All language subtitles for Sky.Captain.2004.2160p.UHD_romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,210 --> 00:02:12,255 Atenţiune! Pregătiţi-vă pentru procedura de andocare. 2 00:02:14,758 --> 00:02:16,342 Totul e pregătit. 3 00:02:55,413 --> 00:02:56,748 Tinere... 4 00:02:58,875 --> 00:03:03,212 Predă acest pachet când vom ajunge. 5 00:03:03,253 --> 00:03:04,545 Da, dr. Vargas. 6 00:03:04,587 --> 00:03:06,547 Doctorului Walter Jennings. 7 00:03:06,589 --> 00:03:09,383 Da, dle doctor. 8 00:03:19,265 --> 00:03:20,858 Doctor Jennings. Am fost urmărit. 9 00:03:20,882 --> 00:03:23,227 Trebuie să îi protejezi. La revedere prietene. 10 00:03:46,120 --> 00:03:48,246 Dr. Walter Jennings. 11 00:03:54,584 --> 00:03:59,213 Hindenburg III se înalţă deasupra New Yorkului ca un imperiu. 12 00:04:01,881 --> 00:04:05,093 Poliţia caută un om de ştiinţă dispărut. 13 00:04:10,221 --> 00:04:12,849 "Metro" Polly Perkins 14 00:04:21,772 --> 00:04:23,857 Om de ştiinţă 15 00:04:23,857 --> 00:04:25,817 dispărut 16 00:04:28,861 --> 00:04:30,946 Aveţi un colet, dră Perkins. 17 00:04:35,700 --> 00:04:36,950 Nu şi-a spus numele, 18 00:04:37,159 --> 00:04:39,077 - ...doar că e ceva important. - Mulţumesc. 19 00:04:48,418 --> 00:04:49,287 Ştiu cine urmează. 20 00:04:49,311 --> 00:04:51,503 Să ne întâlnim diseară la 6:00. Vino singură! 21 00:05:00,385 --> 00:05:02,054 Postul de radio local. 22 00:05:16,606 --> 00:05:18,733 Nu-mi place afacerea asta, în care te-ai băgat. 23 00:05:19,108 --> 00:05:22,653 O să mă descurc, domnule Paley, ştii cât de grijulie sunt. 24 00:05:22,861 --> 00:05:25,905 Dau din gură, cuvintele ies, dar tu nu le auzi. 25 00:05:28,324 --> 00:05:32,744 - Întârzii la film. - Nu-mi place când zâmbeşti aşa. 26 00:05:32,953 --> 00:05:34,578 Nu-ţi place zâmbetul meu? 27 00:05:35,287 --> 00:05:37,122 Nu-mi place ce se ascunde în spatele lui. 28 00:05:37,706 --> 00:05:42,210 Ascultă-mă, Polly, şase savanţi sunt daţi dispăruţi, posibil morţi. 29 00:05:42,418 --> 00:05:46,296 Cineva e serios pus pe treabă şi nu vreau ca tu să te afli la mijloc. 30 00:05:46,713 --> 00:05:49,632 E doar un film, domnule Paley. 31 00:05:50,174 --> 00:05:51,592 Am să-ţi aduc nişte floricele. 32 00:07:05,025 --> 00:07:08,485 Toto, cred că nu mai suntem în Kansas... 33 00:07:08,694 --> 00:07:11,322 probabil că am ajuns deasupra curcubeului. 34 00:07:16,450 --> 00:07:18,452 Tu mi-ai trimis asta? 35 00:07:20,537 --> 00:07:22,163 Cine eşti? 36 00:07:23,497 --> 00:07:26,333 - Despre ce e vorba de fapt, domnule... - Doctor! 37 00:07:26,583 --> 00:07:29,461 Doctor Walter Jennings. Sunt cercetător chimist... 38 00:07:29,668 --> 00:07:31,962 specializat în emisiile acizilor nucleici. 39 00:07:32,171 --> 00:07:34,255 Enzimele de legătură din moleculele proteice, care... 40 00:07:34,464 --> 00:07:37,050 Oamenii de ştiinţă dispăruţi, ai spus că ştii cine urmează! 41 00:07:38,550 --> 00:07:40,552 Da, eu... 42 00:07:41,178 --> 00:07:42,845 Am un termen limită de respectat, doctore... 43 00:07:44,388 --> 00:07:46,224 Am fost unul dintre cei şapte savanţi 44 00:07:46,248 --> 00:07:48,391 aleşi să lucreze într-un laborator secret 45 00:07:48,600 --> 00:07:52,645 de la marginea Berlinului, înaintea Primului Război Mondial. 46 00:07:52,895 --> 00:07:57,398 Se numea Einheit Elf, "Unitatea 11"... 47 00:07:57,607 --> 00:08:00,984 şi am hotărât să nu divulgăm ce se petrecea în spatele acelor uşi. 48 00:08:01,193 --> 00:08:04,237 Lucrurile pe care am fost obligaţi să le facem acolo... 49 00:08:04,488 --> 00:08:06,530 Lucruri înfiorătoare... 50 00:08:08,407 --> 00:08:09,738 N-ar fi trebuit să vin... 51 00:08:09,762 --> 00:08:11,952 Acum ştiu că nu mai suntem în Kansas! 52 00:08:14,662 --> 00:08:16,664 Eşti o vrăjitoare bună sau rea? 53 00:08:16,872 --> 00:08:18,706 Doctore, ai spus că ştiai cine va fi următorul... 54 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 Da, 55 00:08:21,417 --> 00:08:22,543 nu pricepi? 56 00:08:22,918 --> 00:08:26,546 - A mai rămas doar unul... - Cine? Cine anume, doctore? 57 00:08:26,922 --> 00:08:28,381 Eu. 58 00:08:28,881 --> 00:08:31,259 Vine după mine! 59 00:08:34,135 --> 00:08:36,220 Cine? Cine vine? 60 00:08:37,554 --> 00:08:38,722 Totenkopf! (Cap-de-Mort) 61 00:08:39,515 --> 00:08:41,140 E Totenkopf! 62 00:09:08,412 --> 00:09:09,955 Acolo! 63 00:09:13,624 --> 00:09:15,626 Atenţie, cetăţeni! 64 00:09:15,834 --> 00:09:18,753 Oraşul New York trebuie evacuat imediat! 65 00:09:18,920 --> 00:09:22,256 Îndreptaţi-vă ordonat către autostrada East River. 66 00:09:22,464 --> 00:09:26,217 Toţi poliţiştii şi pompierii care nu sunt de serviciu... 67 00:09:26,426 --> 00:09:29,970 se vor prezenta de urgenţă la sediile lor. 68 00:09:30,178 --> 00:09:31,597 Este urgent. 69 00:09:39,352 --> 00:09:40,979 - Editor Paley... - Domnule Paley, sunt eu, Polly. 70 00:09:41,187 --> 00:09:43,397 Ce se întâmplă? Se anunţă evacuarea oraşului. 71 00:09:43,606 --> 00:09:45,316 Ascultaţi-mă, domnule Paley, nu am prea mult timp. 72 00:09:45,524 --> 00:09:49,319 Aflaţi tot ce puteţi despre un anume doctor Walter Jennings. 73 00:09:49,527 --> 00:09:50,820 Şi cineva numit Totenkopf... 74 00:09:51,029 --> 00:09:53,947 adrese, numere de telefon, orice puteţi afla, e important! 75 00:09:54,156 --> 00:09:56,032 Totenkopf. Cine este? 76 00:09:56,240 --> 00:09:57,992 S-ar putea să aibă legătură cu oamenii de ştiinţă dispăruţi. 77 00:09:58,200 --> 00:09:59,869 Cât de repede poţi! 78 00:10:00,077 --> 00:10:02,203 Polly, ascultă-mă! Vreau să pleci de acolo! 79 00:10:02,412 --> 00:10:04,497 Vreau să laşi telefonul jos, să-ţi închizi agenda... 80 00:10:04,705 --> 00:10:05,998 şi să pleci imediat de acolo! 81 00:10:06,206 --> 00:10:07,833 Stai puţin... 82 00:10:09,000 --> 00:10:12,962 Văd ceva care a apărut deasupra Palisadelor! 83 00:10:13,545 --> 00:10:15,881 Traversează Sixth Avenue... 84 00:10:16,506 --> 00:10:18,215 Fifth Avenue... 85 00:10:18,424 --> 00:10:21,761 Sunt la 100... Sunt la 100 de metri! 86 00:10:21,969 --> 00:10:24,095 Polly, Polly! 87 00:10:25,180 --> 00:10:26,847 O, Doamne! 88 00:10:27,056 --> 00:10:28,349 Polly! 89 00:10:28,557 --> 00:10:29,516 Polly! 90 00:10:30,059 --> 00:10:31,517 Polly! 91 00:10:35,271 --> 00:10:36,813 Opreşte! Înapoi! 92 00:11:12,424 --> 00:11:13,801 Trageţi! 93 00:11:23,475 --> 00:11:25,017 Plecaţi de-aici! 94 00:11:25,226 --> 00:11:27,979 Au străpuns perimetrul defensiv! Trimiteţi întăriri! 95 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Trimiteţi tot ce aveţi! 96 00:11:29,479 --> 00:11:31,022 Protocol de urgenţă 90206! 97 00:11:31,046 --> 00:11:34,024 Apel pentru Căpitanul Sky! Răspunde, Căpitane Sky! 98 00:11:34,233 --> 00:11:37,735 Repetăm! Apel pentru Căpitanul Sky! Răspunde, Căpitane Sky! 99 00:11:38,361 --> 00:11:41,155 Acesta e un protocol de urgenţă, 90206! 100 00:11:41,364 --> 00:11:43,865 Căpitane Sky, mă auzi? Răspunde, Căpitane Sky! 101 00:11:44,074 --> 00:11:46,617 Căpitane Sky, mă auzi? Răspunde, Căpitane Sky! 102 00:11:46,826 --> 00:11:49,453 Acesta e un protocol de urgenţă, 90206! 103 00:11:49,662 --> 00:11:52,998 Căpitane Sky, mă auzi? Răspunde, Căpitane Sky! 104 00:11:54,165 --> 00:11:57,293 Repetăm! Căpitane Sky, mă auzi? Răspunde, Căpitane Sky! 105 00:11:57,501 --> 00:12:00,920 Aici Căpitanul Sky! Sunt pe drum! 106 00:15:29,208 --> 00:15:30,626 Polly! 107 00:15:33,961 --> 00:15:35,421 Joe! 108 00:15:45,763 --> 00:15:47,639 Detalii ulterioare ale atacului continuă să sosească. 109 00:15:49,390 --> 00:15:52,017 Comunicaţiile sunt întrerupte în centrul oraşului 110 00:15:52,226 --> 00:15:53,507 datorită distrugerii cablurilor de 111 00:15:53,531 --> 00:15:54,811 alimentare şi avariilor în reţea. 