Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,920
Teddy, hei, uite că știu că ai auzit
M -am răzgândit despre mărturie
2
00:00:12,040 --> 00:00:15,880
- dar doar lasă -mă să explic
- Billy tatăl meu a plecat când eram foarte tânăr
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Și nu l -am respectat niciodată și
Chiar dacă ai ucis oameni
4
00:00:18,720 --> 00:00:23,080
Am respectat întotdeauna faptul că ai fost
dispus să -ți riscă viața pentru fiica ta
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,800
- Ce este asta?
- Este raportul inițial de arestare pe Tina
6
00:00:27,920 --> 00:00:29,240
Ai jurat că nu vei face asta
7
00:00:29,360 --> 00:00:35,720
Ai jurat că ai depune mărturie împotriva
Pellegrini care este cel mai brutal șef de mafie
8
00:00:35,840 --> 00:00:39,560
- Că acest oraș a văzut vreodată
- Teddy, este doar un copil
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,280
Știi unde o vor trimite?
10
00:00:42,160 --> 00:00:44,160
O vor rupe în bucăți acolo
11
00:00:44,280 --> 00:00:50,240
Nu trebuie să plece nicăieri dacă tu
Aș face doar ceea ce ai spus că o vei face
12
00:00:50,360 --> 00:00:51,920
Mărturisesc, sunt un mort
13
00:00:52,040 --> 00:00:54,720
Despre asta vorbesc
Voința ...
14
00:00:54,840 --> 00:00:57,600
să -ți riști viața pentru ea
15
00:00:58,520 --> 00:00:59,840
Trebuie să plec și să primesc
o mușcătură de mâncare
16
00:00:59,960 --> 00:01:03,640
Dacă nu am cuvânt că ești
urmează să depun mărturie până când am terminat
17
00:01:04,240 --> 00:01:05,960
Îți voi aresta fiica
18
00:01:13,960 --> 00:01:15,280
Teddy
19
00:01:16,400 --> 00:01:18,360
- Am crezut că suntem prieteni
- Suntem prieteni Billy
20
00:01:18,480 --> 00:01:22,440
Acesta este motivul pentru care îmi riscă viața pentru tine
Acum, reveniți înăuntru înaintea cuiva ...
21
00:01:25,880 --> 00:01:28,160
- Eddie, ce sunt ...?
- Ai avut un coșmar
22
00:01:28,280 --> 00:01:30,040
sunt două nopți la rând
23
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
Ce s-a întâmplat?
24
00:01:31,600 --> 00:01:35,000
Nu mă pot opri să mă gândesc
anul trecut la New York
25
00:01:35,520 --> 00:01:38,040
Parcă nu știu când sunt
visând și când nu sunt
26
00:01:38,160 --> 00:01:39,960
Ei bine, nu visezi acum
27
00:01:40,320 --> 00:01:42,000
Nu mi -ar păsa dacă aș fi
Stop
28
00:01:44,360 --> 00:01:48,000
Atâta timp cât te ridici, mă vrei
Pentru a ne face ceva mic dejun?
29
00:01:48,120 --> 00:01:49,440
Ar fi frumos.
30
00:01:49,560 --> 00:01:52,200
Poate că ți -a amintit ceva
din vremuri
31
00:01:52,320 --> 00:01:54,480
Poate de aceea
Ai vise rele
32
00:01:54,600 --> 00:01:56,440
Clătite, continuă
33
00:01:59,040 --> 00:02:00,360
"Da ..."
34
00:02:01,920 --> 00:02:04,840
„M -ai făcut să mă simt
De parcă m -aș întoarce acasă "
35
00:02:04,960 --> 00:02:06,560
"Iubește -mă de parcă suntem încă tineri ..."
36
00:02:06,680 --> 00:02:08,160
"Noroc, nu mă părăsi"
37
00:02:08,280 --> 00:02:11,640
„Oh, le putem aduce pe acestea
vremuri bune înapoi "
38
00:02:12,160 --> 00:02:13,480
"Da da"
39
00:02:18,320 --> 00:02:20,200
- Dimineața
- Orice ar fi, nu am timp
40
00:02:20,320 --> 00:02:22,080
Lester Thompson tocmai a fost
arestat pentru crimă
41
00:02:23,440 --> 00:02:25,920
Anulați -mi dimineața
și dă -mi acel raport de arestare
42
00:02:26,040 --> 00:02:27,360
Ai întâlnirea partenerului
în zece minute
43
00:02:27,480 --> 00:02:30,440
Crezi că nu știu asta? Am fiecare
Partener din „M” și „A” pentru a divorța
44
00:02:30,560 --> 00:02:33,160
dorind să știe ce se întâmplă cu
fuziunea și Ted nu au răspuns încă
45
00:02:33,280 --> 00:02:34,600
Atunci ce faci
Vrei să fac?
46
00:02:34,720 --> 00:02:37,000
Spune -i partenerilor că voi ști
Dacă ne ducem sau nu în seara asta
47
00:02:37,120 --> 00:02:38,800
și ia -mi acel manager de criză
din anul trecut
48
00:02:38,920 --> 00:02:41,680
Odată ce presa va afla
"O. J," Simpson din nou
49
00:02:41,800 --> 00:02:43,160
Deja făcut, altceva?
50
00:02:43,280 --> 00:02:46,040
Da, sună -l pe soția lui Lester, Valerie
Spune -i să mă întâlnească la bancă
51
00:02:46,160 --> 00:02:49,360
„Putem aduce
acele vremuri bune înapoi ... "
52
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
"Da da..."
53
00:02:55,440 --> 00:02:57,960
Deci, ești puternicul Ted Black
54
00:02:58,760 --> 00:03:01,120
Și tu ești Fratele Warner
cea mai nouă stea de acțiune ...
55
00:03:01,240 --> 00:03:03,040
Dar nu pot părea
pentru a -și găsi carsetul de cec
56
00:03:03,160 --> 00:03:04,880
Vom doar să ne scufundăm nu?
57
00:03:05,000 --> 00:03:07,360
Dylan, am preluat
Cele mai grave mafiote din New York
58
00:03:07,480 --> 00:03:09,120
Le -am bătut pe toți și am făcut -o
Fără a bate un ochi
59
00:03:09,240 --> 00:03:11,960
Dacă pot să le fac asta
Imaginează -ți ce pot face pentru tine
60
00:03:12,080 --> 00:03:15,280
Dar am nevoie de cineva cu încredere
Și mi se pare un pic omosit pentru mine
61
00:03:15,400 --> 00:03:18,440
Dylan, joci un fund rău în filme
Sunt un fund rău în viața reală
62
00:03:18,560 --> 00:03:21,080
Și intenționez să vă dovedesc chiar acum
63
00:03:21,200 --> 00:03:23,960
- Vom lupta ...?
- Vom dansa
64
00:03:26,040 --> 00:03:27,360
- Ce-i asta?
- Noua afacere pe care te -am obținut
65
00:03:27,480 --> 00:03:29,840
- De la Warner Brother's
- M -ai „prins”? Nu mă reprezentați
66
00:03:29,960 --> 00:03:32,720
Sunt sub impresia că fac
Atunci de ce nu aruncați o privire asupra numărului?
67
00:03:35,960 --> 00:03:38,040
- Cum ai făcut asta?
- Asta fac
68
00:03:38,160 --> 00:03:39,480
- Ce mi -ar fi dor?
- Dylan vine la concluzie
69
00:03:39,600 --> 00:03:40,920
Că ea este cel mai nou client al nostru
70
00:03:41,040 --> 00:03:42,600
- Oh!
- Nu încă
71
00:03:42,960 --> 00:03:44,400
Ce se întâmplă mâine
După fuziunea ta?
72
00:03:44,520 --> 00:03:46,360
Vei avea vreodată timp
pentru mine din nou?
73
00:03:46,480 --> 00:03:47,800
- I -ai spus?
- Bineînțeles că am făcut -o
74
00:03:47,920 --> 00:03:49,280
Suntem deschiși cu clienții noștri
M -ai învățat asta
75
00:03:49,400 --> 00:03:52,000
Dacă suntem atât de deschiși, i -ai spus asta
Încă nu am fost de acord cu fuziunea?
76
00:03:52,120 --> 00:03:53,440
- Da
- Da
77
00:03:53,560 --> 00:03:55,280
Dar, mi -a spus și asta
Ai atenția unei purici
78
00:03:55,400 --> 00:03:57,880
Și să -ți dai cuvântul că tu
Nu mă am să -mi pună pe nimeni
79
00:03:58,000 --> 00:03:59,960
O condiție
Semnezi chiar acum
80
00:04:00,080 --> 00:04:03,000
Ted ... nu poate face asta
Are întâlniri cu alte cinci firme de avocatură
81
00:04:03,120 --> 00:04:06,600
Nu -mi pasă ce are
Acest lucru se întâmplă acum sau nu se întâmplă
82
00:04:06,720 --> 00:04:08,160
Nu așa ne tratăm clienții
83
00:04:09,120 --> 00:04:12,200
Dylan, pot să mă îndepărtez
din orice afacere, în orice moment
84
00:04:12,320 --> 00:04:15,120
care este locul în care puterea
În această lume vine de la
85
00:04:15,240 --> 00:04:17,720
Deci, voi merge la biroul meu
86
00:04:17,840 --> 00:04:23,960
Când ajung acolo, dacă este semnat acest lucru
Voi ucide pentru tine pentru tot restul vieții tale
87
00:04:24,080 --> 00:04:27,480
Dacă nu este, nu mă voi gândi niciodată
despre tine din nou
88
00:04:29,440 --> 00:04:30,760
Așteptați aici?
89
00:04:31,520 --> 00:04:33,320
- Ted
- Ai întârziat
90
00:04:33,440 --> 00:04:36,160
- Până la treizeci de secunde, deci ce?
- Deci, nu funcționează dacă nu ești acolo
91
00:04:36,280 --> 00:04:39,080
- Când mă întreabă despre fuziune
- Bine, văd asta în retrospectivă
92
00:04:39,200 --> 00:04:41,360
A fost o atingere foarte frumoasă care mă oprește
de la eliminarea contractului
93
00:04:41,480 --> 00:04:44,120
- Nu crezi că a fost prea mult?
