Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,210 --> 00:02:12,255
Atenţiune! Pregătiţi-vă pentru
procedura de andocare.
2
00:02:14,758 --> 00:02:16,342
Totul e pregătit.
3
00:02:55,413 --> 00:02:56,748
Tinere...
4
00:02:58,875 --> 00:03:03,212
Predă acest pachet când vom ajunge.
5
00:03:03,253 --> 00:03:04,545
Da, dr. Vargas.
6
00:03:04,587 --> 00:03:06,547
Doctorului Walter Jennings.
7
00:03:06,589 --> 00:03:09,383
Da, dle doctor.
8
00:03:19,265 --> 00:03:20,858
Doctor Jennings.
Am fost urmărit.
9
00:03:20,882 --> 00:03:23,227
Trebuie să îi protejezi.
La revedere prietene.
10
00:03:46,120 --> 00:03:48,246
Dr. Walter Jennings.
11
00:03:54,584 --> 00:03:59,213
Hindenburg III se înalţă deasupra
New Yorkului ca un imperiu.
12
00:04:01,881 --> 00:04:05,093
Poliţia caută un om de ştiinţă dispărut.
13
00:04:10,221 --> 00:04:12,849
"Metro" Polly Perkins
14
00:04:21,772 --> 00:04:23,857
Om de ştiinţă
15
00:04:23,857 --> 00:04:25,817
dispărut
16
00:04:28,861 --> 00:04:30,946
Aveţi un colet, dră Perkins.
17
00:04:35,700 --> 00:04:36,950
Nu şi-a spus numele,
18
00:04:37,159 --> 00:04:39,077
- ...doar că e ceva important.
- Mulţumesc.
19
00:04:48,418 --> 00:04:49,287
Ştiu cine urmează.
20
00:04:49,311 --> 00:04:51,503
Să ne întâlnim diseară
la 6:00. Vino singură!
21
00:05:00,385 --> 00:05:02,054
Postul de radio local.
22
00:05:16,606 --> 00:05:18,733
Nu-mi place afacerea asta,
în care te-ai băgat.
23
00:05:19,108 --> 00:05:22,653
O să mă descurc, domnule Paley,
ştii cât de grijulie sunt.
24
00:05:22,861 --> 00:05:25,905
Dau din gură, cuvintele ies,
dar tu nu le auzi.
25
00:05:28,324 --> 00:05:32,744
- Întârzii la film.
- Nu-mi place când zâmbeşti aşa.
26
00:05:32,953 --> 00:05:34,578
Nu-ţi place zâmbetul meu?
27
00:05:35,287 --> 00:05:37,122
Nu-mi place ce se ascunde
în spatele lui.
28
00:05:37,706 --> 00:05:42,210
Ascultă-mă, Polly, şase savanţi
sunt daţi dispăruţi, posibil morţi.
29
00:05:42,418 --> 00:05:46,296
Cineva e serios pus pe treabă
şi nu vreau ca tu să te afli la mijloc.
30
00:05:46,713 --> 00:05:49,632
E doar un film, domnule Paley.
31
00:05:50,174 --> 00:05:51,592
Am să-ţi aduc nişte floricele.
32
00:07:05,025 --> 00:07:08,485
Toto, cred că nu mai suntem
în Kansas...
33
00:07:08,694 --> 00:07:11,322
probabil că am ajuns
deasupra curcubeului.
34
00:07:16,450 --> 00:07:18,452
Tu mi-ai trimis asta?
35
00:07:20,537 --> 00:07:22,163
Cine eşti?
36
00:07:23,497 --> 00:07:26,333
- Despre ce e vorba de fapt, domnule...
- Doctor!
37
00:07:26,583 --> 00:07:29,461
Doctor Walter Jennings.
Sunt cercetător chimist...
38
00:07:29,668 --> 00:07:31,962
specializat în emisiile acizilor
nucleici.
39
00:07:32,171 --> 00:07:34,255
Enzimele de legătură
din moleculele proteice, care...
40
00:07:34,464 --> 00:07:37,050
Oamenii de ştiinţă dispăruţi,
ai spus că ştii cine urmează!
41
00:07:38,550 --> 00:07:40,552
Da, eu...
42
00:07:41,178 --> 00:07:42,845
Am un termen limită
de respectat, doctore...
43
00:07:44,388 --> 00:07:46,224
Am fost unul dintre
cei şapte savanţi
44
00:07:46,248 --> 00:07:48,391
aleşi să lucreze
într-un laborator secret
45
00:07:48,600 --> 00:07:52,645
de la marginea Berlinului,
înaintea Primului Război Mondial.
46
00:07:52,895 --> 00:07:57,398
Se numea Einheit Elf,
"Unitatea 11"...
47
00:07:57,607 --> 00:08:00,984
şi am hotărât să nu divulgăm
ce se petrecea în spatele acelor uşi.
48
00:08:01,193 --> 00:08:04,237
Lucrurile pe care am fost obligaţi
să le facem acolo...
49
00:08:04,488 --> 00:08:06,530
Lucruri înfiorătoare...
50
00:08:08,407 --> 00:08:09,738
N-ar fi trebuit să vin...
51
00:08:09,762 --> 00:08:11,952
Acum ştiu că nu
mai suntem în Kansas!
52
00:08:14,662 --> 00:08:16,664
Eşti o vrăjitoare bună sau rea?
53
00:08:16,872 --> 00:08:18,706
Doctore, ai spus că ştiai
cine va fi următorul...
54
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
Da,
55
00:08:21,417 --> 00:08:22,543
nu pricepi?
56
00:08:22,918 --> 00:08:26,546
- A mai rămas doar unul...
- Cine? Cine anume, doctore?
57
00:08:26,922 --> 00:08:28,381
Eu.
58
00:08:28,881 --> 00:08:31,259
Vine după mine!
59
00:08:34,135 --> 00:08:36,220
Cine? Cine vine?
60
00:08:37,554 --> 00:08:38,722
Totenkopf!
(Cap-de-Mort)
61
00:08:39,515 --> 00:08:41,140
E Totenkopf!
62
00:09:08,412 --> 00:09:09,955
Acolo!
63
00:09:13,624 --> 00:09:15,626
Atenţie, cetăţeni!
64
00:09:15,834 --> 00:09:18,753
Oraşul New York
trebuie evacuat imediat!
65
00:09:18,920 --> 00:09:22,256
Îndreptaţi-vă ordonat
către autostrada East River.
66
00:09:22,464 --> 00:09:26,217
Toţi poliţiştii şi pompierii
care nu sunt de serviciu...
67
00:09:26,426 --> 00:09:29,970
se vor prezenta de urgenţă
la sediile lor.
68
00:09:30,178 --> 00:09:31,597
Este urgent.
69
00:09:39,352 --> 00:09:40,979
- Editor Paley...
- Domnule Paley, sunt eu, Polly.
70
00:09:41,187 --> 00:09:43,397
Ce se întâmplă?
Se anunţă evacuarea oraşului.
71
00:09:43,606 --> 00:09:45,316
Ascultaţi-mă, domnule Paley,
nu am prea mult timp.
72
00:09:45,524 --> 00:09:49,319
Aflaţi tot ce puteţi despre
un anume doctor Walter Jennings.
73
00:09:49,527 --> 00:09:50,820
Şi cineva numit Totenkopf...
74
00:09:51,029 --> 00:09:53,947
adrese, numere de telefon,
orice puteţi afla, e important!
75
00:09:54,156 --> 00:09:56,032
Totenkopf. Cine este?
76
00:09:56,240 --> 00:09:57,992
S-ar putea să aibă legătură
cu oamenii de ştiinţă dispăruţi.
77
00:09:58,200 --> 00:09:59,869
Cât de repede poţi!
78
00:10:00,077 --> 00:10:02,203
Polly, ascultă-mă!
Vreau să pleci de acolo!
79
00:10:02,412 --> 00:10:04,497
Vreau să laşi telefonul jos,
să-ţi închizi agenda...
80
00:10:04,705 --> 00:10:05,998
şi să pleci imediat de acolo!
81
00:10:06,206 --> 00:10:07,833
Stai puţin...
82
00:10:09,000 --> 00:10:12,962
Văd ceva care a apărut
deasupra Palisadelor!
83
00:10:13,545 --> 00:10:15,881
Traversează Sixth Avenue...
84
00:10:16,506 --> 00:10:18,215
Fifth Avenue...
85
00:10:18,424 --> 00:10:21,761
Sunt la 100...
Sunt la 100 de metri!
86
00:10:21,969 --> 00:10:24,095
Polly, Polly!
87
00:10:25,180 --> 00:10:26,847
O, Doamne!
88
00:10:27,056 --> 00:10:28,349
Polly!
89
00:10:28,557 --> 00:10:29,516
Polly!
90
00:10:30,059 --> 00:10:31,517
Polly!
91
00:10:35,271 --> 00:10:36,813
Opreşte! Înapoi!
92
00:11:12,424 --> 00:11:13,801
Trageţi!
93
00:11:23,475 --> 00:11:25,017
Plecaţi de-aici!
94
00:11:25,226 --> 00:11:27,979
Au străpuns perimetrul defensiv!
Trimiteţi întăriri!
95
00:11:28,145 --> 00:11:29,145
Trimiteţi tot ce aveţi!
96
00:11:29,479 --> 00:11:31,022
Protocol de urgenţă 90206!
97
00:11:31,046 --> 00:11:34,024
Apel pentru Căpitanul Sky!
Răspunde, Căpitane Sky!
98
00:11:34,233 --> 00:11:37,735
Repetăm! Apel pentru Căpitanul Sky!
Răspunde, Căpitane Sky!
99
00:11:38,361 --> 00:11:41,155
Acesta e un protocol de urgenţă, 90206!
100
00:11:41,364 --> 00:11:43,865
Căpitane Sky, mă auzi?
Răspunde, Căpitane Sky!
101
00:11:44,074 --> 00:11:46,617
Căpitane Sky, mă auzi?
Răspunde, Căpitane Sky!
102
00:11:46,826 --> 00:11:49,453
Acesta e un protocol de urgenţă, 90206!
103
00:11:49,662 --> 00:11:52,998
Căpitane Sky, mă auzi?
Răspunde, Căpitane Sky!
104
00:11:54,165 --> 00:11:57,293
Repetăm! Căpitane Sky, mă auzi?
Răspunde, Căpitane Sky!
105
00:11:57,501 --> 00:12:00,920
Aici Căpitanul Sky!
Sunt pe drum!
106
00:15:29,208 --> 00:15:30,626
Polly!
107
00:15:33,961 --> 00:15:35,421
Joe!
108
00:15:45,763 --> 00:15:47,639
Detalii ulterioare ale atacului
continuă să sosească.
109
00:15:49,390 --> 00:15:52,017
Comunicaţiile sunt întrerupte
în centrul oraşului
110
00:15:52,226 --> 00:15:53,507
datorită distrugerii
cablurilor de
111
00:15:53,531 --> 00:15:54,811
alimentare şi
avariilor în reţea.
112
00:15:55,019 --> 00:15:57,939
Telegramele sosite de la agenţiile de presă
engleze, franceze şi germane
113
00:15:58,147 --> 00:16:01,358
confirmă că atacul nu este limitat
doar la acest oraş.