112 00:15:55,019 --> 00:15:57,939 Telegramele sosite de la agenţiile de presă engleze, franceze şi germane 113 00:15:58,147 --> 00:16:01,358 confirmă că atacul nu este limitat doar la acest oraş. 114 00:16:01,566 --> 00:16:04,777 BBC anunţă că o oţelărie din apropiere de Nurenberg 115 00:16:04,985 --> 00:16:06,320 a fost pur şi simplu excavată 116 00:16:06,529 --> 00:16:10,156 de ceea ce martorii descriu a fi fost o tornadă mecanică. 117 00:16:10,365 --> 00:16:12,417 Agenţiile de presă din Paris şi Madrid 118 00:16:12,441 --> 00:16:14,493 relatează despre maşini de săpat stranii 119 00:16:14,701 --> 00:16:15,953 ce răsar din pământ, 120 00:16:16,161 --> 00:16:19,956 sărăcind întreaga comunitate de rezervele de cărbune şi petrol. 121 00:16:20,540 --> 00:16:24,292 Între timp, cu armatele împrăştiate pe întregul glob, 122 00:16:24,501 --> 00:16:26,460 conducătorii lumii trebuie încă o dată să apeleze 123 00:16:26,669 --> 00:16:30,588 la trupele de mercenari de elită ai Căpitanului Sky 124 00:16:30,797 --> 00:16:35,217 pentru a dezvălui înţelesul acestor evenimente misterioase. 125 00:17:24,326 --> 00:17:25,286 Unde e Dex? 126 00:18:11,530 --> 00:18:13,782 La naiba... 127 00:18:31,003 --> 00:18:34,714 Parcă spuneai că drăcia asta e mare. Mi-o dai mie? 128 00:18:35,215 --> 00:18:39,051 Dacă îmi afli de unde vin, îţi cumpăr una de Crăciun! 129 00:18:39,385 --> 00:18:41,345 Trebuie să îţi arăt ceva. 130 00:18:42,846 --> 00:18:45,807 Am înregistrat acest semnal înainte de apariţia primei maşinării... 131 00:18:46,140 --> 00:18:49,059 Nu i-am dat importanţă până nu l-am reascultat... 132 00:18:52,520 --> 00:18:54,397 - Codul Morse? - Aşa am crezut şi eu la început, 133 00:18:54,605 --> 00:18:56,314 dar sintaxa e mult mai complexă. 134 00:18:56,523 --> 00:18:59,025 Există o sub-purtătoare ascunsă în frecvenţele joase... 135 00:18:59,234 --> 00:19:01,318 Cred că e folosită pentru a le controla. 136 00:19:01,527 --> 00:19:03,153 Dacă apare din nou, o poţi localiza? 137 00:19:03,529 --> 00:19:04,988 Mda, aş putea încerca... 138 00:19:05,196 --> 00:19:06,489 - Bun băiat, Dex! - Mersi! 139 00:19:06,697 --> 00:19:10,200 Între timp, vezi ce poţi face cu chestia aia... 140 00:19:10,409 --> 00:19:12,744 Află ce-o pune în mişcare. 141 00:19:13,829 --> 00:19:16,705 - Nu te superi, nu? - Nu mă supăr. 142 00:19:17,331 --> 00:19:21,000 Vreau să ştiu de unde vine, Dex. Cine l-a trimis aici. 143 00:19:25,587 --> 00:19:30,883 Comutaţi pe coordonatele hărţii 69 Sud-Vest cu 49 Est. 144 00:19:53,651 --> 00:19:55,277 Lapte cu magneziu. 145 00:19:57,738 --> 00:19:58,863 Te doare burtica? 146 00:20:03,575 --> 00:20:05,326 Ce mai faci, Joe? 147 00:20:05,660 --> 00:20:07,494 - Ţi-a fost dor de mine? - Ieşi! 148 00:20:08,454 --> 00:20:11,040 Şi eu mă bucur să te văd! 149 00:20:11,582 --> 00:20:13,708 Dex mi-a spus că s-ar putea să fii într-o pasă proastă. 150 00:20:13,796 --> 00:20:15,173 Dex? 151 00:20:15,381 --> 00:20:16,757 Treci încoace! 152 00:20:17,424 --> 00:20:19,060 Au trecut trei ani, Joe. 153 00:20:19,084 --> 00:20:22,094 Doar nu eşti încă supărat pe mine, nu-i aşa? 154 00:20:22,303 --> 00:20:24,096 Nici măcar nu-mi mai amintesc de ce ne-am certat... 155 00:20:24,305 --> 00:20:25,889 Mi-ai sabotat avionul! 156 00:20:28,642 --> 00:20:29,934 Exact! 157 00:20:30,142 --> 00:20:31,660 Am petrecut şase luni într-un lagăr 158 00:20:31,684 --> 00:20:33,562 pentru sclavi din Manchuria din cauza ta! 159 00:20:34,145 --> 00:20:36,481 - Voiau să-mi taie degetele! - Joe! 160 00:20:36,981 --> 00:20:40,359 Pentru ultima oară, nu eu ţi-am sabotat blestematul tău de avion! 161 00:20:40,567 --> 00:20:43,736 De asemenea, ai putut obţine o fotografie a lui Tojo Hideky 162 00:20:43,945 --> 00:20:45,488 în halat de baie, mai ţii minte? 163 00:20:45,696 --> 00:20:47,073 Ştii ceva? Încep să cred 164 00:20:47,073 --> 00:20:49,491 că tu ai inventat întreaga prostie cu sabotajul 165 00:20:49,532 --> 00:20:51,867 ca să ascunzi faptul că m-ai înşelat 166 00:20:51,909 --> 00:20:54,536 cu mica ta fată misterioasă, tot timpul cât am stat în Nanjing. 167 00:20:54,578 --> 00:20:56,746 Nu s-a întâmplat nimic. E doar imaginaţia ta! 168 00:20:56,955 --> 00:20:58,915 Cine era, Joe? 169 00:20:59,207 --> 00:21:01,708 - Cum o chema? - Ajunge! 170 00:21:01,917 --> 00:21:03,418 Ce-o să faci? 171 00:21:05,002 --> 00:21:06,295 Ai să mă împuşti? 172 00:21:08,464 --> 00:21:10,840 A, mă bucur că v-aţi împăcat! 173 00:21:11,299 --> 00:21:13,301 Mi-a făcut plăcere, Polly! 174 00:21:13,468 --> 00:21:14,804 Ne vedem peste 10 ani! 175 00:21:14,828 --> 00:21:17,513 Condu-o pe d-ra Perkins în afara bazei, Dex. 176 00:21:17,721 --> 00:21:19,555 Dacă se opune, împuşc-o! 177 00:21:19,764 --> 00:21:21,099 - Bună, Polly! - Bună, Dex! 178 00:21:21,307 --> 00:21:23,392 - Trebuie să... - Nu-i nimic, înţeleg. 179 00:21:23,600 --> 00:21:25,060 Ok. 180 00:21:25,269 --> 00:21:29,689 Oricum, cred că oricum nu te-ar fi interesat asta... 181 00:21:30,314 --> 00:21:33,275 - De unde o ai? - Mai sunt multe acolo de unde vin... 182 00:21:33,483 --> 00:21:35,318 Foarte multe! 183 00:21:39,196 --> 00:21:43,617 - Vreau planul acela, Polly! - Vreau reportajul, Joe! 184 00:21:43,826 --> 00:21:46,119 Iar tu mă vei ajuta să-l obţin. 185 00:21:46,828 --> 00:21:49,162 Poate ar trebui să-i arătăm, Cap, poate ne va fi de ajutor... 186 00:21:51,039 --> 00:21:52,165 Ce să-mi arăţi? 187 00:21:57,420 --> 00:21:59,838 Ce să-mi arăţi? 188 00:22:11,680 --> 00:22:14,349 Dumnezeule, ce e ăsta? 189 00:22:15,100 --> 00:22:17,310 De unde au apărut? 190 00:22:17,643 --> 00:22:21,855 Au început să apară acum trei ani în zone îndepărtate. 191 00:22:22,063 --> 00:22:24,732 Am reuşit să păstrăm secretul asupra lor, până acum. 192 00:22:25,566 --> 00:22:27,610 Apar pe nepregătite, iau ce au nevoie... 193 00:22:27,818 --> 00:22:30,194 şi dispar fără urmă. 194 00:22:30,528 --> 00:22:32,530 Au trecut trei ani şi încă nu putem explica ce vor 195 00:22:32,739 --> 00:22:34,197 sau cine îi trimite aici. 196 00:22:34,364 --> 00:22:36,992 Azi a venit un tip să mă vadă. Un savant. 197 00:22:37,200 --> 00:22:40,411 Era înspăimântat. Spunea că cineva vine după el... 198 00:22:40,620 --> 00:22:43,872 L-am întrebat de cine îi este aşa de teamă şi mi-a repetat un nume: 199 00:22:44,080 --> 00:22:45,582 Totenkopf. 200 00:22:45,790 --> 00:22:47,666 S-a albit când l-a pronunţat. 201 00:22:47,875 --> 00:22:50,127 Totenkopf? Cine e? 202 00:22:50,336 --> 00:22:52,670 E ca omul invizibil, 203 00:22:52,879 --> 00:22:56,465 am fost în toate bibliotecile de câte două ori, căutând vreo urmă. 204 00:22:56,673 --> 00:22:59,927 Am apelat la toate relaţiile pe care le am de la Paris până la Bangkok. 205 00:23:00,134 --> 00:23:01,844 Asta e tot ce am putut afla. 206 00:23:03,930 --> 00:23:07,182 A condus o unitate ştiinţifică secretă la marginea Berlinului 207 00:23:07,390 --> 00:23:09,183 înaintea Primului Război Mondial. 208 00:23:09,391 --> 00:23:11,518 Se numea "Unitatea 11". 209 00:23:11,727 --> 00:23:14,854 De mai mult de 30 de ani, nimeni nu i-a mai rostit numele... 210 00:23:15,271 --> 00:23:17,148 Până azi! 211 00:23:17,398 --> 00:23:20,317 Priveşte emblema folosită pentru unitate. 212 00:23:20,567 --> 00:23:23,778 Se potriveşte cu marcajele de pe maşinării. 213 00:23:25,905 --> 00:23:29,032 Savantul, unde este acum? 214 00:23:30,158 --> 00:23:32,868 Suntem parteneri, nu, Joe? 215 00:23:36,120 --> 00:23:39,207 Nimic nu se publică până nu spun eu. Nu scrii nici o propoziţie 216 00:23:39,415 --> 00:23:42,042 nu faci nici o poză fără să ai acordul meu, e clar? 217 00:23:42,751 --> 00:23:44,544 E clar! 218 00:23:58,846 --> 00:24:00,348 Ce? 219 00:24:00,974 --> 00:24:02,975 Mi-a fost dor de tine. 220 00:24:05,394 --> 00:24:08,396 Apropo, mersi că mi-ai salvat azi viaţa! 221 00:24:10,314 --> 00:24:12,148 A, erai acolo? 222 00:24:12,482 --> 00:24:16,110 Şi ţie ţi-a fost dor de mine... Ce drăguţ! 223 00:24:19,405 --> 00:24:22,657 Aici este. Laboratorul lui Jennings. 224 00:24:30,746 --> 00:24:34,374 Doctore Jennings! Sunt Polly Perkins. 