you want to be.
645
00:42:35,166 --> 00:42:38,709
- Don't alter my nature.
It may kill me.
646
00:42:38,792 --> 00:42:40,959
- So give me a free hand.
647
00:42:41,041 --> 00:42:44,250
I will continue to deal
with the stench of the body
648
00:42:44,333 --> 00:42:47,250
and you with the perfume
of the spirit.
649
00:42:47,333 --> 00:42:51,709
- An admirable
poetic utterance, Eminence.
650
00:42:51,792 --> 00:42:54,083
What must I do?
651
00:42:54,166 --> 00:42:58,041
- Tomas Altbruck,
Sofia Dubois' husband...
652
00:42:58,125 --> 00:42:59,917
♪ ♪
653
00:43:00,000 --> 00:43:04,750
Appoint him head
of our financial organization.
654
00:43:04,834 --> 00:43:09,333
♪ ♪
655
00:43:09,417 --> 00:43:11,291
- [chuckles]
656
00:43:11,375 --> 00:43:18,375
♪ ♪
657
00:43:31,583 --> 00:43:33,667
- Thank you, Holy Father,
658
00:43:33,750 --> 00:43:36,834
for receiving me
at this late hour.
659
00:43:36,917 --> 00:43:39,792
- I shall always have time
for you, Gutierrez.
660
00:43:39,875 --> 00:43:42,041
You are dear to my heart.
661
00:43:49,834 --> 00:43:52,917
I am ready to hear
your confession.
662
00:43:56,166 --> 00:43:59,917
- Freddie was dressed
nicely tonight.
663
00:44:01,750 --> 00:44:04,542
When we were in the hallway,
he took out his keys,
664
00:44:04,625 --> 00:44:08,208
and, with the calmness
of youth,
665
00:44:08,291 --> 00:44:10,709
he opened the door
to his room.
666
00:44:10,792 --> 00:44:13,667
But first...
667
00:44:13,750 --> 00:44:16,458
he turned and looked at me.
668
00:44:17,917 --> 00:44:21,208
[ambient music]
669
00:44:21,291 --> 00:44:23,667
Once inside,
he knew what to do.
670
00:44:23,750 --> 00:44:25,792
♪ ♪
671
00:44:25,875 --> 00:44:28,041
I didn't, though.
672
00:44:28,125 --> 00:44:29,834
His confidence excited me.
673
00:44:29,917 --> 00:44:32,125
♪ ♪
674
00:44:32,208 --> 00:44:35,000
He got undressed
in front of the mirror.
675
00:44:35,083 --> 00:44:38,875
♪ ♪
676
00:44:38,959 --> 00:44:42,542
He wasn't looking at me,
but...
677
00:44:42,625 --> 00:44:44,709
he knew I was looking at him.
678
00:44:44,792 --> 00:44:49,208
♪ ♪
679
00:44:49,291 --> 00:44:52,542
His back, his bare back.
680
00:44:52,625 --> 00:44:59,000
♪ ♪
681
00:44:59,083 --> 00:45:01,667
It was too much.
682
00:45:01,750 --> 00:45:04,333
I could barely bring myself
to look at it.
683
00:45:04,417 --> 00:45:07,166
It excited me so.
684
00:45:07,250 --> 00:45:09,542
But at the same time,
I wanted more.
685
00:45:09,625 --> 00:45:14,750
♪ ♪
686
00:45:14,834 --> 00:45:17,291
And...
687
00:45:17,375 --> 00:45:21,750
and it was as if there was
a wall between us.
688
00:45:21,834 --> 00:45:28,709
♪ ♪
689
00:45:28,792 --> 00:45:31,750
But it wasn't an obstacle,
that wall.
690
00:45:31,834 --> 00:45:34,583
- Please, that's enough.
691
00:45:34,667 --> 00:45:37,333
- Yes, enough.
692
00:45:37,417 --> 00:45:39,208
[whispering]
Holy Father, enough.
693
00:45:42,041 --> 00:45:44,208
Freddie satisfied my body.
694
00:45:45,834 --> 00:45:47,834
God satisfies my spirit.
695
00:45:49,166 --> 00:45:50,333
So...
696
00:45:52,458 --> 00:45:54,709
Why do I always feel so empty?
