Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,841 --> 00:01:34,177
♪ From the day we arrive ♪
2
00:01:34,302 --> 00:01:37,347
♪ On the planet ♪
3
00:01:37,472 --> 00:01:41,643
♪ And, blinking, step into the sun ♪
4
00:01:43,311 --> 00:01:45,605
♪ There's more to see ♪
5
00:01:45,688 --> 00:01:48,608
♪ Than can ever be seen ♪
6
00:01:48,691 --> 00:01:50,610
♪ More to do ♪
7
00:01:50,693 --> 00:01:53,696
♪ Than can ever be done ♪
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,533
♪ There's far too much ♪
9
00:01:56,658 --> 00:01:59,369
♪ To take in here ♪
10
00:01:59,994 --> 00:02:01,246
♪ More to find ♪
11
00:02:01,371 --> 00:02:05,041
♪ Than can ever be found ♪
12
00:02:06,334 --> 00:02:08,336
♪ But the sun rolling high ♪
13
00:02:08,670 --> 00:02:11,047
♪ Through the sapphire sky ♪
14
00:02:11,214 --> 00:02:12,715
♪ Keeps great and small ♪
15
00:02:12,841 --> 00:02:16,052
♪ On the endless round ♪
16
00:02:16,261 --> 00:02:21,474
♪ It's the circle of life ♪
17
00:02:21,558 --> 00:02:27,522
♪ And it moves us all ♪
18
00:02:27,605 --> 00:02:31,901
♪ Through despair and hope ♪
19
00:02:33,444 --> 00:02:39,033
♪ Through faith and love ♪
20
00:02:39,117 --> 00:02:44,038
♪ Till we find our place ♪
21
00:02:44,122 --> 00:02:50,128
♪ On the path unwinding ♪
22
00:02:51,462 --> 00:02:56,217
♪ In the circle ♪
23
00:02:56,301 --> 00:03:01,306
♪ The circle of life ♪
24
00:03:47,936 --> 00:03:51,981
♪ It's the circle of life ♪
25
00:03:53,316 --> 00:03:57,362
♪ And it moves us all ♪
26
00:03:58,863 --> 00:04:03,785
♪ Through despair and hope ♪
27
00:04:04,786 --> 00:04:10,333
♪ Through faith and love ♪
28
00:04:10,458 --> 00:04:15,838
♪ Till we find our place ♪
29
00:04:15,964 --> 00:04:22,428
♪ On the path unwinding ♪
30
00:04:22,512 --> 00:04:27,517
♪ In the circle ♪
31
00:04:27,642 --> 00:04:33,982
♪ The circle of life ♪
32
00:04:55,878 --> 00:04:58,548
Life's not fair, is it?
33
00:04:58,840 --> 00:05:03,011
You see, I... Well, I shall never be king.
34
00:05:04,554 --> 00:05:08,433
And you shall never see
the light of another day.
35
00:05:11,602 --> 00:05:14,522
Didn't your mother ever tell you
not to play with your food?
36
00:05:15,064 --> 00:05:16,399
What do you want?
37
00:05:16,524 --> 00:05:19,861
I'm here to announce that
King Mufasa's on his way,
38
00:05:19,944 --> 00:05:23,573
so you'd better have a good excuse
for missing this morning's ceremony.
39
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
Oh, look, Zazu.
40
00:05:25,325 --> 00:05:26,576
You've made me lose my lunch.
41
00:05:26,659 --> 00:05:29,579
You'll lose more than that
when the king gets through with you.
42
00:05:29,662 --> 00:05:32,332
He's as mad as a hippo with a hernia.
43
00:05:32,832 --> 00:05:35,877
I quiver with fear!
44
00:05:35,960 --> 00:05:38,504
Now, Scar, don't look at me that way.
45
00:05:38,838 --> 00:05:39,922
Help!
46
00:05:40,256 --> 00:05:41,299
Scar?
47
00:05:42,425 --> 00:05:43,509
Drop him.
48
00:05:43,593 --> 00:05:46,846
Impeccable timing, Your Majesty.
49
00:05:49,932 --> 00:05:53,978
Why, if it isn't my big brother
descending from on high
50
00:05:54,103 --> 00:05:56,105
to mingle with the commoners.
51
00:05:56,272 --> 00:05:59,317
Sarabi and I didn't see you
at the presentation of Simba.
52
00:05:59,442 --> 00:06:01,527
That was today?
53
00:06:02,028 --> 00:06:03,946
I feel simply awful!
54
00:06:05,948 --> 00:06:07,950
Must've slipped my mind.
55
00:06:08,034 --> 00:06:11,204
Yes, well, as slippery as your mind is,
56
00:06:11,329 --> 00:06:14,207
as the king's brother,
you should've been first in line!
57
00:06:15,458 --> 00:06:19,253
Well, I was first in line,
until the little hairball was born.
58
00:06:19,337 --> 00:06:24,342
That hairball is my son
and your future king.
59
00:06:24,467 --> 00:06:27,136
I shall practise my curtsy!
60
00:06:27,470 --> 00:06:29,764
Don't turn your back on me, Scar.
61
00:06:29,847 --> 00:06:31,182
Oh, no, Mufasa.
62
00:06:31,307 --> 00:06:34,143
Perhaps you shouldn't
turn your back on me.
63
00:06:35,353 --> 00:06:37,146
Is that a challenge?
64
00:06:37,313 --> 00:06:38,689
Temper, temper.
65
00:06:39,148 --> 00:06:41,943
I wouldn't dream of challenging you.
66
00:06:42,026 --> 00:06:43,945
Pity. Why not?
67
00:06:44,028 --> 00:06:47,365
Well, as far as brains go,
I got the lion's share.
68
00:06:47,490 --> 00:06:50,785
But when it comes to brute strength,
69
00:06:50,868 --> 00:06:55,039
I'm afraid I'm at the shallow end
of the gene pool.
70
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
There's one in every family, sire.
71
00:07:00,753 --> 00:07:02,046
Two in mine, actually,
72
00:07:02,547 --> 00:07:05,258
and they always manage to
ruin special occasions.
73
00:07:05,675 --> 00:07:07,301
What am I going to do with him?
74
00:07:07,385 --> 00:07:09,137
He'd make a very handsome throw rug.
75
00:07:09,220 --> 00:07:10,304
Zazu!
76
00:07:10,388 --> 00:07:12,807
And just think, whenever he gets dirty,
77
00:07:12,890 --> 00:07:15,017
you could take him out and beat him.
78
00:08:00,563 --> 00:08:02,231
Simba.
79
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Dad! Dad!
80
00:08:17,121 --> 00:08:19,582
Come on, dad, we gotta go! Wake up!
81
00:08:20,750 --> 00:08:22,084
Sorry.
82
00:08:23,252 --> 00:08:25,338
Dad! Dad!
83
00:08:25,421 --> 00:08:28,299
Your son is awake.
84
00:08:28,424 --> 00:08:31,427
Before sunrise, he's your son.
85
00:08:31,594 --> 00:08:33,638
Dad! Come on, Dad.
86
00:08:38,100 --> 00:08:40,102
You promised.
87
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Okay, Okay. I'm up, I'm up.
88
00:08:42,939 --> 00:08:43,981
Yeah!
89
00:09:00,289 --> 00:09:01,332
Look, Simba.
90
00:09:01,958 --> 00:09:05,503
Everything the light
touches is our kingdom.
91
00:09:05,628 --> 00:09:07,296
Wow.
92
00:09:07,463 --> 00:09:12,301
A king's time as ruler
rises and falls like the sun.
93
00:09:12,468 --> 00:09:16,347
One day, Simba,
the sun will set on my time here
94
00:09:16,472 --> 00:09:19,850
and will rise with you as the new king.
95
00:09:19,976 --> 00:09:22,645
-And this'll all be mine?
-Everything.
96
00:09:22,728 --> 00:09:25,648
Everything the light touches.
97
00:09:26,315 --> 00:09:27,858
What about that shadowy place?
98
00:09:28,150 --> 00:09:30,069
That's beyond our borders.
99
00:09:30,152 --> 00:09:31,529
You must never go there, Simba.
100
00:09:31,654 --> 00:09:33,698
But I thought a king
can do whatever he wants.
101
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
Oh, there's more to being king
than getting your way all the time.
102
00:09:37,201 --> 00:09:39,537
-There's more?
-Simba...
103
00:09:43,332 --> 00:09:47,712
Everything you see exists together
in a delicate balance.
104
00:09:47,837 --> 00:09:50,715
As king, you need to
understand that balance
105
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
and respect all the creatures,
106
00:09:52,675 --> 00:09:55,469
from the crawling ant
to the leaping antelope.
107
00:09:55,553 --> 00:09:57,388
But, Dad, don't we eat the antelope?
108
00:09:57,513 --> 00:10:00,057
Yes, Simba, but let me explain.
109
00:10:00,266 --> 00:10:03,102
When we die, our bodies
become the grass,
110
00:10:03,394 --> 00:10:05,896
and the antelope eat the grass.
111
00:10:05,980 --> 00:10:11,235
And so we are all connected
in the great circle of life.
112
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
-Good morning, sire!
-Good morning, Zazu.
113
00:10:13,654 --> 00:10:15,531
Checking in with the morning report.
114
00:10:15,615 --> 00:10:16,699
Fire away.
115
00:10:16,782 --> 00:10:18,409
Well! The buzz from the bees
116
00:10:18,492 --> 00:10:20,369
is that the leopards
are in a bit of a spot.
117
00:10:20,453 --> 00:10:21,537
Really?
118
00:10:22,455 --> 00:10:23,956
What are you doing, son?
119
00:10:24,582 --> 00:10:25,666
Pouncing.
120
00:10:25,750 --> 00:10:28,085
Let an old pro show you how it's done.
121
00:10:28,252 --> 00:10:31,047
I told the elephants to forget it,
but they can't...
122
00:10:31,130 --> 00:10:33,007
-Zazu, would you turn around?
-Yes, sire.
123
00:10:33,090 --> 00:10:34,175
The cheetahs are hard up, but...
124
00:10:34,258 --> 00:10:35,885
Stay low to the ground.
125
00:10:35,968 --> 00:10:37,261
Cheetahs never prosper...
126
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
Yeah, okay.
Stay low to the ground, right? Yeah.
127
00:10:39,472 --> 00:10:40,681
-What's going on?
-A pouncing lesson.
128
00:10:40,765 --> 00:10:42,975
Very good. Pouncing.
129
00:10:43,059 --> 00:10:46,479
Pouncing?
No, sire, you can't be serious...
130
00:10:47,521 --> 00:10:49,273
This is so humiliating.
131
00:10:49,357 --> 00:10:50,941
Try not to make a sound.
132
00:10:51,025 --> 00:10:53,277
What are you telling him, Mufasa?
133
00:10:53,944 --> 00:10:56,614
Mufasa? Simba?
134
00:11:00,534 --> 00:11:01,702
That's very good.
135
00:11:02,370 --> 00:11:03,621
-Zazu!
-Yes!
136
00:11:03,704 --> 00:11:06,332
-News from the underground.
-Now, this time...
137
00:11:06,415 --> 00:11:09,710
Sire! Hyenas in the Pride Lands!
138
00:11:09,794 --> 00:11:11,295
Zazu, take Simba home.
139
00:11:11,379 --> 00:11:12,505
Dad, can't I come?
140
00:11:12,588 --> 00:11:13,714
No, son.
141
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
I never get to go anywhere.
142
00:11:17,051 --> 00:11:21,138
Young master,
one day, you will be king.
143
00:11:21,222 --> 00:11:25,101
Then you can chase those
slobbering, mangy, stupid poachers
144
00:11:25,184 --> 00:11:27,228
from dawn until dusk.
145
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
Hey, Uncle Scar! Guess what?
146
00:11:36,737 --> 00:11:39,824
I despise guessing games.
147
00:11:39,907 --> 00:11:41,992
I'm gonna be King of Pride Rock.
148
00:11:42,076 --> 00:11:44,286
Oh, goody!
149
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
My dad just showed me
the whole kingdom,
150
00:11:46,247 --> 00:11:49,250
and I'm gonna rule it all!
151
00:11:49,333 --> 00:11:52,837
Yes. Well, forgive me
for not leaping for joy.
152
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
Bad back, you know.