225 00:24:36,835 --> 00:24:38,127 Doctore Jennings! 226 00:24:38,335 --> 00:24:40,087 E încuiat. 227 00:24:40,588 --> 00:24:41,922 Fereastra de acolo! 228 00:24:48,760 --> 00:24:51,178 Aş putea reuşi să intru pe fereastră 229 00:24:51,387 --> 00:24:53,389 dacă pot prinde o funie... 230 00:24:58,018 --> 00:24:59,060 E deschis. 231 00:25:13,446 --> 00:25:15,781 Am ajuns prea târziu, cineva a fost mai rapid. 232 00:26:00,816 --> 00:26:02,734 În regulă, Polly, 233 00:26:03,401 --> 00:26:05,654 gata cu joaca! Spune-mi ce naiba se petrece aici? 234 00:26:05,862 --> 00:26:08,489 Speram să-mi spui tu mie! 235 00:26:13,743 --> 00:26:15,118 Doctore Jennings! 236 00:26:15,327 --> 00:26:17,246 Trebuie să-l opriţi! 237 00:26:20,540 --> 00:26:22,250 Stai aici! 238 00:26:30,798 --> 00:26:31,966 Stai! 239 00:26:35,385 --> 00:26:36,594 Nu vreau să te rănesc! 240 00:27:10,120 --> 00:27:12,247 - Domnişoară Perkins! - Sunt aici, doctore! 241 00:27:12,455 --> 00:27:15,916 - Am să chem ajutoare! - Trebuie să-mi promiţi... 242 00:27:16,250 --> 00:27:19,836 Dacă Totenkopf îi descoperă, va începe numărătoarea inversă... 243 00:27:20,044 --> 00:27:23,630 - Lumea asta se va termina. - Nu înţeleg, doctore. Ce să descopere? 244 00:27:23,839 --> 00:27:24,798 Promite-mi... 245 00:27:41,186 --> 00:27:42,228 E mort... 246 00:27:43,229 --> 00:27:45,439 Cred că am găsit ceva! 247 00:27:48,941 --> 00:27:52,195 Doctorul Jennings avea asta cu el în dimineaţa asta la spectacol. 248 00:27:57,698 --> 00:28:00,701 - Trebuie să mă întorc la bază. - Vin cu tine! 249 00:28:00,910 --> 00:28:02,368 Sigur că da! 250 00:28:18,965 --> 00:28:21,634 Radarul a sesizat ceva ce se apropie cu peste 500 de mile 251 00:28:21,842 --> 00:28:23,010 şi se îndreaptă direct spre noi! 252 00:28:23,219 --> 00:28:26,221 - În cât timp ne vor ajunge? - Acolo! 253 00:28:33,226 --> 00:28:35,269 Pregătiţi-mi avionul, decolez! 254 00:29:07,002 --> 00:29:08,586 - Ce faci? - Vin cu tine! 255 00:29:08,795 --> 00:29:11,548 Eşti nebună? Ai uitat ce s-a întâmplat ultima dată când ai zburat cu mine? 256 00:29:11,756 --> 00:29:13,632 - Avem o înţelegere! - Nu e un joc, Polly! 257 00:29:13,841 --> 00:29:14,428 Vor muri oameni! 258 00:29:14,452 --> 00:29:16,051 N-ai să mă părăseşti de data asta, Joe! 259 00:29:16,260 --> 00:29:18,594 De data asta, nu! Avem o înţelegere, e povestea mea! 260 00:29:18,803 --> 00:29:19,762 Hai, hai! 261 00:29:24,057 --> 00:29:25,517 Urcă! 262 00:29:46,325 --> 00:29:47,909 Iată-te! 263 00:29:50,412 --> 00:29:53,789 - Căpitane, aici e Dex, mă auzi? - Dex, sunt puţin ocupat. 264 00:30:02,254 --> 00:30:03,213 Răspunde, Dex! 265 00:30:03,797 --> 00:30:06,716 Ascultă, fă orice, dar să nu tragi! 266 00:30:09,677 --> 00:30:11,595 - Bine! - Ai tras, nu-i aşa? 267 00:30:12,137 --> 00:30:13,555 - Da. - Ascultă, Căpitane, 268 00:30:13,763 --> 00:30:15,055 semnalul provine de la una din maşinăriile alea. 269 00:30:15,264 --> 00:30:16,432 Trebuie să rămână intacte. 270 00:30:18,601 --> 00:30:20,101 Care maşină, Dex? 271 00:30:21,561 --> 00:30:24,271 Nu pot să-mi dau seama! Ar putea fi oricare dintre ele! 272 00:30:28,274 --> 00:30:29,317 Cred că am găsit-o, Dex. 273 00:30:37,823 --> 00:30:40,992 Căpitane, semnalul se pierde! Se îndreaptă spre oraş! 274 00:30:41,201 --> 00:30:43,703 N-o lăsa să scape, am nevoie să deviezi semnalul acela spre mine! 275 00:30:43,912 --> 00:30:45,329 Dacă îl pierdem acum, s-ar putea să nu-l mai prindem niciodată! 276 00:30:45,788 --> 00:30:47,748 Anunţă-mă când prinzi ceva, Dex! 277 00:30:47,956 --> 00:30:49,249 Te anunţ! Terminat! 278 00:30:57,881 --> 00:31:00,299 Vreau o analiză completă a întregului spectru de semnale primite! 279 00:31:00,466 --> 00:31:01,701 Amplificaţi toate frecvenţele variabile 280 00:31:01,725 --> 00:31:02,927 ciclic şi direcţionaţi-le spre mine! 281 00:31:17,062 --> 00:31:18,605 S-au întors după generatoare! 282 00:31:19,731 --> 00:31:20,773 Cine e tipul ăsta? 283 00:31:28,530 --> 00:31:29,822 - Eşti bine? - Excelent! 284 00:31:30,030 --> 00:31:32,616 Ai o sticlă de lapte cu magneziu sub scaun, dacă ai nevoie. 285 00:31:32,825 --> 00:31:35,159 - Mi-e bine! - N-arăţi prea bine! 286 00:31:35,326 --> 00:31:36,452 Ridică-te! 287 00:31:51,131 --> 00:31:52,297 - Joe! - Îl văd! 288 00:31:58,428 --> 00:31:59,387 Scapă! 289 00:32:02,639 --> 00:32:05,641 - Am pierdut semnalul, Căpitane! - Îl găsesc eu, Dex, stai liniştit! 290 00:32:08,561 --> 00:32:11,312 - La stânga! - Relaxează-te, Polly! 291 00:32:11,521 --> 00:32:15,816 E o scurtătură spre Broadway, îi poţi prinde pe strada 42! 292 00:32:16,108 --> 00:32:19,444 Cunosc străzile astea ca-n palmă. La stânga! 293 00:32:25,365 --> 00:32:26,450 Hei! 294 00:32:33,455 --> 00:32:35,039 Ok, ok, acum mergi drept! 295 00:32:35,248 --> 00:32:37,332 - Nu, nu, nu, la dreapta! - Când? 296 00:32:38,834 --> 00:32:40,668 Acolo, în spate! 297 00:32:48,175 --> 00:32:50,593 Data viitoare să-mi spui din timp! 298 00:32:50,801 --> 00:32:51,761 La stânga! 299 00:32:58,474 --> 00:32:59,933 Spune-mi că ai prins ceva, Dex! 300 00:33:01,226 --> 00:33:02,977 Suntem cam înghesuiţi aici! 301 00:33:03,186 --> 00:33:06,647 Nici aici nu e prea uşor, Căpitane! Ţine-te bine, aproape l-am prins! 302 00:33:10,901 --> 00:33:12,193 Joe! 303 00:33:24,661 --> 00:33:26,871 Dex, nu mai putem rezista! 304 00:33:27,080 --> 00:33:28,748 - Sunt aproape gata! - Trebuie să evacuăm imediat! 305 00:33:28,956 --> 00:33:30,999 Plecaţi fără mine, vă prind din urmă! 306 00:33:35,586 --> 00:33:37,713 - Minunat! - Fă stânga la farmacie. 307 00:33:39,506 --> 00:33:42,008 - Stânga din nou! - Ne învârtim în cerc! 308 00:33:42,217 --> 00:33:44,384 Când o să ai încredere în mine? Ia-o la stânga! 309 00:33:50,348 --> 00:33:52,307 - E o fundătură! - Nu trebuia să fie aici! 310 00:33:52,516 --> 00:33:53,475 E o fundătură! 311 00:33:57,103 --> 00:33:58,062 Nu-i nici o ieşire! 312 00:33:59,814 --> 00:34:00,772 Ţineţi-vă bine! 313 00:34:10,446 --> 00:34:11,531 Joe! 314 00:34:32,171 --> 00:34:35,174 - Uite nava amiral! - Scurtătură! 315 00:34:35,799 --> 00:34:37,050 Te-am adus aici, nu? 316 00:34:41,137 --> 00:34:44,432 - Dex, Dex! - 30 de secunde, Căpitane, e tot ce vreau! 317 00:34:44,597 --> 00:34:47,392 - 30 de secunde? - Cu aproximaţie! 318 00:34:47,600 --> 00:34:51,562 Încerc să le atrag deasupra apei! Să câştigăm nişte timp! 319 00:34:55,106 --> 00:34:56,524 Îţi mai pare bine că ai venit? 320 00:35:10,452 --> 00:35:11,910 Joe, am găsit! Joe! 321 00:35:14,163 --> 00:35:15,414 Dex, răspunde! Unde este? 322 00:35:21,168 --> 00:35:23,920 Răspunde, Dex, eşti acolo? Dex? 323 00:35:27,214 --> 00:35:28,632 Dex, mă auzi? 324 00:35:33,011 --> 00:35:34,470 Dex, eşti acolo? 325 00:36:15,126 --> 00:36:16,753 Nu-i mai pot ţine mult timp! 326 00:36:17,878 --> 00:36:19,004 Ţine-te bine! 327 00:36:22,131 --> 00:36:24,467 Joe, ce faci? Te îndrepţi drept în jos! 328 00:36:24,675 --> 00:36:27,135 - Ai să ne omori! - Ştiu ce fac, ţine-te bine! 329 00:36:27,344 --> 00:36:30,180 Zbori prea repede, nu vom reuşi! 330 00:36:32,681 --> 00:36:33,974 Joe, trebuie să te ridici! 331 00:36:42,356 --> 00:36:44,149 Ridică-te! 332 00:37:00,870 --> 00:37:03,997 - Mergem pe sub apă... - Dex a echipat-o, 333 00:37:04,164 --> 00:37:05,958 i-a venit ideea dintr-una din benzile lui desenate. 334 00:37:16,549 --> 00:37:18,092 Adică, ştiai asta... 335 00:37:18,300 --> 00:37:20,970 şi m-ai lăsat să cred că ne vom prăbuşi? 336 00:37:21,178 --> 00:37:23,889 Credeam că vom muri, trebuia să-mi spui ceva! 337 00:37:25,181 --> 00:37:28,476 Ascultă, Polly, a fost ideea ta, nu a mea! 338 00:37:28,684 --> 00:37:31,520 Dacă nu poţi rezista, nu-i vina mea! 339 00:37:32,312 --> 00:37:34,188 Ba pot să rezist! 340 00:37:35,064 --> 00:37:38,275 - Pot rezista la tot ce-ţi vine în minte! - Perfect! 341 00:37:38,483 --> 00:37:39,693 Pentru că asta a fost un mizilic... 