114
00:16:01,566 --> 00:16:04,777
BBC anunţă că o oţelărie
din apropiere de Nurenberg
115
00:16:04,985 --> 00:16:06,320
a fost pur şi simplu excavată
116
00:16:06,529 --> 00:16:10,156
de ceea ce martorii descriu
a fi fost o tornadă mecanică.
117
00:16:10,365 --> 00:16:12,417
Agenţiile de presă
din Paris şi Madrid
118
00:16:12,441 --> 00:16:14,493
relatează despre
maşini de săpat stranii
119
00:16:14,701 --> 00:16:15,953
ce răsar din pământ,
120
00:16:16,161 --> 00:16:19,956
sărăcind întreaga comunitate
de rezervele de cărbune şi petrol.
121
00:16:20,540 --> 00:16:24,292
Între timp, cu armatele împrăştiate
pe întregul glob,
122
00:16:24,501 --> 00:16:26,460
conducătorii lumii trebuie
încă o dată să apeleze
123
00:16:26,669 --> 00:16:30,588
la trupele de mercenari de elită
ai Căpitanului Sky
124
00:16:30,797 --> 00:16:35,217
pentru a dezvălui înţelesul acestor
evenimente misterioase.
125
00:17:24,326 --> 00:17:25,286
Unde e Dex?
126
00:18:11,530 --> 00:18:13,782
La naiba...
127
00:18:31,003 --> 00:18:34,714
Parcă spuneai că drăcia asta e mare.
Mi-o dai mie?
128
00:18:35,215 --> 00:18:39,051
Dacă îmi afli de unde vin,
îţi cumpăr una de Crăciun!
129
00:18:39,385 --> 00:18:41,345
Trebuie să îţi arăt ceva.
130
00:18:42,846 --> 00:18:45,807
Am înregistrat acest semnal
înainte de apariţia primei maşinării...
131
00:18:46,140 --> 00:18:49,059
Nu i-am dat importanţă
până nu l-am reascultat...
132
00:18:52,520 --> 00:18:54,397
- Codul Morse?
- Aşa am crezut şi eu la început,
133
00:18:54,605 --> 00:18:56,314
dar sintaxa e mult mai complexă.
134
00:18:56,523 --> 00:18:59,025
Există o sub-purtătoare ascunsă
în frecvenţele joase...
135
00:18:59,234 --> 00:19:01,318
Cred că e folosită
pentru a le controla.
136
00:19:01,527 --> 00:19:03,153
Dacă apare din nou,
o poţi localiza?
137
00:19:03,529 --> 00:19:04,988
Mda, aş putea încerca...
138
00:19:05,196 --> 00:19:06,489
- Bun băiat, Dex!
- Mersi!
139
00:19:06,697 --> 00:19:10,200
Între timp,
vezi ce poţi face cu chestia aia...
140
00:19:10,409 --> 00:19:12,744
Află ce-o pune în mişcare.
141
00:19:13,829 --> 00:19:16,705
- Nu te superi, nu?
- Nu mă supăr.
142
00:19:17,331 --> 00:19:21,000
Vreau să ştiu de unde vine, Dex.
Cine l-a trimis aici.
143
00:19:25,587 --> 00:19:30,883
Comutaţi pe coordonatele hărţii
69 Sud-Vest cu 49 Est.
144
00:19:53,651 --> 00:19:55,277
Lapte cu magneziu.
145
00:19:57,738 --> 00:19:58,863
Te doare burtica?
146
00:20:03,575 --> 00:20:05,326
Ce mai faci, Joe?
147
00:20:05,660 --> 00:20:07,494
- Ţi-a fost dor de mine?
- Ieşi!
148
00:20:08,454 --> 00:20:11,040
Şi eu mă bucur să te văd!
149
00:20:11,582 --> 00:20:13,708
Dex mi-a spus că s-ar putea
să fii într-o pasă proastă.
150
00:20:13,796 --> 00:20:15,173
Dex?
151
00:20:15,381 --> 00:20:16,757
Treci încoace!
152
00:20:17,424 --> 00:20:19,060
Au trecut trei ani, Joe.
153
00:20:19,084 --> 00:20:22,094
Doar nu eşti încă
supărat pe mine, nu-i aşa?
154
00:20:22,303 --> 00:20:24,096
Nici măcar nu-mi mai amintesc
de ce ne-am certat...
155
00:20:24,305 --> 00:20:25,889
Mi-ai sabotat avionul!
156
00:20:28,642 --> 00:20:29,934
Exact!
157
00:20:30,142 --> 00:20:31,660
Am petrecut şase
luni într-un lagăr
158
00:20:31,684 --> 00:20:33,562
pentru sclavi din
Manchuria din cauza ta!
159
00:20:34,145 --> 00:20:36,481
- Voiau să-mi taie degetele!
- Joe!
160
00:20:36,981 --> 00:20:40,359
Pentru ultima oară, nu eu ţi-am sabotat
blestematul tău de avion!
161
00:20:40,567 --> 00:20:43,736
De asemenea, ai putut obţine o
fotografie a lui Tojo Hideky
162
00:20:43,945 --> 00:20:45,488
în halat de baie, mai ţii minte?
163
00:20:45,696 --> 00:20:47,073
Ştii ceva? Încep să cred
164
00:20:47,073 --> 00:20:49,491
că tu ai inventat
întreaga prostie cu sabotajul
165
00:20:49,532 --> 00:20:51,867
ca să ascunzi faptul
că m-ai înşelat
166
00:20:51,909 --> 00:20:54,536
cu mica ta fată misterioasă,
tot timpul cât am stat în Nanjing.
167
00:20:54,578 --> 00:20:56,746
Nu s-a întâmplat nimic.
E doar imaginaţia ta!
168
00:20:56,955 --> 00:20:58,915
Cine era, Joe?
169
00:20:59,207 --> 00:21:01,708
- Cum o chema?
- Ajunge!
170
00:21:01,917 --> 00:21:03,418
Ce-o să faci?
171
00:21:05,002 --> 00:21:06,295
Ai să mă împuşti?
172
00:21:08,464 --> 00:21:10,840
A, mă bucur că v-aţi împăcat!
173
00:21:11,299 --> 00:21:13,301
Mi-a făcut plăcere, Polly!
174
00:21:13,468 --> 00:21:14,804
Ne vedem peste 10 ani!
175
00:21:14,828 --> 00:21:17,513
Condu-o pe d-ra Perkins
în afara bazei, Dex.
176
00:21:17,721 --> 00:21:19,555
Dacă se opune, împuşc-o!
177
00:21:19,764 --> 00:21:21,099
- Bună, Polly!
- Bună, Dex!
178
00:21:21,307 --> 00:21:23,392
- Trebuie să...
- Nu-i nimic, înţeleg.
179
00:21:23,600 --> 00:21:25,060
Ok.
180
00:21:25,269 --> 00:21:29,689
Oricum, cred că oricum
nu te-ar fi interesat asta...
181
00:21:30,314 --> 00:21:33,275
- De unde o ai?
- Mai sunt multe acolo de unde vin...
182
00:21:33,483 --> 00:21:35,318
Foarte multe!
183
00:21:39,196 --> 00:21:43,617
- Vreau planul acela, Polly!
- Vreau reportajul, Joe!
184
00:21:43,826 --> 00:21:46,119
Iar tu mă vei ajuta să-l obţin.
185
00:21:46,828 --> 00:21:49,162
Poate ar trebui să-i arătăm, Cap,
poate ne va fi de ajutor...
186
00:21:51,039 --> 00:21:52,165
Ce să-mi arăţi?
187
00:21:57,420 --> 00:21:59,838
Ce să-mi arăţi?
188
00:22:11,680 --> 00:22:14,349
Dumnezeule, ce e ăsta?
189
00:22:15,100 --> 00:22:17,310
De unde au apărut?
190
00:22:17,643 --> 00:22:21,855
Au început să apară acum trei ani
în zone îndepărtate.
191
00:22:22,063 --> 00:22:24,732
Am reuşit să păstrăm secretul
asupra lor, până acum.
192
00:22:25,566 --> 00:22:27,610
Apar pe nepregătite,
iau ce au nevoie...
193
00:22:27,818 --> 00:22:30,194
şi dispar fără urmă.
194
00:22:30,528 --> 00:22:32,530
Au trecut trei ani şi încă
nu putem explica ce vor
195
00:22:32,739 --> 00:22:34,197
sau cine îi trimite aici.
196
00:22:34,364 --> 00:22:36,992
Azi a venit un tip să mă vadă.
Un savant.
197
00:22:37,200 --> 00:22:40,411
Era înspăimântat.
Spunea că cineva vine după el...
198
00:22:40,620 --> 00:22:43,872
L-am întrebat de cine îi este aşa de teamă
şi mi-a repetat un nume:
199
00:22:44,080 --> 00:22:45,582
Totenkopf.
200
00:22:45,790 --> 00:22:47,666
S-a albit când l-a pronunţat.
201
00:22:47,875 --> 00:22:50,127
Totenkopf? Cine e?
202
00:22:50,336 --> 00:22:52,670
E ca omul invizibil,
203
00:22:52,879 --> 00:22:56,465
am fost în toate bibliotecile
de câte două ori, căutând vreo urmă.
204
00:22:56,673 --> 00:22:59,927
Am apelat la toate relaţiile pe care le am
de la Paris până la Bangkok.
205
00:23:00,134 --> 00:23:01,844
Asta e tot ce am putut afla.
206
00:23:03,930 --> 00:23:07,182
A condus o unitate ştiinţifică secretă
la marginea Berlinului
207
00:23:07,390 --> 00:23:09,183
înaintea Primului Război Mondial.
208
00:23:09,391 --> 00:23:11,518
Se numea "Unitatea 11".
209
00:23:11,727 --> 00:23:14,854
De mai mult de 30 de ani,
nimeni nu i-a mai rostit numele...
210
00:23:15,271 --> 00:23:17,148
Până azi!
211
00:23:17,398 --> 00:23:20,317
Priveşte emblema folosită
pentru unitate.
212
00:23:20,567 --> 00:23:23,778
Se potriveşte cu marcajele
de pe maşinării.
213
00:23:25,905 --> 00:23:29,032
Savantul, unde este acum?
214
00:23:30,158 --> 00:23:32,868
Suntem parteneri, nu, Joe?
215
00:23:36,120 --> 00:23:39,207
Nimic nu se publică până nu spun eu.
Nu scrii nici o propoziţie
216
00:23:39,415 --> 00:23:42,042
nu faci nici o poză
fără să ai acordul meu, e clar?
217
00:23:42,751 --> 00:23:44,544
E clar!
218
00:23:58,846 --> 00:24:00,348
Ce?
219
00:24:00,974 --> 00:24:02,975
Mi-a fost dor de tine.
220
00:24:05,394 --> 00:24:08,396
Apropo, mersi că mi-ai salvat
azi viaţa!
221
00:24:10,314 --> 00:24:12,148
A, erai acolo?
222
00:24:12,482 --> 00:24:16,110
Şi ţie ţi-a fost dor de mine...
Ce drăguţ!
223
00:24:19,405 --> 00:24:22,657
Aici este.
Laboratorul lui Jennings.
224
00:24:30,746 --> 00:24:34,374
Doctore Jennings!
Sunt Polly Perkins.
225
00:24:36,835 --> 00:24:38,127
Doctore Jennings!
226
00:24:38,335 --> 00:24:40,087
E încuiat.
227
00:24:40,588 --> 00:24:41,922
Fereastra de acolo!