153
00:11:56,257 --> 00:11:57,383
Hey, Uncle Scar.
154
00:11:57,466 --> 00:11:59,844
When I'm king, what'll that make you?
155
00:11:59,927 --> 00:12:02,179
A monkey's uncle.
156
00:12:02,263 --> 00:12:06,058
-You're so weird.
-You have no idea.
157
00:12:06,142 --> 00:12:09,353
So, your father showed you
the whole kingdom, did he?
158
00:12:09,437 --> 00:12:10,479
Everything.
159
00:12:10,604 --> 00:12:14,150
He didn't show you what's beyond
that rise at the northern border?
160
00:12:14,525 --> 00:12:17,695
Well, no. He said I can't go there.
161
00:12:17,778 --> 00:12:19,780
And he's absolutely right.
162
00:12:19,864 --> 00:12:21,198
It's far too dangerous.
163
00:12:21,282 --> 00:12:23,701
Only the bravest lions go there.
164
00:12:23,784 --> 00:12:26,454
Well, I'm brave. What's out there?
165
00:12:26,537 --> 00:12:28,914
I'm sorry, Simba, I just can't tell you.
166
00:12:28,998 --> 00:12:30,082
Why not?
167
00:12:30,166 --> 00:12:34,587
I'm only looking out for the
well-being of my favourite nephew.
168
00:12:34,712 --> 00:12:37,548
Yeah, right! I'm your only nephew.
169
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
All the more reason
for me to be protective.
170
00:12:40,384 --> 00:12:44,430
An elephant graveyard is no place
for a young prince. Oops!
171
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
An elephant what? Whoa!
172
00:12:47,266 --> 00:12:50,352
Oh, dear, I've said too much.
173
00:12:50,436 --> 00:12:53,272
Well, I suppose you'd have
found out sooner or later,
174
00:12:53,481 --> 00:12:56,358
you being so clever and all.
175
00:12:56,442 --> 00:12:58,152
Just do me one favour.
176
00:12:58,235 --> 00:13:02,823
Promise me you'll never visit
that dreadful place.
177
00:13:02,907 --> 00:13:04,325
No problem.
178
00:13:04,408 --> 00:13:06,035
There's a good lad.
179
00:13:06,118 --> 00:13:08,871
You run along now and have fun.
180
00:13:08,954 --> 00:13:10,456
And remember,
181
00:13:10,539 --> 00:13:13,042
it's our little secret.
182
00:13:20,508 --> 00:13:22,176
-Hey, Nala.
-Hi, Simba.
183
00:13:22,259 --> 00:13:24,386
Come on. I just heard
about this great place.
184
00:13:24,470 --> 00:13:27,014
Simba! I'm kind of
in the middle of a bath.
185
00:13:27,097 --> 00:13:29,141
And it's time for yours.
186
00:13:30,476 --> 00:13:32,269
Mom!
187
00:13:32,353 --> 00:13:35,231
Mom, you're messing up my mane!
188
00:13:36,565 --> 00:13:39,109
Okay, okay, I'm clean.
Can we go now?
189
00:13:39,193 --> 00:13:40,486
So, where are we going?
190
00:13:40,569 --> 00:13:42,112
It better not be anyplace dumb.
191
00:13:42,196 --> 00:13:44,031
No, it's really cool.
192
00:13:44,114 --> 00:13:46,659
So, where is this really cool place?
193
00:13:48,202 --> 00:13:50,871
-Around the water hole.
-The water hole?
194
00:13:50,955 --> 00:13:52,748
What's so great about the water hole?
195
00:13:52,832 --> 00:13:55,000
I'll show you when we get there.
196
00:13:56,335 --> 00:13:58,170
Mom, can I go with Simba?
197
00:13:59,046 --> 00:14:00,506
What do you think, Sarabi?
198
00:14:00,589 --> 00:14:01,715
Well...
199
00:14:01,841 --> 00:14:03,133
-Please?
-Please?
200
00:14:03,217 --> 00:14:04,343
It's all right with me.
201
00:14:04,426 --> 00:14:05,511
-Yeah!
-All right!
202
00:14:05,594 --> 00:14:07,513
As long as Zazu goes with you.
203
00:14:07,596 --> 00:14:09,348
No, not Zazu.
204
00:14:09,765 --> 00:14:10,808
Step lively.
205
00:14:10,891 --> 00:14:14,854
The sooner we get to the water hole,
the sooner we can leave.
206
00:14:14,937 --> 00:14:16,814
So, where are we really going?
207
00:14:16,939 --> 00:14:18,315
An elephant graveyard.
208
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
Wow!
209
00:14:19,942 --> 00:14:20,985
Zazu.
210
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
Right. So, how are we
gonna ditch the dodo?
211
00:14:24,613 --> 00:14:26,699
Just look at you two.
212
00:14:26,782 --> 00:14:29,910
Little seeds of romance
blossoming in the savanna.
213
00:14:29,994 --> 00:14:32,204
Your parents will be thrilled,
214
00:14:32,329 --> 00:14:34,665
what with your being betrothed and all.
215
00:14:34,790 --> 00:14:35,875
Be-what?
216
00:14:35,958 --> 00:14:37,668
Betrothed. Intended.
217
00:14:37,751 --> 00:14:39,587
Affianced.
218
00:14:39,670 --> 00:14:40,713
Meaning...
219
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
One day, you two are
going to be married.
220
00:14:43,924 --> 00:14:44,967
Yuck!
221
00:14:45,050 --> 00:14:47,219
I can't marry her. She's my friend.
222
00:14:47,303 --> 00:14:49,513
Yeah, it'd be so weird.
223
00:14:49,597 --> 00:14:51,515
Sorry to bust your bubble,
224
00:14:51,640 --> 00:14:54,226
but you two turtle doves
have no choice.
225
00:14:54,310 --> 00:14:56,770
It's a tradition going back generations.
226
00:14:56,854 --> 00:14:59,398
When I'm king,
that'll be the first thing to go.
227
00:14:59,481 --> 00:15:02,318
-Not so long as I'm around.
-Well, in that case, you're fired.
228
00:15:02,443 --> 00:15:04,820
Nice try, but only the king can do that.
229
00:15:04,904 --> 00:15:06,488
Well, he's the future king.
230
00:15:06,614 --> 00:15:08,949
Yeah, so you have to do what I tell you.
231
00:15:09,074 --> 00:15:10,492
Not yet, I don't.
232
00:15:10,618 --> 00:15:12,077
And with an attitude like that,
233
00:15:12,161 --> 00:15:15,915
I'm afraid you're shaping up to be
a pretty pathetic king, indeed.
234
00:15:15,998 --> 00:15:17,625
Not the way I see it.
235
00:15:18,417 --> 00:15:20,753
♪ I'm gonna be a mighty king ♪
236
00:15:20,836 --> 00:15:22,922
♪ So enemies beware ♪
237
00:15:23,005 --> 00:15:25,591
♪ Well, I've never seen ♪
♪ a king of beasts ♪
238
00:15:25,674 --> 00:15:27,843
♪ With quite so little hair ♪
239
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
♪ I'm gonna be the main event ♪
240
00:15:30,679 --> 00:15:32,681
♪ Like no king was before ♪
241
00:15:33,015 --> 00:15:35,434
♪ I'm brushin' up on lookin' down ♪
242
00:15:35,517 --> 00:15:37,603
♪ I'm workin' on my roar ♪
243
00:15:37,686 --> 00:15:41,357
♪ Thus far, a rather uninspiring thing ♪
244
00:15:41,941 --> 00:15:46,278
♪ Oh, I just can't wait to be king ♪
245
00:15:46,362 --> 00:15:49,531
You've rather a long way to go,
young master, if you think...
246
00:15:49,657 --> 00:15:51,951
♪ -No one say in', "Do this" ♪
-Now, when I said that...
247
00:15:52,034 --> 00:15:54,453
♪ -No one saying, "Be there" ♪
-What I meant was...
248
00:15:54,536 --> 00:15:56,872
♪ -No one say in', "Stop that" ♪
-You don't realise...
249
00:15:56,997 --> 00:15:59,792
♪ -No one say in', "See here" ♪
-Now, see here!
250
00:15:59,875 --> 00:16:03,212
♪ Free to run around all day ♪
251
00:16:03,337 --> 00:16:04,880
Well, that's definitely out.
252
00:16:05,005 --> 00:16:09,009
♪ Free to do it all my way ♪
253
00:16:11,887 --> 00:16:14,306
♪ I think it's time that you and I ♪
254
00:16:14,390 --> 00:16:16,475
♪ Arranged a heart-to-heart ♪
255
00:16:16,809 --> 00:16:18,310
♪ Kings don't need advice ♪
256
00:16:18,394 --> 00:16:20,980
♪ From little horn bills for a start ♪
257
00:16:21,647 --> 00:16:24,566
♪ If this is where ♪
♪ the monarchy is headed ♪
258
00:16:24,650 --> 00:16:25,818
♪ Count me out ♪
259
00:16:26,068 --> 00:16:28,320
♪ Out of service, out of Africa ♪
260
00:16:28,404 --> 00:16:30,990
♪ I wouldn't hang about ♪
261
00:16:31,657 --> 00:16:35,411
♪ This child is getting ♪
♪ wildly out of wing ♪
262
00:16:35,494 --> 00:16:39,915
♪ Oh, I just can't wait to be king ♪
263
00:16:52,511 --> 00:16:54,263
♪ Everybody, look left ♪
264
00:16:55,180 --> 00:16:57,099
♪ Everybody, look right ♪
265
00:16:57,516 --> 00:16:59,685
♪ Everywhere you look, I'm ♪
266
00:16:59,768 --> 00:17:01,437
♪ Standing in the spotlight ♪
267
00:17:01,520 --> 00:17:03,188
Not yet!
268
00:17:03,272 --> 00:17:07,067
♪ Let every creature ♪
♪ go for broke and sing ♪
269
00:17:07,609 --> 00:17:11,030
♪ Let's hear it in the herd ♪
♪ and on the wing ♪
270
00:17:12,614 --> 00:17:16,702
♪ It's gonna be ♪
♪ King Simba's finest fling ♪
271
00:17:16,785 --> 00:17:21,707
♪ Oh, I just can't wait to be king ♪
272
00:17:21,790 --> 00:17:26,628
♪ Oh, I just can't wait to be king ♪
273
00:17:26,754 --> 00:17:31,592
♪ Oh, I just can't wait ♪
274
00:17:32,801 --> 00:17:34,928
♪ To be king ♪
275
00:17:41,143 --> 00:17:43,896
I beg your pardon, madam, but
276
00:17:44,063 --> 00:17:45,981
get off!
277
00:17:46,440 --> 00:17:47,649
Simba?
278
00:17:48,108 --> 00:17:49,943
Nala!
279
00:17:52,321 --> 00:17:53,739
All right! It worked!
280
00:17:53,822 --> 00:17:56,325
-We lost him.
-I am a genius.
281
00:17:56,658 --> 00:17:58,410
Hey, genius, it was my idea.
282
00:17:58,494 --> 00:18:00,662
Yeah, but I pulled it off.
283
00:18:00,788 --> 00:18:02,748
-With me!
-Yeah?
284
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
-Pinned ya.
-Hey, let me up!
285
00:18:13,842 --> 00:18:15,928
Pinned ya again.
286
00:18:28,190 --> 00:18:30,651
This is it. We made it.
287
00:18:34,863 --> 00:18:36,448
Whoa!
288
00:18:39,118 --> 00:18:40,869
It's really creepy.
289
00:18:40,953 --> 00:18:42,037
Yeah.
290
00:18:42,121 --> 00:18:43,372
Isn't it great?
291
00:18:43,455 --> 00:18:46,542
-We could get in big trouble.
-I know!
292
00:18:47,042 --> 00:18:49,795
I wonder if its brains are still in there.
293
00:18:49,878 --> 00:18:51,713
There's only one way to know.
294
00:18:51,880 --> 00:18:53,632
Come on, let's go check it out.
295
00:18:53,715 --> 00:18:57,386
Wrong! The only checking out you
will do will be to check out of here.
296
00:18:57,469 --> 00:18:58,720
Oh, man!
297
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
We're way beyond the boundary
of the Pride Lands.