342 00:37:57,373 --> 00:37:59,833 Răspunde, Dex, mă auzi? 343 00:38:01,710 --> 00:38:04,045 Mă auzi, Dex? 344 00:38:24,728 --> 00:38:26,312 Dex! 345 00:38:28,689 --> 00:38:29,899 Dex! 346 00:38:33,651 --> 00:38:35,235 Dex! 347 00:38:55,752 --> 00:38:57,586 Sunt pretutindeni! 348 00:39:00,089 --> 00:39:01,423 Fereşte, Joe! 349 00:39:51,420 --> 00:39:52,879 Dex! 350 00:40:01,219 --> 00:40:03,637 De ce ar face asta Totenkopf? 351 00:40:05,681 --> 00:40:08,182 De ce, Dex? N-are nici o logică! 352 00:40:15,063 --> 00:40:17,565 Căuta ceva. 353 00:40:22,444 --> 00:40:25,488 Dex a spus că ştia de unde provine transmisia. 354 00:40:26,655 --> 00:40:28,449 Probabil s-a apropiat prea mult... 355 00:40:49,214 --> 00:40:50,966 - Încerca să ne spună ceva... - Joe! 356 00:41:04,435 --> 00:41:05,603 Bun băiat, Dex! 357 00:41:07,187 --> 00:41:08,938 NEPAL 358 00:41:54,807 --> 00:41:57,601 Acest jurnal aparţine doctorului Vargas. 359 00:41:57,810 --> 00:42:01,688 Cred că i l-a dat doctorului Jennings, înainte să dispară. 360 00:42:02,605 --> 00:42:04,398 - Dumnezeule! - Ce e? 361 00:42:04,606 --> 00:42:08,025 "Totenkopf şi-a brevetat prima invenţie la vârsta de 12 ani, 362 00:42:08,859 --> 00:42:11,696 la 17 ani, avea deja două doctorate 363 00:42:11,904 --> 00:42:15,156 şi era una din cele mai apreciate minţi din acea vreme. 364 00:42:15,365 --> 00:42:19,326 La un an după dispariţia lui, au început să circule zvonuri macabre... 365 00:42:19,535 --> 00:42:21,619 Se spunea că Totenkopf a început să construiască 366 00:42:21,828 --> 00:42:25,123 ceea ce este considerat a fi aparatul pentru Ziua Osândei. 367 00:42:25,331 --> 00:42:27,624 Eforturile de a-l localiza au dat greş de fiecare dată. 368 00:42:27,833 --> 00:42:31,460 Şi nici până astăzi, nu este cunoscută locaţia lui. 369 00:42:31,669 --> 00:42:34,171 Chiar şi mai puţine se cunosc despre tovarăşul său, 370 00:42:34,379 --> 00:42:36,589 un asasin care controlează aceste maşini." 371 00:42:36,798 --> 00:42:38,300 Ea l-a luat pe Dex. 372 00:42:39,967 --> 00:42:40,926 Ce altceva? 373 00:42:45,888 --> 00:42:48,181 Astea sunt jurnalele de aprovizionare ale Unităţii 11. 374 00:42:48,390 --> 00:42:50,350 Aici apare tot ce au adunat maşinile lui 375 00:42:50,559 --> 00:42:53,978 în ultimii trei ani, inclusiv generatoarele din oraş. 376 00:42:54,186 --> 00:42:57,188 Parcă ar fi o listă de cumpărături din toată lumea! 377 00:42:58,982 --> 00:43:01,525 Ce pui la cale, doctore? 378 00:43:14,243 --> 00:43:16,871 Va fi bine, Joe! Dex poate să îşi poarte singur de grijă! 379 00:43:19,372 --> 00:43:20,832 Îl vom găsi. 380 00:44:01,572 --> 00:44:03,239 Vechiul meu prieten, Joe! 381 00:44:03,448 --> 00:44:06,493 - Mă bucur să te revăd! - Şi eu mă bucur să te revăd, Kaji! 382 00:44:06,701 --> 00:44:10,329 Ea este Polly Perkins. Ne va însoţi. 383 00:44:10,579 --> 00:44:12,205 Încântată de cunoştiinţă! 384 00:44:15,667 --> 00:44:19,586 - Kaji, ai hărţile de care am nevoie? - Da, sunt înăuntru. 385 00:44:19,795 --> 00:44:21,754 Ai ceva pentru mine? 386 00:44:21,921 --> 00:44:26,132 Desigur! Trei cutii. Aşa cum ai cerut! 387 00:44:26,341 --> 00:44:31,095 Cârnăciori vienezi! Doamne, ce mult timp a trecut! 388 00:44:31,303 --> 00:44:33,430 Kaji, cum stai cu limba tibetană? 389 00:44:34,514 --> 00:44:36,808 Când e frig, sfârcurile se întăresc. 390 00:44:42,145 --> 00:44:43,354 Hai, am să-ţi arăt hărţile! 391 00:44:47,732 --> 00:44:49,609 - Cât de bine îl cunoşti? - Kaji? 392 00:44:49,818 --> 00:44:53,612 E din garda veche, de la Cercetare Diversiune. De ce? 393 00:44:54,154 --> 00:44:55,447 N-am încredere în el! 394 00:44:55,656 --> 00:44:58,408 Nostim! Şi el a spus acelaşi lucru despre tine! 395 00:44:59,701 --> 00:45:03,745 Schimbă-te! Lasă hainele inutile aici! 396 00:45:03,954 --> 00:45:06,789 N-o să ai nevoie de tocuri cui, acolo unde mergem. 397 00:45:14,504 --> 00:45:19,842 Dex a depistat semnalul aici, din valea asta la nord de Karakal. 398 00:45:20,134 --> 00:45:22,553 De aici s-a făcut transmisia. 399 00:45:22,760 --> 00:45:25,179 De ce nu scrie nimic aici? Ce este locul acesta? 400 00:45:27,098 --> 00:45:29,308 - Shambhala. - Cunoşti locurile? 401 00:45:29,850 --> 00:45:31,143 Este interzis. 402 00:45:31,351 --> 00:45:35,062 Se spune că este sursa Kalachakra, magia tibetană. 403 00:45:35,271 --> 00:45:37,814 Cei care stau aici, se spune că au puteri supranaturale. 404 00:45:38,023 --> 00:45:40,774 Ne poţi duce acolo, Kaji, nu-i aşa? 405 00:45:41,025 --> 00:45:43,193 Nimeni nu s-a aventurat aşa departe. E foarte periculos! 406 00:45:43,944 --> 00:45:47,989 Shambhala este protejată de preoţii din mănăstirea Kalachakra. 407 00:45:48,197 --> 00:45:50,866 Dacă ne găsesc acolo, ne vor ucide. 408 00:45:51,074 --> 00:45:53,493 De ce? De ce este locul acesta atât de special? 409 00:45:53,701 --> 00:45:55,963 Shambhala este cunoscută sub mai multe nume. 410 00:45:55,987 --> 00:45:57,455 Pentru evrei, este Eden-ul. 411 00:45:57,663 --> 00:46:00,498 Pentru vechii greci, era Empurios. 412 00:46:00,707 --> 00:46:03,918 Voi s-ar putea s-o ştiţi sub numele Shangri-La. 413 00:46:09,172 --> 00:46:13,717 Vine furtuna. Dacă mai vreţi să plecăm, trebuie s-o facem acum! 414 00:46:14,343 --> 00:46:16,594 Trebuie să trimit un mesaj! 415 00:46:21,556 --> 00:46:23,608 Editor Paley, acesta ar putea fi ultimul 416 00:46:23,632 --> 00:46:25,684 mesaj pe care-l mai primeşti de la mine. 417 00:46:25,893 --> 00:46:28,000 Am urmărit un semnal radio până în Nepal, 418 00:46:28,024 --> 00:46:29,812 în căutarea doctorului Totenkopf. 419 00:46:30,021 --> 00:46:32,774 Povestea devine tot mai stranie, cu fiecare clipă. 420 00:46:32,982 --> 00:46:34,596 Indicii referitoare la o numărătoare 421 00:46:34,620 --> 00:46:36,235 inversă, dar nu ştim la ce se referă. 422 00:46:36,443 --> 00:46:37,861 Mă tem că timpul va expira curând. 423 00:46:38,361 --> 00:46:41,656 Cu puţin noroc, am să mă întorc cu Dex şi cu reportajul. 424 00:46:41,864 --> 00:46:45,200 Sper. Polly Perkins. 425 00:47:12,054 --> 00:47:15,181 Aici este punctul terminus al civilizaţiei. 426 00:47:15,390 --> 00:47:17,308 Un punct alb pe hartă. 427 00:47:18,725 --> 00:47:21,103 Trebuie să avem grijă de aici. 428 00:47:24,146 --> 00:47:25,439 Repede! 429 00:47:50,959 --> 00:47:52,377 Ce este? 430 00:47:52,544 --> 00:47:54,962 Pare o exploatare minieră. 431 00:47:55,170 --> 00:47:57,756 Aici s-a întâmplat ceva rău. 432 00:48:01,843 --> 00:48:03,802 Pare să fie abandonată. 433 00:48:04,011 --> 00:48:06,179 Spune-le oamenilor tăi că mergem jos. 434 00:48:07,680 --> 00:48:09,181 Vreau să privesc mai de-aproape. 435 00:48:52,757 --> 00:48:54,091 Ce este, Joe? 436 00:48:54,300 --> 00:48:55,508 Uraniu. 437 00:48:55,717 --> 00:48:58,386 Mina întreagă este contaminată. 438 00:48:58,929 --> 00:49:00,387 - Nu putem sta aici. - Să mergem! 439 00:49:01,931 --> 00:49:02,932 Unde este Polly? 440 00:49:07,644 --> 00:49:09,353 Polly! 441 00:49:09,561 --> 00:49:11,605 Domnişoară Perkins! 442 00:49:18,109 --> 00:49:19,236 Trebuie să ne împărţim. 443 00:49:27,283 --> 00:49:28,743 Polly! 444 00:49:30,953 --> 00:49:32,788 Dă-i drumul! 445 00:49:35,831 --> 00:49:37,833 Dă-mi fiolele şi fata va trăi! 446 00:49:38,092 --> 00:49:39,635 Ce fiole? Despre ce vorbeşti? 447 00:49:41,595 --> 00:49:43,430 N-am să cer a doua oară! 448 00:49:44,179 --> 00:49:45,890 Aruncă arma! 449 00:49:54,271 --> 00:49:56,773 Ţi-am spus că nu ştiu despre ce vorbeşti. Va trebui să ne omori. 450 00:49:57,024 --> 00:49:59,317 Cum doreşti. 451 00:50:00,401 --> 00:50:02,319 Stai, stai! 452 00:50:12,076 --> 00:50:13,411 Îmi pare rău, Joe. 453 00:50:13,620 --> 00:50:16,747 Adio, prieteni, călătoria se încheie aici. 454 00:50:28,048 --> 00:50:30,925 Urma să îţi spun, Joe! Trebuie să mă crezi! 