Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,454 --> 00:03:19,334
Dit is Peeping Toms.
2
00:03:20,295 --> 00:03:25,688
Met uw gastheer Ted Craft.
Hier is Ted.
3
00:03:25,855 --> 00:03:31,852
Welkom bij Peeping Toms. Het nieuwste
en hipste programma van New York.
4
00:03:32,016 --> 00:03:36,931
U zag net de eerste helft van onze
situatie met de verborgen camera.
5
00:03:37,096 --> 00:03:42,649
U moet voorspellen wat ons niets
vermoedende slachtoffer gaat doen.
6
00:03:42,817 --> 00:03:48,096
Het publiek en de meegluurders thuis
kunnen met ons mee raden.
7
00:03:48,257 --> 00:03:54,334
Vandaag is het probleem van
onze gluurder: Ridderlijkheid.
8
00:03:54,498 --> 00:04:02,499
Wat doet een man als 'n mooi meisje
zich recht voor hem gaat uitkleden?
9
00:04:03,179 --> 00:04:05,534
Een blind meisje.
10
00:04:05,699 --> 00:04:10,171
Dit mooie jonge model, Danielle Breton,
fungeert als lokaas.
11
00:04:10,340 --> 00:04:15,494
Danielle is niet echt blind,
maar dat weet hij niet.
12
00:04:15,660 --> 00:04:21,373
Kijk naar het bord. Jullie hebben twintig
seconden om 'n antwoord te kiezen.
13
00:04:29,501 --> 00:04:31,334
STOP... KIJK... LUISTER
14
00:04:31,502 --> 00:04:33,539
ZWIJGEN IS GOUD
15
00:04:33,702 --> 00:04:35,818
GAUW wEGWEZEN
16
00:04:40,062 --> 00:04:42,373
Kijk nou eens.
17
00:04:43,343 --> 00:04:45,857
Ze hebben allebei hetzelfde antwoord
gekozen.
18
00:04:46,023 --> 00:04:48,219
Eens kijken of ze gelijk hebben.
19
00:04:58,984 --> 00:05:03,775
Jammer, Pat en Fred.
De volgende keer beter.
20
00:05:05,465 --> 00:05:08,696
Voordat we onze deelnemers van morgen
ontmoeten...
21
00:05:08,865 --> 00:05:13,781
stel ik u voor aan de mooie Danielle
Breton, ons blinde meisje.
22
00:05:24,627 --> 00:05:27,858
Wat leuk om je te zien. Danielle,
wat doe je in het dagelijks leven?
23
00:05:28,027 --> 00:05:34,183
Ik ga naar school om model te worden
bij G-Fox en om actrice te worden.
24
00:05:34,348 --> 00:05:38,706
Geweldig. Nu stel ik u voor
aan onze andere gast...
25
00:05:38,868 --> 00:05:42,782
meneer Ridderlijkheid zelf:
Phillip woode.
26
00:05:46,189 --> 00:05:48,339
Heel sportief.
27
00:05:49,789 --> 00:05:51,621
Phil, wat doe je in het dagelijks leven?
28
00:05:51,789 --> 00:05:54,144
Ik ben advertentiemanager
bij de Amsterdam Star.
29
00:05:54,310 --> 00:05:59,225
Dat is fantastisch. Het was leuk
om met jullie te praten...
30
00:05:59,390 --> 00:06:05,023
maar ik hoor dat we alleen nog tijd
hebben om de prijzen uit te reiken.
31
00:06:05,191 --> 00:06:10,903
Danielle, voor jou deze roestvrijstalen
bestekcassette van Reynolds.
32
00:06:12,711 --> 00:06:19,789
Voor Phil: Dansen en dineren voor twee
in de 'African Room' in Manhattan.
33
00:06:35,393 --> 00:06:41,310
Ik heb de hele dag nog niet gegeten.
Wil je hulp bij je 'Diner voor Twee'?
34
00:06:43,834 --> 00:06:48,784
Ik bijt niet. Tenminste niet,
als mijn maag gevuld is.
35
00:06:49,235 --> 00:06:52,671
Ik heb mijn eigen bestek meegenomen.
36
00:06:54,195 --> 00:06:56,266
Laten we naar mijn auto gaan.
37
00:07:18,398 --> 00:07:24,952
Ik wist niet wat ik moest doen. Ik stond
daar maar en voelde me heel stom.
38
00:07:25,118 --> 00:07:31,115
Toen zei ik iets heel lelijks
tegen de fotograaf...
39
00:07:31,279 --> 00:07:34,317
maar dat had hij verdiend.
40
00:07:34,479 --> 00:07:38,837
Hij is... hoe zeg je dat ook alweer...
een klootbal.
41
00:07:39,000 --> 00:07:41,640
Een klootzak.
- Ja, dat ook.