- Cred că te -a văzut luptând pentru ea
94
00:04:44,240 --> 00:04:47,280
Și a te face în loc de mine este
cea mai bună decizie pe care o va lua vreodată
95
00:04:47,400 --> 00:04:48,800
- Ai dreptate
- Exact
96
00:04:48,920 --> 00:04:51,200
Așteptaţi un minut
Ce ai spus doar?
97
00:04:51,320 --> 00:04:53,440
Tocmai am spus ... ce tocmai ai spus
Ce ați spus?
98
00:04:53,560 --> 00:04:56,440
- Știi exact ce am spus
- Eu
99
00:04:59,720 --> 00:05:02,280
- Ai tăiat aerul în cameră?
- A doua mână a lovit ușa
100
00:05:02,400 --> 00:05:04,360
- Ești o mașină
- La naiba, nu! Cum a mers?
101
00:05:04,480 --> 00:05:07,400
Îmi voi tăia mingea stângă
Dacă nu semnează chiar acum
102
00:05:07,520 --> 00:05:09,080
Ești un act de clasă
Știi asta?
103
00:05:09,200 --> 00:05:11,600
- Ai închis Hupnam aseară?
- Bineînțeles că am făcut -o, este ceea ce fac
104
00:05:11,720 --> 00:05:13,040
- Vorbind despre care ...
- Nu
105
00:05:13,160 --> 00:05:15,160
- Ted, vreau bump
- Erica, am trecut peste asta
106
00:05:15,280 --> 00:05:17,040
- Rick primește bump -ul
- Rick îmi strălucește pantofii
107
00:05:17,160 --> 00:05:20,200
Bine, este un avocat la fel de bun ca tine
Și este un manager mai bun
108
00:05:20,320 --> 00:05:21,640
Sunt mai bine într -o cameră
Și o știi
109
00:05:21,760 --> 00:05:24,120
Și ziua care contează, o voi face
te fac să te îndrepți pe un departament
110
00:05:24,240 --> 00:05:26,640
Dacă aș fi bărbat, ai fi
Spunând același lucru?
111
00:05:27,520 --> 00:05:28,920
- Cum pot ști asta?
- Nu știu
112
00:05:29,040 --> 00:05:31,440
- Poate treizeci de secunde de auto-reflecție?
- Nu prea văd că se întâmplă asta
113
00:05:31,560 --> 00:05:34,400
Urăsc să întrerup
Dar Dylan Pryor tocmai a semnat
114
00:05:34,520 --> 00:05:36,880
Și acolo îl ai
Mingea mea de stânga trăiește pentru a lupta o altă zi
115
00:05:37,000 --> 00:05:39,080
- Ted ...
- Nu s -a terminat, Ted
116
00:05:40,800 --> 00:05:44,560
Hei, John
Nu aveam nimic pe cărți
117
00:05:44,680 --> 00:05:46,880
- Vrei să -l apuc pe Ted?
- Nu
118
00:05:47,000 --> 00:05:49,640
Rosalyn a spus că nu trebuie să fie deranjat
119
00:05:49,760 --> 00:05:54,040
- În plus, vreau să vorbesc cu tine singur
- Bine
120
00:05:54,920 --> 00:05:58,800
- Cu ce vă pot ajuta?
- Voi reprezentați hipnotic, nu?
121
00:06:00,000 --> 00:06:02,560
Dacă asta merge acolo unde cred că este, asta
Partea este cu cincisprezece ani mai tânără decât tine
122
00:06:02,680 --> 00:06:05,120
De aceea te vreau și nu ted
123
00:06:05,240 --> 00:06:08,560
- Am nevoie să -mi aduc o audiție
- Asta nu se va întâmpla
124
00:06:08,680 --> 00:06:10,200
Și pot să întreb de ce nu?
125
00:06:10,320 --> 00:06:12,200
În primul rând, suntem avocați
Nu suntem agenți
126
00:06:12,320 --> 00:06:15,040
Îmi spui că ridici telefonul
Nu primesc o audiție?
127
00:06:15,160 --> 00:06:18,040
Știi la fel de bine ca și asta crede Ted
Odată ce începeți să implorați pentru muncă
128
00:06:18,160 --> 00:06:19,760
Nu veți mai primi un loc de muncă
129
00:06:19,880 --> 00:06:22,800
Hei, amice
Nu cer nimic
130
00:06:22,920 --> 00:06:26,000
Vreau doar o șansă de a arăta
Încă pot să -mi fac treaba
131
00:06:28,640 --> 00:06:31,920
Trebuie să o iei cu Ted
Nu pot merge în spatele lui
132
00:06:32,040 --> 00:06:35,720
Rick, te rog
Știu că mă privește
133
00:06:35,840 --> 00:06:39,800
Am optzeci și patru de ani și aș face
mai degrabă coboară în balansare
134
00:06:39,920 --> 00:06:41,880
decât să aștepți să sune telefonul blestemat
135
00:06:43,840 --> 00:06:45,160
Voi vorbi cu el
136
00:06:45,480 --> 00:06:48,000
Vreau să știu de ce ai fost tu
care a venit aici și nu a fost Ted
137
00:06:48,120 --> 00:06:49,440
Pentru că mă descurc cu apărarea penală
138
00:06:49,560 --> 00:06:51,880
- în timp ce TED se ocupă de ofertele dvs.
- Da, știu ce face Ted
139
00:06:52,000 --> 00:06:53,800
a fost avocatul meu
De doisprezece ani, bine?
140
00:06:53,920 --> 00:06:55,280
Lester, lasă -mă să explic
ceva pentru tine
141
00:06:55,400 --> 00:06:57,640
Ei spun multe foarte specifice
Lucrurile s -au întâmplat aseară
142
00:06:57,760 --> 00:07:00,560
Ce, că mi -am ucis partenerul în mine
curte proprie? De ce aș face asta?
143
00:07:00,680 --> 00:07:02,520
Știu, sărbătoriți
deschiderea ta mare
144
00:07:02,640 --> 00:07:04,600
Începi să faci extaz
Și împușcându -se pe dealuri ...
145
00:07:04,720 --> 00:07:07,800
- așa cum am făcut -o înainte de cincizeci de ori înainte
- și dintr -o dată se împușcă
146
00:07:07,920 --> 00:07:09,240
Asta spui, nu?
147
00:07:09,360 --> 00:07:12,760
Nu o spun ”
Exact asta s -a întâmplat!
148
00:07:12,880 --> 00:07:15,200
- Există reziduuri pe mâinile tale!
- Pentru că împușcam ...
149
00:07:15,320 --> 00:07:17,400
- Nimeni nu va cumpăra asta!
- Cineva trebuie să fi văzut!
150
00:07:17,520 --> 00:07:21,000
- Trăiești în mijlocul nicăieri!
- Atunci conjurează -mă un martor nenorocit!
151
00:07:22,280 --> 00:07:26,720
Lester, știu că ești speriat
Dar du-te cu autoapărare
152
00:07:26,840 --> 00:07:28,240
Șansele de achitare
sunt optzeci la sută
153
00:07:28,360 --> 00:07:31,560
Nu am ajuns de unde mă așez pentru optzeci
Așa că găsește -mi un martor
154
00:07:32,600 --> 00:07:34,080
Pentru că nu am făcut asta
155
00:07:43,640 --> 00:07:46,040
Măcinând ca de obicei, Rick?
156
00:07:46,240 --> 00:07:48,320
Nu semnez doar oameni, Erica
De fapt, lucrez pentru ei
157
00:07:48,440 --> 00:07:50,200
Am crezut că lucrarea le semnează?
158
00:07:50,840 --> 00:07:52,600
Nu că este de lucru pentru mine ...
159
00:07:53,560 --> 00:07:56,080
Ei bine, cred că vom vedea unde
Amândoi suntem în zece ani
160
00:07:56,200 --> 00:07:59,120
Sunt mai preocupat de locul în care suntem
Ambele vor fi de data aceasta săptămâna viitoare
161
00:07:59,240 --> 00:08:00,560
Tu, eu
162
00:08:00,680 --> 00:08:03,400
Ești deasupra mea? Aceasta este o fantezie
asta nu se va întâmpla niciodată
163
00:08:03,520 --> 00:08:04,880
Vom vedea despre asta, Ricky
164
00:08:10,600 --> 00:08:15,480
Hei! Mai e ceva, nu am vrut
Spune ceva înainte în fața Erica
165
00:08:15,600 --> 00:08:18,400
Tatăl tău este în Hospice
Are trei zile de trăit
166
00:08:18,520 --> 00:08:20,240
Știu, m -au sunat de șase ori
167
00:08:20,360 --> 00:08:21,680
Vor să zbori înapoi
Și petreceți ceva timp ...
168
00:08:21,800 --> 00:08:24,000
- Spune -le să mă sune când a murit
- Ted!
169
00:08:26,280 --> 00:08:27,800
Știu ce a făcut
170
00:08:29,000 --> 00:08:31,640
- Dar dacă nu -l iertați ...
- Rosalyn, nu vreau să -l aud
171
00:08:32,920 --> 00:08:34,840
Și am o zi foarte mare
Deci, fără întreruperi
172
00:08:46,240 --> 00:08:47,560
Ce faci aici?
173
00:08:47,680 --> 00:08:49,880
Fiul meu este suflat, crezi că
Nu voi veni să alerg?
174
00:08:50,000 --> 00:08:51,880
Știu că ești aici la nevăstuică
drumul tău înapoi în viața mea
175
00:08:52,000 --> 00:08:54,880
Chiar acum, trebuie să mă asigur
Că martorul meu este încă în viață
176
00:08:55,520 --> 00:08:57,280
Sunt aici pentru a -ți oferi un loc de muncă
177
00:08:57,960 --> 00:09:02,400
Să presupunem o secundă că aș face
Te -ai iertat vreodată pentru că ne -ai abandonat
178
00:09:03,000 --> 00:09:05,520
- Nu sunt tu
- Teddy, ai fi putut muri astăzi
179
00:09:05,640 --> 00:09:07,920
- Nu vreau să -mi pierd fiul!
- Până când am absolvit facultatea de drept ...
180
00:09:08,040 --> 00:09:09,840
- Nu ai fi observat
- Și spun că ai fost la facultatea de drept
181
00:09:09,960 --> 00:09:11,280
să mă fac să observ!