455 00:50:32,051 --> 00:50:34,677 - Ce era în fiolele acelea? - Nu ştiu. 456 00:50:34,886 --> 00:50:39,181 - Şi vrei să te cred? - Îţi spun adevărul, Joe. 457 00:50:39,389 --> 00:50:41,807 Dr. Jennings mi le-a dat chiar înainte de a muri. 458 00:50:42,016 --> 00:50:44,727 Spunea că lumea se va sfârşi şi va începe numărătoarea inversă 459 00:50:44,936 --> 00:50:46,770 dacă Totenkopf va pune mâna pe ele. 460 00:50:49,189 --> 00:50:51,357 De la început, n-ai făcut altceva decât să mă minţi! 461 00:50:51,523 --> 00:50:56,527 Bine, sunt o mincinoasă, dar nu exagerez! Asta e ceea ce a spus! 462 00:50:57,362 --> 00:51:00,322 Asta căuta Totenkopf. 463 00:51:00,530 --> 00:51:02,991 - De asta l-a luat pe Dex! - Îmi pare rău! 464 00:51:03,991 --> 00:51:05,660 Niciodată n-am dorit ca aşa ceva să se întâmple. 465 00:51:09,663 --> 00:51:11,414 Auzi? 466 00:51:24,091 --> 00:51:26,092 Dinamită! 467 00:51:28,469 --> 00:51:29,637 Din nou zgomotul acela! 468 00:51:39,270 --> 00:51:40,812 Mişcă! 469 00:51:55,407 --> 00:51:56,575 Ce faci? 470 00:52:00,035 --> 00:52:01,412 Haide! 471 00:52:03,413 --> 00:52:04,664 Super! 472 00:52:04,873 --> 00:52:06,540 Suntem în siguranţă. 473 00:52:06,915 --> 00:52:09,877 Polly, s-ar putea să fie ultimele momente petrecute împreună. 474 00:52:10,085 --> 00:52:12,003 Trebuie să te întreb ceva. 475 00:52:12,211 --> 00:52:13,379 Da, Joe? 476 00:52:16,298 --> 00:52:18,383 Tu mi-ai tăiat conducta de combustibil? 477 00:52:18,592 --> 00:52:22,928 La naiba! Nu ţi-am sabotat amărâtul ăla de avion! 478 00:52:23,137 --> 00:52:26,222 Ultimele noastre clipe pe pământ şi tu asta ţi-ai găsit să-mi spui? 479 00:52:26,431 --> 00:52:28,557 Am putea să murim fără să ne ciondănim? 480 00:52:41,942 --> 00:52:43,569 Aici eraţi? 481 00:52:43,777 --> 00:52:46,279 - De ce aţi încuiat uşa? - Fugi! 482 00:52:47,655 --> 00:52:48,615 Filmul meu! 483 00:52:49,449 --> 00:52:52,075 Polly, lasă-l! N-avem timp! 484 00:53:08,547 --> 00:53:10,299 Polly! 485 00:53:12,800 --> 00:53:13,927 Polly! 486 00:53:41,823 --> 00:53:43,574 Hainele mele. 487 00:53:45,535 --> 00:53:48,495 Ce faci aici? Pleacă! Pleacă! 488 00:53:48,703 --> 00:53:51,581 Numai dacă ai pe-acolo o pereche de pantaloni pentru mine! 489 00:53:51,790 --> 00:53:55,709 - Nu-mi spune că eşti... - Gol. 490 00:53:57,168 --> 00:54:00,380 - Poţi s-o spui, Polly. - Nu e amuzant, Joe. 491 00:54:01,505 --> 00:54:05,509 Unde suntem? Ce ni s-a întâmplat? Unde ne sunt hainele? 492 00:54:08,177 --> 00:54:10,595 Nu mă mai privi aşa! 493 00:54:11,638 --> 00:54:13,265 Cum aşa? 494 00:54:15,140 --> 00:54:17,268 Întoarce-te, Joe. 495 00:54:17,810 --> 00:54:20,311 Vorbesc serios, întoarce-te. 496 00:54:26,692 --> 00:54:27,733 Bună, Joe. 497 00:54:48,917 --> 00:54:50,835 Întreabă-l ce a făcut cu hainele noastre. 498 00:54:53,838 --> 00:54:55,338 Hainele noastre au fost arse. 499 00:54:55,505 --> 00:54:57,382 Arse? De ce? 500 00:55:00,676 --> 00:55:02,720 Spune că mina e otrăvitoare. 501 00:55:02,928 --> 00:55:03,970 Hainele noastre au fost infectate. 502 00:55:07,681 --> 00:55:10,809 Zice că a vorbit cu o călăuză să ne coboare muntele. 503 00:55:11,018 --> 00:55:13,478 Ne va duce la el, după ce ne vom îmbrăca. 504 00:55:13,686 --> 00:55:16,980 Apreciem asta, dar spune-i că am venit ca să găsim un om. 505 00:55:24,195 --> 00:55:25,778 Zice că trebuie să plecăm înainte de a se întuneca... 506 00:55:26,154 --> 00:55:27,530 şi asta e tot ce poate face pentru noi. 507 00:55:27,864 --> 00:55:30,824 E foarte important să-l găsim pe acest om. 508 00:55:31,492 --> 00:55:32,826 Numele lui e Totenkopf! 509 00:55:37,914 --> 00:55:39,873 Te întreabă ce vrei de la acest om? 510 00:55:40,081 --> 00:55:41,958 Am venit să îl ucid. 511 00:55:42,209 --> 00:55:43,834 Şi să-mi găsesc prietenul. 512 00:55:48,880 --> 00:55:50,673 Zice că te va ajuta. 513 00:56:00,515 --> 00:56:02,349 Ce părere ai? 514 00:56:06,519 --> 00:56:08,604 Cred că au ars alte haine decât trebuia. 515 00:56:09,896 --> 00:56:12,232 Spuneai să nu-mi aduc şi altceva! 516 00:56:12,440 --> 00:56:14,274 Arăţi ca un mamut îmblănit. 517 00:56:15,442 --> 00:56:16,693 Ne aşteaptă. 518 00:56:18,778 --> 00:56:21,697 Preotul spune că Totenkopf i-a înrobit poporul, 519 00:56:21,906 --> 00:56:23,990 i-a pus să lucreze în mină, dar mina era otrăvitoare. 520 00:56:24,199 --> 00:56:27,077 Cei care nu au murit pe loc, au fost aduşi aici pentru experimente. 521 00:56:27,285 --> 00:56:29,328 Unde este Totenkopf acum? 522 00:56:29,537 --> 00:56:33,456 Nu ştie. Doar că Totenkopf a dispărut. Acum mulţi ani. 523 00:56:38,210 --> 00:56:40,420 Nu-mi vine să cred ce mi se întâmplă! 524 00:56:42,463 --> 00:56:45,090 Mai am doar două poziţii pe film! 525 00:56:45,382 --> 00:56:49,177 Suntem în Shangri-La şi eu am doar două poziţii pe film! 526 00:56:49,386 --> 00:56:50,719 Tot ce aveam era în geanta aceea. 527 00:56:50,928 --> 00:56:52,513 Trebuia să mă laşi să mă duc după film. 528 00:56:52,721 --> 00:56:54,931 Ai dreptate, ar fi trebuit. 529 00:57:00,727 --> 00:57:02,187 Unde ne duce? 530 00:57:02,396 --> 00:57:06,858 Să ne întâlnim cu unicul supravieţuitor al experimentelor lui Totenkopf. 531 00:57:07,066 --> 00:57:08,817 Ce experimente? 532 00:57:21,326 --> 00:57:25,538 Întreabă-l, unde este Totenkopf? E important să-l găsim! 533 00:57:33,086 --> 00:57:35,087 Vrea să ştie de ce, de ce îl cauţi pe Totenkopf? 534 00:57:35,254 --> 00:57:38,257 Ca să îl fac să plătească pentru tot ce a făcut. 535 00:57:49,348 --> 00:57:52,225 Toiagul, îşi vrea toiagul. 536 00:57:53,602 --> 00:57:57,521 Zice să urmăm Rana, toiagul ne va duce la Totenkopf. 537 00:57:59,231 --> 00:58:02,442 Rana? Există un astfel de loc? 538 00:58:06,945 --> 00:58:10,364 Zice că el te-a ajutat, acum trebuie să-l ajuţi şi tu. 539 00:58:11,616 --> 00:58:13,367 Desigur, orice! 540 00:58:18,162 --> 00:58:19,538 Ce doreşti? 541 00:58:23,833 --> 00:58:26,085 Omoară-mă! 542 00:58:36,551 --> 00:58:39,638 Ai văzut asta? Are marcaje la fel ca o riglă! 543 00:58:41,806 --> 00:58:43,808 O lună şi o stea. 544 00:58:47,769 --> 00:58:52,147 Şi tot ce îmi doresc, e o corabie 545 00:58:52,940 --> 00:58:56,400 şi o stea după care să mă ghidez... 546 00:58:57,902 --> 00:58:59,361 O stea! 547 00:58:59,569 --> 00:59:02,655 Nu vorbea despre un loc! Vorbea despre o stea! 548 00:59:02,863 --> 00:59:04,990 Rana e o stea! 549 00:59:05,324 --> 00:59:09,410 Marinarii antici navigau ajutându-se de cerul nopţii. 550 00:59:09,619 --> 00:59:13,247 Îşi puteau determina poziţia după lună şi stele. 551 00:59:13,789 --> 00:59:17,625 Vikingii erau renumiţi pentru hărţile lor, făcute după anumite stele. 552 00:59:17,834 --> 00:59:20,669 Tabele cu latitudini care necesitau o cheie pentru a putea fi descifrate. 553 00:59:20,877 --> 00:59:25,297 Cheia se numea "Toiagul lui Iacob". Asta trebuie să fie cheia! 554 00:59:25,506 --> 00:59:27,007 Crezi că ar putea să meargă? 555 00:59:27,216 --> 00:59:30,009 Chiar l-ai putea găsi pe Totenkopf cu asta? 556 00:59:30,218 --> 00:59:32,220 În zilele noastre, facem lucrurile un pic altfel. 557 00:59:32,429 --> 00:59:35,431 Trebuie doar să ştim unde să privim. Ce zi e azi? 558 00:59:35,639 --> 00:59:37,307 - 2 martie... - 2 martie. 559 00:59:37,516 --> 00:59:41,602 Folosind podişul Karakal drept poziţia noastră... 560 00:59:42,561 --> 00:59:44,479 2 martie... 561 00:59:46,314 --> 00:59:50,985 Rana e la latitudine 20.40, 562 00:59:51,901 --> 00:59:58,657 ascendenţă dreapta de 03 ore, 43 minute, 563 00:59:59,074 --> 01:00:03,828 declinaţie -10,60... 564 01:00:09,165 --> 01:00:11,208 Nu e nimic acolo. 565 01:00:11,417 --> 01:00:13,626 Eşti sigur că nu ai greşit? 566 01:00:13,835 --> 01:00:15,545 Sunt sigur. 567 01:00:16,254 --> 01:00:19,131 Dacă bătrânul avea dreptate, Totenkopf e acum, 568 01:00:19,339 --> 01:00:21,467 exact în mijlocul pustietăţii. 569 01:00:31,766 --> 01:00:33,601 Ce e punctul acela? 570 01:00:33,809 --> 01:00:35,685 Aici e punctul unde rămânem fără combustibil. 571 01:00:35,852 --> 01:00:37,520 Super! 