298
00:19:01,390 --> 00:19:02,975
Look, banana beak is scared.
299
00:19:03,058 --> 00:19:05,811
It's Mr. banana beak to you, fuzzy,
300
00:19:05,894 --> 00:19:09,314
and right now we are all
in very real danger.
301
00:19:09,398 --> 00:19:10,816
Danger?
302
00:19:10,899 --> 00:19:12,985
I walk on the wild side.
303
00:19:13,068 --> 00:19:15,320
I laugh in the face of danger.
304
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
Well, well, well, Banzai,
what have we got here?
305
00:19:27,583 --> 00:19:29,418
I don't know, Shenzi.
306
00:19:30,252 --> 00:19:31,920
What do you think, Ed?
307
00:19:34,131 --> 00:19:35,924
Just what I was thinking.
308
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
A trio of trespassers!
309
00:19:38,093 --> 00:19:40,262
And quite by accident,
let me assure you.
310
00:19:40,429 --> 00:19:42,181
A simple navigational error.
311
00:19:42,264 --> 00:19:44,224
Whoa, whoa, wait, wait, wait.
312
00:19:44,308 --> 00:19:48,312
I know you.
You're Mufasa's little stooge.
313
00:19:48,437 --> 00:19:50,689
I, madam, am the king's major-domo.
314
00:19:50,772 --> 00:19:52,357
And that would make you...
315
00:19:52,441 --> 00:19:53,734
The future king.
316
00:19:53,817 --> 00:19:57,446
Do you know what we do to kings
who step out of their kingdom?
317
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
You can't do anything to me.
318
00:20:00,324 --> 00:20:02,576
Technically, they can.
We are on their land.
319
00:20:02,659 --> 00:20:06,872
But you told me they're nothing but
slobbering, mangy, stupid poachers.
320
00:20:06,955 --> 00:20:08,498
Ix-nay on the upid-stay.
321
00:20:08,624 --> 00:20:11,710
-Who are you callin' upid-stay?
-My, my, my. Look at the sun!
322
00:20:11,793 --> 00:20:13,962
-It's time to go!
-What's the hurry?
323
00:20:14,087 --> 00:20:15,881
We'd love you to
stick around for dinner.
324
00:20:15,964 --> 00:20:19,384
Yeah, we could have
whatever's lion around!
325
00:20:19,468 --> 00:20:21,386
Wait, wait, wait, I got one, I got one!
326
00:20:21,470 --> 00:20:24,640
Make mine a cub sandwich!
Whaddaya think?
327
00:20:26,350 --> 00:20:28,769
What, Ed? What is it?
328
00:20:28,852 --> 00:20:30,687
Hey, did we order this dinner to go?
329
00:20:30,812 --> 00:20:31,855
No, why?
330
00:20:31,980 --> 00:20:34,149
'Cause there it goes!
331
00:20:40,322 --> 00:20:43,033
-Did we lose 'em?
-I think so.
332
00:20:43,158 --> 00:20:44,534
Where's Zazu?
333
00:20:44,660 --> 00:20:46,745
The little major-domo bird
hippety-hopped
334
00:20:46,828 --> 00:20:48,872
all the way to the birdie-boiler.
335
00:20:49,331 --> 00:20:52,000
No! Not the birdie-boiler!
336
00:20:55,337 --> 00:20:58,674
Hey, why don't you pick
on somebody your own size?
337
00:20:58,840 --> 00:21:01,176
-Like you?
-Oops.
338
00:21:03,053 --> 00:21:05,347
Boo!
339
00:21:17,401 --> 00:21:19,319
Simba!
340
00:21:37,379 --> 00:21:40,841
Here, kitty, kitty, kitty.
341
00:21:45,345 --> 00:21:46,722
That was it?
342
00:21:47,264 --> 00:21:49,057
Do it again. Come on.
343
00:22:01,069 --> 00:22:03,530
-Please, please! Uncle, uncle!
-Silence!
344
00:22:03,613 --> 00:22:06,825
-We're gonna shut up right now!
-Calm down. We're really sorry.
345
00:22:06,908 --> 00:22:10,078
If you ever come near my son again...
346
00:22:10,287 --> 00:22:11,788
This is... This is your son?
347
00:22:11,913 --> 00:22:14,374
-Your son.
-Did you know that?
348
00:22:14,458 --> 00:22:16,877
No. Me? I didn't know... No, did you?
349
00:22:16,960 --> 00:22:18,879
-No, of course not.
-No.
350
00:22:18,962 --> 00:22:20,088
Ed?
351
00:22:23,383 --> 00:22:24,718
Toodles.
352
00:22:31,975 --> 00:22:34,728
-Dad, I...
-You deliberately disobeyed me.
353
00:22:36,063 --> 00:22:38,982
-Dad, I'm... I'm sorry.
-Let's go home.
354
00:22:42,069 --> 00:22:44,613
I thought you were very brave.
355
00:23:01,338 --> 00:23:02,839
Zazu.
356
00:23:04,966 --> 00:23:06,093
Yes, sire?
357
00:23:06,176 --> 00:23:10,472
Take Nala home.
I've got to teach my son a lesson.
358
00:23:14,684 --> 00:23:16,603
Come, Nala.
359
00:23:16,686 --> 00:23:20,107
Simba, good luck.
360
00:23:25,779 --> 00:23:27,781
Simba!
361
00:23:55,392 --> 00:23:57,310
Simba, I'm very disappointed in you.
362
00:23:57,394 --> 00:23:59,813
-I know.
-You could've been killed.
363
00:23:59,896 --> 00:24:01,857
You deliberately disobeyed me,
364
00:24:01,982 --> 00:24:05,694
and what's worse,
you put Nala in danger.
365
00:24:06,194 --> 00:24:08,363
I was just trying to be brave, like you.
366
00:24:08,864 --> 00:24:11,825
I'm only brave when I have to be.
367
00:24:11,908 --> 00:24:15,537
Simba, being brave
368
00:24:15,620 --> 00:24:17,956
doesn't mean you go looking for trouble.
369
00:24:18,081 --> 00:24:20,083
But you're not scared of anything.
370
00:24:21,251 --> 00:24:22,377
I was today.
371
00:24:22,461 --> 00:24:24,629
-You were?
-Yes.
372
00:24:24,754 --> 00:24:26,840
I thought I might lose you.
373
00:24:26,923 --> 00:24:30,927
I guess even kings get scared, huh?
374
00:24:32,262 --> 00:24:34,514
-But you know what?
-What?
375
00:24:34,598 --> 00:24:37,142
I think those hyenas
were even scareder.
376
00:24:38,768 --> 00:24:41,897
'Cause nobody messes with your dad.
377
00:24:41,980 --> 00:24:44,441
-Come here, you.
-No! No!
378
00:24:47,569 --> 00:24:49,613
Come here!
379
00:24:50,572 --> 00:24:51,740
Gotcha!
380
00:24:56,953 --> 00:24:58,497
Dad?
381
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
-We're pals, right?
-Right.
382
00:25:01,458 --> 00:25:04,169
And we'll always be together, right?
383
00:25:05,462 --> 00:25:11,176
Simba, let me tell you something
that my father told me.
384
00:25:11,301 --> 00:25:13,178
Look at the stars.
385
00:25:13,595 --> 00:25:18,350
The great kings of the past
look down on us from those stars.
386
00:25:18,808 --> 00:25:20,727
-Really?
-Yes.
387
00:25:20,810 --> 00:25:23,104
So whenever you feel alone,
388
00:25:23,188 --> 00:25:27,943
just remember that those kings
will always be there to guide you.
389
00:25:29,444 --> 00:25:31,279
And so will I.
390
00:25:38,036 --> 00:25:41,665
Man, that lousy Mufasa.
I won't be able to sit for a week.
391
00:25:44,876 --> 00:25:46,503
It's not funny, Ed.
392
00:25:50,340 --> 00:25:52,509
Hey, shut up!
393
00:25:55,345 --> 00:25:56,972
Will you knock it off?
394
00:25:58,181 --> 00:26:01,184
-Well, he started it.
-Look at you guys.
395
00:26:01,476 --> 00:26:03,853
No wonder we're dangling
at the bottom of the food chain.
396
00:26:03,979 --> 00:26:05,438
Man, I hate dangling.
397
00:26:05,522 --> 00:26:09,359
Yeah? If it weren't for those lions,
we'd be runnin' the joint.
398
00:26:09,484 --> 00:26:10,860
Man, I hate lions.
399
00:26:10,986 --> 00:26:12,612
-So pushy.
-And hairy.
400
00:26:12,696 --> 00:26:14,781
-And stinky.
-And, man, are they...
401
00:26:14,864 --> 00:26:16,866
Ugly!
402
00:26:18,326 --> 00:26:22,038
Surely we lions are not all that bad.
403
00:26:23,415 --> 00:26:24,958
Scar. It's just you.
404
00:26:25,041 --> 00:26:27,127
We were afraid it was
somebody important.
405
00:26:27,210 --> 00:26:28,628
Yeah, you know, like Mufasa.
406
00:26:28,712 --> 00:26:30,255
-Yeah.
-I see.
407
00:26:30,338 --> 00:26:32,632
-Now that's power!
-Tell me about it.
408
00:26:32,716 --> 00:26:34,467
I just hear that name and I shudder.
409
00:26:34,551 --> 00:26:37,137
-Mufasa!
-Do it again.
410
00:26:37,220 --> 00:26:38,555
Mufasa!
411
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Mufasa! Mufasa! Mufasa!
412
00:26:41,933 --> 00:26:43,101
It tingles me.
413
00:26:43,184 --> 00:26:46,062
I'm surrounded by idiots.
414
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
Now, you, Scar, I mean, you're
one of us. I mean, you're our pal.
415
00:26:49,357 --> 00:26:50,483
Charmed.
416
00:26:50,567 --> 00:26:54,696
I like that. He's not king,
but he's still so proper.
417
00:26:54,779 --> 00:26:56,656
Yeah. Hey, did you
bring us anything to eat,
418
00:26:56,740 --> 00:26:58,825
Scar, old buddy, old pal?
Huh? Did ya, did ya, did ya?
419
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
I don't think you really deserve this.
420
00:27:01,369 --> 00:27:04,414
I practically gift-wrapped
those cubs for you,
421
00:27:04,539 --> 00:27:07,917
and you couldn't even dispose of them.
422
00:27:10,587 --> 00:27:14,674
Well, you know, it wasn't exactly
like they was alone, Scar.
423
00:27:14,758 --> 00:27:16,926
Yeah. What were we supposed to do?
424
00:27:17,427 --> 00:27:18,928
Kill Mufasa?
425
00:27:20,722 --> 00:27:22,599
Precisely.
426
00:27:33,068 --> 00:27:36,946
♪ I know that your powers of retention ♪
427
00:27:37,072 --> 00:27:40,784
♪ Are as wet as a warthog's backside ♪
428
00:27:40,909 --> 00:27:45,038
♪ But thick as you are, pay attention ♪
429
00:27:45,121 --> 00:27:48,875
♪ My words are a matter of pride ♪
430
00:27:48,958 --> 00:27:52,629
♪ It's clear from your vacant expressions ♪
431
00:27:52,754 --> 00:27:56,633
♪ The lights are not all on upstairs ♪
432
00:27:56,758 --> 00:28:00,136
♪ But we're talking kings ♪
♪ and successions ♪
433
00:28:00,261 --> 00:28:02,972
♪ Even you can't be caught unawares ♪
434
00:28:04,391 --> 00:28:07,977
♪ So prepare for the chance of a lifetime ♪
435
00:28:08,061 --> 00:28:12,440
♪ Be prepared for sensational news ♪
436
00:28:12,524 --> 00:28:16,361
♪ A shiny new era is tiptoeing nearer ♪
437
00:28:16,444 --> 00:28:18,029
♪ And where do we feature? ♪
438
00:28:18,113 --> 00:28:20,323
♪ Just listen to teacher ♪
439
00:28:20,407 --> 00:28:22,283
♪ I know it sounds sordid ♪
440
00:28:22,367 --> 00:28:24,244
♪ But you'll be rewarded ♪
441
00:28:24,327 --> 00:28:27,872
♪ When at last I am given my dues ♪
442
00:28:27,956 --> 00:28:31,501
♪ And injustice deliciously squared ♪
443
00:28:31,584 --> 00:28:34,796
♪ Be prepared ♪
444
00:28:34,879 --> 00:28:38,967
Yeah, be prepared.