697
00:45:54,792 --> 00:45:56,542
- But you are not alone,
my friend.
698
00:45:56,625 --> 00:46:00,500
You are not alone.
That is all I can say to you.
699
00:46:02,208 --> 00:46:04,458
- This constant sense
of feeling inadequate--
700
00:46:04,542 --> 00:46:08,208
- Makes us constantly nervous.
I know.
701
00:46:09,542 --> 00:46:12,583
I absolve you of all your sins.
702
00:46:14,667 --> 00:46:18,041
But now you will have to hear
my confession.
703
00:46:22,667 --> 00:46:25,625
[soft dramatic music]
704
00:46:25,709 --> 00:46:29,250
♪ ♪
705
00:46:29,333 --> 00:46:31,959
In order to stoke my pride,
706
00:46:32,041 --> 00:46:34,625
soothe my insecurities,
707
00:46:34,709 --> 00:46:36,375
satisfy my vanity,
708
00:46:36,458 --> 00:46:39,333
and salvage
my limping papacy...
709
00:46:39,417 --> 00:46:41,834
♪ ♪
710
00:46:41,917 --> 00:46:45,333
I have taken the first step
711
00:46:45,417 --> 00:46:50,083
in the everlasting
garden of sin.
712
00:46:51,375 --> 00:46:54,959
And coward that I am,
713
00:46:55,041 --> 00:46:58,959
I pretended not to see,
714
00:46:59,041 --> 00:47:01,959
not to understand,
715
00:47:02,041 --> 00:47:04,667
and not to know.
716
00:47:04,750 --> 00:47:07,291
But I do see.
717
00:47:07,375 --> 00:47:09,667
I do understand.
718
00:47:09,750 --> 00:47:12,291
♪ ♪
719
00:47:12,375 --> 00:47:13,834
I know.
720
00:47:13,917 --> 00:47:20,959
♪ ♪
721
00:48:04,834 --> 00:48:07,834
- [breathing heavily]
722
00:48:10,792 --> 00:48:17,792
♪ ♪
723
00:48:41,458 --> 00:48:48,500
♪ ♪
724
00:48:54,083 --> 00:48:57,834
[Paolo Conte's
"L'orchestrina"]
725
00:48:57,917 --> 00:49:02,125
- [singing in Italian]
726
00:49:02,208 --> 00:49:04,583
♪ To be, to be, to be
or not to be ♪
727
00:49:04,667 --> 00:49:06,959
♪ ♪
728
00:49:07,041 --> 00:49:09,291
[singing in Italian]
729
00:49:09,375 --> 00:49:10,333
♪ Tra-la-la ♪
730
00:49:10,417 --> 00:49:13,125
♪ To be, to be, to be
or not to be ♪
731
00:49:13,208 --> 00:49:15,291
♪ ♪
732
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
[singing in Italian]
733
00:49:18,375 --> 00:49:25,417
♪ ♪
734
00:49:36,083 --> 00:49:37,375
♪ To be, to be ♪
735
00:49:37,458 --> 00:49:38,667
♪ To be or not to be ♪
736
00:49:38,750 --> 00:49:44,000
♪ ♪
737
00:49:44,083 --> 00:49:45,333
♪ Tra-la-la ♪
738
00:49:45,417 --> 00:49:47,667
♪ To be, to be, to be
or not to be ♪
739
00:49:47,750 --> 00:49:51,583
♪ ♪
740
00:50:00,250 --> 00:50:02,917
[bright tone]
741
00:50:04,166 --> 00:50:05,041
♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪
742
00:50:05,125 --> 00:50:06,000
SOFIA DUBOIS:
People are asking,
743
00:50:06,250 --> 00:50:08,667
"Is this pope porcelain
or steel?"
744
00:50:13,417 --> 00:50:17,875
All this fanfare over Pius XIII
has made quite an impression
745
00:50:17,959 --> 00:50:19,625
-on the masses.
-(CROWD CHEERING)
746
00:50:19,709 --> 00:50:22,959
It's indispensable
to refocus attention on you.
747
00:50:24,166 --> 00:50:27,458
I intend to make
an extraordinary overture.
748
00:50:27,542 --> 00:50:28,792
(CROWD CHEERING)
50782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.