572 01:00:39,647 --> 01:00:40,981 Deci, cum ajungem acolo? 573 01:00:44,942 --> 01:00:47,404 - Franky! - Cine? 574 01:00:48,530 --> 01:00:50,907 Frank Cook. Un vechi amic de-al meu. 575 01:00:51,115 --> 01:00:53,408 Conduce un avanpost mobil al Marinei Regale britanice. 576 01:00:54,701 --> 01:00:56,870 Dacă i-aş putea transmite un mesaj, 577 01:00:57,079 --> 01:00:59,872 poate aş putea aranja o întâlnire pe coordonatele astea. 578 01:01:01,040 --> 01:01:02,499 Şi dacă nu primeşte mesajul? 579 01:01:02,707 --> 01:01:05,835 Franky nu m-a lăsat niciodată baltă. 580 01:01:08,170 --> 01:01:09,213 Vor fi acolo. 581 01:01:23,682 --> 01:01:25,392 COMBUSTIBIL PE SFÂRŞITE 582 01:01:25,433 --> 01:01:27,602 Lumina aceea ar trebui să fie aprinsă? 583 01:01:27,811 --> 01:01:29,353 Linişteşte-te Polly, totul va fi bine. 584 01:01:30,813 --> 01:01:33,981 - Am rămas fără combustibil, nu-i aşa? - Leagă-ţi centura. 585 01:01:37,151 --> 01:01:39,194 Mantis Station, mă recepţionezi? 586 01:01:39,820 --> 01:01:42,154 Unde eşti, Franky? 587 01:01:43,072 --> 01:01:44,323 COBORÂRE TRENURI DE ATERIZARE 588 01:01:47,450 --> 01:01:48,618 Ce faci? 589 01:01:49,119 --> 01:01:51,870 Nu poţi ateriza în mijlocul pustietăţii! 590 01:01:52,162 --> 01:01:54,748 Nu. Aterizez acolo! 591 01:01:56,124 --> 01:01:59,001 - Ce e aia? - O pistă mobilă. 592 01:01:59,210 --> 01:02:00,919 Dex a proiectat-o. 593 01:02:01,294 --> 01:02:04,380 E oarecum secret. Poţi păstra un secret, nu-i aşa, Polly? 594 01:02:04,588 --> 01:02:05,673 Mda, 595 01:02:05,881 --> 01:02:08,384 pot păstra un secret. 596 01:02:14,972 --> 01:02:16,432 Două fotografii. 597 01:02:16,640 --> 01:02:19,364 Permisiune de aterizare pe platforma 327. 598 01:02:19,388 --> 01:02:21,018 Păstraţi cursul actual. 599 01:02:21,602 --> 01:02:23,228 Recepţionat, 327. 600 01:02:23,395 --> 01:02:25,647 Bun venit la bord, căpitane. 601 01:03:04,761 --> 01:03:09,056 Joseph Sullivan, eram sigur că eşti mort de mult! 602 01:03:11,807 --> 01:03:13,601 Şi eu mă bucur să te văd, Franky. 603 01:03:13,768 --> 01:03:18,063 Ar fi bine să fie important, sau unul dintre noi va avea probleme. 604 01:03:18,271 --> 01:03:19,397 E important. 605 01:03:23,317 --> 01:03:24,567 Ce e aia? 606 01:03:30,155 --> 01:03:31,948 Fii drăguţă. 607 01:03:33,157 --> 01:03:35,910 Comandor Cook, fă cunoştiinţă cu Polly Perkins. 608 01:03:36,369 --> 01:03:39,621 Polly Perkins, am auzit atâtea despre tine. 609 01:03:39,788 --> 01:03:41,914 E o plăcere să mă întâlnesc în cele din urmă cu adversara mea. 610 01:03:42,831 --> 01:03:46,250 A trecut ceva timp de la Nanjing, nu-i aşa, Joseph? 611 01:03:49,128 --> 01:03:52,964 Deci, Franky, am auzit că ai probleme cu motorul numărul trei, 612 01:03:53,131 --> 01:03:55,091 sau cel puţin, aveai ultima dată... 613 01:03:55,299 --> 01:03:57,676 Comandante, am localizat şase submersibile inamice 614 01:03:57,885 --> 01:03:59,886 pe cursul 30 de grade nord-vest. 615 01:04:00,095 --> 01:04:03,556 - Acum cine mai vrea să te omoare? - La posturile de luptă! 616 01:04:03,765 --> 01:04:05,140 - Tot echipajul la posturi! - Urmaţi-mă. 617 01:04:15,482 --> 01:04:17,316 Du-ne la 10.000 de picioare şi lansaţi contramăsurile. 618 01:04:17,483 --> 01:04:18,484 Da, comandante. 619 01:04:19,318 --> 01:04:21,112 Supravegherea a localizat o insulă 620 01:04:21,320 --> 01:04:24,114 la 3 kilometri nord-est de poziţia noastră. 621 01:04:24,322 --> 01:04:26,782 Nu apare pe niciuna din hărţile noastre. 622 01:04:26,990 --> 01:04:28,951 - El trebuie să fie. - Cine anume? 623 01:04:30,827 --> 01:04:33,329 În ce m-ai băgat de data asta, Joseph? 624 01:04:33,538 --> 01:04:35,497 În nimic la ce nu poţi face faţă, Franky. 625 01:04:38,500 --> 01:04:40,292 Polly, încearcă să nu atingi nimic. 626 01:04:40,501 --> 01:04:43,399 Nave de luptă inamice, pe direcţia 316 cu 4! 627 01:04:43,423 --> 01:04:44,629 Se apropie rapid! 628 01:04:44,838 --> 01:04:48,049 - Dă-mi imagine! - Lansăm transmiţătorul. 629 01:04:59,057 --> 01:05:01,559 Primim semnal. Pe ecran. 630 01:05:09,107 --> 01:05:10,607 Totenkopf. 631 01:05:13,068 --> 01:05:15,586 Comandante, am pierdut puterea la rotoarele din faţă. 632 01:05:15,610 --> 01:05:16,571 Pierdem altitudine. 633 01:05:16,779 --> 01:05:19,948 Toate motoarele, înapoi cu viteză maximă! Scoate-ne de aici! 634 01:05:20,615 --> 01:05:22,492 Francesca, trebuie să mă duci pe insula aceea. 635 01:05:22,701 --> 01:05:25,828 N-o să risc viaţa oamenilor mei pentru vreo relicvă stupidă de-a ta! 636 01:05:26,037 --> 01:05:28,038 Îl are pe Dex! 637 01:05:29,998 --> 01:05:32,000 Contramandaţi ordinul! 638 01:05:34,043 --> 01:05:37,503 N-ai să reuşeşti pe calea aerului. Trebuie să găsim o altă metodă! 639 01:05:42,215 --> 01:05:44,676 Există un curent submarin pe partea de est a insulei. 640 01:05:44,885 --> 01:05:48,095 E prea adânc! Nu putem depăşi 300 de metri! 641 01:05:48,721 --> 01:05:50,014 Dar... 642 01:05:51,181 --> 01:05:52,682 în această zonă... 643 01:05:52,891 --> 01:05:54,683 există un pasaj subacvatic pornind de la extremitatea sudică 644 01:05:54,892 --> 01:05:57,252 şi care străbate pe dedesubt întreaga insulă. 645 01:05:57,276 --> 01:05:59,312 Aceasta e singura ta cale de intrare! 646 01:05:59,562 --> 01:06:01,773 În rest e stâncă peste tot, până la marginea apei. 647 01:06:01,981 --> 01:06:04,358 Dar ce facem cu maşinile? Cum trecem de ele? 648 01:06:04,524 --> 01:06:05,984 Lasă asta în grija mea. 649 01:06:08,361 --> 01:06:10,196 Alertaţi escadrila amfibie! 650 01:06:14,199 --> 01:06:17,076 Prezentaţi-vă la staţia de lansare! 651 01:06:54,814 --> 01:06:56,065 Ce? 652 01:06:56,273 --> 01:06:57,482 Nanjing? 653 01:06:58,650 --> 01:07:00,944 Nu te aud, Polly! 654 01:07:01,402 --> 01:07:02,695 Trebuie să vorbeşti mai tare. 655 01:07:23,919 --> 01:07:25,455 Ridică botul, Joseph! Niciodată 656 01:07:25,479 --> 01:07:27,464 nu te-ai descurcat la decolările scurte! 657 01:07:27,672 --> 01:07:30,383 Ţine-te după mine, Franky, nu vreau să mă întorc după tine! 658 01:07:33,802 --> 01:07:36,263 Şi eu care credeam că decolezi bine... 659 01:07:36,721 --> 01:07:37,888 Mulţumesc, Polly. 660 01:07:38,139 --> 01:07:40,016 Deci ai auzit, nu-i aşa? 661 01:07:44,185 --> 01:07:47,396 Manta Leader, către echipă. Impact în 10 secunde. 662 01:07:47,604 --> 01:07:49,273 Comutăm pe modul amfibiu. 663 01:07:58,654 --> 01:08:01,615 Impact în cinci, patru, trei, 664 01:08:01,824 --> 01:08:03,950 doi, unu... 665 01:08:30,262 --> 01:08:31,347 Hei, Franky! 666 01:08:31,555 --> 01:08:34,599 Îţi aminteşti de raidul nostru din Shanghai? 667 01:08:34,807 --> 01:08:37,269 Încolţisem prada şi el se ocupa de bateriile antiaeriene. 668 01:08:37,478 --> 01:08:39,514 I-a sărit un nit şi a crezut că a fost lovit... 669 01:08:39,538 --> 01:08:40,772 Şi a început să strige: 670 01:08:40,980 --> 01:08:42,398 - "Protejaţi iepurii!" - "Protejaţi iepurii!" 671 01:08:42,607 --> 01:08:45,108 - "Protejaţi iepurii!" - "Protejaţi iepurii!" 672 01:08:55,784 --> 01:08:58,253 Ţinte inamice identificate; patru puncte 673 01:08:58,277 --> 01:09:00,745 în dreapta. Adâncime 1.600. Aveţi grijă! 674 01:09:13,464 --> 01:09:15,382 Joe, atenţie! 675 01:09:57,039 --> 01:10:00,333 - Joseph, acolo e pasajul. - Îl văd. 676 01:10:03,836 --> 01:10:07,047 Pregăteşte-te să te strecori! Noi o să-ţi facem puţin loc. 677 01:10:13,302 --> 01:10:15,304 Ţine-te bine acum, Polly. Ţine-te bine. 678 01:10:15,679 --> 01:10:17,346 Manta Leader către echipă. 679 01:10:17,555 --> 01:10:20,807 Armaţi torpilele de fragmentare şi ţineţi formaţia strânsă. 680 01:10:23,476 --> 01:10:24,436 Foc. 681 01:10:38,654 --> 01:10:40,823 Joseph! Ridică-te! 682 01:10:53,082 --> 01:10:55,585 Joseph, încă mai mişcă. Retrage-te! 683 01:10:58,045 --> 01:10:59,921 M-ai auzit? Retrage-te! 684 01:11:00,921 --> 01:11:02,173 Mă auzi? 685 01:11:02,381 --> 01:11:05,175 - Ce este? - Mă auzi? Retrage-te! 686 01:11:05,383 --> 01:11:08,094 - Manşa e blocată, nu pot manevra. - Joseph! 