182
00:09:12,280 --> 00:09:13,600
Și am făcut -o
183
00:09:13,720 --> 00:09:16,000
Uite, știu că ai pus în tine
timp aici, dar te voi face partener
184
00:09:16,120 --> 00:09:18,720
În prima zi! Poți săriți corect
în fața liniei
185
00:09:18,840 --> 00:09:20,280
Ia asta prin cap
186
00:09:20,400 --> 00:09:22,880
Nu aș avea copii
Și apoi decide să tranzacționeze
187
00:09:23,000 --> 00:09:25,360
Nu -mi vând sufletul apărat pe criminali
188
00:09:25,480 --> 00:09:29,040
Și nu vreau să omit
până la fața nenorocitelor linii
189
00:09:34,920 --> 00:09:37,200
Ai dreptate
Nu ar fi trebuit să te las la mama ta
190
00:09:37,320 --> 00:09:38,640
Te -a slăbit
191
00:09:39,040 --> 00:09:40,360
- Ted?
192
00:09:40,680 --> 00:09:43,880
Pur! Ai un minut?
Este cam important
193
00:09:44,000 --> 00:09:47,200
Dacă este vorba despre promovare
Ți -am spus, nu înainte de a ne contopi
194
00:09:47,320 --> 00:09:49,160
Și v -am spus că mi -am dat
Viața acestei firme pentru ultimele cinci ...
195
00:09:49,280 --> 00:09:51,880
Și vrei să fii cel mai rapid vreodată
Pentru a fi șef de divertisment, știu
196
00:09:52,000 --> 00:09:54,920
Spui că este o greutate în jur
Gâtul tău în loc să -l câștig
197
00:09:55,040 --> 00:09:57,640
Nu este vorba despre sincronizare
Te sperie de Erica
198
00:09:58,440 --> 00:10:00,560
- Ar trebui să fiu?
- Ți -am spus că este mai bună în cameră
199
00:10:00,680 --> 00:10:02,480
decât ești, dar ți -am spus și tu
Nu asta este
200
00:10:02,600 --> 00:10:07,000
Șeful de divertisment este despre
Acum, ai încredere în mine sau nu?
201
00:10:07,640 --> 00:10:10,240
O fac, dar lucrurile pe care le -ai spus ar fi
Nu s -a întâmplat încă ...
202
00:10:10,360 --> 00:10:12,320
Nu toată lumea primește jucăria
că vor de ziua lor de naștere
203
00:10:12,440 --> 00:10:13,760
Nu este o jucărie! Am câștigat -o!
204
00:10:13,880 --> 00:10:17,200
Rick, nu ajungi să sări
Spre partea din față a liniei nenorocite!
205
00:10:21,280 --> 00:10:23,000
John Amos a fost aici înainte
206
00:10:23,760 --> 00:10:26,000
I -am spus dacă nu -l vei primi
o audiție, aș vrea
207
00:10:29,920 --> 00:10:32,600
- Stuart vrea să te vadă despre ...
- despre fuziune, știu că este ziua deciziei
208
00:10:32,720 --> 00:10:35,200
Presupun că, de asemenea, știi că John
Amos așteaptă un apel de la tine?
209
00:10:35,320 --> 00:10:36,680
Spune -i că sunt la nivelul globurilor mele oculare
210
00:10:36,800 --> 00:10:39,040
El a fost alături de noi de la început
Va înțelege
211
00:10:40,560 --> 00:10:42,200
- altceva?
- Da
212
00:10:43,760 --> 00:10:45,240
Luați -l ușor pe Rick
213
00:10:49,720 --> 00:10:52,920
Stuart, nu te -am văzut toată săptămâna
214
00:10:53,040 --> 00:10:55,640
Ei bine, este o decizie mare
Știu că nu -ți place să fii grăbit
215
00:10:55,760 --> 00:10:57,800
Nu m -a împiedicat să aștept
Până în ultimul moment, însă, a făcut -o?
216
00:10:57,920 --> 00:10:59,840
Oh, am avut o lovitură ușoară
Acum aproximativ o oră
217
00:10:59,960 --> 00:11:03,360
Dar nu prea folosesc
Mâna mea stângă, deci ...
218
00:11:03,480 --> 00:11:05,800
- Ce vei face?
- Sunt cu toții în fuziune
219
00:11:06,000 --> 00:11:07,720
- Sunteţi sigur?
- Da
220
00:11:07,840 --> 00:11:09,560
- și vreau să știi de ce
- Haide, Ted, nu trebuie să ...
221
00:11:09,680 --> 00:11:12,280
Am mers la ea destul de greu
La începutul negocierii
222
00:11:12,400 --> 00:11:15,600
Și am spus câteva lucruri neplăcute
despre apărarea penală
223
00:11:15,720 --> 00:11:17,040
Așa vreau să -ți creez
224
00:11:17,160 --> 00:11:18,880
Hei, ți -ai cerut scuze
225
00:11:19,000 --> 00:11:22,640
Ceva ce faci rar
Deci, când o faci, înseamnă totul
226
00:11:22,760 --> 00:11:25,520
- Stuart, ai spus „Doo doo”
- I -am făcut?
227
00:11:25,640 --> 00:11:28,040
Ceea ce am vrut să spun este că suntem despre
să fie cea mai mare firmă din oraș
228
00:11:28,160 --> 00:11:29,600
Ai dreptate
229
00:11:30,200 --> 00:11:31,880
Ești gata să semnezi acest băiat rău?
230
00:11:32,680 --> 00:11:34,840
Știi ce
Tocmai mi -am dat seama că astăzi este?
231
00:11:34,960 --> 00:11:38,840
Desigur! Au trecut cincisprezece ani până în ziua de atunci
Am ieșit aici și m -am mutat cu tine
232
00:11:38,960 --> 00:11:40,880
Și doisprezece ani de la început
Toată această chestie împreună
233
00:11:41,000 --> 00:11:43,360
Ei bine, bucură -te de liniște, prietene
Pentru că în două săptămâni
234
00:11:43,480 --> 00:11:45,240
Întreaga firmă a lui Samantha se mută
235
00:11:46,880 --> 00:11:49,040
Hei, ce spui că ieșim
Și sărbătoriți acest lucru în seara asta?
236
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
- Waldorf la opt
- terminat
237
00:11:53,280 --> 00:11:55,720
- Voi pune rezervarea sub numele tău?
- Da
238
00:11:55,840 --> 00:11:58,560
Puneți „Idiot”?
„Idiot prost”?
239
00:12:09,280 --> 00:12:10,600
Bună, Rick
240
00:12:12,760 --> 00:12:14,480
- Vedeți ce fac?
- Este ceva cu care te pot ajuta?
241
00:12:14,600 --> 00:12:15,920
Pentru că asta este de fapt
De ce sunt aici ...
242
00:12:16,040 --> 00:12:19,560
Leah, fotbal fantezist
Este singurul lucru pe care îl fac pentru mine
243
00:12:19,680 --> 00:12:22,320
Petrec exact cincisprezece minute
o săptămână pe ea ...
244
00:12:22,440 --> 00:12:24,240
Acum este momentul în care
Și ar trebui să știi acest lucru
245
00:12:24,360 --> 00:12:26,880
Pentru că există un semn imens
pe ușa care o spune
246
00:12:27,000 --> 00:12:29,200
Semnul spune
„Knock, sunt disponibil” ...
247
00:12:29,320 --> 00:12:32,160
- Henderson este un astfel de duș
- Ar trebui să mă întorc sau ...?
248
00:12:32,280 --> 00:12:33,600
Nu voi face niciodată
oricum playoff -urile
249
00:12:33,720 --> 00:12:35,040
Scuze!
250
00:12:35,160 --> 00:12:37,400
- Care-i treaba?
- Aș vrea să lucrez pentru tine
251
00:12:37,960 --> 00:12:40,280
Și înainte de a întreba, nu pentru că
Obțineți promovarea
252
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
- Cred doar că stilul tău de conducere ...
- Da, va trebui
253
00:12:42,720 --> 00:12:44,120
- te oprește chiar acolo
- Bine
254
00:12:44,240 --> 00:12:46,480
- Lucrezi cu Erica
- Lucrez pentru Erica
255
00:12:46,600 --> 00:12:49,360
Dar nu are niciun interes să predea
Și ea mă ia de la sine și ...
256
00:12:49,480 --> 00:12:54,440
Îl înțeleg, Erica este provocată de personalitate
să spunem?
257
00:12:54,920 --> 00:12:56,320
Corect?
Dar nu te fură
258
00:12:56,440 --> 00:12:58,480
Dacă aveți o problemă cu ea
Locul de mers este pentru ea
259
00:12:58,600 --> 00:13:00,080
- Nu va asculta
- Poate că nu o va face
260
00:13:00,200 --> 00:13:03,160
Dar a face oamenii să asculte când nu
vreau, asta face parte din a fi avocat
261
00:13:03,280 --> 00:13:06,280
Și dacă nu poți avea un lucru dificil
conversație cu propria echipă
262
00:13:06,400 --> 00:13:08,320
Cum vei avea unul
cu un adversar?
263
00:13:10,240 --> 00:13:11,760
- Deci, nu?
- Nu
264
00:13:13,680 --> 00:13:15,000
Îmi face o favoare?
265
00:13:15,120 --> 00:13:17,160
Poți să iei acel semn
Și dă -i lui Henderson, te rog?
266
00:13:17,280 --> 00:13:18,600
- Da
- Mulțumesc
267
00:13:25,880 --> 00:13:27,760
- Mă glumești chiar acum?
- Lester?
268
00:13:27,880 --> 00:13:30,000
Nu -mi pun viața
În mâinile acelui om
269
00:13:30,120 --> 00:13:33,080
Îmi iei cazul, nu
vreau să aud un alt cuvânt despre asta
270
00:13:33,400 --> 00:13:35,520
Crezi că pentru că vrea să pledezi
Auto-apărare, crede că ai făcut-o?
271
00:13:35,640 --> 00:13:38,160
Nu „gândesc” nimic, Ted
Știu
272
00:13:38,280 --> 00:13:39,600
La fel cum știu eu
Dacă recunosc să trag acel declanșator
273
00:13:39,720 --> 00:13:41,040
Nu vor cumpăra niciodată a fost
Atopteste!