228
00:24:48,760 --> 00:24:51,178
Aş putea reuşi
să intru pe fereastră
229
00:24:51,387 --> 00:24:53,389
dacă pot prinde o funie...
230
00:24:58,018 --> 00:24:59,060
E deschis.
231
00:25:13,446 --> 00:25:15,781
Am ajuns prea târziu,
cineva a fost mai rapid.
232
00:26:00,816 --> 00:26:02,734
În regulă, Polly,
233
00:26:03,401 --> 00:26:05,654
gata cu joaca!
Spune-mi ce naiba se petrece aici?
234
00:26:05,862 --> 00:26:08,489
Speram să-mi spui tu mie!
235
00:26:13,743 --> 00:26:15,118
Doctore Jennings!
236
00:26:15,327 --> 00:26:17,246
Trebuie să-l opriţi!
237
00:26:20,540 --> 00:26:22,250
Stai aici!
238
00:26:30,798 --> 00:26:31,966
Stai!
239
00:26:35,385 --> 00:26:36,594
Nu vreau să te rănesc!
240
00:27:10,120 --> 00:27:12,247
- Domnişoară Perkins!
- Sunt aici, doctore!
241
00:27:12,455 --> 00:27:15,916
- Am să chem ajutoare!
- Trebuie să-mi promiţi...
242
00:27:16,250 --> 00:27:19,836
Dacă Totenkopf îi descoperă,
va începe numărătoarea inversă...
243
00:27:20,044 --> 00:27:23,630
- Lumea asta se va termina.
- Nu înţeleg, doctore. Ce să descopere?
244
00:27:23,839 --> 00:27:24,798
Promite-mi...
245
00:27:41,186 --> 00:27:42,228
E mort...
246
00:27:43,229 --> 00:27:45,439
Cred că am găsit ceva!
247
00:27:48,941 --> 00:27:52,195
Doctorul Jennings avea asta cu el
în dimineaţa asta la spectacol.
248
00:27:57,698 --> 00:28:00,701
- Trebuie să mă întorc la bază.
- Vin cu tine!
249
00:28:00,910 --> 00:28:02,368
Sigur că da!
250
00:28:18,965 --> 00:28:21,634
Radarul a sesizat ceva ce se apropie
cu peste 500 de mile
251
00:28:21,842 --> 00:28:23,010
şi se îndreaptă direct spre noi!
252
00:28:23,219 --> 00:28:26,221
- În cât timp ne vor ajunge?
- Acolo!
253
00:28:33,226 --> 00:28:35,269
Pregătiţi-mi avionul, decolez!
254
00:29:07,002 --> 00:29:08,586
- Ce faci?
- Vin cu tine!
255
00:29:08,795 --> 00:29:11,548
Eşti nebună? Ai uitat ce s-a întâmplat
ultima dată când ai zburat cu mine?
256
00:29:11,756 --> 00:29:13,632
- Avem o înţelegere!
- Nu e un joc, Polly!
257
00:29:13,841 --> 00:29:14,428
Vor muri oameni!
258
00:29:14,452 --> 00:29:16,051
N-ai să mă părăseşti
de data asta, Joe!
259
00:29:16,260 --> 00:29:18,594
De data asta, nu! Avem o înţelegere,
e povestea mea!
260
00:29:18,803 --> 00:29:19,762
Hai, hai!
261
00:29:24,057 --> 00:29:25,517
Urcă!
262
00:29:46,325 --> 00:29:47,909
Iată-te!
263
00:29:50,412 --> 00:29:53,789
- Căpitane, aici e Dex, mă auzi?
- Dex, sunt puţin ocupat.
264
00:30:02,254 --> 00:30:03,213
Răspunde, Dex!
265
00:30:03,797 --> 00:30:06,716
Ascultă, fă orice, dar să nu tragi!
266
00:30:09,677 --> 00:30:11,595
- Bine!
- Ai tras, nu-i aşa?
267
00:30:12,137 --> 00:30:13,555
- Da.
- Ascultă, Căpitane,
268
00:30:13,763 --> 00:30:15,055
semnalul provine de la una
din maşinăriile alea.
269
00:30:15,264 --> 00:30:16,432
Trebuie să rămână intacte.
270
00:30:18,601 --> 00:30:20,101
Care maşină, Dex?
271
00:30:21,561 --> 00:30:24,271
Nu pot să-mi dau seama!
Ar putea fi oricare dintre ele!
272
00:30:28,274 --> 00:30:29,317
Cred că am găsit-o, Dex.
273
00:30:37,823 --> 00:30:40,992
Căpitane, semnalul se pierde!
Se îndreaptă spre oraş!
274
00:30:41,201 --> 00:30:43,703
N-o lăsa să scape, am nevoie să deviezi
semnalul acela spre mine!
275
00:30:43,912 --> 00:30:45,329
Dacă îl pierdem acum, s-ar putea să
nu-l mai prindem niciodată!
276
00:30:45,788 --> 00:30:47,748
Anunţă-mă când prinzi ceva, Dex!
277
00:30:47,956 --> 00:30:49,249
Te anunţ! Terminat!
278
00:30:57,881 --> 00:31:00,299
Vreau o analiză completă a întregului
spectru de semnale primite!
279
00:31:00,466 --> 00:31:01,701
Amplificaţi toate
frecvenţele variabile
280
00:31:01,725 --> 00:31:02,927
ciclic şi direcţionaţi-le
spre mine!
281
00:31:17,062 --> 00:31:18,605
S-au întors după generatoare!
282
00:31:19,731 --> 00:31:20,773
Cine e tipul ăsta?
283
00:31:28,530 --> 00:31:29,822
- Eşti bine?
- Excelent!
284
00:31:30,030 --> 00:31:32,616
Ai o sticlă de lapte cu magneziu
sub scaun, dacă ai nevoie.
285
00:31:32,825 --> 00:31:35,159
- Mi-e bine!
- N-arăţi prea bine!
286
00:31:35,326 --> 00:31:36,452
Ridică-te!
287
00:31:51,131 --> 00:31:52,297
- Joe!
- Îl văd!
288
00:31:58,428 --> 00:31:59,387
Scapă!
289
00:32:02,639 --> 00:32:05,641
- Am pierdut semnalul, Căpitane!
- Îl găsesc eu, Dex, stai liniştit!
290
00:32:08,561 --> 00:32:11,312
- La stânga!
- Relaxează-te, Polly!
291
00:32:11,521 --> 00:32:15,816
E o scurtătură spre Broadway,
îi poţi prinde pe strada 42!
292
00:32:16,108 --> 00:32:19,444
Cunosc străzile astea ca-n palmă.
La stânga!
293
00:32:25,365 --> 00:32:26,450
Hei!
294
00:32:33,455 --> 00:32:35,039
Ok, ok, acum mergi drept!
295
00:32:35,248 --> 00:32:37,332
- Nu, nu, nu, la dreapta!
- Când?
296
00:32:38,834 --> 00:32:40,668
Acolo, în spate!
297
00:32:48,175 --> 00:32:50,593
Data viitoare să-mi spui din timp!
298
00:32:50,801 --> 00:32:51,761
La stânga!
299
00:32:58,474 --> 00:32:59,933
Spune-mi că ai prins ceva, Dex!
300
00:33:01,226 --> 00:33:02,977
Suntem cam înghesuiţi aici!
301
00:33:03,186 --> 00:33:06,647
Nici aici nu e prea uşor, Căpitane!
Ţine-te bine, aproape l-am prins!
302
00:33:10,901 --> 00:33:12,193
Joe!
303
00:33:24,661 --> 00:33:26,871
Dex, nu mai putem rezista!
304
00:33:27,080 --> 00:33:28,748
- Sunt aproape gata!
- Trebuie să evacuăm imediat!
305
00:33:28,956 --> 00:33:30,999
Plecaţi fără mine, vă prind din urmă!
306
00:33:35,586 --> 00:33:37,713
- Minunat!
- Fă stânga la farmacie.
307
00:33:39,506 --> 00:33:42,008
- Stânga din nou!
- Ne învârtim în cerc!
308
00:33:42,217 --> 00:33:44,384
Când o să ai încredere în mine?
Ia-o la stânga!
309
00:33:50,348 --> 00:33:52,307
- E o fundătură!
- Nu trebuia să fie aici!
310
00:33:52,516 --> 00:33:53,475
E o fundătură!
311
00:33:57,103 --> 00:33:58,062
Nu-i nici o ieşire!
312
00:33:59,814 --> 00:34:00,772
Ţineţi-vă bine!
313
00:34:10,446 --> 00:34:11,531
Joe!
314
00:34:32,171 --> 00:34:35,174
- Uite nava amiral!
- Scurtătură!
315
00:34:35,799 --> 00:34:37,050
Te-am adus aici, nu?
316
00:34:41,137 --> 00:34:44,432
- Dex, Dex!
- 30 de secunde, Căpitane, e tot ce vreau!
317
00:34:44,597 --> 00:34:47,392
- 30 de secunde?
- Cu aproximaţie!
318
00:34:47,600 --> 00:34:51,562
Încerc să le atrag deasupra apei!
Să câştigăm nişte timp!
319
00:34:55,106 --> 00:34:56,524
Îţi mai pare bine că ai venit?
320
00:35:10,452 --> 00:35:11,910
Joe, am găsit! Joe!
321
00:35:14,163 --> 00:35:15,414
Dex, răspunde! Unde este?
322
00:35:21,168 --> 00:35:23,920
Răspunde, Dex, eşti acolo? Dex?
323
00:35:27,214 --> 00:35:28,632
Dex, mă auzi?
324
00:35:33,011 --> 00:35:34,470
Dex, eşti acolo?
325
00:36:15,126 --> 00:36:16,753
Nu-i mai pot ţine mult timp!
326
00:36:17,878 --> 00:36:19,004
Ţine-te bine!
327
00:36:22,131 --> 00:36:24,467
Joe, ce faci?
Te îndrepţi drept în jos!
328
00:36:24,675 --> 00:36:27,135
- Ai să ne omori!
- Ştiu ce fac, ţine-te bine!
329
00:36:27,344 --> 00:36:30,180
Zbori prea repede, nu vom reuşi!
330
00:36:32,681 --> 00:36:33,974
Joe, trebuie să te ridici!
331
00:36:42,356 --> 00:36:44,149
Ridică-te!
332
00:37:00,870 --> 00:37:03,997
- Mergem pe sub apă...
- Dex a echipat-o,
333
00:37:04,164 --> 00:37:05,958
i-a venit ideea dintr-una
din benzile lui desenate.
334
00:37:16,549 --> 00:37:18,092
Adică, ştiai asta...
335
00:37:18,300 --> 00:37:20,970
şi m-ai lăsat să cred
că ne vom prăbuşi?
336
00:37:21,178 --> 00:37:23,889
Credeam că vom muri,
trebuia să-mi spui ceva!
337
00:37:25,181 --> 00:37:28,476
Ascultă, Polly,
a fost ideea ta, nu a mea!
338
00:37:28,684 --> 00:37:31,520
Dacă nu poţi rezista,
nu-i vina mea!
339
00:37:32,312 --> 00:37:34,188
Ba pot să rezist!
340
00:37:35,064 --> 00:37:38,275
- Pot rezista la tot ce-ţi vine în minte!
- Perfect!
341
00:37:38,483 --> 00:37:39,693
Pentru că asta a fost un mizilic...