42
00:07:41,800 --> 00:07:46,351
Maar ik ben niet zo'n typische feministe.
43
00:07:46,520 --> 00:07:50,116
Ik haat mannen niet.
44
00:07:50,281 --> 00:07:56,277
Maar hij verdiende het.
Toen me dat was overkomen...
45
00:07:56,441 --> 00:08:01,357
moest ik van mezelf weg uit Quebec.
46
00:08:01,522 --> 00:08:06,596
Quebec? Ik dacht dat je Frans was?
- Ik ben Frans-Canadees.
47
00:08:06,762 --> 00:08:13,635
Dat is niet hetzelfde. Quebec is heel
mooi, maar ik kies nu voor New York.
48
00:08:13,803 --> 00:08:18,798
New York staat voor vrijheid.
Weet je wat ik gisteren heb gedaan?
49
00:08:18,963 --> 00:08:24,198
Ik ben naar het hoogste punt van
de Empire State Building geweest.
50
00:08:24,364 --> 00:08:27,994
Ik stond daarboven helemaal alleen.
51
00:08:28,164 --> 00:08:32,318
Toen ik naar beneden keek zag ik
al die kleine auto's en mensen.
52
00:08:32,485 --> 00:08:36,240
Ik was helemaal alleen
en niemand wist dat ik daar was.
53
00:08:36,405 --> 00:08:41,195
Ben je graag alleen?
- Soms wel, maar vanavond niet.
54
00:08:42,726 --> 00:08:46,242
Danielle, zal ik je nu naar huis brengen?
55
00:08:46,806 --> 00:08:51,118
Wat is dit gênant.
- Ik wachtte je op bij de tv-studio.
56
00:08:51,286 --> 00:08:55,406
Zag je me?
- waarom laat je me niet met rust?
57
00:08:55,567 --> 00:09:00,880
Miss Breton en ik drinken gewoon iets.
- Mvr Emil Breton en u?
58
00:09:01,047 --> 00:09:05,281
Ik ben niet getrouwd. we zijn al een jaar
gescheiden, maar hij blijft me volgen.
59
00:09:05,448 --> 00:09:10,284
Zo is het genoeg. we bespreken geen
privé-zaken waar vreemden bij zijn.
60
00:09:10,448 --> 00:09:12,246
Kom mee.
- Blijf van me af.
61
00:09:12,408 --> 00:09:14,127
Ober.
- Ik ga mee, maar niet met jou.
62
00:09:14,289 --> 00:09:16,326
We moeten nu naar huis.
63
00:09:16,489 --> 00:09:19,402
Deze man valt ons lastig.
64
00:09:19,569 --> 00:09:22,004
Wilt u mij volgen, meneer?
65
00:09:24,410 --> 00:09:29,530
Ga mee naar huis, Danielle.
Blijf van me af.
66
00:09:31,010 --> 00:09:33,286
Ik zal je naar huis brengen.
67
00:09:34,971 --> 00:09:37,724
Waar woon je?
- Staten Island.
68
00:09:39,531 --> 00:09:44,766
Ik dacht dat je in New York woonde?
- Staten Island ligt toch in New York?
69
00:09:44,932 --> 00:09:47,651
Natuurlijk. Kom mee.
70
00:09:59,973 --> 00:10:04,922
Er zijn maar zo weinig mensen
waar ik iets voor voel.
71
00:10:05,093 --> 00:10:07,608
Niet alleen mannen.
72
00:10:08,814 --> 00:10:14,173
Vanaf het moment dat mijn zus wegging...
We hadden zo'n innige band.
73
00:10:49,058 --> 00:10:54,770
Hier is mijn appartement. Ik ben er net
ingetrokken. Ik heb 'n afwasmachine.
74
00:10:54,938 --> 00:10:57,214
Een echte afwasmachine?
75
00:11:29,862 --> 00:11:34,060
Ik heb het warm.
76
00:11:34,222 --> 00:11:38,819
Ik ga de thermostaat lager zetten.
77
00:11:41,983 --> 00:11:46,454
Het is nu al veel frisser.
Voel jij dat niet?
78
00:11:58,864 --> 00:12:02,904
Phillip, weet je wat ik denk
dat jij moet doen?
79
00:12:04,705 --> 00:12:11,544
Wacht daar op me tot ik terugkom.
Maak het je gemakkelijk.
80
00:12:53,630 --> 00:12:57,180
Allemachtig.
- Phillip, wat doe je?
81
00:12:57,430 --> 00:12:59,421
Wat doe je?
82
00:13:00,230 --> 00:13:03,826
Staat je ex-man daar altijd op de wacht?
83
00:13:05,431 --> 00:13:07,786
Hij volgt me altijd.
84
00:13:09,151 --> 00:13:13,588
Hij is zo koppig. Hij zegt dat
we het op kunnen lossen...