274
00:13:41,160 --> 00:13:45,440
Lester, sunt conectat să pun oamenii în închisoare
Urăsc ideea de a le scoate
275
00:13:45,560 --> 00:13:47,440
Te rog, Ted, haide, omule
Te implor
276
00:13:47,560 --> 00:13:49,240
Stuart trăiește pentru asta
El este omul pentru slujbă
277
00:13:49,360 --> 00:13:52,000
Nu pot merge cu cineva
Cine nu mă crede
278
00:13:52,120 --> 00:13:53,440
Ascultă la mine
279
00:13:53,640 --> 00:13:57,680
Stuart Lane este cea mai bună apărare
avocat în țară
280
00:13:57,800 --> 00:13:59,880
Acum, ai încredere în mine sau nu?
281
00:14:00,720 --> 00:14:04,040
Bine, Ted
Am încredere în tine
282
00:14:08,880 --> 00:14:12,080
„Ai putea spune unde era capul meu
Când m -ai găsit? "
283
00:14:12,600 --> 00:14:14,520
- Tu ce faci...?
- Ce vrei să spui?
284
00:14:14,640 --> 00:14:16,840
Am venit cu ea?
A fost ideea ta!
285
00:14:16,960 --> 00:14:18,480
Tu ești cel care a trimis
pozele pe hârtie
286
00:14:18,600 --> 00:14:20,880
Nu am spus că nu am fost implicat
287
00:14:23,320 --> 00:14:26,120
Oh, nu! Nu, nu, nu, nu, nu este Clooney
Se ridică să plece în fața mea
288
00:14:26,240 --> 00:14:28,360
Nu cred, tu niciodată
i -a cerut scuze, nu -i așa?
289
00:14:28,480 --> 00:14:31,280
- Vom discuta mai târziu! A plecat?
- Așteptați o secundă ...
290
00:14:31,400 --> 00:14:34,920
Tocmai a renunțat la un miliard de dolari
Durează un minut pentru a ridica
291
00:14:35,120 --> 00:14:37,440
- a plecat?
- Așteptați o secundă
292
00:14:37,800 --> 00:14:39,680
Începe un alt non-profit
293
00:14:43,760 --> 00:14:48,000
Stuart, a fost foarte distractiv
Vă mulțumesc! Aveam nevoie
294
00:14:49,720 --> 00:14:51,040
Trebuie să mă întorc înapoi lângă birou
295
00:14:51,160 --> 00:14:53,960
Oh, haide, Ted
Nu am făcut asta pentru totdeauna
296
00:14:54,080 --> 00:14:56,320
Hai să mergem la Jones!
O băutură la vechiul hangout
297
00:14:56,440 --> 00:14:59,080
Depinde
Câți bani ai?
298
00:14:59,200 --> 00:15:00,520
Zeci de dolari
299
00:15:00,800 --> 00:15:02,120
Haide...
300
00:15:02,240 --> 00:15:06,520
- Da da
- Da! Da!
301
00:15:06,640 --> 00:15:07,960
Verifica!
302
00:15:11,120 --> 00:15:13,040
Clooney s -a întors
303
00:15:16,800 --> 00:15:21,400
- E bine să te văd, Eddie
- Haide, te voi ajuta! Ești beat?
304
00:15:21,520 --> 00:15:27,280
Foarte! Nu m -am distrat cu Stuart
într -un timp foarte lung
305
00:15:27,400 --> 00:15:30,680
- Ai sărbătorit?
- Am vrut să ies și ...
306
00:15:30,800 --> 00:15:36,040
Scoate -mi mintea de anul trecut la New York
Dar nu mă pot opri să mă gândesc la asta
307
00:15:37,160 --> 00:15:42,480
Mi -e dor de Samantha așa cum era ea
Și Kevin ...
308
00:15:42,600 --> 00:15:46,520
- De ce am plecat din New York?
- Îmi pare rău că nu am sunat, Eddie
309
00:15:46,800 --> 00:15:48,400
Ar fi trebuit să sun
310
00:15:50,680 --> 00:15:52,240
Acolo este
311
00:15:52,480 --> 00:15:53,800
Ted, ce s -a întâmplat?
Ești bine?
312
00:15:53,920 --> 00:15:56,040
- Sunt bine, nu este nimic
- nu arată ca nimic
313
00:15:56,160 --> 00:16:01,000
Samantha, eram lângă o explozie
Dar arată mult mai rău decât este, sunt bine
314
00:16:01,120 --> 00:16:02,680
Și încă vin
la chestia clientului tău în seara asta
315
00:16:02,800 --> 00:16:06,840
- Nu -mi pasă de asta chiar acum
- Tu nu? Cred că o faci
316
00:16:07,280 --> 00:16:09,240
Lasă -mă să vorbesc cu Kevin
Și ne vedem diseară
317
00:16:09,360 --> 00:16:10,840
- Bine
- Bine
318
00:16:16,000 --> 00:16:19,080
Ascultă, trebuie să vorbim despre cum
să se descurce dacă Billy nu o face
319
00:16:19,200 --> 00:16:23,960
CE MAI MANE? Mi -am blocat gâtul
pentru acest caz și dacă Billy nu o face
320
00:16:24,080 --> 00:16:28,040
Aș putea la fel de bine să mă despart de Samantha
și devine un „d a” în Scranton
321
00:16:28,400 --> 00:16:32,040
- Ce?
- Nimic, este ... sunt din Scranton
322
00:16:32,160 --> 00:16:34,320
Ei bine, îmi pare rău, nu vreau să spun
să te apuci de unde ești
323
00:16:34,440 --> 00:16:36,960
Ei bine, mulțumesc, pentru că știi
Am mândria orașului natal
324
00:16:37,080 --> 00:16:40,080
- Da, nu ar trebui să scranton o gaură de supt
- Ești o gaură de supt
325
00:16:41,120 --> 00:16:46,440
Mister Black? Mă tem că șocul
era prea mult pentru el, Billy nu a reușit
326
00:16:47,920 --> 00:16:49,760
- Bine, uite, teddy, noi ...
- Doar taci, trebuie să mă gândesc
327
00:16:49,880 --> 00:16:52,280
- Despre ce? E mort!
- Uite, cazul a dispărut deja ...
328
00:16:52,400 --> 00:16:53,880
Câți oameni știu că este mort?
329
00:16:54,720 --> 00:16:57,720
Cei trei, doi asistenți în cameră ...
Dar cu ce are asta cu ...?
330
00:16:57,840 --> 00:17:00,200
Am nevoie să intri acolo
și acționează ca și cum ar fi încă mai luptă
331
00:17:00,320 --> 00:17:03,240
- Ce? Nu pot face asta
- Ascultă la mine
332
00:17:03,960 --> 00:17:06,400
Tocmai am petrecut un an din viața mea
încercând să -l îndepărteze pe bărbat
333
00:17:06,520 --> 00:17:08,800
Cine a ucis pacientul pe care tocmai l -ai pierdut
334
00:17:08,920 --> 00:17:12,120
Dacă nu te întorci acolo, există
O să mai fie o sută la fel ca el
335
00:17:14,920 --> 00:17:17,680
- Ai o zi
- Bine
336
00:17:17,800 --> 00:17:20,120
- Ce naiba ai făcut doar?
- Am nevoie doar de tine să păstrezi agenții aici
337
00:17:20,240 --> 00:17:23,320
Teddy, aceasta este o mișcare de încheiere a carierei
Dacă nu te aterizează în închisoare!
338
00:17:23,440 --> 00:17:25,520
Nu o să am
Billy a murit degeaba
339
00:17:25,640 --> 00:17:28,400
Atunci ar fi bine să te gândești la o mișcare a Hall of Fame
Pentru că în douăzeci și patru de ore ...
340
00:17:28,520 --> 00:17:31,040
Nu pierd acest caz
341
00:17:42,960 --> 00:17:44,320
- „Ted”
- Ce se întâmplă?
342
00:17:44,440 --> 00:17:47,640
Mai bine intri aici
Întregul etaj al douăzeci și cinci de ani a dispărut
343
00:17:52,880 --> 00:17:56,000
- Era Stuart, nu -i așa?
- Nu ai fi putut vedea venind
344
00:17:56,960 --> 00:17:59,600
- Pe cine am pierdut?
- Fiecare membru senior al fiecărui departament
345
00:17:59,720 --> 00:18:02,080
cu excepția sportului și a divertismentului
Uite, Ted, eu ...
346
00:18:02,200 --> 00:18:03,960
- dă -mi un minut să mă gândesc
- La ce să te gândești?
347
00:18:04,080 --> 00:18:05,400
Trebuie să depunem un ordin judecătoresc
348
00:18:05,520 --> 00:18:08,280
Dacă facem asta, întregul oraș va ști
Suntem slabi! Vom fi morți într -un an
349
00:18:08,400 --> 00:18:10,600
Și dacă nu putem opri sângerarea
Vom fi morți într -o lună!
350
00:18:10,720 --> 00:18:13,080
Nu -mi pierd firma
351
00:18:15,640 --> 00:18:19,080
Bine, cine a plecat ai cărui clienți
Nu ne putem permite absolut să pierdem?
352
00:18:19,200 --> 00:18:21,520
- Easy Litvak, Johnson ...
- și Riley
353
00:18:21,640 --> 00:18:24,400
Bine, vreau contracte semnate
de la fiecare client până la sfârșitul zilei
354
00:18:24,520 --> 00:18:27,960
Și îl suni pe Erica, spune -i
să intri aici și să începi să ajute
355
00:18:28,920 --> 00:18:31,440
- Unde te duci?
- Pentru a -i recupera pe Litvak, Johnson și Riley
356
00:18:31,560 --> 00:18:33,680
Înainte ca întregul oraș să știe că au dispărut
357
00:18:33,800 --> 00:18:35,920
Amanda, ce faci aici?
Am crezut că ai plecat cu Stuart?
358
00:18:36,040 --> 00:18:39,640
Stuart a plecat
Bon Voyage, Stuart
359
00:18:39,760 --> 00:18:41,840
Îmi pare rău, lucrezi aici?