We'll be prepared. For what?
445
00:28:39,050 --> 00:28:40,343
For the death of the king.
446
00:28:40,427 --> 00:28:42,887
-Why, is he sick?
-No, fool, we're going to kill him.
447
00:28:42,971 --> 00:28:46,307
-And Simba, too.
-Great idea. Who needs a king?
448
00:28:46,391 --> 00:28:49,185
♪ No king, no king ♪
449
00:28:49,269 --> 00:28:52,272
-Idiots! There will be a king!
-Hey, but you said...
450
00:28:52,355 --> 00:28:54,357
I will be king!
451
00:28:54,441 --> 00:28:56,151
Stick with me,
452
00:28:56,234 --> 00:29:00,155
and you'll never go hungry again.
453
00:29:00,238 --> 00:29:02,574
-Yeah! All right!
-Long live the king!
454
00:29:02,699 --> 00:29:06,077
Long live the king! Long live the king!
455
00:29:07,996 --> 00:29:11,249
♪ It's great that we'll soon be connected ♪
456
00:29:11,332 --> 00:29:15,587
♪ With a king who'll be all-time adored ♪
457
00:29:15,712 --> 00:29:19,174
♪ Of course, quid pro quo ♪
♪ you're expected ♪
458
00:29:19,257 --> 00:29:23,261
♪ To take certain duties on board ♪
459
00:29:23,386 --> 00:29:27,098
♪ The future is littered with prizes ♪
460
00:29:27,223 --> 00:29:31,603
♪ And though I'm the main addressee ♪
461
00:29:31,686 --> 00:29:35,023
♪ The point that I must emphasise is ♪
462
00:29:35,106 --> 00:29:38,026
♪ You won't get a sniff without me! ♪
463
00:29:38,943 --> 00:29:42,530
♪ So prepare for the coup of the century ♪
464
00:29:42,614 --> 00:29:46,951
♪ Be prepared for the murkiest scam ♪
465
00:29:47,076 --> 00:29:48,703
♪ Meticulous planning ♪
466
00:29:48,787 --> 00:29:50,705
♪ Tenacity spanning ♪
467
00:29:50,789 --> 00:29:52,874
♪ Decades of denial ♪
468
00:29:52,957 --> 00:29:56,628
♪ Is simply why I'll be king undisputed ♪
469
00:29:56,711 --> 00:29:58,630
♪ Respected, saluted ♪
470
00:29:58,755 --> 00:30:02,133
♪ And seen for the wonder I am ♪
471
00:30:02,258 --> 00:30:05,970
♪ Yes, my teeth and ambitions are bared ♪
472
00:30:06,095 --> 00:30:09,307
♪ Be prepared ♪
473
00:30:10,475 --> 00:30:13,812
♪ Yes, our teeth and ambitions are bared ♪
474
00:30:13,895 --> 00:30:17,816
♪ Be prepared ♪
475
00:30:30,286 --> 00:30:34,749
You wait here. Your father has
a marvellous surprise for you.
476
00:30:34,833 --> 00:30:36,084
What is it?
477
00:30:36,167 --> 00:30:39,379
If I told you, it wouldn't be
a surprise now, would it?
478
00:30:39,504 --> 00:30:41,464
If you tell me,
I'll still act surprised.
479
00:30:42,841 --> 00:30:45,426
You are such a naughty boy.
480
00:30:45,510 --> 00:30:48,638
-Come on, Uncle Scar.
-No, no, no, no, no, no, no.
481
00:30:48,721 --> 00:30:51,057
This is just for you and your daddy.
482
00:30:51,182 --> 00:30:55,812
You know, a sort of father-son thing.
483
00:30:55,895 --> 00:30:58,690
Well, I'd better go get him.
484
00:30:58,815 --> 00:31:00,608
-I'll go with you.
-No.
485
00:31:02,068 --> 00:31:05,822
No. Just stay on this rock.
486
00:31:05,905 --> 00:31:07,907
You wouldn't want to end up
in another mess
487
00:31:08,032 --> 00:31:09,701
like you did with the hyenas.
488
00:31:09,868 --> 00:31:13,705
-You know about that?
-Simba, everybody knows about that.
489
00:31:13,788 --> 00:31:16,374
-Really?
-Yes.
490
00:31:16,457 --> 00:31:20,169
Lucky daddy was there
to save you, eh?
491
00:31:20,253 --> 00:31:22,964
And just between us,
492
00:31:23,047 --> 00:31:26,426
you might want to work on
that little roar of yours, hmm?
493
00:31:27,594 --> 00:31:28,720
Okay.
494
00:31:31,139 --> 00:31:34,726
Hey, Uncle Scar,
will I like this surprise?
495
00:31:35,101 --> 00:31:39,105
Simba, it's to die for.
496
00:32:00,460 --> 00:32:01,836
Shut up.
497
00:32:01,920 --> 00:32:05,298
I can't help it. I'm so hungry.
I got to have a wildebeest.
498
00:32:05,423 --> 00:32:06,841
Stay put.
499
00:32:07,592 --> 00:32:09,177
Can't I just pick off
one of the little sick ones?
500
00:32:09,260 --> 00:32:13,181
No. We wait for the signal from Scar.
501
00:32:15,183 --> 00:32:18,770
There he is. Let's go.
502
00:32:19,228 --> 00:32:22,148
"Little roar."
503
00:33:23,543 --> 00:33:25,503
Look, sire, the herd is on the move.
504
00:33:25,586 --> 00:33:27,922
-Odd.
-Mufasa, quick.
505
00:33:28,006 --> 00:33:29,924
Stampede in the gorge.
506
00:33:30,008 --> 00:33:32,677
-Simba's down there!
-Simba?
507
00:33:54,741 --> 00:33:56,200
Zazu, help me!
508
00:33:56,284 --> 00:33:58,286
Your father is on the way! Hold on!
509
00:33:58,411 --> 00:33:59,579
Hurry!
510
00:34:03,041 --> 00:34:05,710
There! There on that tree!
511
00:34:05,793 --> 00:34:07,128
Hold on, Simba!
512
00:34:08,546 --> 00:34:10,048
Dad!
513
00:34:14,093 --> 00:34:16,137
Scar, this is awful!
514
00:34:16,220 --> 00:34:18,389
What'll we do? What'll we do?
515
00:34:18,473 --> 00:34:21,142
I'll go back for help, that's what I'll do.
516
00:34:57,095 --> 00:34:58,137
Dad!
517
00:35:21,035 --> 00:35:22,703
Scar!
518
00:35:23,371 --> 00:35:26,374
-Brother.
-Brother, help me!
519
00:35:34,382 --> 00:35:37,885
Long live the king.
520
00:35:42,890 --> 00:35:46,060
No!
521
00:35:58,906 --> 00:36:00,241
Dad!
522
00:36:12,587 --> 00:36:13,629
Dad?
523
00:36:51,125 --> 00:36:52,627
Dad?
524
00:36:53,502 --> 00:36:56,339
Dad, come on.
525
00:36:56,464 --> 00:36:59,300
You got to get up.
526
00:36:59,425 --> 00:37:01,385
Dad?
527
00:37:01,469 --> 00:37:03,429
We got to go home.
528
00:37:14,607 --> 00:37:15,816
Help!
529
00:37:18,653 --> 00:37:21,113
Somebody!
530
00:37:21,530 --> 00:37:22,990
Anybody.
531
00:37:24,700 --> 00:37:25,868
Help.
532
00:37:56,899 --> 00:38:00,569
Simba. What have you done?
533
00:38:02,196 --> 00:38:04,824
There were wildebeests,
and he tried to save me.
534
00:38:05,324 --> 00:38:08,077
It was an accident.
I didn't mean for it to happen.
535
00:38:08,202 --> 00:38:12,373
Of course. Of course you didn't.
536
00:38:13,040 --> 00:38:17,920
No one ever means for
these things to happen.
537
00:38:18,045 --> 00:38:20,089
But the king is dead.
538
00:38:21,716 --> 00:38:24,719
And if it weren't for you,
he'd still be alive.
539
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
What will your mother think?
540
00:38:33,185 --> 00:38:34,603
What am I going to do?
541
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Run away, Simba.
542
00:38:37,398 --> 00:38:42,445
Run. Run away and never return.
543
00:38:49,201 --> 00:38:50,578
Kill him.
544
00:39:27,990 --> 00:39:29,742
Whoa!
545
00:39:43,631 --> 00:39:45,633
Hey, there he goes. There he goes.
546
00:39:46,300 --> 00:39:47,343
So go get him.
547
00:39:47,468 --> 00:39:49,261
There ain't no way I'm going in there.
548
00:39:49,345 --> 00:39:53,265
What, you want me to come out
looking like you, cactus butt?
549
00:39:54,308 --> 00:39:55,643
But we got to finish the job.
550
00:39:55,768 --> 00:39:58,771
Well, he's as good as
dead out there anyway.
551
00:39:58,854 --> 00:40:01,148
And if he comes back, we'll kill him.
552
00:40:01,649 --> 00:40:03,317
Yeah! You hear that?
553
00:40:04,110 --> 00:40:07,822
If you ever come back, we'll kill you!
554
00:40:15,788 --> 00:40:19,834
Mufasa's death is a terrible tragedy.
555
00:40:20,501 --> 00:40:24,296
But to lose Simba,
who had barely begun to live...
556
00:40:25,297 --> 00:40:30,094
For me, it is a deep, personal loss.
557
00:40:30,177 --> 00:40:34,140
So it is with a heavy heart
that I assume the throne.
558
00:40:34,223 --> 00:40:38,477
Yet out of the ashes of this tragedy
we shall rise
559
00:40:38,561 --> 00:40:41,522
to greet the dawning of a new era
560
00:40:41,647 --> 00:40:45,401
in which lion and hyena come together
561
00:40:45,526 --> 00:40:49,822
in a great and glorious future.
562
00:41:37,077 --> 00:41:39,246
Get out! Get out! Get out of here!
563
00:41:39,371 --> 00:41:41,707
I love this! Bowling for buzzards.
564
00:41:42,583 --> 00:41:45,377
Gets 'em every time.
565
00:41:46,921 --> 00:41:49,465
Hey, Timon, you better come look.
566
00:41:49,590 --> 00:41:51,592
I think it's still alive.
567
00:41:53,260 --> 00:41:56,430
All righty, what have we got here?
568
00:42:02,394 --> 00:42:05,648
Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa, move it!
569
00:42:05,773 --> 00:42:09,068
Hey, Timon, it's just a little lion.
570
00:42:09,151 --> 00:42:13,781
Look at him. He's so cute and all alone.
571
00:42:14,114 --> 00:42:16,283
-Can we keep him?
-Pumbaa, are you nuts?
572
00:42:16,367 --> 00:42:19,620
You're talking about a lion.
Lions eat guys like us.
573
00:42:19,703 --> 00:42:22,122
-But he's so little.
-He's going to get bigger.
574
00:42:22,289 --> 00:42:24,375
Maybe he'll be on our side.
575
00:42:24,458 --> 00:42:27,545
That's the stupidest thing
I ever heard. Maybe he'll...
576
00:42:27,628 --> 00:42:30,881
Hey, I've got it.
What if he's on our side?
577
00:42:30,965 --> 00:42:34,301
You know, having a lion around
might not be such a bad idea.
578
00:42:34,385 --> 00:42:35,469
So we're keeping him?
579
00:42:35,553 --> 00:42:37,805
Of course.
Who's the brains of this outfit?
580
00:42:37,888 --> 00:42:39,473
My point exactly.
581
00:42:39,640 --> 00:42:42,893
Jeez, I'm fried. Let's get out
of here and find some shade.
582
00:42:51,485 --> 00:42:53,654
-You okay, kid?
-I guess so.
583
00:42:53,821 --> 00:42:54,989
You nearly died.
584
00:42:55,155 --> 00:42:56,740
I saved you.
585
00:42:56,824 --> 00:42:58,993
Well, Pumbaa helped. A little.
586
00:42:59,076 --> 00:43:00,911
Thanks for your help.
587
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Hey, where you going?
588
00:43:03,497 --> 00:43:05,666
Nowhere.