342
00:37:57,373 --> 00:37:59,833
Răspunde, Dex, mă auzi?
343
00:38:01,710 --> 00:38:04,045
Mă auzi, Dex?
344
00:38:24,728 --> 00:38:26,312
Dex!
345
00:38:28,689 --> 00:38:29,899
Dex!
346
00:38:33,651 --> 00:38:35,235
Dex!
347
00:38:55,752 --> 00:38:57,586
Sunt pretutindeni!
348
00:39:00,089 --> 00:39:01,423
Fereşte, Joe!
349
00:39:51,420 --> 00:39:52,879
Dex!
350
00:40:01,219 --> 00:40:03,637
De ce ar face asta Totenkopf?
351
00:40:05,681 --> 00:40:08,182
De ce, Dex?
N-are nici o logică!
352
00:40:15,063 --> 00:40:17,565
Căuta ceva.
353
00:40:22,444 --> 00:40:25,488
Dex a spus că ştia
de unde provine transmisia.
354
00:40:26,655 --> 00:40:28,449
Probabil s-a apropiat prea mult...
355
00:40:49,214 --> 00:40:50,966
- Încerca să ne spună ceva...
- Joe!
356
00:41:04,435 --> 00:41:05,603
Bun băiat, Dex!
357
00:41:07,187 --> 00:41:08,938
NEPAL
358
00:41:54,807 --> 00:41:57,601
Acest jurnal aparţine doctorului Vargas.
359
00:41:57,810 --> 00:42:01,688
Cred că i l-a dat doctorului Jennings,
înainte să dispară.
360
00:42:02,605 --> 00:42:04,398
- Dumnezeule!
- Ce e?
361
00:42:04,606 --> 00:42:08,025
"Totenkopf şi-a brevetat prima invenţie
la vârsta de 12 ani,
362
00:42:08,859 --> 00:42:11,696
la 17 ani, avea deja două doctorate
363
00:42:11,904 --> 00:42:15,156
şi era una din cele mai apreciate
minţi din acea vreme.
364
00:42:15,365 --> 00:42:19,326
La un an după dispariţia lui,
au început să circule zvonuri macabre...
365
00:42:19,535 --> 00:42:21,619
Se spunea că Totenkopf
a început să construiască
366
00:42:21,828 --> 00:42:25,123
ceea ce este considerat a fi
aparatul pentru Ziua Osândei.
367
00:42:25,331 --> 00:42:27,624
Eforturile de a-l localiza
au dat greş de fiecare dată.
368
00:42:27,833 --> 00:42:31,460
Şi nici până astăzi, nu este cunoscută
locaţia lui.
369
00:42:31,669 --> 00:42:34,171
Chiar şi mai puţine se cunosc
despre tovarăşul său,
370
00:42:34,379 --> 00:42:36,589
un asasin care controlează
aceste maşini."
371
00:42:36,798 --> 00:42:38,300
Ea l-a luat pe Dex.
372
00:42:39,967 --> 00:42:40,926
Ce altceva?
373
00:42:45,888 --> 00:42:48,181
Astea sunt jurnalele de aprovizionare
ale Unităţii 11.
374
00:42:48,390 --> 00:42:50,350
Aici apare tot
ce au adunat maşinile lui
375
00:42:50,559 --> 00:42:53,978
în ultimii trei ani,
inclusiv generatoarele din oraş.
376
00:42:54,186 --> 00:42:57,188
Parcă ar fi o listă de cumpărături
din toată lumea!
377
00:42:58,982 --> 00:43:01,525
Ce pui la cale, doctore?
378
00:43:14,243 --> 00:43:16,871
Va fi bine, Joe!
Dex poate să îşi poarte singur de grijă!
379
00:43:19,372 --> 00:43:20,832
Îl vom găsi.
380
00:44:01,572 --> 00:44:03,239
Vechiul meu prieten, Joe!
381
00:44:03,448 --> 00:44:06,493
- Mă bucur să te revăd!
- Şi eu mă bucur să te revăd, Kaji!
382
00:44:06,701 --> 00:44:10,329
Ea este Polly Perkins.
Ne va însoţi.
383
00:44:10,579 --> 00:44:12,205
Încântată de cunoştiinţă!
384
00:44:15,667 --> 00:44:19,586
- Kaji, ai hărţile de care am nevoie?
- Da, sunt înăuntru.
385
00:44:19,795 --> 00:44:21,754
Ai ceva pentru mine?
386
00:44:21,921 --> 00:44:26,132
Desigur! Trei cutii.
Aşa cum ai cerut!
387
00:44:26,341 --> 00:44:31,095
Cârnăciori vienezi!
Doamne, ce mult timp a trecut!
388
00:44:31,303 --> 00:44:33,430
Kaji, cum stai cu limba tibetană?
389
00:44:34,514 --> 00:44:36,808
Când e frig, sfârcurile se întăresc.
390
00:44:42,145 --> 00:44:43,354
Hai, am să-ţi arăt hărţile!
391
00:44:47,732 --> 00:44:49,609
- Cât de bine îl cunoşti?
- Kaji?
392
00:44:49,818 --> 00:44:53,612
E din garda veche,
de la Cercetare Diversiune. De ce?
393
00:44:54,154 --> 00:44:55,447
N-am încredere în el!
394
00:44:55,656 --> 00:44:58,408
Nostim! Şi el a spus
acelaşi lucru despre tine!
395
00:44:59,701 --> 00:45:03,745
Schimbă-te!
Lasă hainele inutile aici!
396
00:45:03,954 --> 00:45:06,789
N-o să ai nevoie de tocuri cui,
acolo unde mergem.
397
00:45:14,504 --> 00:45:19,842
Dex a depistat semnalul aici,
din valea asta la nord de Karakal.
398
00:45:20,134 --> 00:45:22,553
De aici s-a făcut transmisia.
399
00:45:22,760 --> 00:45:25,179
De ce nu scrie nimic aici?
Ce este locul acesta?
400
00:45:27,098 --> 00:45:29,308
- Shambhala.
- Cunoşti locurile?
401
00:45:29,850 --> 00:45:31,143
Este interzis.
402
00:45:31,351 --> 00:45:35,062
Se spune că este sursa Kalachakra,
magia tibetană.
403
00:45:35,271 --> 00:45:37,814
Cei care stau aici, se spune
că au puteri supranaturale.
404
00:45:38,023 --> 00:45:40,774
Ne poţi duce acolo, Kaji,
nu-i aşa?
405
00:45:41,025 --> 00:45:43,193
Nimeni nu s-a aventurat aşa departe.
E foarte periculos!
406
00:45:43,944 --> 00:45:47,989
Shambhala este protejată de preoţii
din mănăstirea Kalachakra.
407
00:45:48,197 --> 00:45:50,866
Dacă ne găsesc acolo, ne vor ucide.
408
00:45:51,074 --> 00:45:53,493
De ce? De ce este locul acesta
atât de special?
409
00:45:53,701 --> 00:45:55,963
Shambhala este cunoscută
sub mai multe nume.
410
00:45:55,987 --> 00:45:57,455
Pentru evrei, este Eden-ul.
411
00:45:57,663 --> 00:46:00,498
Pentru vechii greci, era Empurios.
412
00:46:00,707 --> 00:46:03,918
Voi s-ar putea s-o ştiţi
sub numele Shangri-La.
413
00:46:09,172 --> 00:46:13,717
Vine furtuna. Dacă mai vreţi să plecăm,
trebuie s-o facem acum!
414
00:46:14,343 --> 00:46:16,594
Trebuie să trimit un mesaj!
415
00:46:21,556 --> 00:46:23,608
Editor Paley, acesta
ar putea fi ultimul
416
00:46:23,632 --> 00:46:25,684
mesaj pe care-l mai
primeşti de la mine.
417
00:46:25,893 --> 00:46:28,000
Am urmărit un semnal
radio până în Nepal,
418
00:46:28,024 --> 00:46:29,812
în căutarea
doctorului Totenkopf.
419
00:46:30,021 --> 00:46:32,774
Povestea devine tot mai stranie,
cu fiecare clipă.
420
00:46:32,982 --> 00:46:34,596
Indicii referitoare
la o numărătoare
421
00:46:34,620 --> 00:46:36,235
inversă, dar nu
ştim la ce se referă.
422
00:46:36,443 --> 00:46:37,861
Mă tem că timpul va expira curând.
423
00:46:38,361 --> 00:46:41,656
Cu puţin noroc, am să mă întorc cu Dex
şi cu reportajul.
424
00:46:41,864 --> 00:46:45,200
Sper. Polly Perkins.
425
00:47:12,054 --> 00:47:15,181
Aici este punctul terminus
al civilizaţiei.
426
00:47:15,390 --> 00:47:17,308
Un punct alb pe hartă.
427
00:47:18,725 --> 00:47:21,103
Trebuie să avem grijă de aici.
428
00:47:24,146 --> 00:47:25,439
Repede!
429
00:47:50,959 --> 00:47:52,377
Ce este?
430
00:47:52,544 --> 00:47:54,962
Pare o exploatare minieră.
431
00:47:55,170 --> 00:47:57,756
Aici s-a întâmplat ceva rău.
432
00:48:01,843 --> 00:48:03,802
Pare să fie abandonată.
433
00:48:04,011 --> 00:48:06,179
Spune-le oamenilor tăi că mergem jos.
434
00:48:07,680 --> 00:48:09,181
Vreau să privesc mai de-aproape.
435
00:48:52,757 --> 00:48:54,091
Ce este, Joe?
436
00:48:54,300 --> 00:48:55,508
Uraniu.
437
00:48:55,717 --> 00:48:58,386
Mina întreagă este contaminată.
438
00:48:58,929 --> 00:49:00,387
- Nu putem sta aici.
- Să mergem!
439
00:49:01,931 --> 00:49:02,932
Unde este Polly?
440
00:49:07,644 --> 00:49:09,353
Polly!
441
00:49:09,561 --> 00:49:11,605
Domnişoară Perkins!
442
00:49:18,109 --> 00:49:19,236
Trebuie să ne împărţim.
443
00:49:27,283 --> 00:49:28,743
Polly!
444
00:49:30,953 --> 00:49:32,788
Dă-i drumul!
445
00:49:35,831 --> 00:49:37,833
Dă-mi fiolele şi fata va trăi!
446
00:49:38,092 --> 00:49:39,635
Ce fiole?
Despre ce vorbeşti?
447
00:49:41,595 --> 00:49:43,430
N-am să cer a doua oară!
448
00:49:44,179 --> 00:49:45,890
Aruncă arma!
449
00:49:54,271 --> 00:49:56,773
Ţi-am spus că nu ştiu despre
ce vorbeşti. Va trebui să ne omori.
450
00:49:57,024 --> 00:49:59,317
Cum doreşti.
451
00:50:00,401 --> 00:50:02,319
Stai, stai!
452
00:50:12,076 --> 00:50:13,411
Îmi pare rău, Joe.
453
00:50:13,620 --> 00:50:16,747
Adio, prieteni,
călătoria se încheie aici.
454
00:50:28,048 --> 00:50:30,925
Urma să îţi spun, Joe!
Trebuie să mă crezi!
455
00:50:32,051 --> 00:50:34,677
- Ce era în fiolele acelea?
- Nu ştiu.
456
00:50:34,886 --> 00:50:39,181
- Şi vrei să te cred?
- Îţi spun adevărul, Joe.