Pentru că nu știu cine ești
360
00:18:41,960 --> 00:18:45,320
Amanda Stevens, m -am descurcat
Pro bono în ultimii doi ani
361
00:18:46,520 --> 00:18:48,400
Rick te va prinde, astăzi
Ne ajutați să închidem clienții
362
00:18:48,520 --> 00:18:52,000
- Îmi pare rău, nu o pot face, am un lucru
- o vei face sau te voi concedia la fața locului
363
00:18:52,120 --> 00:18:54,880
Ușor, tigru
Iată lucrul:
364
00:18:55,000 --> 00:18:57,360
Conduc un birou aici, astfel încât
Pot avea o adresă frumoasă
365
00:18:57,480 --> 00:19:00,080
Și te poți pretinde de fapt
Serviți -vă comunitatea
366
00:19:00,200 --> 00:19:02,800
De fapt, nu lucrez pentru tine
Deci nu mă poți concedia
367
00:19:06,200 --> 00:19:08,040
Îți voi da o sută
mii de dolari
368
00:19:08,640 --> 00:19:10,320
- Nu am nevoie de banii tăi
- Toată lumea are nevoie de bani
369
00:19:10,440 --> 00:19:13,040
Nu o fac decât familia mea deține jumătate
a apartamentelor din partea de vest
370
00:19:13,160 --> 00:19:15,640
Așa că se întâmplă să merite
o sumă de bani nepăsătoare
371
00:19:15,760 --> 00:19:19,080
- între noi
- Nu te îmbraci așa
372
00:19:19,280 --> 00:19:20,720
Cred că am terminat aici
373
00:19:21,280 --> 00:19:23,080
- Ce?
- Te iubesc
374
00:19:26,360 --> 00:19:28,640
Fiul unei cățee, m -ai configurat
Pentru a mă scoate din birou
375
00:19:28,760 --> 00:19:30,760
Și acum știi cum s -a simțit anul trecut
Când m -ai agățat să mă usuc
376
00:19:30,880 --> 00:19:35,040
Te -a spânzurat ...? Te -am adus
de -a lungul călătoriei timp de zece ani
377
00:19:35,160 --> 00:19:38,240
Ai spus că ești un leu și eu sunt o purici
În fața tuturor
378
00:19:38,360 --> 00:19:42,720
- A fost o tactică de negociere pentru a obține mai multe ...
- Această firmă nu ar fi nimic fără mine
379
00:19:42,840 --> 00:19:45,720
Am început cu doi piloni
Legea divertismentului și apărarea penală
380
00:19:45,840 --> 00:19:50,240
Și orice altceva a venit de acolo
Dar crezi că totul vine de la tine
381
00:19:50,360 --> 00:19:53,120
Pentru că nu respecți ceea ce fac
382
00:19:53,880 --> 00:19:56,680
Ei bine, vom vedea cine este mai important pentru că
Ai semnat un acord care îmi dă dreptul
383
00:19:56,800 --> 00:20:00,120
- să -i ia pe toți cu mine
- O să te leg în instanță de ani de zile
384
00:20:00,240 --> 00:20:02,040
Da, dacă ai fi în judecată, ai fi
fii aici cu hârtii chiar acum
385
00:20:02,160 --> 00:20:04,320
- Ce vrei cu adevărat?
- Litvak, Johnson și Riley
386
00:20:04,440 --> 00:20:05,760
- Iadul nu
- Stuart ...
387
00:20:05,880 --> 00:20:07,560
Știi ce cred eu despre Litvak
Johnson și Riley?
388
00:20:07,680 --> 00:20:11,480
Dacă au plecat vreodată și și -au început propria firmă
S -ar numi leneș, gras și prost
389
00:20:11,600 --> 00:20:14,440
Dacă aș putea să le concediez astăzi, aș face
Dar am nevoie de clienții lor
390
00:20:15,520 --> 00:20:17,040
Acestea au fost cuvintele voastre
Acum șase luni
391
00:20:17,160 --> 00:20:20,160
Ei bine, acum am nevoie de clienții lor
Deci, mergeți mai departe, Sue
392
00:20:22,000 --> 00:20:24,480
Dar știu adevăratul motiv
ai părăsit New York
393
00:20:24,840 --> 00:20:27,200
Și dacă dați în judecată
Întregul lucru iese
394
00:20:28,120 --> 00:20:30,280
Acum, ieși din fața mea
Am de lucru
395
00:20:34,560 --> 00:20:36,680
„Știi ce cred eu despre Litvak
Johnson și Riley? "
396
00:20:36,800 --> 00:20:40,320
„Dacă au plecat vreodată și și -au început propria firmă
Ar fi numit leneș, gras și prost "
397
00:20:40,440 --> 00:20:43,200
„Dacă aș putea să -i trag astăzi
Aș face, dar am nevoie de clienții lor "
398
00:20:44,400 --> 00:20:47,360
- Ted, nu știu ce să spun
- Nu trebuie să spui nimic
399
00:20:47,480 --> 00:20:49,360
Ia Johnson și Riley
pentru a -și obține clienții la bord
400
00:20:49,480 --> 00:20:51,880
și semnează hârtii cu noi
până la sfârșitul zilei
401
00:20:52,000 --> 00:20:53,320
Bine
402
00:20:56,800 --> 00:21:00,080
Leah, ia -mi Angela Perkins
În două minute, spune -i că este important
403
00:21:00,720 --> 00:21:04,200
- Uite cine și -a pus pantalonii de băiat mare
- „Am o propunere pentru tine”
404
00:21:04,320 --> 00:21:05,640
Am nevoie de cineva în interior
405
00:21:05,760 --> 00:21:08,560
Hrănește -mi informații timp de șase luni
Apoi te numesc șef de divertisment
406
00:21:08,680 --> 00:21:10,800
Ei bine, cine spune că nu voi fi
Șef de divertisment aici?
407
00:21:10,920 --> 00:21:14,320
Acea voce din tine care îl cunoaște pe Ted
nu te va promova niciodată peste Rick
408
00:21:16,520 --> 00:21:19,400
Dar ce nu poți face
chiar acum este panică
409
00:21:19,760 --> 00:21:22,160
Ted v -a fost loial de zece ani
Nu poți doar ...
410
00:21:22,480 --> 00:21:25,880
DOMNULUI!
Ce pot face pentru tine, Erica?
411
00:21:26,000 --> 00:21:28,480
Am venit să spun că ar trebui să te întorci din
lupta pentru șeful de divertisment
412
00:21:28,600 --> 00:21:30,680
Ne oferă cea mai bună lovitură la lucru
Împreună după ce îl obțin
413
00:21:31,200 --> 00:21:32,520
Scoateți dracu din biroul meu
414
00:21:32,640 --> 00:21:35,000
Nu, vom vorbi despre asta
Și vom vorbi despre asta acum
415
00:21:35,120 --> 00:21:37,480
Pentru că a existat un cutremur
Asta s -a întâmplat aici în această dimineață
416
00:21:37,600 --> 00:21:41,520
Și Ted nu are nevoie de gânditori pe termen lung
mai are nevoie de primii respondenți
417
00:21:41,640 --> 00:21:43,360
- Oh, vrei să -l ai?
- pariezi fundul tău pe care îl fac
418
00:21:43,480 --> 00:21:47,040
Bine, trageți -vă! Deci, crezi că ești
Într -o luptă între abilitățile tale și ale mele
419
00:21:47,160 --> 00:21:49,720
Dar lupta este între
Ce e în inima ta și a mea
420
00:21:49,840 --> 00:21:53,360
- și nu ai nicio șansă
- Am la fel de multă pasiune în roz
421
00:21:53,480 --> 00:21:56,760
- așa cum faci în întregul corp
- Da, pentru tine
422
00:21:56,880 --> 00:21:59,080
O să te las să intri într -un mic secret
Majoritatea oamenilor știu asta când au zece ani ...
423
00:21:59,200 --> 00:22:03,800
Alegeți o parte înainte să știți cine merge
să câștigi până când îți dai seama că nu ești nimic
424
00:22:06,080 --> 00:22:09,080
Nu vei fi niciodată el, Rick
425
00:22:10,880 --> 00:22:12,480
Nu ai ce trebuie
426
00:22:13,360 --> 00:22:15,640
Și tot acest birou al naibii o știe
427
00:22:19,320 --> 00:22:23,240
Nu va avea niciodată încredere în tine
Și o știi
428
00:22:32,880 --> 00:22:35,560
- Unde ai fost toată dimineața?
- Blocarea clienților mei
429
00:22:35,680 --> 00:22:37,920
Bun! Acum, am nevoie de tine
a bloca pe toți ceilalți
430
00:22:38,040 --> 00:22:40,160
- Vino din nou?
- Nu -mi pasă dacă pășești degetele de la picioare
431
00:22:40,280 --> 00:22:44,200
Am nevoie să blochezi ca mulți clienți
După cum poți, fie că sunt ale tale sau nu
432
00:22:44,320 --> 00:22:46,080
- Chiar și Rick?
- Chiar și Rick
433
00:22:47,840 --> 00:22:50,040
- Ce ai în minte, Erica?
- Știi ce -mi este în minte
434
00:22:50,160 --> 00:22:53,240
De câte ori trebuie să vă spun asta?
I -am promis slujba lui Rick
435
00:22:53,360 --> 00:22:55,760
Te referi la omul al cărui clienți
M -ai rugat doar să mă ridic?
436
00:22:55,880 --> 00:22:59,760
Adică tipul care a intrat aici la șase a.m.
așa cum face el în fiecare dimineață
437
00:22:59,880 --> 00:23:01,680
Și din cauza asta mai avem o firmă
438
00:23:01,800 --> 00:23:05,120
Între timp, preocuparea ta principală pare
să mă folosesc într -o promoție
439
00:23:05,240 --> 00:23:08,480
Nu -mi da asta pentru că ai face
Același lucru și o știi
440
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
Deci, ce va fi?
Da sau nu?
441
00:23:10,720 --> 00:23:16,200
Nu, și una din aceste zile, promit că o vei face
Aflați că închiderea clienților nu este totul
442
00:23:21,560 --> 00:23:25,040
Nu -mi pasă ce s -a întâmplat, am pierdut doar
Două ore așteptând „A D A”
443
00:23:25,160 --> 00:23:27,040
Așa că voi solicita sancțiuni
444
00:23:28,080 --> 00:23:31,600
- Ai avut un lucru
- Ai crezut că eram doar drăguță?