687 01:11:11,263 --> 01:11:12,514 Retrage-te! 688 01:11:29,277 --> 01:11:32,029 - Mersi, Franky. A fost pe aproape. - Fii gata să o iei la fugă. 689 01:11:32,237 --> 01:11:33,614 Nu ai decât o singură încercare. 690 01:11:33,822 --> 01:11:35,865 Franky, ce faci? Nu-i momentul să te dai în spectacol! 691 01:11:36,074 --> 01:11:38,034 - Se îndreaptă drept spre el! - La semnalul meu! 692 01:11:38,493 --> 01:11:40,036 - O să-l abordeze! - E curată sinucidere! 693 01:11:40,243 --> 01:11:42,120 Franky, ridică-te! 694 01:11:43,789 --> 01:11:45,581 - Trei... - Ridică-te, Franky! 695 01:11:45,790 --> 01:11:47,291 Doi... 696 01:11:47,541 --> 01:11:48,793 Unu... 697 01:12:03,345 --> 01:12:04,763 Drumul e liber. 698 01:12:05,389 --> 01:12:07,223 Succes, Joe! 699 01:12:07,598 --> 01:12:10,226 Mulţumesc, Franky! De aici ne ocupăm noi. 700 01:12:11,474 --> 01:12:12,809 Nemaipomenită fată! 701 01:12:14,060 --> 01:12:15,145 Da, ştiu. 702 01:12:36,745 --> 01:12:38,662 Ieşim la suprafaţă. 703 01:13:32,871 --> 01:13:34,206 Ce? 704 01:13:39,502 --> 01:13:43,672 - Ce e asta? - Una din creaturile lui Totenkopf. 705 01:13:58,849 --> 01:14:02,852 - Nu-l fotografiezi? - Mai am doar două poziţii libere. 706 01:14:03,061 --> 01:14:05,230 Cine ştie ce ne mai aşteaptă... 707 01:14:05,438 --> 01:14:07,439 Cum doreşti. 708 01:14:09,984 --> 01:14:13,319 E un luminiş în faţă. Totenkopf nu poate fi departe. 709 01:14:36,379 --> 01:14:37,671 Fugi! 710 01:14:49,180 --> 01:14:50,473 Acolo. 711 01:15:07,236 --> 01:15:08,612 Polly! 712 01:15:15,200 --> 01:15:16,827 O, nu! Minunat! 713 01:15:18,453 --> 01:15:19,954 Haide! 714 01:15:22,122 --> 01:15:23,081 Polly! 715 01:15:25,083 --> 01:15:26,584 Haide! 716 01:15:36,550 --> 01:15:37,426 Ai înnebunit? 717 01:15:37,426 --> 01:15:38,260 Ai înnebunit? 718 01:15:38,469 --> 01:15:42,639 Eşti complet nebună? Puteai să mori! 719 01:15:47,601 --> 01:15:50,019 - E ok! - Nu, nu este! 720 01:15:50,227 --> 01:15:52,521 - N-am vrut să... - Am fotografiat pământul! 721 01:15:55,065 --> 01:15:56,566 - Poftim? - Când fugeam... 722 01:15:56,775 --> 01:15:59,693 am fotografiat pământul! 723 01:16:04,239 --> 01:16:06,156 Nu e amuzant. 724 01:16:08,200 --> 01:16:13,287 Mai am doar o fotografie! Doar una! 725 01:16:20,167 --> 01:16:23,045 Care e de fapt treaba cu aparatul ăla stupid? 726 01:16:23,629 --> 01:16:25,130 Tu mi l-ai dăruit. 727 01:16:28,217 --> 01:16:29,842 Nici măcar nu-ţi mai aminteşti, nu? 728 01:16:31,261 --> 01:16:33,720 Tu zburai cu voluntarii americani în Nanjing, 729 01:16:33,929 --> 01:16:36,515 eu făceam un reportaj cu evacuarea din Shanghai. 730 01:16:37,057 --> 01:16:38,849 - Îmi amintesc. - Joe, vreau să te întreb ceva 731 01:16:39,058 --> 01:16:40,434 şi trebuie să-mi spui adevărul. 732 01:16:40,685 --> 01:16:44,521 Nu-mi contează ce răspunzi, îţi jur! Trebuie doar să ştiu. 733 01:16:45,146 --> 01:16:46,814 Fata din Nanjing era Franky, nu-i aşa? 734 01:16:47,022 --> 01:16:50,067 - Polly! - De cât timp te vezi cu ea? 735 01:16:51,776 --> 01:16:52,819 Priveşte-mă în ochi. 736 01:16:54,404 --> 01:16:56,822 Niciodată nu te-am înşelat. 737 01:16:57,030 --> 01:16:57,990 Niciodată. 738 01:17:00,950 --> 01:17:02,827 Eu ţi-am sabotat avionul! 739 01:17:04,828 --> 01:17:06,371 - De trei luni. - Ştiam eu! 740 01:17:06,580 --> 01:17:09,415 Nu-mi vine să cred că am avut încredere în tine, ticălos... 741 01:17:14,085 --> 01:17:15,753 E aici. 742 01:17:26,636 --> 01:17:28,305 Eşti bine? 743 01:17:44,191 --> 01:17:45,568 Pe acolo. 744 01:17:52,324 --> 01:17:53,282 Pe acolo. 745 01:18:53,829 --> 01:18:55,205 Dumnezeule, Joe! 746 01:18:56,540 --> 01:18:58,208 E o arcă. 747 01:18:58,416 --> 01:19:00,751 Construieşte o arcă! 748 01:19:10,884 --> 01:19:12,552 Ce faci? 749 01:19:14,554 --> 01:19:17,222 Chiar crezi că ai să găseşti ceva mai important 750 01:19:17,430 --> 01:19:20,559 decât perechi din toate animalele terestre, fiind conduse 751 01:19:20,767 --> 01:19:23,102 în interiorul unei rachete uriaşe? 752 01:19:23,686 --> 01:19:25,312 S-ar putea. 753 01:19:26,855 --> 01:19:29,357 - Ca de exemplu? - Când am să văd, am să ştiu! 754 01:19:38,406 --> 01:19:39,769 Zece minute până la decolare! 755 01:19:39,793 --> 01:19:41,157 Au început numărătoarea inversă. 756 01:19:41,366 --> 01:19:43,742 Trebuie să-l găsim pe Totenkopf. 757 01:19:53,458 --> 01:19:55,127 Ai un dar... 758 01:20:20,646 --> 01:20:22,273 - Dex! - Repede, urcaţi! 759 01:20:35,909 --> 01:20:37,451 Eşti bine? Cum ne-ai găsit? 760 01:20:37,659 --> 01:20:39,703 Am fugit prin tunele, când a început numărătoarea inversă. 761 01:20:39,912 --> 01:20:42,538 Unii savanţi au fost blocaţi. N-au reuşit să scape. 762 01:20:45,415 --> 01:20:46,708 Maşinile care ne păzeau 763 01:20:46,917 --> 01:20:48,877 încarcă tot de pe insulă în nava aceea. 764 01:20:49,085 --> 01:20:51,378 Avem vreo 10 minute ca să oprim monstruozitatea aceea să decoleze! 765 01:20:54,006 --> 01:20:56,424 Dex! Scoate-ne de aici! 766 01:21:19,734 --> 01:21:21,068 Bun băiat, Dex! 767 01:21:21,985 --> 01:21:23,237 Mersi, Căpitane! 768 01:21:27,782 --> 01:21:29,574 - Cine sunt? - Unitatea 11. 769 01:21:29,783 --> 01:21:30,909 Sau ce a mai rămas din ei... 770 01:21:31,117 --> 01:21:34,119 Au fost aduşi aici să termine ce au început acum 30 de ani. 771 01:21:34,328 --> 01:21:35,579 Să termine ce? 772 01:21:35,955 --> 01:21:36,956 Spune-le. 773 01:21:37,122 --> 01:21:40,208 Totenkopf crede că rasa umană este sortită pieirii. 774 01:21:40,416 --> 01:21:42,043 Aşa că a propus ceva inimaginabil. 775 01:21:42,252 --> 01:21:45,671 Să construiască o navă ce va purta temelia unei noi civilizaţii 776 01:21:45,879 --> 01:21:46,839 în spaţiu. 777 01:21:47,047 --> 01:21:49,048 Şi-a folosit maşinile pentru a colecta specimene 778 01:21:49,257 --> 01:21:50,925 reprezentând toate formele de viaţă de pe Pământ. 779 01:21:51,092 --> 01:21:52,717 Ceea ce Totenkopf a numit "Lumea viitorului". 780 01:21:52,926 --> 01:21:55,720 Fiolele pe care mi le-a dat dr. Jennings. Ce erau? 781 01:21:55,929 --> 01:21:58,222 Adam şi Eva. Capodopera lui Totenkopf. 782 01:21:58,430 --> 01:22:00,682 Seminţe ale unei utopii tehnologice. 783 01:22:00,890 --> 01:22:02,267 Le-am furat pe insulă, 784 01:22:02,475 --> 01:22:04,269 ştiind că Totenkopf nu ar pleca niciodată fără ele. 785 01:22:04,477 --> 01:22:08,063 Dar acum, fiindcă le are din nou, nu-l mai reţine nimic aici. 786 01:22:08,272 --> 01:22:10,940 Atunci lăsaţi-l să plece! Unde nu poate face rău nimănui. 787 01:22:11,149 --> 01:22:13,776 Nu, nava aceea nu trebuie să părăsească Pământul! 788 01:22:13,984 --> 01:22:15,902 De ce? Ce nu ne-ai spus? 789 01:22:16,111 --> 01:22:19,280 Când racheta va ajunge la 100 de kilometri... 790 01:22:19,488 --> 01:22:22,283 - Pământul va fi incinerat. - Cum îl oprim? 791 01:22:22,449 --> 01:22:23,938 Doar Totenkopf o mai poate opri acum, 792 01:22:23,962 --> 01:22:25,243 dar nu ne putem apropia de el. 793 01:22:25,451 --> 01:22:27,536 E foarte bine păzit, nici măcar nu îl putem vedea. 794 01:22:27,744 --> 01:22:30,289 - Unde este? - Suntem deja pe drum, Căpitane! 795 01:22:30,622 --> 01:22:31,747 Bun băiat, Dex! 796 01:22:35,918 --> 01:22:38,086 Cu grijă! 797 01:22:40,713 --> 01:22:43,132 Grăbiţi-vă, vor veni după noi! 798 01:22:48,845 --> 01:22:50,220 Pe acolo, e singura cale de intrare. 799 01:22:50,429 --> 01:22:53,724 Nu avem cum să trecem de ele! 800 01:22:54,182 --> 01:22:56,142 Cinci minute, Joe. 801 01:22:57,351 --> 01:22:59,186 - Aşteptaţi aici! - Ai să fii ucis! 802 01:23:00,270 --> 01:23:01,813 Ştie el ce face. 803 01:23:04,482 --> 01:23:05,566 Cred. 804 01:23:10,487 --> 01:23:11,446 Hei, aia-i arma mea! 805 01:23:16,991 --> 01:23:18,201 - Dex? - Încearcă să o scuturi. 806 01:23:26,248 --> 01:23:29,626 - Trebuie să ne grăbim! - Nu fă asta, idiotule! 