589
00:43:05,749 --> 00:43:07,084
Gee, he looks blue.
590
00:43:07,167 --> 00:43:11,463
-I'd say brownish gold.
-No, no, no. I mean he's depressed.
591
00:43:13,173 --> 00:43:14,174
Kid, what's eating you?
592
00:43:14,300 --> 00:43:17,344
Nothing.
He's at the top of the food chain.
593
00:43:19,763 --> 00:43:21,181
The food chain!
594
00:43:25,352 --> 00:43:26,770
So, where you from?
595
00:43:26,854 --> 00:43:28,856
Who cares? I can't go back.
596
00:43:29,106 --> 00:43:32,359
You're an outcast.
That's great. So are we.
597
00:43:32,484 --> 00:43:34,862
-What'd you do, kid?
-Something terrible.
598
00:43:34,945 --> 00:43:37,948
-But I don't want to talk about it.
-We don't want to hear about it.
599
00:43:38,032 --> 00:43:40,200
Come on, Timon. Anything we can do?
600
00:43:40,326 --> 00:43:42,953
Not unless you can change the past.
601
00:43:43,037 --> 00:43:46,290
You know, kid, in times like this,
my buddy Timon here says,
602
00:43:46,373 --> 00:43:48,876
"You got to put your
behind in your past."
603
00:43:49,001 --> 00:43:50,544
No, no, no.
604
00:43:50,669 --> 00:43:51,962
-I mean...
-Amateur.
605
00:43:52,046 --> 00:43:54,214
Lie down before you hurt yourself.
606
00:43:54,715 --> 00:43:57,468
It's,
"You got to put your past behind you."
607
00:43:57,551 --> 00:44:01,555
Look, kid, bad things happen, and you
can't do anything about it, right?
608
00:44:01,680 --> 00:44:02,723
-Right.
-Wrong!
609
00:44:02,848 --> 00:44:05,392
When the world turns its back on you,
610
00:44:05,476 --> 00:44:08,145
you turn your back on the world.
611
00:44:08,228 --> 00:44:10,147
Well, that's not what I was taught.
612
00:44:10,230 --> 00:44:12,399
Then maybe you need a new lesson.
613
00:44:12,566 --> 00:44:14,818
Repeat after me.
614
00:44:14,902 --> 00:44:16,612
-Hakuna matata.
-What?
615
00:44:17,196 --> 00:44:19,740
Hakuna matata.
616
00:44:19,865 --> 00:44:21,075
It means "no worries".
617
00:44:21,575 --> 00:44:24,078
♪ Hakuna matata. ♪
618
00:44:24,203 --> 00:44:27,331
What a wonderful phrase.
619
00:44:27,414 --> 00:44:29,750
♪ Hakuna matata. ♪
620
00:44:29,875 --> 00:44:33,087
♪ Ain't no passing craze ♪
621
00:44:33,212 --> 00:44:35,506
♪ It means no worries ♪
622
00:44:35,589 --> 00:44:39,677
♪ For the rest of your days ♪
623
00:44:39,760 --> 00:44:44,765
♪ It's our problem-free philosophy ♪
624
00:44:44,890 --> 00:44:47,351
♪ Hakuna matata ♪
625
00:44:47,434 --> 00:44:49,186
♪ Hakuna matata? ♪
626
00:44:49,269 --> 00:44:51,855
-Yeah. It's our motto.
-What's a motto?
627
00:44:51,939 --> 00:44:54,274
Nothin'. What's-a-motto with you?
628
00:44:55,401 --> 00:44:59,196
You know, kid, these two words
will solve all your problems.
629
00:44:59,279 --> 00:45:02,616
That's right.
Take Pumbaa, for example. Why...
630
00:45:02,741 --> 00:45:05,452
♪ When he was a young warthog ♪
631
00:45:05,786 --> 00:45:09,373
♪ When I was a young warthog ♪
632
00:45:09,456 --> 00:45:11,291
-Very nice.
-Thanks.
633
00:45:11,750 --> 00:45:14,294
♪ He found his aroma ♪
♪ lacked a certain appeal ♪
634
00:45:14,420 --> 00:45:16,630
♪ He could clear the savanna ♪
♪ after every meal ♪
635
00:45:16,755 --> 00:45:18,799
♪ I'm a sensitive soul ♪
636
00:45:18,924 --> 00:45:21,427
♪ Though I seem thick-skinned ♪
637
00:45:22,636 --> 00:45:27,808
♪ And it hurt that my friends ♪
♪ never stood downwind ♪
638
00:45:27,891 --> 00:45:31,478
♪ -And, oh, the shame ♪
♪ -He was ashamed ♪
639
00:45:31,562 --> 00:45:33,981
♪ -Thought of changing my name ♪
♪ -Oh, what's in a name? ♪
640
00:45:34,106 --> 00:45:35,649
♪ And I got downhearted ♪
641
00:45:35,733 --> 00:45:37,651
♪ -How did you feel? ♪
♪ -Every time that I... ♪
642
00:45:37,776 --> 00:45:40,487
-Hey, not in front of the kids.
-Oh, sorry.
643
00:45:41,447 --> 00:45:43,490
♪ Hakuna matata ♪
644
00:45:43,615 --> 00:45:46,827
♪ What a wonderful phrase ♪
645
00:45:46,952 --> 00:45:48,746
♪ Hakuna matata ♪
646
00:45:48,829 --> 00:45:51,999
♪ Ain't no passing craze ♪
647
00:45:52,124 --> 00:45:54,334
♪ It means no worries ♪
648
00:45:54,418 --> 00:45:56,253
♪ For the rest of your days ♪
649
00:45:56,336 --> 00:45:58,005
Yeah, sing it, kid.
650
00:45:58,130 --> 00:46:01,008
♪ It's our problem-free ♪
651
00:46:01,633 --> 00:46:03,761
♪ Philosophy ♪
652
00:46:03,844 --> 00:46:07,139
♪ Hakuna matata ♪
653
00:46:07,848 --> 00:46:09,767
Welcome to our humble home.
654
00:46:09,850 --> 00:46:12,436
-You live here?
-We live wherever we want.
655
00:46:12,519 --> 00:46:14,980
Yep. Home is where your rump rests.
656
00:46:15,105 --> 00:46:16,815
It's beautiful.
657
00:46:17,858 --> 00:46:19,026
I'm starved.
658
00:46:19,109 --> 00:46:21,361
I'm so hungry I could eat a whole zebra.
659
00:46:22,863 --> 00:46:24,198
We're fresh out of zebra.
660
00:46:24,281 --> 00:46:25,949
Any antelope?
661
00:46:26,033 --> 00:46:27,618
-Hippo?
-Nope.
662
00:46:27,701 --> 00:46:30,871
Listen, kid, if you live with us,
you have to eat like us.
663
00:46:30,954 --> 00:46:33,499
Hey, this looks like a good spot
to rustle up some grub.
664
00:46:34,708 --> 00:46:36,043
What's that?
665
00:46:36,168 --> 00:46:37,961
A grub. What's it look like?
666
00:46:38,045 --> 00:46:40,005
Gross.
667
00:46:41,340 --> 00:46:42,716
Tastes like chicken.
668
00:46:43,717 --> 00:46:46,386
Slimy yet satisfying.
669
00:46:46,470 --> 00:46:49,139
These are rare delicacies.
670
00:46:49,973 --> 00:46:53,060
Piquant, with a very pleasant crunch.
671
00:46:53,227 --> 00:46:54,812
You'll learn to love them.
672
00:46:54,895 --> 00:46:57,231
I'm telling you, kid, this is the great life,
673
00:46:57,356 --> 00:46:59,650
no rules, no responsibilities.
674
00:46:59,733 --> 00:47:02,402
The little cream-filled kind.
675
00:47:02,486 --> 00:47:05,155
And best of all, no worries.
676
00:47:05,239 --> 00:47:07,157
Well, kid?
677
00:47:07,241 --> 00:47:10,077
Oh, well. Hakuna matata.
678
00:47:14,748 --> 00:47:17,501
Slimy, yet satisfying.
679
00:47:17,584 --> 00:47:19,086
That's it.
680
00:47:31,515 --> 00:47:32,599
♪ Hakuna matata ♪
681
00:47:32,683 --> 00:47:34,017
♪ Hakuna matata ♪
682
00:47:34,101 --> 00:47:35,686
♪ Hakuna matata ♪
683
00:47:35,769 --> 00:47:38,438
♪ -Hakuna... ♪
♪ -It means no worries ♪
684
00:47:38,522 --> 00:47:41,608
♪ For the rest of your days ♪
685
00:47:42,109 --> 00:47:44,862
♪ It's our problem-free ♪
686
00:47:44,945 --> 00:47:47,197
♪ Philosophy ♪
687
00:47:47,281 --> 00:47:49,408
♪ Hakuna matata ♪
688
00:47:50,742 --> 00:47:52,119
♪ Hakuna matata ♪
689
00:47:53,620 --> 00:47:55,581
♪ Hakuna matata ♪
690
00:47:56,748 --> 00:47:58,625
♪ Hakuna matata ♪
691
00:47:58,750 --> 00:48:01,378
♪ Hakuna matata ♪
692
00:48:01,461 --> 00:48:03,130
♪ Hakuna matata ♪
693
00:48:04,923 --> 00:48:08,969
♪ Hakuna matata ♪
694
00:48:09,094 --> 00:48:12,806
♪ Hakuna matata ♪
695
00:48:12,890 --> 00:48:14,474
♪ Yeah ♪
696
00:48:14,558 --> 00:48:16,143
Ta-ta!
697
00:48:23,942 --> 00:48:27,237
♪ Nobody knows ♪
698
00:48:27,321 --> 00:48:30,741
♪ The trouble I've seen ♪
699
00:48:30,824 --> 00:48:34,578
♪ Nobody knows ♪
700
00:48:34,661 --> 00:48:36,580
♪ My sorrow ♪
701
00:48:36,663 --> 00:48:38,832
Zazu, do lighten up.
702
00:48:39,249 --> 00:48:42,169
Sing something with a little bounce in it.
703
00:48:43,420 --> 00:48:46,006
♪ It's a small world after all ♪
704
00:48:46,089 --> 00:48:49,301
No, no! Anything but that!
705
00:48:50,802 --> 00:48:53,180
♪ I've got a lovely bunch of coconuts ♪
706
00:48:53,263 --> 00:48:54,598
♪ Deedle dee dee ♪
707
00:48:54,681 --> 00:48:58,018
♪ There they are a-standing in a row ♪
708
00:48:58,185 --> 00:49:01,271
♪ Big ones, small ones, ♪
♪ some as big as your head ♪
709
00:49:01,438 --> 00:49:04,358
I would never have had
to do this with Mufasa.
710
00:49:04,441 --> 00:49:06,443
What? What did you say?
711
00:49:06,526 --> 00:49:08,779
-Nothing.
-You know the law.
712
00:49:08,862 --> 00:49:13,283
Never, ever mention that name
in my presence. I am the king!
713
00:49:13,867 --> 00:49:15,869
Yes, sire, you are the king.
714
00:49:15,953 --> 00:49:18,956
I... I only mentioned it
to illustrate the differences
715
00:49:19,039 --> 00:49:21,458
in your royal managerial approaches.
716
00:49:21,541 --> 00:49:24,795
-Hey, boss.
-What is it this time?
717
00:49:24,878 --> 00:49:27,130
-We got a bone to pick with you.
-I'll handle this.
718
00:49:27,214 --> 00:49:29,716
Scar, there's no food, no water.
719
00:49:29,800 --> 00:49:33,720
Yeah. It's dinner time
and we ain't got no stinking entrées.
720
00:49:33,887 --> 00:49:38,225
It's the lionesses' job to do the hunting.
721
00:49:38,392 --> 00:49:40,477
Yeah, but they won't go hunt.
722
00:49:40,560 --> 00:49:43,480
-Eat Zazu.
-You wouldn't want me.
723
00:49:43,563 --> 00:49:46,316
I'd be so tough and gamey and...
724
00:49:46,400 --> 00:49:49,820
Zazu, don't be ridiculous.
All you need is a little garlic.
725
00:49:49,903 --> 00:49:51,989
I thought things
were bad under Mufasa.
726
00:49:52,072 --> 00:49:54,574
-What did you say?