457
00:50:39,389 --> 00:50:41,807
Dr. Jennings mi le-a dat
chiar înainte de a muri.
458
00:50:42,016 --> 00:50:44,727
Spunea că lumea se va sfârşi
şi va începe numărătoarea inversă
459
00:50:44,936 --> 00:50:46,770
dacă Totenkopf va pune mâna pe ele.
460
00:50:49,189 --> 00:50:51,357
De la început, n-ai făcut altceva
decât să mă minţi!
461
00:50:51,523 --> 00:50:56,527
Bine, sunt o mincinoasă, dar nu exagerez!
Asta e ceea ce a spus!
462
00:50:57,362 --> 00:51:00,322
Asta căuta Totenkopf.
463
00:51:00,530 --> 00:51:02,991
- De asta l-a luat pe Dex!
- Îmi pare rău!
464
00:51:03,991 --> 00:51:05,660
Niciodată n-am dorit ca
aşa ceva să se întâmple.
465
00:51:09,663 --> 00:51:11,414
Auzi?
466
00:51:24,091 --> 00:51:26,092
Dinamită!
467
00:51:28,469 --> 00:51:29,637
Din nou zgomotul acela!
468
00:51:39,270 --> 00:51:40,812
Mişcă!
469
00:51:55,407 --> 00:51:56,575
Ce faci?
470
00:52:00,035 --> 00:52:01,412
Haide!
471
00:52:03,413 --> 00:52:04,664
Super!
472
00:52:04,873 --> 00:52:06,540
Suntem în siguranţă.
473
00:52:06,915 --> 00:52:09,877
Polly, s-ar putea să fie ultimele momente
petrecute împreună.
474
00:52:10,085 --> 00:52:12,003
Trebuie să te întreb ceva.
475
00:52:12,211 --> 00:52:13,379
Da, Joe?
476
00:52:16,298 --> 00:52:18,383
Tu mi-ai tăiat conducta de combustibil?
477
00:52:18,592 --> 00:52:22,928
La naiba! Nu ţi-am sabotat
amărâtul ăla de avion!
478
00:52:23,137 --> 00:52:26,222
Ultimele noastre clipe pe pământ
şi tu asta ţi-ai găsit să-mi spui?
479
00:52:26,431 --> 00:52:28,557
Am putea să murim
fără să ne ciondănim?
480
00:52:41,942 --> 00:52:43,569
Aici eraţi?
481
00:52:43,777 --> 00:52:46,279
- De ce aţi încuiat uşa?
- Fugi!
482
00:52:47,655 --> 00:52:48,615
Filmul meu!
483
00:52:49,449 --> 00:52:52,075
Polly, lasă-l!
N-avem timp!
484
00:53:08,547 --> 00:53:10,299
Polly!
485
00:53:12,800 --> 00:53:13,927
Polly!
486
00:53:41,823 --> 00:53:43,574
Hainele mele.
487
00:53:45,535 --> 00:53:48,495
Ce faci aici?
Pleacă! Pleacă!
488
00:53:48,703 --> 00:53:51,581
Numai dacă ai pe-acolo o pereche
de pantaloni pentru mine!
489
00:53:51,790 --> 00:53:55,709
- Nu-mi spune că eşti...
- Gol.
490
00:53:57,168 --> 00:54:00,380
- Poţi s-o spui, Polly.
- Nu e amuzant, Joe.
491
00:54:01,505 --> 00:54:05,509
Unde suntem? Ce ni s-a întâmplat?
Unde ne sunt hainele?
492
00:54:08,177 --> 00:54:10,595
Nu mă mai privi aşa!
493
00:54:11,638 --> 00:54:13,265
Cum aşa?
494
00:54:15,140 --> 00:54:17,268
Întoarce-te, Joe.
495
00:54:17,810 --> 00:54:20,311
Vorbesc serios, întoarce-te.
496
00:54:26,692 --> 00:54:27,733
Bună, Joe.
497
00:54:48,917 --> 00:54:50,835
Întreabă-l ce a făcut
cu hainele noastre.
498
00:54:53,838 --> 00:54:55,338
Hainele noastre au fost arse.
499
00:54:55,505 --> 00:54:57,382
Arse? De ce?
500
00:55:00,676 --> 00:55:02,720
Spune că mina e otrăvitoare.
501
00:55:02,928 --> 00:55:03,970
Hainele noastre au fost infectate.
502
00:55:07,681 --> 00:55:10,809
Zice că a vorbit cu o călăuză
să ne coboare muntele.
503
00:55:11,018 --> 00:55:13,478
Ne va duce la el,
după ce ne vom îmbrăca.
504
00:55:13,686 --> 00:55:16,980
Apreciem asta, dar spune-i că am venit
ca să găsim un om.
505
00:55:24,195 --> 00:55:25,778
Zice că trebuie să plecăm
înainte de a se întuneca...
506
00:55:26,154 --> 00:55:27,530
şi asta e tot ce poate
face pentru noi.
507
00:55:27,864 --> 00:55:30,824
E foarte important să-l găsim
pe acest om.
508
00:55:31,492 --> 00:55:32,826
Numele lui e Totenkopf!
509
00:55:37,914 --> 00:55:39,873
Te întreabă ce vrei de la acest om?
510
00:55:40,081 --> 00:55:41,958
Am venit să îl ucid.
511
00:55:42,209 --> 00:55:43,834
Şi să-mi găsesc prietenul.
512
00:55:48,880 --> 00:55:50,673
Zice că te va ajuta.
513
00:56:00,515 --> 00:56:02,349
Ce părere ai?
514
00:56:06,519 --> 00:56:08,604
Cred că au ars alte haine decât trebuia.
515
00:56:09,896 --> 00:56:12,232
Spuneai să nu-mi aduc şi altceva!
516
00:56:12,440 --> 00:56:14,274
Arăţi ca un mamut îmblănit.
517
00:56:15,442 --> 00:56:16,693
Ne aşteaptă.
518
00:56:18,778 --> 00:56:21,697
Preotul spune că Totenkopf
i-a înrobit poporul,
519
00:56:21,906 --> 00:56:23,990
i-a pus să lucreze în mină,
dar mina era otrăvitoare.
520
00:56:24,199 --> 00:56:27,077
Cei care nu au murit pe loc,
au fost aduşi aici pentru experimente.
521
00:56:27,285 --> 00:56:29,328
Unde este Totenkopf acum?
522
00:56:29,537 --> 00:56:33,456
Nu ştie. Doar că Totenkopf a
dispărut. Acum mulţi ani.
523
00:56:38,210 --> 00:56:40,420
Nu-mi vine să cred ce mi se întâmplă!
524
00:56:42,463 --> 00:56:45,090
Mai am doar două poziţii pe film!
525
00:56:45,382 --> 00:56:49,177
Suntem în Shangri-La
şi eu am doar două poziţii pe film!
526
00:56:49,386 --> 00:56:50,719
Tot ce aveam era în geanta aceea.
527
00:56:50,928 --> 00:56:52,513
Trebuia să mă laşi
să mă duc după film.
528
00:56:52,721 --> 00:56:54,931
Ai dreptate, ar fi trebuit.
529
00:57:00,727 --> 00:57:02,187
Unde ne duce?
530
00:57:02,396 --> 00:57:06,858
Să ne întâlnim cu unicul supravieţuitor
al experimentelor lui Totenkopf.
531
00:57:07,066 --> 00:57:08,817
Ce experimente?
532
00:57:21,326 --> 00:57:25,538
Întreabă-l, unde este Totenkopf?
E important să-l găsim!
533
00:57:33,086 --> 00:57:35,087
Vrea să ştie de ce,
de ce îl cauţi pe Totenkopf?
534
00:57:35,254 --> 00:57:38,257
Ca să îl fac să plătească
pentru tot ce a făcut.
535
00:57:49,348 --> 00:57:52,225
Toiagul, îşi vrea toiagul.
536
00:57:53,602 --> 00:57:57,521
Zice să urmăm Rana, toiagul
ne va duce la Totenkopf.
537
00:57:59,231 --> 00:58:02,442
Rana? Există un astfel de loc?
538
00:58:06,945 --> 00:58:10,364
Zice că el te-a ajutat,
acum trebuie să-l ajuţi şi tu.
539
00:58:11,616 --> 00:58:13,367
Desigur, orice!
540
00:58:18,162 --> 00:58:19,538
Ce doreşti?
541
00:58:23,833 --> 00:58:26,085
Omoară-mă!
542
00:58:36,551 --> 00:58:39,638
Ai văzut asta?
Are marcaje la fel ca o riglă!
543
00:58:41,806 --> 00:58:43,808
O lună şi o stea.
544
00:58:47,769 --> 00:58:52,147
Şi tot ce îmi doresc,
e o corabie
545
00:58:52,940 --> 00:58:56,400
şi o stea
după care să mă ghidez...
546
00:58:57,902 --> 00:58:59,361
O stea!
547
00:58:59,569 --> 00:59:02,655
Nu vorbea despre un loc!
Vorbea despre o stea!
548
00:59:02,863 --> 00:59:04,990
Rana e o stea!
549
00:59:05,324 --> 00:59:09,410
Marinarii antici navigau
ajutându-se de cerul nopţii.
550
00:59:09,619 --> 00:59:13,247
Îşi puteau determina poziţia
după lună şi stele.
551
00:59:13,789 --> 00:59:17,625
Vikingii erau renumiţi pentru hărţile lor,
făcute după anumite stele.
552
00:59:17,834 --> 00:59:20,669
Tabele cu latitudini care necesitau o cheie
pentru a putea fi descifrate.
553
00:59:20,877 --> 00:59:25,297
Cheia se numea "Toiagul lui Iacob".
Asta trebuie să fie cheia!
554
00:59:25,506 --> 00:59:27,007
Crezi că ar putea să meargă?
555
00:59:27,216 --> 00:59:30,009
Chiar l-ai putea găsi
pe Totenkopf cu asta?
556
00:59:30,218 --> 00:59:32,220
În zilele noastre,
facem lucrurile un pic altfel.
557
00:59:32,429 --> 00:59:35,431
Trebuie doar să ştim unde să privim.
Ce zi e azi?
558
00:59:35,639 --> 00:59:37,307
- 2 martie...
- 2 martie.
559
00:59:37,516 --> 00:59:41,602
Folosind podişul Karakal drept
poziţia noastră...
560
00:59:42,561 --> 00:59:44,479
2 martie...
561
00:59:46,314 --> 00:59:50,985
Rana e la latitudine 20.40,
562
00:59:51,901 --> 00:59:58,657
ascendenţă dreapta de 03 ore,
43 minute,
563
00:59:59,074 --> 01:00:03,828
declinaţie -10,60...
564
01:00:09,165 --> 01:00:11,208
Nu e nimic acolo.
565
01:00:11,417 --> 01:00:13,626
Eşti sigur că nu ai greşit?
566
01:00:13,835 --> 01:00:15,545
Sunt sigur.
567
01:00:16,254 --> 01:00:19,131
Dacă bătrânul avea dreptate,
Totenkopf e acum,
568
01:00:19,339 --> 01:00:21,467
exact în mijlocul pustietăţii.
569
01:00:31,766 --> 01:00:33,601
Ce e punctul acela?
570
01:00:33,809 --> 01:00:35,685
Aici e punctul unde
rămânem fără combustibil.
571
01:00:35,852 --> 01:00:37,520
Super!