445
00:23:32,760 --> 00:23:34,400
Cred că ți -a plăcut să -mi spui nu pentru mine
446
00:23:34,520 --> 00:23:38,000
Ce pot spune? Urmărind un bărbat ca tine
Dă -ți seama că nu ai nimic de care am nevoie
447
00:23:38,120 --> 00:23:41,520
vine cu un anumit
satisfacție profundă
448
00:23:41,640 --> 00:23:45,120
Pot să vă întreb ceva?
Ce fel de cazuri gestionați în primul rând?
449
00:23:45,240 --> 00:23:48,600
- Mai ales apărare penală
- Ei, cum o faci?
450
00:23:49,200 --> 00:23:52,080
Cum trăiești cu tine însuți
Știind că oricine ar fi
451
00:23:52,200 --> 00:23:55,160
este vinovat de orice
Sunt acuzați că au făcut?
452
00:23:55,280 --> 00:23:57,280
Pentru că toată lumea merită
cineva care să lupte pentru ei
453
00:23:57,400 --> 00:24:01,080
Chiar și un copil care a intrat într -o casă
Pentru că nu știe altfel
454
00:24:02,000 --> 00:24:04,240
Am auzit ce se întâmplă
Între tine și Stuart
455
00:24:04,360 --> 00:24:05,920
Și știu ce te gândești să faci
456
00:24:06,040 --> 00:24:08,560
Odată ce o faci
Nu se va întoarce
457
00:24:09,560 --> 00:24:13,520
- Alte sfaturi nesolicitate?
- Sigur!
458
00:24:17,280 --> 00:24:22,040
Mă îmbrac așa
Deci nimeni nu mă vede venind
459
00:24:22,960 --> 00:24:26,800
În afara muncii, însă
Este o altă poveste
460
00:24:26,920 --> 00:24:28,880
Trebuie să spun „H r”
despre această conversație?
461
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Ai fi, cu excepția cazului în care ai uitat
Nu lucrez pentru tine
462
00:24:38,240 --> 00:24:39,560
Nu funcționează pentru mine
463
00:24:42,320 --> 00:24:44,360
Nu știu cum ai făcut -o
Dar Litvak, Johnson și Riley
464
00:24:44,480 --> 00:24:46,240
sunt din nou în fald și recunoscători ca naiba
465
00:24:47,400 --> 00:24:51,000
Rick, cam ieri
Nu ar fi trebuit să vă vorbesc așa
466
00:24:52,640 --> 00:24:54,040
Am fost în linie
467
00:24:55,240 --> 00:24:56,680
- Suntem bine?
- Suntem buni
468
00:24:56,800 --> 00:24:58,760
Bine, pentru că am luat o decizie
469
00:24:58,880 --> 00:25:01,320
Îl faci pe Erica și cu mine
Co-capete de divertisment
470
00:25:02,160 --> 00:25:04,920
- De unde ai știut?
- pentru că, dacă aș fi tu, aș face același lucru
471
00:25:05,040 --> 00:25:07,680
Ei bine, în acest caz, ce altceva
Ai face dacă ai fi eu?
472
00:25:07,800 --> 00:25:09,480
M -aș familiariza cu clienții Litvak
473
00:25:09,600 --> 00:25:11,800
Pentru că de îndată ce le închidem
Îl lăsați să plece
474
00:25:11,920 --> 00:25:14,960
Pe fundul său leneș, prost
475
00:25:19,360 --> 00:25:21,240
Nu i -am spus lui Erica
despre promovare încă
476
00:25:21,360 --> 00:25:24,400
Așteptam să te las
Înfășurați -vă capul în jurul lui
477
00:25:26,080 --> 00:25:27,400
Hei, te gândești la John Amos?
478
00:25:27,520 --> 00:25:29,480
Cum aș putea să nu?
M -a sunat de trei ori astăzi
479
00:25:29,600 --> 00:25:32,160
Să -l spunem mâine dimineață împreună
480
00:25:40,920 --> 00:25:42,920
- Vreau să fac mai mult
- Scuzați-mă?
481
00:25:43,040 --> 00:25:44,600
M -ai înființat
Întâlnirile și faceți munca
482
00:25:44,720 --> 00:25:47,280
Dar clienții, ei se uită la mine ca
Sunt secretar și nu avocat
483
00:25:47,400 --> 00:25:49,000
- Care sunt
- Leah
484
00:25:50,400 --> 00:25:52,520
Astăzi nu este ziua de ...
485
00:25:52,640 --> 00:25:56,800
Erica, m -am săturat să te fac să arăți bine
Așa că fie m -a pus pentru Asociat Senior
486
00:25:56,920 --> 00:25:58,440
sau voi găsi pe cineva aici
487
00:26:00,680 --> 00:26:02,920
- Închideţi ușa
- De ce?
488
00:26:03,040 --> 00:26:05,000
Pentru că sunt dispus
să mergi la bat pentru tine
489
00:26:05,120 --> 00:26:08,080
Dar am nevoie să înțelegi
De ce nu o pot face încă șase luni
490
00:26:13,800 --> 00:26:16,480
"Mâna mea către Dumnezeu ..."
491
00:26:16,840 --> 00:26:18,760
Nu faci
cea mai mare parte a situației tale?
492
00:26:18,880 --> 00:26:22,840
Nu pot părăsi orașul, nimeni nu va lucra cu mine
Dar știi cel puțin că am asta, nu?
493
00:26:22,960 --> 00:26:27,520
- Am nevoie să renunți la Stuart și să mă angajezi
- Mă glumești?
494
00:26:27,640 --> 00:26:30,280
Te -am rugat să -mi iau cazul
495
00:26:30,400 --> 00:26:33,280
și ai spus că urăști ideea
de a ține oamenii din închisoare
496
00:26:33,400 --> 00:26:35,840
- Bine...
- Și ai spus că Stuart Lane trăiește pentru asta
497
00:26:35,960 --> 00:26:38,840
Este omul mai bun pentru slujba pe care ai spus -o
a fost cel mai bun avocat al apărării penale
498
00:26:38,960 --> 00:26:40,280
în țară
499
00:26:40,560 --> 00:26:41,880
M -ai crezut?
500
00:26:42,760 --> 00:26:44,600
Pentru că dacă nu ai făcut -o
Atunci crezi că sunt mai bun decât el
501
00:26:44,720 --> 00:26:47,760
Și dacă ai făcut -o, atunci pot
convinge pe cineva de orice
502
00:26:47,880 --> 00:26:53,960
Pentru că nu există nimic în această lume
Stuart Lane este mai bun decât mine
503
00:26:54,640 --> 00:26:56,160
Lester, nu te crede
504
00:26:58,560 --> 00:27:00,360
Fi!
Și ai spus -o singur
505
00:27:00,480 --> 00:27:04,440
Dacă recunoașteți că l -ați împușcat pe Simon
Nu vor cumpăra niciodată autoapărare
506
00:27:05,600 --> 00:27:10,840
- Uite, omule, vreau să merg cu tine, o fac, bine
- Este doar, vă temeți că o înțeleg, bine?
507
00:27:10,960 --> 00:27:15,520
Și nu o voi face pe zahăr
Este al patrulea sfert, ai nevoie de un touchdown
508
00:27:15,640 --> 00:27:17,920
Poți merge cu Kirk Cousins
sau Patrick Mahomes
509
00:27:18,480 --> 00:27:19,800
Cine va fi?
510
00:27:26,640 --> 00:27:27,960
Ai de gând să suni vreodată
John Amos înapoi?
511
00:27:28,080 --> 00:27:30,560
I -am spus lui Rick că îl vom suna
Mâine dimineață împreună
512
00:27:30,680 --> 00:27:33,560
- Pot să merg la biroul meu?
- Da, dar Leah Power este acolo
513
00:27:33,680 --> 00:27:35,720
- Cine este Leah Power?
- Lucrează pentru Erica
514
00:27:35,840 --> 00:27:39,240
Și din privirea de pe fața ei, ești
o să vreau să aflu de ce este acolo
515
00:27:43,200 --> 00:27:45,800
- Leah!
- Tu ... știi cine sunt?
516
00:27:45,920 --> 00:27:48,720
Bineînțeles că o fac
Dar am avut o zi foarte lungă, așa că ...
517
00:27:48,840 --> 00:27:51,320
Am informații care în curent
Mediu, cred că vei ...
518
00:27:51,440 --> 00:27:53,960
- Ce vrei pentru asta?
- Vreau să fiu asociat senior
519
00:27:54,080 --> 00:27:57,800
- Ei bine, atunci mai bine să fie bine
- Erica lucrează în secret pentru Stuart
520
00:28:06,960 --> 00:28:10,120
- Ieși din biroul meu
- Acesta este biroul meu, acum stai jos
521
00:28:10,240 --> 00:28:11,560
Pardon?
522
00:28:11,680 --> 00:28:15,400
Crezi că dacă aș pleca, aș avea încredere
Cineva cu aceste informații, cu atât mai puțin Leah?
523
00:28:15,520 --> 00:28:18,040
O configurați, nu, nu vă cred
De ce ai face asta?
524
00:28:18,160 --> 00:28:20,840
Să aflu dacă aș putea avea încredere în ea
Și dacă ai încredere în mine
525
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
Sau, ne joci pe amândoi
Până când vei afla ...
526
00:28:23,120 --> 00:28:24,440
- În ce fel suflă vântul, Erica!
- Hei, ascultă ... ascultă!
527
00:28:24,560 --> 00:28:28,200
Mi -am lovit fundul pentru tine
Când nici măcar nu o vezi
528
00:28:28,640 --> 00:28:33,120
Și nu m -am dus la Stuart, dar ar trebui
Și în cazul în care nu s -a scufundat încă pentru tine
529
00:28:33,240 --> 00:28:36,440
Dacă mi -a cerut să te trădez
Apoi l -a întrebat și pe Rick
530
00:28:38,720 --> 00:28:44,440
"Ce ne face să ne răcească?"
531
00:28:44,560 --> 00:28:46,920
„Ted, știu că nu este asta
O să fiu ușor pentru tine "
532
00:28:47,040 --> 00:28:49,520
"Sânge care are gust de ..."