-I said Muf...
727
00:49:54,700 --> 00:49:56,243
I said qué pasa?
728
00:49:56,410 --> 00:49:58,745
Good. Now get out.
729
00:50:01,081 --> 00:50:02,332
But we're still hungry.
730
00:50:02,416 --> 00:50:03,542
Out!
731
00:50:11,174 --> 00:50:14,344
-Whoa! Nice one, Simba.
-Thanks.
732
00:50:14,428 --> 00:50:17,347
-Man, I'm stuffed.
-Me, too.
733
00:50:17,431 --> 00:50:19,683
I ate like a pig.
734
00:50:19,766 --> 00:50:21,852
Pumbaa, you are a pig.
735
00:50:21,935 --> 00:50:23,937
Right.
736
00:50:34,948 --> 00:50:37,701
-Timon?
-Yeah?
737
00:50:37,784 --> 00:50:41,872
Ever wonder what those
sparkling dots are up there?
738
00:50:41,955 --> 00:50:44,958
Pumbaa, I don't wonder, I know.
739
00:50:45,208 --> 00:50:48,045
What are they?
740
00:50:48,128 --> 00:50:49,880
They're fireflies.
741
00:50:49,963 --> 00:50:54,384
Fireflies that got stuck
up in that big bluish-black thing.
742
00:50:54,468 --> 00:50:56,470
Gee.
743
00:50:56,928 --> 00:50:59,723
I always thought they were balls of gas
744
00:50:59,806 --> 00:51:03,310
burning billions of miles away.
745
00:51:03,977 --> 00:51:07,064
Pumbaa, with you, everything's gas.
746
00:51:07,147 --> 00:51:09,149
Simba, what do you think?
747
00:51:09,566 --> 00:51:11,234
Well, I don't know.
748
00:51:11,318 --> 00:51:13,320
Come on. Give, give, give, give.
749
00:51:13,445 --> 00:51:16,406
Come on. We told you ours. Please?
750
00:51:16,490 --> 00:51:17,949
Well...
751
00:51:18,492 --> 00:51:20,660
Somebody once told me
752
00:51:20,911 --> 00:51:25,248
that the great kings of the past
are up there watching over us.
753
00:51:25,332 --> 00:51:26,416
Really?
754
00:51:26,500 --> 00:51:29,878
You mean a bunch of royal dead guys
are watching us?
755
00:51:35,217 --> 00:51:38,095
-Who told you something like that?
-Yeah, yeah.
756
00:51:38,178 --> 00:51:42,849
-What mook made that up?
-Yeah. Pretty dumb, huh?
757
00:51:42,933 --> 00:51:46,019
-You're killing me.
-Yeah.
758
00:51:56,488 --> 00:51:58,573
Was it something I said?
759
00:52:50,792 --> 00:52:52,586
Simba?
760
00:52:52,669 --> 00:52:55,380
He's... He's alive? He's alive!
761
00:53:10,729 --> 00:53:12,314
It is time.
762
00:53:17,068 --> 00:53:19,029
♪ A-wimoweh, a-wimoweh ♪
763
00:53:19,112 --> 00:53:21,031
♪ A-wimoweh, a-wimoweh ♪
764
00:53:21,114 --> 00:53:25,243
♪ In the jungle, the mighty jungle ♪
765
00:53:25,327 --> 00:53:29,289
♪ The lion sleeps tonight ♪
766
00:53:29,372 --> 00:53:33,293
♪ In the jungle, the mighty jungle ♪
767
00:53:33,376 --> 00:53:35,212
♪ The lion sleeps to... ♪
768
00:53:35,295 --> 00:53:37,464
I can't hear you, buddy. Back me up.
769
00:53:41,218 --> 00:53:44,846
♪ A-Pumbaa-bum-baa-weh ♪
770
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
Pumbaa? Pumbaa?
771
00:54:03,240 --> 00:54:04,282
Timon?
772
00:54:28,390 --> 00:54:30,558
Pumbaa?
773
00:54:32,894 --> 00:54:34,688
Pumbaa! Pumbaa!
774
00:54:35,897 --> 00:54:38,191
Pumbaa, Pumbaa!
Hey, what's going on?
775
00:54:38,275 --> 00:54:40,735
She's going to eat me!
776
00:54:41,736 --> 00:54:46,408
Whoa! Jeez, why do I always
have to save your...
777
00:54:52,247 --> 00:54:56,251
Don't worry, buddy. I'm here for you.
Everything's going to be okay.
778
00:54:56,376 --> 00:54:59,546
Get her! Bite her head!
779
00:54:59,629 --> 00:55:02,465
Go for the jugular! The jugular!
780
00:55:02,590 --> 00:55:04,759
See, I told you he'd come in handy.
781
00:55:09,014 --> 00:55:10,640
Nala?
782
00:55:14,394 --> 00:55:16,104
Is it really you?
783
00:55:16,313 --> 00:55:20,317
-Who are you?
-It's me. Simba.
784
00:55:21,276 --> 00:55:23,445
Simba?
785
00:55:24,988 --> 00:55:28,241
Whoa! How did you...
786
00:55:29,617 --> 00:55:31,411
-Wow!
-Where did you come from?
787
00:55:31,494 --> 00:55:33,496
This is gr... It's great to see you!
788
00:55:33,621 --> 00:55:36,541
-Hey, what's goin' on here?
-What are you doing here?
789
00:55:36,624 --> 00:55:38,752
What am I doing here?
What are you doing here?
790
00:55:38,835 --> 00:55:42,130
Hey! What's goin' on here?
791
00:55:42,213 --> 00:55:45,216
Timon, this is Nala.
She's my best friend.
792
00:55:45,300 --> 00:55:49,304
-Friend?
-Yeah. Hey, Pumbaa, come over here.
793
00:55:50,513 --> 00:55:52,849
Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala.
794
00:55:52,974 --> 00:55:55,602
-Pleased to make your acquaintance.
-The pleasure is all mine.
795
00:55:55,685 --> 00:55:59,814
How do you... Whoa, whoa!
Time out! Let me get this straight.
796
00:56:00,148 --> 00:56:01,858
You know her, she knows you.
797
00:56:01,941 --> 00:56:06,488
But she wants to eat him,
and everybody's okay with this?
798
00:56:06,613 --> 00:56:09,199
-Did I miss something?
-Relax, Timon.
799
00:56:09,282 --> 00:56:12,285
Wait till everyone finds out
you've been here all this time.
800
00:56:12,911 --> 00:56:15,830
And your mother, what will she think?
801
00:56:15,914 --> 00:56:19,292
She doesn't have to know.
Nobody has to know.
802
00:56:19,376 --> 00:56:21,628
Of course they do.
Everyone thinks you're dead.
803
00:56:21,795 --> 00:56:22,879
They do?
804
00:56:22,962 --> 00:56:26,174
Yeah. Scar told us about the stampede.
805
00:56:26,341 --> 00:56:29,803
He did? What else did he tell you?
806
00:56:29,928 --> 00:56:35,225
What else matters? You're alive.
And that means, you're the king.
807
00:56:35,350 --> 00:56:40,605
King? Lady, have you got
your lions crossed!
808
00:56:40,688 --> 00:56:41,856
King?
809
00:56:41,940 --> 00:56:46,027
Your Majesty, I gravel at your feet.
810
00:56:46,152 --> 00:56:49,030
-Stop it.
-It's not gravel, it's grovel.
811
00:56:49,114 --> 00:56:52,659
And don't! He's not the king. Are you?
812
00:56:52,742 --> 00:56:54,244
-No.
-Simba!
813
00:56:54,327 --> 00:56:56,871
No, I'm not the king.
Maybe I was gonna be,
814
00:56:56,955 --> 00:56:59,249
but that was a long time ago.
815
00:56:59,332 --> 00:57:03,086
Let me get this straight.
You're the king? And never told us?
816
00:57:03,169 --> 00:57:05,922
-Look, I'm still the same guy.
-But with power.
817
00:57:06,005 --> 00:57:08,883
Could you guys excuse us
for a few minutes?
818
00:57:09,134 --> 00:57:10,844
Hey, whatever she has to say,
819
00:57:10,927 --> 00:57:13,096
she can say in front of us, right, Simba?
820
00:57:15,306 --> 00:57:16,891
Maybe you'd better go.
821
00:57:18,017 --> 00:57:21,229
It starts. You think you know a guy.
822
00:57:24,524 --> 00:57:28,069
Timon and Pumbaa,
you learn to love 'em.
823
00:57:30,405 --> 00:57:31,823
What?
824
00:57:33,533 --> 00:57:34,617
What is it?
825
00:57:35,785 --> 00:57:38,079
It's like you're back from the dead.
826
00:57:38,621 --> 00:57:42,125
You don't know how much
this will mean to everyone.
827
00:57:42,500 --> 00:57:44,085
What it means to me.
828
00:57:44,169 --> 00:57:47,964
-Hey, it's okay.
-I've really missed you.
829
00:57:48,047 --> 00:57:50,508
I've missed you, too.
830
00:57:53,219 --> 00:57:55,972
I tell you, Pumbaa. This stinks.
831
00:57:56,723 --> 00:57:57,765
Sorry.
832
00:57:57,849 --> 00:58:00,018
Not you! Them!
833
00:58:00,560 --> 00:58:03,813
Him, her, alone.
834
00:58:03,897 --> 00:58:05,231
What's wrong with that?
835
00:58:05,315 --> 00:58:07,734
♪ -I can see what's happening ♪
-What?
836
00:58:07,817 --> 00:58:10,403
♪ -And they don't have a clue ♪
-Who?
837
00:58:10,487 --> 00:58:13,990
♪ They'll fall in love ♪
♪ and here's the bottom line ♪
838
00:58:14,073 --> 00:58:16,993
♪ Our trio's down to two ♪
839
00:58:17,160 --> 00:58:20,205
♪ The sweet caress of twilight ♪
840
00:58:20,288 --> 00:58:23,249
♪ There's magic everywhere ♪
841
00:58:23,333 --> 00:58:28,838
♪ And with all this ♪
♪ romantic atmosphere ♪
842
00:58:28,922 --> 00:58:33,176
♪ Disaster's in the air ♪
843
00:58:38,014 --> 00:58:44,437
♪ Can you feel the love tonight? ♪
844
00:58:44,687 --> 00:58:50,109
♪ The peace the evening brings ♪
845
00:58:50,193 --> 00:58:53,279
♪ The world for once ♪
846
00:58:53,363 --> 00:58:56,533
♪ In perfect harmony ♪
847
00:58:56,616 --> 00:59:01,871
♪ With all its living things ♪
848
00:59:02,997 --> 00:59:05,625
♪ So many things to tell her ♪
849
00:59:06,042 --> 00:59:09,170
♪ But how to make her see ♪
850
00:59:09,254 --> 00:59:11,839
♪ The truth about my past? ♪
851
00:59:11,923 --> 00:59:15,552
♪ Impossible, she'd turn away from me ♪
852
00:59:15,635 --> 00:59:18,721
♪ He's holding back, he's hiding ♪
853
00:59:18,972 --> 00:59:22,141
♪ But what, I can't decide ♪
854
00:59:22,225 --> 00:59:25,520
♪ Why won't he be ♪
♪ the king I know he is? ♪
855
00:59:25,603 --> 00:59:29,357
♪ The king I see inside? ♪
856
00:59:30,358 --> 00:59:36,155
♪ Can you feel the love tonight? ♪
857
00:59:37,198 --> 00:59:41,619
♪ The peace the evening brings ♪
858
00:59:42,745 --> 00:59:45,456
♪ The world for once ♪
859
00:59:45,540 --> 00:59:48,751
♪ In perfect harmony ♪
860
00:59:48,835 --> 00:59:53,798
♪ With all its living things ♪
861
00:59:55,800 --> 01:00:01,347
♪ Can you feel the love tonight? ♪
862
01:00:02,473 --> 01:00:07,312
♪ You needn't look too far ♪
863
01:00:08,688 --> 01:00:11,024
♪ Stealing through ♪
864
01:00:11,107 --> 01:00:14,360
♪ The night's uncertainties ♪
865
01:00:14,652 --> 01:00:19,532
♪ Love is where they are ♪
866
01:00:20,700 --> 01:00:26,497
♪ And if he falls in love tonight ♪
867
01:00:27,915 --> 01:00:32,587
♪ It can be assumed ♪
868
01:00:33,838 --> 01:00:36,424
♪ His carefree days ♪
869
01:00:36,507 --> 01:00:39,886
♪ With us are history ♪
870
01:00:39,969 --> 01:00:43,931
♪ In short, our pal ♪
871
01:00:44,057 --> 01:00:48,811
♪ Is doomed ♪
872
01:00:58,571 --> 01:01:00,239
Isn't this a great place?