572
01:00:39,647 --> 01:00:40,981
Deci, cum ajungem acolo?
573
01:00:44,942 --> 01:00:47,404
- Franky!
- Cine?
574
01:00:48,530 --> 01:00:50,907
Frank Cook.
Un vechi amic de-al meu.
575
01:00:51,115 --> 01:00:53,408
Conduce un avanpost mobil
al Marinei Regale britanice.
576
01:00:54,701 --> 01:00:56,870
Dacă i-aş putea transmite un mesaj,
577
01:00:57,079 --> 01:00:59,872
poate aş putea aranja
o întâlnire pe coordonatele astea.
578
01:01:01,040 --> 01:01:02,499
Şi dacă nu primeşte mesajul?
579
01:01:02,707 --> 01:01:05,835
Franky nu m-a lăsat niciodată baltă.
580
01:01:08,170 --> 01:01:09,213
Vor fi acolo.
581
01:01:23,682 --> 01:01:25,392
COMBUSTIBIL PE SFÂRŞITE
582
01:01:25,433 --> 01:01:27,602
Lumina aceea ar trebui să fie aprinsă?
583
01:01:27,811 --> 01:01:29,353
Linişteşte-te Polly, totul va fi bine.
584
01:01:30,813 --> 01:01:33,981
- Am rămas fără combustibil, nu-i aşa?
- Leagă-ţi centura.
585
01:01:37,151 --> 01:01:39,194
Mantis Station, mă recepţionezi?
586
01:01:39,820 --> 01:01:42,154
Unde eşti, Franky?
587
01:01:43,072 --> 01:01:44,323
COBORÂRE TRENURI DE ATERIZARE
588
01:01:47,450 --> 01:01:48,618
Ce faci?
589
01:01:49,119 --> 01:01:51,870
Nu poţi ateriza
în mijlocul pustietăţii!
590
01:01:52,162 --> 01:01:54,748
Nu. Aterizez acolo!
591
01:01:56,124 --> 01:01:59,001
- Ce e aia?
- O pistă mobilă.
592
01:01:59,210 --> 01:02:00,919
Dex a proiectat-o.
593
01:02:01,294 --> 01:02:04,380
E oarecum secret. Poţi păstra un
secret, nu-i aşa, Polly?
594
01:02:04,588 --> 01:02:05,673
Mda,
595
01:02:05,881 --> 01:02:08,384
pot păstra un secret.
596
01:02:14,972 --> 01:02:16,432
Două fotografii.
597
01:02:16,640 --> 01:02:19,364
Permisiune de aterizare
pe platforma 327.
598
01:02:19,388 --> 01:02:21,018
Păstraţi cursul actual.
599
01:02:21,602 --> 01:02:23,228
Recepţionat, 327.
600
01:02:23,395 --> 01:02:25,647
Bun venit la bord, căpitane.
601
01:03:04,761 --> 01:03:09,056
Joseph Sullivan,
eram sigur că eşti mort de mult!
602
01:03:11,807 --> 01:03:13,601
Şi eu mă bucur să te văd, Franky.
603
01:03:13,768 --> 01:03:18,063
Ar fi bine să fie important,
sau unul dintre noi va avea probleme.
604
01:03:18,271 --> 01:03:19,397
E important.
605
01:03:23,317 --> 01:03:24,567
Ce e aia?
606
01:03:30,155 --> 01:03:31,948
Fii drăguţă.
607
01:03:33,157 --> 01:03:35,910
Comandor Cook,
fă cunoştiinţă cu Polly Perkins.
608
01:03:36,369 --> 01:03:39,621
Polly Perkins,
am auzit atâtea despre tine.
609
01:03:39,788 --> 01:03:41,914
E o plăcere să mă întâlnesc în cele
din urmă cu adversara mea.
610
01:03:42,831 --> 01:03:46,250
A trecut ceva timp de la Nanjing,
nu-i aşa, Joseph?
611
01:03:49,128 --> 01:03:52,964
Deci, Franky, am auzit că ai probleme cu
motorul numărul trei,
612
01:03:53,131 --> 01:03:55,091
sau cel puţin, aveai ultima dată...
613
01:03:55,299 --> 01:03:57,676
Comandante, am localizat şase
submersibile inamice
614
01:03:57,885 --> 01:03:59,886
pe cursul 30 de grade nord-vest.
615
01:04:00,095 --> 01:04:03,556
- Acum cine mai vrea să te omoare?
- La posturile de luptă!
616
01:04:03,765 --> 01:04:05,140
- Tot echipajul la posturi!
- Urmaţi-mă.
617
01:04:15,482 --> 01:04:17,316
Du-ne la 10.000 de picioare
şi lansaţi contramăsurile.
618
01:04:17,483 --> 01:04:18,484
Da, comandante.
619
01:04:19,318 --> 01:04:21,112
Supravegherea a localizat o insulă
620
01:04:21,320 --> 01:04:24,114
la 3 kilometri nord-est
de poziţia noastră.
621
01:04:24,322 --> 01:04:26,782
Nu apare pe niciuna din hărţile noastre.
622
01:04:26,990 --> 01:04:28,951
- El trebuie să fie.
- Cine anume?
623
01:04:30,827 --> 01:04:33,329
În ce m-ai băgat de data asta, Joseph?
624
01:04:33,538 --> 01:04:35,497
În nimic la ce nu poţi face faţă, Franky.
625
01:04:38,500 --> 01:04:40,292
Polly, încearcă să nu atingi nimic.
626
01:04:40,501 --> 01:04:43,399
Nave de luptă inamice,
pe direcţia 316 cu 4!
627
01:04:43,423 --> 01:04:44,629
Se apropie rapid!
628
01:04:44,838 --> 01:04:48,049
- Dă-mi imagine!
- Lansăm transmiţătorul.
629
01:04:59,057 --> 01:05:01,559
Primim semnal.
Pe ecran.
630
01:05:09,107 --> 01:05:10,607
Totenkopf.
631
01:05:13,068 --> 01:05:15,586
Comandante, am pierdut
puterea la rotoarele din faţă.
632
01:05:15,610 --> 01:05:16,571
Pierdem altitudine.
633
01:05:16,779 --> 01:05:19,948
Toate motoarele, înapoi cu viteză maximă!
Scoate-ne de aici!
634
01:05:20,615 --> 01:05:22,492
Francesca, trebuie să mă duci
pe insula aceea.
635
01:05:22,701 --> 01:05:25,828
N-o să risc viaţa oamenilor mei
pentru vreo relicvă stupidă de-a ta!
636
01:05:26,037 --> 01:05:28,038
Îl are pe Dex!
637
01:05:29,998 --> 01:05:32,000
Contramandaţi ordinul!
638
01:05:34,043 --> 01:05:37,503
N-ai să reuşeşti pe calea aerului.
Trebuie să găsim o altă metodă!
639
01:05:42,215 --> 01:05:44,676
Există un curent submarin
pe partea de est a insulei.
640
01:05:44,885 --> 01:05:48,095
E prea adânc!
Nu putem depăşi 300 de metri!
641
01:05:48,721 --> 01:05:50,014
Dar...
642
01:05:51,181 --> 01:05:52,682
în această zonă...
643
01:05:52,891 --> 01:05:54,683
există un pasaj subacvatic
pornind de la extremitatea sudică
644
01:05:54,892 --> 01:05:57,252
şi care străbate pe
dedesubt întreaga insulă.
645
01:05:57,276 --> 01:05:59,312
Aceasta e singura
ta cale de intrare!
646
01:05:59,562 --> 01:06:01,773
În rest e stâncă peste tot,
până la marginea apei.
647
01:06:01,981 --> 01:06:04,358
Dar ce facem cu maşinile?
Cum trecem de ele?
648
01:06:04,524 --> 01:06:05,984
Lasă asta în grija mea.
649
01:06:08,361 --> 01:06:10,196
Alertaţi escadrila amfibie!
650
01:06:14,199 --> 01:06:17,076
Prezentaţi-vă la staţia de lansare!
651
01:06:54,814 --> 01:06:56,065
Ce?
652
01:06:56,273 --> 01:06:57,482
Nanjing?
653
01:06:58,650 --> 01:07:00,944
Nu te aud, Polly!
654
01:07:01,402 --> 01:07:02,695
Trebuie să vorbeşti mai tare.
655
01:07:23,919 --> 01:07:25,455
Ridică botul, Joseph! Niciodată
656
01:07:25,479 --> 01:07:27,464
nu te-ai descurcat
la decolările scurte!
657
01:07:27,672 --> 01:07:30,383
Ţine-te după mine, Franky, nu vreau
să mă întorc după tine!
658
01:07:33,802 --> 01:07:36,263
Şi eu care credeam că decolezi bine...
659
01:07:36,721 --> 01:07:37,888
Mulţumesc, Polly.
660
01:07:38,139 --> 01:07:40,016
Deci ai auzit, nu-i aşa?
661
01:07:44,185 --> 01:07:47,396
Manta Leader, către echipă.
Impact în 10 secunde.
662
01:07:47,604 --> 01:07:49,273
Comutăm pe modul amfibiu.
663
01:07:58,654 --> 01:08:01,615
Impact în cinci, patru, trei,
664
01:08:01,824 --> 01:08:03,950
doi, unu...
665
01:08:30,262 --> 01:08:31,347
Hei, Franky!
666
01:08:31,555 --> 01:08:34,599
Îţi aminteşti de raidul nostru
din Shanghai?
667
01:08:34,807 --> 01:08:37,269
Încolţisem prada şi el se ocupa
de bateriile antiaeriene.
668
01:08:37,478 --> 01:08:39,514
I-a sărit un nit şi a
crezut că a fost lovit...
669
01:08:39,538 --> 01:08:40,772
Şi a început să strige:
670
01:08:40,980 --> 01:08:42,398
- "Protejaţi iepurii!"
- "Protejaţi iepurii!"
671
01:08:42,607 --> 01:08:45,108
- "Protejaţi iepurii!"
- "Protejaţi iepurii!"
672
01:08:55,784 --> 01:08:58,253
Ţinte inamice
identificate; patru puncte
673
01:08:58,277 --> 01:09:00,745
în dreapta. Adâncime
1.600. Aveţi grijă!
674
01:09:13,464 --> 01:09:15,382
Joe, atenţie!
675
01:09:57,039 --> 01:10:00,333
- Joseph, acolo e pasajul.
- Îl văd.
676
01:10:03,836 --> 01:10:07,047
Pregăteşte-te să te strecori!
Noi o să-ţi facem puţin loc.
677
01:10:13,302 --> 01:10:15,304
Ţine-te bine acum, Polly.
Ţine-te bine.
678
01:10:15,679 --> 01:10:17,346
Manta Leader către echipă.
679
01:10:17,555 --> 01:10:20,807
Armaţi torpilele de fragmentare
şi ţineţi formaţia strânsă.
680
01:10:23,476 --> 01:10:24,436
Foc.
681
01:10:38,654 --> 01:10:40,823
Joseph! Ridică-te!
682
01:10:53,082 --> 01:10:55,585
Joseph, încă mai mişcă. Retrage-te!
683
01:10:58,045 --> 01:10:59,921
M-ai auzit? Retrage-te!
684
01:11:00,921 --> 01:11:02,173
Mă auzi?
685
01:11:02,381 --> 01:11:05,175
- Ce este?
- Mă auzi? Retrage-te!