533
00:28:49,640 --> 00:28:52,040
„Nu este din cauza promovării Erica”
534
00:28:53,680 --> 00:28:58,000
„Când am spus că vei trage
Greg Litvak, ai o privire de glee "
535
00:29:00,160 --> 00:29:03,280
„Omul a lăsat să ofere
pentru familia lui, nu să te înșele "
536
00:29:03,680 --> 00:29:06,960
„Dar paiul care s -a rupt
spatele ... Lester "
537
00:29:08,560 --> 00:29:12,560
„Îți asumi ceva ce disprețuiești
Doar pentru a -ți salva firma "
538
00:29:13,640 --> 00:29:14,960
"Când ...?"
539
00:29:15,160 --> 00:29:18,560
„Mă gândeam că vreau să fiu tu
Nu mai fac "
540
00:29:18,680 --> 00:29:21,000
„Și trebuie să plec înainte să uit asta”
541
00:29:21,720 --> 00:29:23,320
De asta mi -a fost frică
542
00:29:24,920 --> 00:29:27,760
Ascultă, John știu că tu
a vorbit cu Rick despre audiție
543
00:29:27,880 --> 00:29:30,320
- Încă pot face ca acest lucru să se întâmple
- Crezi că sunt aici despre asta?
544
00:29:30,440 --> 00:29:33,000
Sunt aici pentru că știam ceva
De parcă s -ar întâmpla asta după tine ...
545
00:29:33,120 --> 00:29:35,560
După ce?
Rosalyn ți -a spus, nu -i așa?
546
00:29:35,720 --> 00:29:39,320
Bineînțeles că a făcut -o, știe că ești în afara ta
Joc pentru că a murit tatăl tău
547
00:29:39,440 --> 00:29:42,800
- Nu sunt în afara nimicului
- Ted, ceea ce s -a făcut se face
548
00:29:42,920 --> 00:29:44,560
Trebuie să -l vezi pe tatăl tău
și iartă -l
549
00:29:44,680 --> 00:29:47,440
Ceea ce trebuie să fac este să -mi fac jocul pe față
și distruge -i pe aceste mame ...
550
00:29:47,560 --> 00:29:49,240
Trebuie să -l spun pentru tine?
551
00:29:49,360 --> 00:29:52,320
Ai creat dinamica
Ai avut cu tatăl tău la serviciu
552
00:29:52,440 --> 00:29:54,640
Ai făcut -o cu Stuart
Ai făcut -o cu Rick
553
00:29:54,760 --> 00:29:56,480
Stuart nu este fiul meu, el are vârsta mea
554
00:29:56,600 --> 00:29:59,360
Crezi că dinamica
Are ceva de -a face cu vârsta?
555
00:29:59,480 --> 00:30:02,080
Ai luat vreodată
Chiar și o clasă de actorie?
556
00:30:02,800 --> 00:30:05,960
Crezi că mă cunoști?
Pentru că ai luat câteva clase de actorie?
557
00:30:06,080 --> 00:30:09,400
Am luat optzeci și patru de ani de viață
Sonny-Boy
558
00:30:09,960 --> 00:30:12,640
- Și dacă nu o faci bine ...
- Nu trebuie să fie iertat
559
00:30:12,760 --> 00:30:16,640
Nu o faci pentru el
O faci pentru tine
560
00:30:20,640 --> 00:30:26,000
„Mi -ai arătat lucruri
Că nimeni nu ar trebui să știe ... "
561
00:30:26,120 --> 00:30:28,120
Mă întrebam cât va fi
Te duc să te prezinți aici
562
00:30:28,240 --> 00:30:32,040
Samantha, muribundul tatălui meu
563
00:30:34,080 --> 00:30:37,120
Stai, lasă -mă să obțin asta drept
Ai spus Leah că pleci să testezi Ted?
564
00:30:37,240 --> 00:30:39,960
- Știu că apreciezi onestitatea, dar eu ...
- O, dulce Iisuse!
565
00:30:40,080 --> 00:30:42,080
Chiar ești mai inteligent decât toate
566
00:30:42,200 --> 00:30:46,040
S -ar putea să fiu mai inteligent decât ei
Dar nu sunt mai înțelept decât tine
567
00:30:46,680 --> 00:30:48,320
Oh, vrei să știi ce cal
Cred că ar trebui să te întorci
568
00:30:48,440 --> 00:30:50,840
Bineînțeles că da, de aceea sunt aici
569
00:30:51,720 --> 00:30:53,040
Nu ești aici pentru asta
570
00:30:54,520 --> 00:30:57,640
Ești aici pentru mine să -ți amintesc
că ești un Rollins
571
00:30:58,040 --> 00:31:01,400
Ai muncit mai mult pentru a obține
unde ești decât oricine altcineva
572
00:31:01,520 --> 00:31:05,280
și nu datorezi nici unul
Dintre acești doi un lucru al naibii
573
00:31:10,160 --> 00:31:11,840
Spune -mi un lucru
574
00:31:11,960 --> 00:31:15,160
A fost ideea ta să mă taie
a noii firme sau a fost Stuart?
575
00:31:15,280 --> 00:31:20,000
Lui! De atunci a fost de atunci
L -ai numit o purici în negocieri
576
00:31:20,120 --> 00:31:22,800
Adică, ce ai crezut că merge
să faci odată ce ai semnat acel acord?
577
00:31:22,920 --> 00:31:26,080
Am crezut că Stuart va înțelege
În inima mea suntem frați
578
00:31:26,200 --> 00:31:30,040
- și nu -ți trădezi fratele
- Nu poți trata doar oamenii cum faci
579
00:31:30,160 --> 00:31:33,040
Și credeți că vor vedea adânc
Ești această creatură nobilă
580
00:31:33,960 --> 00:31:35,280
Tu faci
581
00:31:40,600 --> 00:31:42,640
Nu este suficient pentru a -mi pune în pericol firma
582
00:31:45,720 --> 00:31:48,440
O să vin după tine
Cu tot ce am
583
00:31:51,080 --> 00:31:52,480
Apoi vino și obține -l
584
00:31:53,600 --> 00:31:56,840
- Dacă este vorba despre New York ...
- Nu, Ted, este despre tine
585
00:31:56,960 --> 00:32:00,080
Pentru că ceea ce a făcut tatăl tău
Te -a rupt
586
00:32:00,320 --> 00:32:02,640
Și având în vedere că ești aici
în loc de un avion
587
00:32:02,760 --> 00:32:04,960
Încă nu pari
De parcă vrei să -l rezolvi
588
00:32:10,600 --> 00:32:14,320
Bine, sunt aici
E târziu, ce este?
589
00:32:14,440 --> 00:32:16,800
Vreau să știu de ce ai rămas cu mine
În loc să mergi cu Stuart
590
00:32:16,920 --> 00:32:19,040
Vrei să știi dacă poți avea încredere în mine
591
00:32:21,440 --> 00:32:24,920
Ei bine, principalul motiv
Aproximativ o lună până la timpul meu aici
592
00:32:25,040 --> 00:32:27,800
Am auzit o conversație
Între tine și Stuart
593
00:32:27,920 --> 00:32:33,080
A vrut să -mi dea doar
Diverse clienți, dar ai spus ...
594
00:32:33,760 --> 00:32:37,480
„Ei bine, dacă aș ști că nu poate decât să se închidă
oameni de culoare, nu aș fi angajat -o niciodată "
595
00:32:37,680 --> 00:32:40,320
„Aruncă -o în capătul profund
se scufundă sau înoată "
596
00:32:41,480 --> 00:32:45,800
- Dar atunci ai spus ...
- „Aș așeza o sută la acesta înoată”
597
00:32:47,080 --> 00:32:51,520
Și aș face -o șapte zile pe săptămână
de două ori duminică
598
00:32:52,400 --> 00:32:55,880
Ai o mulțime de defecte, Ted
599
00:32:58,880 --> 00:33:01,040
Dar mă vezi pentru cine sunt
600
00:33:01,160 --> 00:33:04,040
Bine, pentru că ...
601
00:33:04,840 --> 00:33:06,800
Începând de luni, ești noul
Șef de divertisment
602
00:33:06,920 --> 00:33:08,520
- Crezi că va fi atât de ușor?
- Speram
603
00:33:08,640 --> 00:33:10,360
Visezi
604
00:33:10,960 --> 00:33:14,000
Bine, bine, atunci să ajungem la asta
Pentru că am un avion de prins
605
00:33:14,120 --> 00:33:16,400
Bine, nu vreau doar un titlu
Vreau să fiu partener
606
00:33:16,520 --> 00:33:18,640
- Asta e mult de întrebat
- ești pe cale să ai mâinile pline
607
00:33:18,760 --> 00:33:21,440
cu cazul de crimă care înseamnă
Ai nevoie de mine să -ți iau toți clienții
608
00:33:21,560 --> 00:33:25,440
- Deci, nu cred că asta e deloc de întrebat
- Partener este
609
00:33:27,040 --> 00:33:28,520
Am o altă întrebare
610
00:33:29,240 --> 00:33:34,000
Dacă ai putea să -l mai ai pe Rick aici
În loc de mine, ai vrea?
611
00:33:35,520 --> 00:33:36,840
Aş
612
00:33:37,480 --> 00:33:40,040
Atunci cred
Va trebui să vă răzgândesc
613
00:33:40,840 --> 00:33:44,760
Ai spus că povestea a fost motivul principal
Ai rămas, care era celălalt?
614
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
Cineva a spus odată asta uneori
Trebuie să alegi o parte
615
00:33:47,480 --> 00:33:52,640
înainte să știi cine va câștiga și dacă
Aleg între tine și Stuart Lane ...?
616
00:33:54,120 --> 00:34:01,040
Te aleg, Ted
Șapte zile pe săptămână și de două ori duminică
617
00:34:16,840 --> 00:34:19,720
Trebuie să recunoști, totul este mai bun
Când bei yoo-hoo
618
00:34:21,600 --> 00:34:26,520
- Hei, ce se întâmplă?
- Tony a spus tatăl a plecat din cauza mea
619
00:34:26,640 --> 00:34:30,480
Eddie, uită -te la mine
Tata plecarea nu are nicio legătură cu tine
620
00:34:30,880 --> 00:34:33,160
Unii oameni au
Ceva în neregulă cu ei
621
00:34:33,280 --> 00:34:36,480
Nu ești unul dintre ei
El este
622
00:34:38,560 --> 00:34:40,880
- Te iubesc
- Și eu te iubesc, Eddie
623
00:34:48,160 --> 00:34:50,280
"Leah, lasă -mă să profitez de tine ..."