873
01:01:00,323 --> 01:01:02,325
It is beautiful.
874
01:01:02,659 --> 01:01:05,286
But I don't understand something.
875
01:01:05,411 --> 01:01:07,747
You've been alive all this time.
876
01:01:08,081 --> 01:01:10,166
Why didn't you
come back to Pride Rock?
877
01:01:10,249 --> 01:01:15,088
Well, I just needed to get out
on my own, live my own life.
878
01:01:15,171 --> 01:01:17,090
And I did, and it's great.
879
01:01:17,674 --> 01:01:19,258
We've really needed you at home.
880
01:01:19,676 --> 01:01:23,513
-No one needs me.
-Yes, we do. You're the king.
881
01:01:23,596 --> 01:01:26,641
Nala, we've been through this.
I'm not the king. Scar is.
882
01:01:27,350 --> 01:01:30,561
Simba, he let the hyenas
take over the Pride Lands.
883
01:01:30,645 --> 01:01:32,647
-What?
-Everything's destroyed.
884
01:01:32,772 --> 01:01:34,399
There's no food, no water.
885
01:01:34,482 --> 01:01:37,151
Simba, if you don't do something
soon, everyone will starve.
886
01:01:37,276 --> 01:01:38,528
-I can't go back.
-Why?
887
01:01:38,611 --> 01:01:40,822
-You wouldn't understand.
-What?
888
01:01:40,947 --> 01:01:43,491
No, no, no. It doesn't matter.
Hakuna matata.
889
01:01:43,616 --> 01:01:45,284
-What?
-Hakuna matata.
890
01:01:45,451 --> 01:01:49,038
It's something I learned out here.
Sometimes bad things happen...
891
01:01:49,122 --> 01:01:50,206
Simba...
892
01:01:50,289 --> 01:01:53,543
...and there's nothing you can do
about it. So why worry?
893
01:01:53,626 --> 01:01:58,131
-Because it's your responsibility.
-Well, what about you? You left.
894
01:01:58,297 --> 01:02:01,134
I left to find help, and I found you.
895
01:02:01,300 --> 01:02:05,596
Don't you understand?
You're our only hope.
896
01:02:05,680 --> 01:02:08,516
-Sorry.
-What's happened to you?
897
01:02:09,016 --> 01:02:12,562
-You're not the Simba I remember.
-You're right. I'm not.
898
01:02:12,645 --> 01:02:16,232
-Now are you satisfied?
-No. Just disappointed.
899
01:02:16,315 --> 01:02:19,110
You know, you're starting
to sound like my father.
900
01:02:19,193 --> 01:02:21,154
Good. At least one of us does.
901
01:02:22,363 --> 01:02:25,575
You think you can just show
up and tell me how to live my life?
902
01:02:25,658 --> 01:02:27,660
You don't even know
what I've been through.
903
01:02:27,744 --> 01:02:29,078
I would if you'd just tell me.
904
01:02:29,162 --> 01:02:30,997
-Forget it!
-Fine!
905
01:02:34,834 --> 01:02:37,670
She's wrong. I can't go back.
906
01:02:38,171 --> 01:02:41,841
What would it prove, anyway?
It won't change anything.
907
01:02:42,091 --> 01:02:43,926
You can't change the past.
908
01:02:47,096 --> 01:02:50,183
You said you'd always be there for me!
909
01:02:50,725 --> 01:02:52,560
But you're not.
910
01:02:54,687 --> 01:02:56,939
And it's because of me.
911
01:02:57,523 --> 01:03:00,026
It's my fault.
912
01:03:00,276 --> 01:03:02,528
It's my fault.
913
01:03:06,199 --> 01:03:08,201
Asante sana, squash banana
914
01:03:08,284 --> 01:03:09,619
We we nugu, imi mi apana
915
01:03:09,702 --> 01:03:11,496
Asante sana, squash banana
916
01:03:11,579 --> 01:03:13,289
We we nugu, imi mi apana
917
01:03:13,372 --> 01:03:15,291
Asante sana, squash banana
918
01:03:15,374 --> 01:03:17,460
We we nugu, imi mi apana
919
01:03:41,567 --> 01:03:45,488
Asante sana, squash banana
We we nugu, imi mi apana
920
01:03:47,156 --> 01:03:48,783
Come on, will you cut it out?
921
01:03:48,908 --> 01:03:51,786
Can't cut it out. It'll grow right back!
922
01:03:51,911 --> 01:03:54,956
Creepy little monkey.
Will you stop following me?
923
01:03:55,081 --> 01:03:58,918
-Who are you?
-The question is, who are you?
924
01:04:01,921 --> 01:04:05,132
I thought I knew. Now I'm not so sure.
925
01:04:05,258 --> 01:04:09,011
Well, I know who you are.
Come here. It's a secret.
926
01:04:09,095 --> 01:04:12,515
Asante sana, squash banana
927
01:04:12,598 --> 01:04:15,017
Enough!
What is that supposed to mean?
928
01:04:15,101 --> 01:04:18,437
It means you are a baboon, and I'm not.
929
01:04:20,106 --> 01:04:22,358
I think you're a little confused.
930
01:04:22,441 --> 01:04:25,319
Wrong! I'm not the one who's confused.
931
01:04:25,444 --> 01:04:28,865
-You don't even know who you are.
-And I suppose you know.
932
01:04:28,948 --> 01:04:31,951
Sure do. You're Mufasa's boy.
933
01:04:33,452 --> 01:04:36,163
-Bye.
-Hey, wait!
934
01:04:45,172 --> 01:04:46,257
You knew my father?
935
01:04:46,340 --> 01:04:49,552
Correction, I know your father.
936
01:04:51,721 --> 01:04:53,556
I hate to tell you this,
937
01:04:53,639 --> 01:04:56,726
but he died a long time ago.
938
01:04:56,809 --> 01:04:59,145
Nope. Wrong again!
939
01:05:00,479 --> 01:05:03,232
He's alive, and I'll show him to you.
940
01:05:03,316 --> 01:05:06,319
You follow old Rafiki.
He knows the way. Come on!
941
01:05:16,245 --> 01:05:18,414
Don't dawdle. Hurry up!
942
01:05:18,497 --> 01:05:22,001
-Hey, whoa, wait, wait.
-Come on. Come on!
943
01:05:23,669 --> 01:05:25,838
Would you slow down?
944
01:05:37,016 --> 01:05:39,185
Stop!
945
01:05:44,023 --> 01:05:45,524
Look down there.
946
01:06:10,716 --> 01:06:13,678
That's not my father.
That's just my reflection.
947
01:06:13,761 --> 01:06:15,429
No.
948
01:06:16,555 --> 01:06:19,392
Look harder.
949
01:06:25,606 --> 01:06:26,941
You see?
950
01:06:28,234 --> 01:06:30,736
He lives in you.
951
01:06:34,907 --> 01:06:37,576
Simba.
952
01:06:37,660 --> 01:06:39,286
Father?
953
01:06:47,253 --> 01:06:49,964
Simba, you have forgotten me.
954
01:06:50,089 --> 01:06:52,174
No. How could I?
955
01:06:52,258 --> 01:06:57,013
You have forgotten who you are,
and so have forgotten me.
956
01:06:57,096 --> 01:06:59,348
Look inside yourself, Simba.
957
01:06:59,765 --> 01:07:03,519
You are more than
what you have become.
958
01:07:03,602 --> 01:07:06,939
You must take your place
in the circle of life.
959
01:07:07,023 --> 01:07:10,943
How can I go back?
I'm not who I used to be.
960
01:07:11,110 --> 01:07:14,947
Remember who you are.
961
01:07:15,031 --> 01:07:18,951
You are my son and the one true king.
962
01:07:20,828 --> 01:07:24,457
Remember who you are.
963
01:07:24,540 --> 01:07:27,376
No! Please, don't leave me!
964
01:07:27,460 --> 01:07:28,627
Remember.
965
01:07:28,711 --> 01:07:30,296
-Father!
-Remember!
966
01:07:30,379 --> 01:07:32,339
Don't leave me.
967
01:07:32,465 --> 01:07:34,341
Remember.
968
01:07:42,975 --> 01:07:44,977
What was that?
969
01:07:45,061 --> 01:07:46,771
The weather.
970
01:07:46,854 --> 01:07:50,524
-Very peculiar, don't you think?
-Yeah.
971
01:07:51,150 --> 01:07:52,610
Looks like the winds are changing.
972
01:07:52,693 --> 01:07:55,237
Change is good.
973
01:07:55,654 --> 01:07:57,490
Yeah, but it's not easy.
974
01:07:57,573 --> 01:08:02,578
I know what I have to do, but going
back means I'll have to face my past.
975
01:08:03,662 --> 01:08:05,748
I've been running from it
for so long.
976
01:08:07,416 --> 01:08:09,001
Jeez! What was that for?
977
01:08:09,085 --> 01:08:11,962
It doesn't matter. It's in the past.
978
01:08:12,046 --> 01:08:14,048
Yeah, but it still hurts.
979
01:08:14,173 --> 01:08:16,425
Yes, the past can hurt.
980
01:08:16,509 --> 01:08:20,096
But the way I see it
you can either run from it
981
01:08:20,179 --> 01:08:23,015
or learn from it.
982
01:08:23,099 --> 01:08:25,893
You see? So what are you going to do?
983
01:08:26,102 --> 01:08:28,562
First, I'm gonna take your stick.
984
01:08:28,687 --> 01:08:30,898
No, no, no, no! Not the stick!
985
01:08:31,023 --> 01:08:34,568
-Hey! Where are you going?
-I'm going back!
986
01:08:34,693 --> 01:08:37,571
Good! Go on! Get out of here!
987
01:08:54,463 --> 01:08:55,631
Grubs! Grubs!
988
01:09:01,220 --> 01:09:03,139
Hey. Hey, wake up.
989
01:09:07,143 --> 01:09:10,563
It's okay! Whoa, whoa!
It's okay! It's me!
990
01:09:11,647 --> 01:09:14,108
Don't ever do that again.
991
01:09:14,400 --> 01:09:16,110
Carnivores!
992
01:09:16,235 --> 01:09:18,821
-Have you guys seen Simba?
-I thought he was with you.
993
01:09:18,904 --> 01:09:21,574
He was, but now I can't find him.
Where is he?
994
01:09:22,074 --> 01:09:23,993
You won't find him here!
995
01:09:24,743 --> 01:09:27,079
The king has returned.
996
01:09:27,163 --> 01:09:30,332
I can't believe it. He's gone back!
997
01:09:30,416 --> 01:09:32,251
Gone back? What do you mean?
998
01:09:32,418 --> 01:09:35,337
Hey, what's goin' on here?
999
01:09:35,421 --> 01:09:37,840
-Who's the monkey?
-Simba went back to challenge Scar.
1000
01:09:37,923 --> 01:09:39,008
-Who?
-Scar.
1001
01:09:39,091 --> 01:09:40,843
-Who's got a scar?
-No, it's his uncle.
1002
01:09:40,926 --> 01:09:42,678
-The monkey's his uncle?
-No!
1003
01:09:42,761 --> 01:09:46,348
Simba's gone back to challenge
his uncle to take his place as king.
1004
01:10:44,990 --> 01:10:46,992
Simba, wait up!
1005
01:10:50,579 --> 01:10:54,875
-It's awful, isn't it?
-I didn't want to believe you.
1006
01:10:55,167 --> 01:10:56,877
What made you come back?
1007
01:10:57,336 --> 01:10:59,838
I finally got some sense
knocked into me,
1008
01:11:00,172 --> 01:11:02,216
and I've got the bump to prove it.
1009
01:11:02,591 --> 01:11:05,010
Besides, this is my kingdom.
1010
01:11:05,344 --> 01:11:08,180
If I don't fight for it, who will?