686
01:11:05,383 --> 01:11:08,094
- Manşa e blocată, nu pot manevra.
- Joseph!
687
01:11:11,263 --> 01:11:12,514
Retrage-te!
688
01:11:29,277 --> 01:11:32,029
- Mersi, Franky. A fost pe aproape.
- Fii gata să o iei la fugă.
689
01:11:32,237 --> 01:11:33,614
Nu ai decât o singură încercare.
690
01:11:33,822 --> 01:11:35,865
Franky, ce faci?
Nu-i momentul să te dai în spectacol!
691
01:11:36,074 --> 01:11:38,034
- Se îndreaptă drept spre el!
- La semnalul meu!
692
01:11:38,493 --> 01:11:40,036
- O să-l abordeze!
- E curată sinucidere!
693
01:11:40,243 --> 01:11:42,120
Franky, ridică-te!
694
01:11:43,789 --> 01:11:45,581
- Trei...
- Ridică-te, Franky!
695
01:11:45,790 --> 01:11:47,291
Doi...
696
01:11:47,541 --> 01:11:48,793
Unu...
697
01:12:03,345 --> 01:12:04,763
Drumul e liber.
698
01:12:05,389 --> 01:12:07,223
Succes, Joe!
699
01:12:07,598 --> 01:12:10,226
Mulţumesc, Franky!
De aici ne ocupăm noi.
700
01:12:11,474 --> 01:12:12,809
Nemaipomenită fată!
701
01:12:14,060 --> 01:12:15,145
Da, ştiu.
702
01:12:36,745 --> 01:12:38,662
Ieşim la suprafaţă.
703
01:13:32,871 --> 01:13:34,206
Ce?
704
01:13:39,502 --> 01:13:43,672
- Ce e asta?
- Una din creaturile lui Totenkopf.
705
01:13:58,849 --> 01:14:02,852
- Nu-l fotografiezi?
- Mai am doar două poziţii libere.
706
01:14:03,061 --> 01:14:05,230
Cine ştie ce ne mai aşteaptă...
707
01:14:05,438 --> 01:14:07,439
Cum doreşti.
708
01:14:09,984 --> 01:14:13,319
E un luminiş în faţă.
Totenkopf nu poate fi departe.
709
01:14:36,379 --> 01:14:37,671
Fugi!
710
01:14:49,180 --> 01:14:50,473
Acolo.
711
01:15:07,236 --> 01:15:08,612
Polly!
712
01:15:15,200 --> 01:15:16,827
O, nu! Minunat!
713
01:15:18,453 --> 01:15:19,954
Haide!
714
01:15:22,122 --> 01:15:23,081
Polly!
715
01:15:25,083 --> 01:15:26,584
Haide!
716
01:15:36,550 --> 01:15:37,426
Ai înnebunit?
717
01:15:37,426 --> 01:15:38,260
Ai înnebunit?
718
01:15:38,469 --> 01:15:42,639
Eşti complet nebună?
Puteai să mori!
719
01:15:47,601 --> 01:15:50,019
- E ok!
- Nu, nu este!
720
01:15:50,227 --> 01:15:52,521
- N-am vrut să...
- Am fotografiat pământul!
721
01:15:55,065 --> 01:15:56,566
- Poftim?
- Când fugeam...
722
01:15:56,775 --> 01:15:59,693
am fotografiat pământul!
723
01:16:04,239 --> 01:16:06,156
Nu e amuzant.
724
01:16:08,200 --> 01:16:13,287
Mai am doar o fotografie!
Doar una!
725
01:16:20,167 --> 01:16:23,045
Care e de fapt treaba
cu aparatul ăla stupid?
726
01:16:23,629 --> 01:16:25,130
Tu mi l-ai dăruit.
727
01:16:28,217 --> 01:16:29,842
Nici măcar nu-ţi mai aminteşti, nu?
728
01:16:31,261 --> 01:16:33,720
Tu zburai cu voluntarii americani
în Nanjing,
729
01:16:33,929 --> 01:16:36,515
eu făceam un reportaj
cu evacuarea din Shanghai.
730
01:16:37,057 --> 01:16:38,849
- Îmi amintesc.
- Joe, vreau să te întreb ceva
731
01:16:39,058 --> 01:16:40,434
şi trebuie să-mi spui adevărul.
732
01:16:40,685 --> 01:16:44,521
Nu-mi contează ce răspunzi, îţi jur!
Trebuie doar să ştiu.
733
01:16:45,146 --> 01:16:46,814
Fata din Nanjing era Franky,
nu-i aşa?
734
01:16:47,022 --> 01:16:50,067
- Polly!
- De cât timp te vezi cu ea?
735
01:16:51,776 --> 01:16:52,819
Priveşte-mă în ochi.
736
01:16:54,404 --> 01:16:56,822
Niciodată nu te-am înşelat.
737
01:16:57,030 --> 01:16:57,990
Niciodată.
738
01:17:00,950 --> 01:17:02,827
Eu ţi-am sabotat avionul!
739
01:17:04,828 --> 01:17:06,371
- De trei luni.
- Ştiam eu!
740
01:17:06,580 --> 01:17:09,415
Nu-mi vine să cred că am avut
încredere în tine, ticălos...
741
01:17:14,085 --> 01:17:15,753
E aici.
742
01:17:26,636 --> 01:17:28,305
Eşti bine?
743
01:17:44,191 --> 01:17:45,568
Pe acolo.
744
01:17:52,324 --> 01:17:53,282
Pe acolo.
745
01:18:53,829 --> 01:18:55,205
Dumnezeule, Joe!
746
01:18:56,540 --> 01:18:58,208
E o arcă.
747
01:18:58,416 --> 01:19:00,751
Construieşte o arcă!
748
01:19:10,884 --> 01:19:12,552
Ce faci?
749
01:19:14,554 --> 01:19:17,222
Chiar crezi că ai să găseşti
ceva mai important
750
01:19:17,430 --> 01:19:20,559
decât perechi din toate animalele terestre,
fiind conduse
751
01:19:20,767 --> 01:19:23,102
în interiorul unei rachete uriaşe?
752
01:19:23,686 --> 01:19:25,312
S-ar putea.
753
01:19:26,855 --> 01:19:29,357
- Ca de exemplu?
- Când am să văd, am să ştiu!
754
01:19:38,406 --> 01:19:39,769
Zece minute până la decolare!
755
01:19:39,793 --> 01:19:41,157
Au început
numărătoarea inversă.
756
01:19:41,366 --> 01:19:43,742
Trebuie să-l găsim pe Totenkopf.
757
01:19:53,458 --> 01:19:55,127
Ai un dar...
758
01:20:20,646 --> 01:20:22,273
- Dex!
- Repede, urcaţi!
759
01:20:35,909 --> 01:20:37,451
Eşti bine?
Cum ne-ai găsit?
760
01:20:37,659 --> 01:20:39,703
Am fugit prin tunele,
când a început numărătoarea inversă.
761
01:20:39,912 --> 01:20:42,538
Unii savanţi au fost blocaţi.
N-au reuşit să scape.
762
01:20:45,415 --> 01:20:46,708
Maşinile care ne păzeau
763
01:20:46,917 --> 01:20:48,877
încarcă tot de pe insulă în nava aceea.
764
01:20:49,085 --> 01:20:51,378
Avem vreo 10 minute ca să oprim
monstruozitatea aceea să decoleze!
765
01:20:54,006 --> 01:20:56,424
Dex! Scoate-ne de aici!
766
01:21:19,734 --> 01:21:21,068
Bun băiat, Dex!
767
01:21:21,985 --> 01:21:23,237
Mersi, Căpitane!
768
01:21:27,782 --> 01:21:29,574
- Cine sunt?
- Unitatea 11.
769
01:21:29,783 --> 01:21:30,909
Sau ce a mai rămas din ei...
770
01:21:31,117 --> 01:21:34,119
Au fost aduşi aici să termine
ce au început acum 30 de ani.
771
01:21:34,328 --> 01:21:35,579
Să termine ce?
772
01:21:35,955 --> 01:21:36,956
Spune-le.
773
01:21:37,122 --> 01:21:40,208
Totenkopf crede că rasa umană
este sortită pieirii.
774
01:21:40,416 --> 01:21:42,043
Aşa că a propus ceva inimaginabil.
775
01:21:42,252 --> 01:21:45,671
Să construiască o navă ce va purta
temelia unei noi civilizaţii
776
01:21:45,879 --> 01:21:46,839
în spaţiu.
777
01:21:47,047 --> 01:21:49,048
Şi-a folosit maşinile
pentru a colecta specimene
778
01:21:49,257 --> 01:21:50,925
reprezentând toate formele
de viaţă de pe Pământ.
779
01:21:51,092 --> 01:21:52,717
Ceea ce Totenkopf a numit
"Lumea viitorului".
780
01:21:52,926 --> 01:21:55,720
Fiolele pe care mi le-a dat dr. Jennings.
Ce erau?
781
01:21:55,929 --> 01:21:58,222
Adam şi Eva.
Capodopera lui Totenkopf.
782
01:21:58,430 --> 01:22:00,682
Seminţe ale unei utopii tehnologice.
783
01:22:00,890 --> 01:22:02,267
Le-am furat pe insulă,
784
01:22:02,475 --> 01:22:04,269
ştiind că Totenkopf
nu ar pleca niciodată fără ele.
785
01:22:04,477 --> 01:22:08,063
Dar acum, fiindcă le are din nou,
nu-l mai reţine nimic aici.
786
01:22:08,272 --> 01:22:10,940
Atunci lăsaţi-l să plece!
Unde nu poate face rău nimănui.
787
01:22:11,149 --> 01:22:13,776
Nu, nava aceea nu trebuie
să părăsească Pământul!
788
01:22:13,984 --> 01:22:15,902
De ce?
Ce nu ne-ai spus?
789
01:22:16,111 --> 01:22:19,280
Când racheta va ajunge
la 100 de kilometri...
790
01:22:19,488 --> 01:22:22,283
- Pământul va fi incinerat.
- Cum îl oprim?
791
01:22:22,449 --> 01:22:23,938
Doar Totenkopf o
mai poate opri acum,
792
01:22:23,962 --> 01:22:25,243
dar nu ne putem apropia de el.
793
01:22:25,451 --> 01:22:27,536
E foarte bine păzit, nici măcar
nu îl putem vedea.
794
01:22:27,744 --> 01:22:30,289
- Unde este?
- Suntem deja pe drum, Căpitane!
795
01:22:30,622 --> 01:22:31,747
Bun băiat, Dex!
796
01:22:35,918 --> 01:22:38,086
Cu grijă!
797
01:22:40,713 --> 01:22:43,132
Grăbiţi-vă, vor veni după noi!
798
01:22:48,845 --> 01:22:50,220
Pe acolo,
e singura cale de intrare.
799
01:22:50,429 --> 01:22:53,724
Nu avem cum să trecem de ele!
800
01:22:54,182 --> 01:22:56,142
Cinci minute, Joe.
801
01:22:57,351 --> 01:22:59,186
- Aşteptaţi aici!
- Ai să fii ucis!
802
01:23:00,270 --> 01:23:01,813
Ştie el ce face.
803
01:23:04,482 --> 01:23:05,566
Cred.
804
01:23:10,487 --> 01:23:11,446
Hei, aia-i arma mea!
805
01:23:16,991 --> 01:23:18,201
- Dex?