624
00:34:50,400 --> 00:34:52,280
„Leah, nu mă duc
Pentru a vă acorda orice credit ... "
625
00:34:52,400 --> 00:34:55,240
Ei bine, nu mai mult, Erica
Pentru că nu mai ești aici și ...
626
00:34:55,360 --> 00:34:57,120
!
Ce faci aici?
627
00:34:57,240 --> 00:35:01,280
Am mințit, Leah, nu plec pe Ted
Și acum știu că nu pot avea încredere în tine
628
00:35:01,680 --> 00:35:03,000
Sunt concediat?
629
00:35:03,120 --> 00:35:04,880
Depinde dacă vrei
Pentru a apăsa butonul de resetare
630
00:35:05,000 --> 00:35:09,040
- Dar ai spus că nu ai putea avea încredere în mine
- M -am gândit la încredere
631
00:35:09,200 --> 00:35:11,320
Uneori trebuie să -l dai pentru a -l obține
632
00:35:17,120 --> 00:35:18,440
Kevin
633
00:35:22,560 --> 00:35:25,000
- Teddy
- Am nevoie de ajutorul tău cu un caz
634
00:35:25,360 --> 00:35:27,240
Orice vrei să percepi
Voi plăti
635
00:35:27,360 --> 00:35:30,200
Teddy, nu pot spune că nu mi -a plăcut
lucrând cu tine, pentru că am făcut -o
636
00:35:30,960 --> 00:35:33,760
Dar tăticul tău probleme ...
Mi -au aruncat cariera
637
00:35:33,880 --> 00:35:35,680
Cariera ta nu a fost
singurul care a explodat
638
00:35:36,400 --> 00:35:38,080
- Care este cazul?
- Un proces de crimă
639
00:35:38,200 --> 00:35:40,000
- Un producător și -a ucis partenerul
- A făcut -o?
640
00:35:40,120 --> 00:35:41,640
El spune că nu a făcut -o, îl cred
641
00:35:41,760 --> 00:35:44,600
Și toată lumea merită pe cineva
Cine va lupta pentru ei
642
00:35:45,080 --> 00:35:46,560
Asta e o încărcătură de taur și o știi
643
00:35:46,680 --> 00:35:48,920
Am spus că l -am crezut
Nu am spus că este un sfânt
644
00:35:49,040 --> 00:35:51,400
Crezi că aș fi aici
Dacă era Mary Poppins?
645
00:35:51,520 --> 00:35:53,920
Ei bine, puiul acela Poppins
nici nu a fost atât de nevinovat
646
00:35:54,040 --> 00:35:55,800
Lingură de zahăr fundul meu
647
00:35:56,480 --> 00:35:58,320
Ascultă, Teddy am ajuns să fac
O mulțime de lucruri neplăcute
648
00:35:58,440 --> 00:36:01,520
Pentru a plăti chiria pe aici
Dar acesta nu este unul dintre ei
649
00:36:01,640 --> 00:36:03,840
Apoi uită banii
O să o faci pentru că îmi datorezi
650
00:36:03,960 --> 00:36:06,120
Te -am sunat imediat ce am știut
Nu -mi pui asta
651
00:36:06,240 --> 00:36:08,280
Nu -l pun pe tine
E pe tine
652
00:36:08,400 --> 00:36:10,480
Aceasta este șansa noastră de a o face corect
653
00:36:11,480 --> 00:36:14,920
- Vreau două sute de grandioase
- Nu poate face, trebuie să fie patru
654
00:36:15,040 --> 00:36:16,360
Nu cu un ban mai puțin
655
00:36:17,040 --> 00:36:19,440
Ești chiar și mai cocoș acum asta
Ai bani, nu -i așa?
656
00:36:19,560 --> 00:36:23,040
- cel puțin nu sunt din Scranton
- De ce trebuie să fii așa?
657
00:36:39,520 --> 00:36:43,440
Hei, tată!
Ce mai faci?
658
00:36:45,200 --> 00:36:47,040
Întrebare stupidă, știu
659
00:36:50,440 --> 00:36:52,640
Știu că nu avem
mult timp, dar ...
660
00:36:56,760 --> 00:37:01,560
A fost jocul yankee
Aveam treisprezece ani, Eddie avea șaptesprezece ani ...
661
00:37:01,680 --> 00:37:09,680
Și știam că nu -l vrei acolo
Dar ai ascuns asta de la el
662
00:37:09,800 --> 00:37:13,600
Aceasta a fost cea mai bună zi a ta ca tată
Și a fost cea mai mare zi din viața lui
663
00:37:13,720 --> 00:37:18,400
Chiar ai făcut o poză cu noi
și a încadrat așa, vă mulțumesc pentru asta
664
00:37:19,520 --> 00:37:26,120
Apoi după ce ai fost condamnat, mi -ai spus
Asta în ultima ta noapte de libertate
665
00:37:26,240 --> 00:37:29,400
Tot ce ai vrut să faci
O cheltui cu mine
666
00:37:35,600 --> 00:37:42,400
Dar când a venit acea zi
Îi lăsați să -l omoare pe Eddie
667
00:37:43,080 --> 00:37:47,640
Fratele meu dulce, frumos
care nu a rănit niciodată un suflet în viața lui
668
00:37:49,280 --> 00:37:53,000
Și ai spus că ai făcut -o
să mă protejeze ...
669
00:37:55,320 --> 00:37:58,000
Dar nici nu te -ai arătat
la înmormântarea lui
670
00:38:01,040 --> 00:38:02,480
El a fost fiul tău
671
00:38:03,200 --> 00:38:05,800
Toată viața mea, „O să o fac
până la tine, Ted "
672
00:38:05,920 --> 00:38:08,640
„O să -ți creez
O să -ți fac până la tine "
673
00:38:13,120 --> 00:38:14,680
O să -mi faci până acum
674
00:38:20,280 --> 00:38:21,800
O să mori singur
675
00:38:52,400 --> 00:38:55,160
Mister Lane, suntem programați
pentru a -ți sesiza clientul luni
676
00:38:55,280 --> 00:38:58,000
Deci, vă rog să -mi explicați
De ce am făcut loc să o fac acum
677
00:38:58,120 --> 00:39:00,320
Nu te uita la mine, onoarea ta
Nu am cerut această audiere
678
00:39:00,440 --> 00:39:03,640
- Ei bine, atunci cine naiba a făcut?
- asta aș fi eu, onoarea ta
679
00:39:04,280 --> 00:39:08,400
Am și o mișcare
Spre consilier înlocuitor
680
00:39:08,960 --> 00:39:10,440
Știi că nu poate suporta
Făcând asta, nu?
681
00:39:10,560 --> 00:39:12,480
Știu că mă crede
Și tu nu
682
00:39:12,600 --> 00:39:13,920
Mister Lane
683
00:39:17,680 --> 00:39:19,560
Dacă vrea
El poate avea, onoarea ta
684
00:39:19,680 --> 00:39:21,480
Bine, domnule Thompson
685
00:39:22,400 --> 00:39:25,760
Ai fost acuzat de crimă
În primul grad, cum pledezi?
686
00:39:25,880 --> 00:39:31,680
Clientul meu se pledează nu vinovat
Onoarea ta, pentru că nu a făcut -o
687
00:39:32,800 --> 00:39:35,960
- amândoi veți regreta acest lucru
- Lester nu va fi pentru că nu am pierdut niciodată un caz
688
00:39:36,080 --> 00:39:37,400
Și sunt sigur că naiba nu va începe acum
689
00:39:37,520 --> 00:39:41,680
Vrei să -mi vărzi secretele, îți amintești
Am și eu unele dintre ale tale
690
00:39:42,240 --> 00:39:46,640
„Am fost diagnosticat cu o teamă
de a te apropia prea mult "
691
00:39:47,400 --> 00:39:51,560
„A trebuit să le spun celor pe care îi iubesc
Am fost pe frânghii "
692
00:39:51,840 --> 00:39:56,040
„Nu sunt singurul
a cărui viață a fost distrusă "
693
00:39:57,040 --> 00:40:01,520
„Petrecerea unui an
și trei luni în întuneric "
694
00:40:02,040 --> 00:40:06,400
„Deci, iată -ne, toți îmbrăcați pentru a ucide
Unde ar trebui să mergem? "
695
00:40:07,200 --> 00:40:15,200
„După conversațiile de la miezul nopții
Tu și cu mine am amânat? "
696
00:40:16,840 --> 00:40:21,800
„Mi -ai salvat viața
Am pus o dată de două ori ... "
697
00:40:21,920 --> 00:40:27,240
L -ai aruncat, am salvat -o
Știu că Rick este prietenul tău
698
00:40:28,800 --> 00:40:33,360
„Mi -am salvat viața
A făcut totul bine ... "
699
00:40:33,480 --> 00:40:39,720
- Ai de gând să lucrezi astăzi?
- Nu astăzi, Eddie
700
00:40:41,960 --> 00:40:44,880
Astăzi, aș dori doar
Să -ți petreci ziua cu tine
701
00:40:53,480 --> 00:40:57,840
„Acum stai că nu ești singur”
702
00:40:58,640 --> 00:41:02,600
„Acum, rămâi că nu ești singur”
703
00:41:03,960 --> 00:41:08,320
„Este uimitor ce
vremurile grele pot dezvălui "
704
00:41:08,440 --> 00:41:13,440
„Ca cine apare, cine se îndepărtează
și cine este pentru adevărat "
705
00:41:14,240 --> 00:41:18,520
„Este uimitor ce
vremurile grele pot dezvălui "
706
00:41:18,640 --> 00:41:23,200
„Ca cine apare, cine se îndepărtează
și cine este pentru adevărat "
707
00:41:24,160 --> 00:41:32,160
„Cine se prezintă, cine se îndepărtează
și cine este pentru adevărat "
708
00:41:35,200 --> 00:41:38,080
„Te asiguri
Voi vedea întotdeauna lumina zilei "
709
00:41:38,200 --> 00:41:42,520
„Acum stai că nu ești singur”
710
00:41:42,640 --> 00:41:47,200
„Acum, rămâi că nu ești singur”
711
00:41:47,720 --> 00:41:51,720
Subtitrat de: Casa de producție de imagini
66414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.