807 01:23:29,834 --> 01:23:31,127 Doctore, opreşte-te! 808 01:23:48,516 --> 01:23:51,018 Cine îndrăzneşte să apară în faţa mea? 809 01:23:51,227 --> 01:23:53,520 Cine îndrăzneşte să intre aici? 810 01:23:53,686 --> 01:23:56,939 Ceea ce a început, nu poate fi oprit. 811 01:23:57,147 --> 01:24:00,483 - Timpul acestei lumi s-a scurs. - Totenkopf! 812 01:24:00,691 --> 01:24:01,943 Salut, doctore! 813 01:24:02,151 --> 01:24:03,611 De ce faci asta? 814 01:24:03,820 --> 01:24:06,780 Am fost martorul unei lumi consumate de ură 815 01:24:06,988 --> 01:24:09,281 şi înclinate spre autodistrugere. 816 01:24:09,490 --> 01:24:12,785 Priviţi cum am preluat ceea ce era odinioară un paradis 817 01:24:12,994 --> 01:24:16,288 şi am eşuat în obligaţia noastră de a-l îngriji! 818 01:24:16,497 --> 01:24:19,707 Acum ştiu că drumul pe care şi l-a ales rasa umană 819 01:24:20,041 --> 01:24:21,960 nu poate fi schimbat. 820 01:24:22,168 --> 01:24:26,380 Eu sunt ultima şi cea mai disperată soluţie pentru o planetă osândită! 821 01:24:26,588 --> 01:24:29,298 Acum, părăsiţi acest loc sau muriţi! 822 01:24:36,053 --> 01:24:38,347 - E sigur? - Doar într-un fel putem afla. 823 01:24:49,939 --> 01:24:51,357 Voiam să spun să aruncăm ceva. 824 01:25:13,583 --> 01:25:14,834 Nu e aici. 825 01:25:15,293 --> 01:25:16,751 Am ajuns prea târziu. 826 01:25:16,960 --> 01:25:18,670 Astea sunt actele lui personale. 827 01:25:18,879 --> 01:25:22,339 N-ar pleca niciodată fără ele. Trebuie să fie încă aici. 828 01:25:22,590 --> 01:25:25,216 - Trebuie să-l găsim! - L-am găsit! 829 01:25:40,270 --> 01:25:41,438 E imposibil! 830 01:25:42,688 --> 01:25:43,939 Nu se poate! 831 01:25:44,148 --> 01:25:47,525 Ultima adnotare din jurnal datează din 11 octombrie, 1918. 832 01:25:47,734 --> 01:25:49,360 A murit acum peste 20 de ani. 833 01:25:52,070 --> 01:25:54,490 IERTAŢI-MĂ. 834 01:25:56,240 --> 01:25:58,075 Am urmărit o fantomă. 835 01:26:10,752 --> 01:26:13,212 Trei minute până la lansare! 836 01:26:19,258 --> 01:26:21,761 Nu s-au oprit, maşinile vor termina ceea ce sunt programate să facă. 837 01:26:21,928 --> 01:26:24,802 Nu pricepi? Toată insula e de fapt Totenkopf! 838 01:26:24,826 --> 01:26:27,306 Fiecare cablu, fiecare roată dinţată! 839 01:26:27,515 --> 01:26:30,476 A găsit o cale să-şi înşele chiar şi propria sa moarte. 840 01:26:30,684 --> 01:26:33,686 Deci, cum omorâm pe cineva care este deja mort? 841 01:26:35,771 --> 01:26:37,481 - Cum îl oprim? - Nimic nu-l mai poate opri acum! 842 01:26:37,689 --> 01:26:40,066 - Trebuie să fie o cale. - Maşinile lui nu ne-ar lăsa! 843 01:26:40,274 --> 01:26:42,610 Lăsaţi maşinile în seama mea. Dex, arată-mi ce am de făcut. 844 01:26:45,570 --> 01:26:48,115 Dacă poţi tăia legătura din terminalul sistemului 845 01:26:48,323 --> 01:26:50,616 ar trebui să produci un scurt-circuit... 846 01:26:52,284 --> 01:26:55,412 care va aprinde combustibilul înainte ca motoarele să se aprindă 847 01:26:55,620 --> 01:26:57,414 şi să distrugă atmosfera... - Asta-i tot? 848 01:26:58,956 --> 01:27:02,291 - Asta-i tot ce am de făcut? - Terminalul este la bordul rachetei... 849 01:27:02,500 --> 01:27:04,836 Nu vei avea timp să fugi. 850 01:27:08,255 --> 01:27:10,424 Ia legătura cu Franky, imediat după ce scapi de pe insulă. 851 01:27:10,632 --> 01:27:13,384 - Ea va şti exact ce are de făcut. - Ce spui acolo? 852 01:27:13,592 --> 01:27:16,094 - Vin cu tine! - De data asta, nu! 853 01:27:16,302 --> 01:27:18,304 Avem o înţelegere! 854 01:27:18,972 --> 01:27:22,015 N-ai să mă abandonezi acum când lucrurile devin interesante! 855 01:27:24,976 --> 01:27:28,728 - Nu te abandonez! - Aş fi vrut să fi avut mai mult timp... 856 01:27:28,937 --> 01:27:32,107 Şi sper doar că într-o zi, ai să mă ierţi. 857 01:27:41,030 --> 01:27:43,490 - Ai grijă de ea, Dex! - Noroc, Căpitane! 858 01:27:51,079 --> 01:27:53,457 Un minut până la lansare! 859 01:28:07,843 --> 01:28:09,969 Ne întâlnim din nou, prietenul meu misterios! 860 01:28:13,263 --> 01:28:14,264 Cum vrei să rezolvăm asta? 861 01:29:22,109 --> 01:29:24,360 Bună lovitură, Polly! 862 01:29:34,701 --> 01:29:36,870 De ce a durat atâta? 863 01:29:41,249 --> 01:29:42,416 E o maşină! 864 01:29:49,630 --> 01:29:52,257 Zece secunde până la decolare! 865 01:29:52,757 --> 01:29:54,050 Nouă... 866 01:29:54,259 --> 01:29:55,551 Opt... 867 01:29:55,759 --> 01:29:57,302 Şapte... 868 01:29:57,511 --> 01:29:58,762 Şase... 869 01:29:58,971 --> 01:30:00,304 Cinci... 870 01:30:00,513 --> 01:30:02,056 Patru... 871 01:30:51,344 --> 01:30:53,095 Trebuie să scoatem animalele astea de pe navă! 872 01:30:53,304 --> 01:30:55,514 Nouăzeci de kilometri până la iniţierea reactoarelor! 873 01:30:55,723 --> 01:30:56,973 Nu avem timp! 874 01:31:01,435 --> 01:31:02,936 E singurul drum până acolo. 875 01:31:07,774 --> 01:31:10,233 Optzeci de kilometri până la iniţierea reactoarelor! 876 01:31:14,904 --> 01:31:16,155 LANSARE DE URGENŢĂ 877 01:31:19,407 --> 01:31:22,952 Pericol! Pericol! Pericol! Lansarea încărcăturii este iminentă! 878 01:31:23,452 --> 01:31:25,120 Acum ce ai mai făcut? 879 01:31:29,415 --> 01:31:30,375 Haide! 880 01:31:30,583 --> 01:31:33,210 Şaptezeci de kilometri până la iniţierea reactoarelor! 881 01:31:46,136 --> 01:31:48,013 Şaizeci de kilometri până la iniţierea reactoarelor! 882 01:31:51,265 --> 01:31:52,850 Ţine-te! 883 01:31:59,605 --> 01:32:03,317 Te rog! Nu mai atinge nimic! 884 01:32:11,491 --> 01:32:13,992 Nu mai e timp! N-o să reuşim! 885 01:32:15,160 --> 01:32:17,912 Cincizeci de kilometri până la iniţierea reactoarelor! 886 01:32:25,668 --> 01:32:26,669 Fugi! 887 01:32:28,170 --> 01:32:30,547 Patruzeci de kilometri până la iniţierea reactoarelor! 888 01:32:38,303 --> 01:32:40,596 Răspunde, Manta Station! Mă recepţionezi? 889 01:32:43,140 --> 01:32:45,976 Treizeci de kilometri până la iniţierea reactoarelor! 890 01:32:50,146 --> 01:32:52,313 Franky, aici e Dex! Mă auzi? 891 01:33:01,612 --> 01:33:02,572 N-a mers. 892 01:33:06,158 --> 01:33:08,118 Douăzeci de kilometri până la iniţierea reactoarelor! 893 01:33:08,702 --> 01:33:11,996 Joe, nu mai avem timp! Trebuie să faci ceva! 894 01:33:13,497 --> 01:33:17,459 "Şi Domnul a văzut că slăbiciunea omului era mare". 895 01:33:17,667 --> 01:33:20,586 - Se crede Dumnezeu! - "Şi Dumnezeu i-a spus lui Noe..." 896 01:33:20,794 --> 01:33:22,087 Taci! 897 01:33:22,296 --> 01:33:24,881 Zece kilometri până la iniţierea reactoarelor! 898 01:33:25,381 --> 01:33:26,341 Nouă... 899 01:33:27,342 --> 01:33:28,717 opt... 900 01:33:28,925 --> 01:33:30,010 şapte... 901 01:33:30,510 --> 01:33:33,095 - şase... - De ce nu mori? 902 01:33:33,304 --> 01:33:35,431 Cinci kilometri până la iniţierea reactoarelor! 903 01:33:36,890 --> 01:33:38,600 Patru... 904 01:33:39,184 --> 01:33:40,352 trei... 905 01:33:41,894 --> 01:33:42,853 doi... 906 01:33:44,063 --> 01:33:45,313 unu... 907 01:33:49,775 --> 01:33:52,069 Atenţie! Eroare de sistem. 908 01:33:52,486 --> 01:33:54,111 Defecţiune la reactoare. 909 01:33:54,320 --> 01:33:56,364 Pericol! Pericol! 910 01:33:56,572 --> 01:33:57,740 Pericol! 911 01:33:57,948 --> 01:34:00,492 Atenţie! Eroare de sistem. 912 01:34:00,700 --> 01:34:01,910 - Defecţiune la reactoare. - Priveşte! 913 01:34:02,202 --> 01:34:03,577 Pericol! Pericol! 914 01:34:03,786 --> 01:34:06,538 - Ce este? - Ar putea fi calea noastră de ieşire! 915 01:34:24,302 --> 01:34:26,220 Îi văd, comandante. 916 01:34:26,720 --> 01:34:30,682 Pregătiţi echipele de asalt! Întregul efectiv pe punte! 917 01:35:22,763 --> 01:35:24,598 O fotografie! 918 01:35:27,726 --> 01:35:29,436 Ţi-ai obţinut reportajul. 919 01:35:47,199 --> 01:35:48,701 Polly... 920 01:35:50,243 --> 01:35:51,202 - Tu... - E-n regulă... 921 01:35:51,411 --> 01:35:53,662 Nu trebuie să spui nimic. 922 01:35:56,415 --> 01:35:58,166 Capacul de pe obiectiv! 70221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.