- Încearcă să o scuturi.
806
01:23:26,248 --> 01:23:29,626
- Trebuie să ne grăbim!
- Nu fă asta, idiotule!
807
01:23:29,834 --> 01:23:31,127
Doctore, opreşte-te!
808
01:23:48,516 --> 01:23:51,018
Cine îndrăzneşte să apară în faţa mea?
809
01:23:51,227 --> 01:23:53,520
Cine îndrăzneşte să intre aici?
810
01:23:53,686 --> 01:23:56,939
Ceea ce a început,
nu poate fi oprit.
811
01:23:57,147 --> 01:24:00,483
- Timpul acestei lumi s-a scurs.
- Totenkopf!
812
01:24:00,691 --> 01:24:01,943
Salut, doctore!
813
01:24:02,151 --> 01:24:03,611
De ce faci asta?
814
01:24:03,820 --> 01:24:06,780
Am fost martorul unei lumi consumate de ură
815
01:24:06,988 --> 01:24:09,281
şi înclinate spre autodistrugere.
816
01:24:09,490 --> 01:24:12,785
Priviţi cum am preluat ceea ce
era odinioară un paradis
817
01:24:12,994 --> 01:24:16,288
şi am eşuat în obligaţia noastră
de a-l îngriji!
818
01:24:16,497 --> 01:24:19,707
Acum ştiu că drumul pe care
şi l-a ales rasa umană
819
01:24:20,041 --> 01:24:21,960
nu poate fi schimbat.
820
01:24:22,168 --> 01:24:26,380
Eu sunt ultima şi cea mai disperată
soluţie pentru o planetă osândită!
821
01:24:26,588 --> 01:24:29,298
Acum, părăsiţi acest loc
sau muriţi!
822
01:24:36,053 --> 01:24:38,347
- E sigur?
- Doar într-un fel putem afla.
823
01:24:49,939 --> 01:24:51,357
Voiam să spun să aruncăm ceva.
824
01:25:13,583 --> 01:25:14,834
Nu e aici.
825
01:25:15,293 --> 01:25:16,751
Am ajuns prea târziu.
826
01:25:16,960 --> 01:25:18,670
Astea sunt actele lui personale.
827
01:25:18,879 --> 01:25:22,339
N-ar pleca niciodată fără ele.
Trebuie să fie încă aici.
828
01:25:22,590 --> 01:25:25,216
- Trebuie să-l găsim!
- L-am găsit!
829
01:25:40,270 --> 01:25:41,438
E imposibil!
830
01:25:42,688 --> 01:25:43,939
Nu se poate!
831
01:25:44,148 --> 01:25:47,525
Ultima adnotare din jurnal
datează din 11 octombrie, 1918.
832
01:25:47,734 --> 01:25:49,360
A murit acum peste 20 de ani.
833
01:25:52,070 --> 01:25:54,490
IERTAŢI-MĂ.
834
01:25:56,240 --> 01:25:58,075
Am urmărit o fantomă.
835
01:26:10,752 --> 01:26:13,212
Trei minute până la lansare!
836
01:26:19,258 --> 01:26:21,761
Nu s-au oprit, maşinile vor termina ceea
ce sunt programate să facă.
837
01:26:21,928 --> 01:26:24,802
Nu pricepi? Toată
insula e de fapt Totenkopf!
838
01:26:24,826 --> 01:26:27,306
Fiecare cablu,
fiecare roată dinţată!
839
01:26:27,515 --> 01:26:30,476
A găsit o cale să-şi înşele
chiar şi propria sa moarte.
840
01:26:30,684 --> 01:26:33,686
Deci, cum omorâm pe cineva
care este deja mort?
841
01:26:35,771 --> 01:26:37,481
- Cum îl oprim?
- Nimic nu-l mai poate opri acum!
842
01:26:37,689 --> 01:26:40,066
- Trebuie să fie o cale.
- Maşinile lui nu ne-ar lăsa!
843
01:26:40,274 --> 01:26:42,610
Lăsaţi maşinile în seama mea.
Dex, arată-mi ce am de făcut.
844
01:26:45,570 --> 01:26:48,115
Dacă poţi tăia legătura
din terminalul sistemului
845
01:26:48,323 --> 01:26:50,616
ar trebui să produci un scurt-circuit...
846
01:26:52,284 --> 01:26:55,412
care va aprinde combustibilul
înainte ca motoarele să se aprindă
847
01:26:55,620 --> 01:26:57,414
şi să distrugă atmosfera...
- Asta-i tot?
848
01:26:58,956 --> 01:27:02,291
- Asta-i tot ce am de făcut?
- Terminalul este la bordul rachetei...
849
01:27:02,500 --> 01:27:04,836
Nu vei avea timp să fugi.
850
01:27:08,255 --> 01:27:10,424
Ia legătura cu Franky,
imediat după ce scapi de pe insulă.
851
01:27:10,632 --> 01:27:13,384
- Ea va şti exact ce are de făcut.
- Ce spui acolo?
852
01:27:13,592 --> 01:27:16,094
- Vin cu tine!
- De data asta, nu!
853
01:27:16,302 --> 01:27:18,304
Avem o înţelegere!
854
01:27:18,972 --> 01:27:22,015
N-ai să mă abandonezi acum
când lucrurile devin interesante!
855
01:27:24,976 --> 01:27:28,728
- Nu te abandonez!
- Aş fi vrut să fi avut mai mult timp...
856
01:27:28,937 --> 01:27:32,107
Şi sper doar că într-o zi,
ai să mă ierţi.
857
01:27:41,030 --> 01:27:43,490
- Ai grijă de ea, Dex!
- Noroc, Căpitane!
858
01:27:51,079 --> 01:27:53,457
Un minut până la lansare!
859
01:28:07,843 --> 01:28:09,969
Ne întâlnim din nou,
prietenul meu misterios!
860
01:28:13,263 --> 01:28:14,264
Cum vrei să rezolvăm asta?
861
01:29:22,109 --> 01:29:24,360
Bună lovitură, Polly!
862
01:29:34,701 --> 01:29:36,870
De ce a durat atâta?
863
01:29:41,249 --> 01:29:42,416
E o maşină!
864
01:29:49,630 --> 01:29:52,257
Zece secunde până la decolare!
865
01:29:52,757 --> 01:29:54,050
Nouă...
866
01:29:54,259 --> 01:29:55,551
Opt...
867
01:29:55,759 --> 01:29:57,302
Şapte...
868
01:29:57,511 --> 01:29:58,762
Şase...
869
01:29:58,971 --> 01:30:00,304
Cinci...
870
01:30:00,513 --> 01:30:02,056
Patru...
871
01:30:51,344 --> 01:30:53,095
Trebuie să scoatem animalele astea
de pe navă!
872
01:30:53,304 --> 01:30:55,514
Nouăzeci de kilometri
până la iniţierea reactoarelor!
873
01:30:55,723 --> 01:30:56,973
Nu avem timp!
874
01:31:01,435 --> 01:31:02,936
E singurul drum până acolo.
875
01:31:07,774 --> 01:31:10,233
Optzeci de kilometri
până la iniţierea reactoarelor!
876
01:31:14,904 --> 01:31:16,155
LANSARE DE URGENŢĂ
877
01:31:19,407 --> 01:31:22,952
Pericol! Pericol! Pericol!
Lansarea încărcăturii este iminentă!
878
01:31:23,452 --> 01:31:25,120
Acum ce ai mai făcut?
879
01:31:29,415 --> 01:31:30,375
Haide!
880
01:31:30,583 --> 01:31:33,210
Şaptezeci de kilometri
până la iniţierea reactoarelor!
881
01:31:46,136 --> 01:31:48,013
Şaizeci de kilometri
până la iniţierea reactoarelor!
882
01:31:51,265 --> 01:31:52,850
Ţine-te!
883
01:31:59,605 --> 01:32:03,317
Te rog!
Nu mai atinge nimic!
884
01:32:11,491 --> 01:32:13,992
Nu mai e timp!
N-o să reuşim!
885
01:32:15,160 --> 01:32:17,912
Cincizeci de kilometri
până la iniţierea reactoarelor!
886
01:32:25,668 --> 01:32:26,669
Fugi!
887
01:32:28,170 --> 01:32:30,547
Patruzeci de kilometri
până la iniţierea reactoarelor!
888
01:32:38,303 --> 01:32:40,596
Răspunde, Manta Station!
Mă recepţionezi?
889
01:32:43,140 --> 01:32:45,976
Treizeci de kilometri
până la iniţierea reactoarelor!
890
01:32:50,146 --> 01:32:52,313
Franky, aici e Dex!
Mă auzi?
891
01:33:01,612 --> 01:33:02,572
N-a mers.
892
01:33:06,158 --> 01:33:08,118
Douăzeci de kilometri
până la iniţierea reactoarelor!
893
01:33:08,702 --> 01:33:11,996
Joe, nu mai avem timp!
Trebuie să faci ceva!
894
01:33:13,497 --> 01:33:17,459
"Şi Domnul a văzut că
slăbiciunea omului era mare".
895
01:33:17,667 --> 01:33:20,586
- Se crede Dumnezeu!
- "Şi Dumnezeu i-a spus lui Noe..."
896
01:33:20,794 --> 01:33:22,087
Taci!
897
01:33:22,296 --> 01:33:24,881
Zece kilometri
până la iniţierea reactoarelor!
898
01:33:25,381 --> 01:33:26,341
Nouă...
899
01:33:27,342 --> 01:33:28,717
opt...
900
01:33:28,925 --> 01:33:30,010
şapte...
901
01:33:30,510 --> 01:33:33,095
- şase...
- De ce nu mori?
902
01:33:33,304 --> 01:33:35,431
Cinci kilometri
până la iniţierea reactoarelor!
903
01:33:36,890 --> 01:33:38,600
Patru...
904
01:33:39,184 --> 01:33:40,352
trei...
905
01:33:41,894 --> 01:33:42,853
doi...
906
01:33:44,063 --> 01:33:45,313
unu...
907
01:33:49,775 --> 01:33:52,069
Atenţie!
Eroare de sistem.
908
01:33:52,486 --> 01:33:54,111
Defecţiune la reactoare.
909
01:33:54,320 --> 01:33:56,364
Pericol! Pericol!
910
01:33:56,572 --> 01:33:57,740
Pericol!
911
01:33:57,948 --> 01:34:00,492
Atenţie! Eroare de sistem.
912
01:34:00,700 --> 01:34:01,910
- Defecţiune la reactoare.
- Priveşte!
913
01:34:02,202 --> 01:34:03,577
Pericol! Pericol!
914
01:34:03,786 --> 01:34:06,538
- Ce este?
- Ar putea fi calea noastră de ieşire!
915
01:34:24,302 --> 01:34:26,220
Îi văd, comandante.
916
01:34:26,720 --> 01:34:30,682
Pregătiţi echipele de asalt!
Întregul efectiv pe punte!
917
01:35:22,763 --> 01:35:24,598
O fotografie!
918
01:35:27,726 --> 01:35:29,436
Ţi-ai obţinut reportajul.
919
01:35:47,199 --> 01:35:48,701
Polly...
920
01:35:50,243 --> 01:35:51,202
- Tu...
- E-n regulă...
921
01:35:51,411 --> 01:35:53,662
Nu trebuie să spui nimic.
922
01:35:56,415 --> 01:35:58,166
Capacul de pe obiectiv!
70221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.