1011
01:11:08,430 --> 01:11:11,225
-I will.
-It's gonna be dangerous.
1012
01:11:11,350 --> 01:11:15,771
Danger? I laugh in the face of danger.
1013
01:11:15,854 --> 01:11:17,606
I see nothing funny about this.
1014
01:11:17,690 --> 01:11:20,693
Timon! Pumbaa!
What are you doing here?
1015
01:11:20,859 --> 01:11:22,945
At your service, my liege.
1016
01:11:23,028 --> 01:11:26,699
We're gonna fight your uncle for this?
1017
01:11:27,199 --> 01:11:30,536
Yes, Timon. This is my home.
1018
01:11:31,036 --> 01:11:32,871
Talk about your fixer-upper!
1019
01:11:33,205 --> 01:11:37,459
Well, Simba, if it's important to
you, we're with you to the end.
1020
01:11:56,228 --> 01:12:00,107
Hyenas. I hate hyenas.
1021
01:12:00,232 --> 01:12:02,651
So what's your plan
for getting past those guys?
1022
01:12:03,068 --> 01:12:06,113
-Live bait.
-Good idea. Hey!
1023
01:12:06,238 --> 01:12:08,991
Come on, Timon. You guys
have to create a diversion.
1024
01:12:09,241 --> 01:12:11,744
What do you want me to do,
dress in drag and do the hula?
1025
01:12:12,911 --> 01:12:13,954
Luau!
1026
01:12:14,079 --> 01:12:15,664
♪ If you're hungry for a hunk ♪
♪ off at and juicy meat ♪
1027
01:12:15,748 --> 01:12:17,499
♪ Eat my buddy Pumbaa here ♪
♪ because he is a treat ♪
1028
01:12:17,583 --> 01:12:19,543
♪ Come on down and dine ♪
♪ on this tasty swine ♪
1029
01:12:19,626 --> 01:12:21,628
♪ All you have to do is get in line ♪
1030
01:12:21,754 --> 01:12:23,547
♪ -Are you achin' ♪
♪ -Yep, yep, yep. ♪
1031
01:12:23,630 --> 01:12:25,507
♪ -For some bacon? ♪
♪ -Yep, yep, yep. ♪
1032
01:12:25,591 --> 01:12:27,176
♪ -He's a big pig ♪
♪ -Yep, yep. ♪
1033
01:12:27,259 --> 01:12:29,345
♪ You could be a big pig, too! ♪
1034
01:12:34,350 --> 01:12:37,686
Nala, you find my mother
and rally the lionesses.
1035
01:12:37,770 --> 01:12:40,689
I'll look for Scar.
1036
01:12:43,108 --> 01:12:44,818
Sarabi!
1037
01:12:59,500 --> 01:13:00,709
Yes, Scar?
1038
01:13:00,793 --> 01:13:04,254
Where is your hunting party?
They're not doing their job.
1039
01:13:04,338 --> 01:13:07,216
Scar, there is no food.
The herds have moved on.
1040
01:13:07,466 --> 01:13:09,968
No, you're just not
looking hard enough.
1041
01:13:10,052 --> 01:13:14,056
It's over. There is nothing left.
1042
01:13:14,139 --> 01:13:18,018
We have only one choice.
We must leave Pride Rock.
1043
01:13:18,143 --> 01:13:21,563
-We're not going anywhere.
-You have sentenced us to death.
1044
01:13:21,647 --> 01:13:23,816
-Then so be it.
-You can't do that.
1045
01:13:23,899 --> 01:13:26,193
I am the king. I can do whatever I want.
1046
01:13:26,318 --> 01:13:28,695
If you were half the king Mufasa was...
1047
01:13:28,821 --> 01:13:31,365
I'm ten times the king Mufasa was!
1048
01:13:34,410 --> 01:13:36,829
Mufasa? No, you're dead.
1049
01:13:44,128 --> 01:13:45,754
Mufasa?
1050
01:13:47,047 --> 01:13:49,174
No. It's me.
1051
01:13:49,925 --> 01:13:54,930
Simba! You're alive? How can that be?
1052
01:13:55,013 --> 01:13:58,809
It doesn't matter. I'm home.
1053
01:13:58,892 --> 01:14:00,227
Simba?
1054
01:14:00,310 --> 01:14:04,898
Simba! I'm a little surprised to see you
1055
01:14:04,982 --> 01:14:06,442
alive.
1056
01:14:08,068 --> 01:14:11,613
Give me one good reason
why I shouldn't rip you apart.
1057
01:14:11,697 --> 01:14:13,657
Simba, you must understand.
1058
01:14:13,740 --> 01:14:16,118
The pressures of ruling a kingdom...
1059
01:14:16,201 --> 01:14:19,455
Are no longer yours. Step down, Scar.
1060
01:14:19,538 --> 01:14:21,957
Well, I would, naturally.
1061
01:14:22,082 --> 01:14:25,002
However, there is one little problem.
1062
01:14:25,419 --> 01:14:26,879
You see them?
1063
01:14:28,589 --> 01:14:30,883
They think I'm king.
1064
01:14:30,966 --> 01:14:34,720
Well, we don't.
Simba's the rightful king.
1065
01:14:34,803 --> 01:14:36,722
The choice is yours, Scar.
1066
01:14:37,097 --> 01:14:39,308
Either step down or fight.
1067
01:14:39,391 --> 01:14:41,810
Must this all end in violence?
1068
01:14:42,311 --> 01:14:46,106
I'd hate to be responsible
for the death of a family member.
1069
01:14:46,190 --> 01:14:49,443
-Wouldn't you agree, Simba?
-That's not gonna work, Scar.
1070
01:14:49,943 --> 01:14:51,069
I've put it behind me.
1071
01:14:51,153 --> 01:14:52,988
But what about your faithful subjects?
1072
01:14:53,071 --> 01:14:55,032
Have they put it behind them?
1073
01:14:55,115 --> 01:14:57,201
Simba, what is he talking about?
1074
01:14:57,284 --> 01:15:01,538
So you haven't told them
your little secret.
1075
01:15:01,622 --> 01:15:05,000
Well, Simba,
now's your chance to tell them.
1076
01:15:05,083 --> 01:15:09,254
Tell them who is responsible
for Mufasa's death.
1077
01:15:12,299 --> 01:15:13,467
I am.
1078
01:15:17,846 --> 01:15:20,390
It's not true.
1079
01:15:20,807 --> 01:15:23,143
Tell me it's not true.
1080
01:15:24,686 --> 01:15:27,856
-It's true.
-You see? He admits it!
1081
01:15:27,940 --> 01:15:30,943
-Murderer!
-No! It was an accident.
1082
01:15:31,026 --> 01:15:34,738
If it weren't for you, Mufasa would
be alive. It's your fault he's dead!
1083
01:15:34,821 --> 01:15:36,406
-Do you deny it?
-No.
1084
01:15:36,490 --> 01:15:40,619
-Then you're guilty.
-No, I'm not a murderer!
1085
01:15:40,744 --> 01:15:43,038
Simba, you're in trouble again,
1086
01:15:43,163 --> 01:15:46,124
but this time
daddy isn't here to save you,
1087
01:15:46,208 --> 01:15:49,503
and now everyone knows why!
1088
01:15:50,587 --> 01:15:51,672
Simba!
1089
01:15:57,261 --> 01:16:00,097
Now, this looks familiar.
1090
01:16:01,932 --> 01:16:05,894
Where have I seen this before?
Let me think.
1091
01:16:05,978 --> 01:16:08,605
Yes. I remember.
1092
01:16:09,189 --> 01:16:12,859
This is just the way
your father looked before he died.
1093
01:16:14,736 --> 01:16:18,448
And here's my little secret.
1094
01:16:18,907 --> 01:16:22,035
I killed Mufasa.
1095
01:16:23,662 --> 01:16:26,748
No! Murderer!
1096
01:16:27,541 --> 01:16:30,002
-No, Simba, please.
-Tell them the truth.
1097
01:16:30,085 --> 01:16:33,797
Truth? But truth is in
the eye of the behold...
1098
01:16:34,256 --> 01:16:35,299
All right.
1099
01:16:36,091 --> 01:16:37,384
All right.
1100
01:16:38,635 --> 01:16:40,137
I did it.
1101
01:16:40,220 --> 01:16:42,097
So they can hear you.
1102
01:16:43,181 --> 01:16:46,351
I killed Mufasa!
1103
01:16:58,530 --> 01:17:01,450
Excuse me. Pardon me.
Comin' through. Hot stuff.
1104
01:17:31,063 --> 01:17:33,565
-Let me out! Let me out!
-Let me in! Let me in!
1105
01:17:35,609 --> 01:17:37,277
Please, don't eat me.
1106
01:17:37,361 --> 01:17:38,945
Drop 'em!
1107
01:17:39,029 --> 01:17:41,365
-Hey, who's the pig?
-Are you talkin' to me?
1108
01:17:41,448 --> 01:17:43,408
-He called him a pig.
-To me?
1109
01:17:43,492 --> 01:17:45,327
-Shouldn't have done that.
-To me?
1110
01:17:45,410 --> 01:17:51,124
-Now they're in for it.
-They call me Mr. Pig!
1111
01:17:54,378 --> 01:17:57,047
Take that, you stupid...
1112
01:17:57,130 --> 01:17:59,132
Take that and that!
1113
01:18:02,719 --> 01:18:04,763
Run, you yellow-belly!
1114
01:18:24,825 --> 01:18:27,661
-Murderer.
-Simba. Simba, please.
1115
01:18:27,786 --> 01:18:31,665
-Please, have mercy. I beg you.
-You don't deserve to live.
1116
01:18:31,748 --> 01:18:37,170
But Simba, I am family.
1117
01:18:37,504 --> 01:18:40,716
It's the hyenas who are the real enemy.
1118
01:18:42,467 --> 01:18:43,427
It was their fault. It was their idea.
1119
01:18:43,510 --> 01:18:45,554
Why should I believe you?
1120
01:18:46,054 --> 01:18:48,724
Everything you ever told me was a lie.
1121
01:18:48,807 --> 01:18:50,767
What are you going to do?
1122
01:18:50,851 --> 01:18:54,438
You wouldn't kill your own uncle.
1123
01:18:54,855 --> 01:18:56,982
No, Scar.
1124
01:18:57,315 --> 01:18:58,859
I'm not like you.
1125
01:18:58,942 --> 01:19:02,195
Simba, thank you. You are truly noble.
1126
01:19:02,279 --> 01:19:06,074
I'll make it up to you, I promise.
And how can I prove myself to you?
1127
01:19:06,158 --> 01:19:07,784
Tell me. I mean, anything.
1128
01:19:08,243 --> 01:19:09,369
Run.
1129
01:19:09,870 --> 01:19:11,997
Run away, Scar,
1130
01:19:12,122 --> 01:19:14,332
and never return.
1131
01:19:15,250 --> 01:19:17,252
Yes.
1132
01:19:17,335 --> 01:19:19,463
Of course.
1133
01:19:19,546 --> 01:19:22,215
As you wish,
1134
01:19:22,340 --> 01:19:24,384
your Majesty!
1135
01:20:18,522 --> 01:20:21,107
My friends!
1136
01:20:21,191 --> 01:20:25,028
Friends? I thought he said
we were the enemy.
1137
01:20:25,111 --> 01:20:27,864
Yeah. That's what I heard.
1138
01:20:28,114 --> 01:20:29,449
Ed?
1139
01:20:33,495 --> 01:20:38,041
No. Let me explain.
No, you don't understand!
1140
01:20:38,124 --> 01:20:40,544
No, I didn't mean... No! No!
1141
01:21:46,943 --> 01:21:48,612
It is time.
1142
01:22:13,553 --> 01:22:16,765
Remember.
1143
01:22:58,306 --> 01:23:03,144
♪ Till we find our place ♪
1144
01:23:03,269 --> 01:23:08,024
♪ On the path unwinding ♪
1145
01:23:09,442 --> 01:23:14,406
♪ In the circle ♪
1146
01:23:14,489 --> 01:23:19,661
♪ The circle of life ♪
1147
01:23:19,786 --> 01:23:21,454
♪ Circle of ♪
1148
01:23:21,538 --> 01:23:23,623
♪ Life ♪
78845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.