85
00:13:13,751 --> 00:13:18,303
maar dat wil ik niet.
Soms zijn er geen oplossingen.
86
00:13:20,352 --> 00:13:25,063
Je kunt maar beter gaan.
- wacht. Ik heb een idee.
87
00:13:25,233 --> 00:13:32,663
Ik ga naar beneden, stap in mijn auto,
rij een rondje...
88
00:13:32,833 --> 00:13:37,988
en dan kom ik terug door de achterdeur.
Ik doe net alsof ik wegga.
89
00:13:39,914 --> 00:13:45,068
Ik weet niet of dat zo'n goed plan is.
- Vertrouw maar op mij.
90
00:13:45,234 --> 00:13:49,229
Ik heb 'm al eens afgeschud.
Dat doe ik gewoon nog een keer.
91
00:13:52,155 --> 00:13:55,113
Ik ben zo terug.
- Ik wacht op je.
92
00:14:59,322 --> 00:15:01,632
Je was je bestekcassette vergeten.
93
00:18:25,381 --> 00:18:28,852
Goedemorgen. Heb je goed geslapen?
94
00:18:29,462 --> 00:18:32,898
Wat is er? waarom kijkje me
zo kwaad aan?
95
00:18:33,342 --> 00:18:35,731
Waar was je gisteravond?
96
00:18:35,902 --> 00:18:42,058
Ik heb op de bank geslapen,
omdat ik je niet wilde storen.
97
00:18:42,223 --> 00:18:44,180
Ik geloof je niet.
98
00:18:44,343 --> 00:18:48,541
Alsjeblieft, Dominique.
Ik voel me niet zo goed.
99
00:18:48,703 --> 00:18:53,062
Ik ook niet. Ik denk dat ik even
op de bank ga liggen.
100
00:18:53,224 --> 00:18:55,454
Breng me wat thee.
101
00:18:55,624 --> 00:18:59,060
Blijf hier. Ga niet naar de woonkamer.
102
00:18:59,224 --> 00:19:01,182
Ik doe wat ik zelf wil.
103
00:19:01,345 --> 00:19:03,780
Ik verbied je om daar naartoe te gaan.
104
00:19:03,945 --> 00:19:07,575
Hij is in de woonkamer.
Dat weet ik gewoon.
105
00:19:07,745 --> 00:19:10,898
Hoe kun je hem hiermee
naartoe hebben genomen?
106
00:19:11,066 --> 00:19:15,822
Rustig aan, je weet wat de dokter
heeft gezegd.
107
00:19:16,746 --> 00:19:23,301
Ik ben moe en ik voel me echt niet goed.
Begrijp dat nou.
108
00:19:23,467 --> 00:19:28,257
Hoe denk je dat ik me voel?
Hij heeft ons gescheiden.
109
00:19:28,427 --> 00:19:32,308
Hij heeft me in dat ziekenhuis gestopt.
110
00:19:32,468 --> 00:19:34,698
Dat is voor je eigen bestwil, Dominique.
111
00:19:34,868 --> 00:19:36,939
Wat weet jij daar nou van?
112
00:19:37,108 --> 00:19:40,783
Dat ziekenhuis zit vol met gekken.
113
00:19:40,948 --> 00:19:44,863
Niet op onze verjaardag, alsjeblieft.
Je verpest alles.
114
00:19:45,029 --> 00:19:48,738
Verpest ik alles?
115
00:19:48,909 --> 00:19:52,983
En jij dan? wat deed jij
de hele nacht met hem?
116
00:19:55,230 --> 00:19:57,619
Je bent walgelijk.
117
00:19:58,190 --> 00:20:00,704
Rustig aan, alsjeblieft.
118
00:20:00,870 --> 00:20:02,782
Blijf van me af.
119
00:20:02,951 --> 00:20:05,465
Praat wat zachter.
120
00:20:05,631 --> 00:20:08,225
Laat me alleen, trut.
121
00:20:23,873 --> 00:20:26,752
Pardon.
- wat is er?
122
00:20:26,913 --> 00:20:28,665
Niets.
123
00:20:30,033 --> 00:20:33,469
Wie was dat?
- Mijn zus.
124
00:20:35,434 --> 00:20:38,233
Rustig aan. Je kunt het mij vertellen.
- Ze is gek.
125
00:20:38,394 --> 00:20:43,230
Ze wordt kwaad op me als ik met iemand
anders ben, dan met haar.
126
00:20:43,394 --> 00:20:48,754
Eerst met mijn man en nu met jou.
- waarom is ze hier?
127
00:20:51,475 --> 00:20:56,789
We zijn een tweeling
en vandaag is onze verjaardag.
128
00:20:56,956 --> 00:21:00,028
Ze mag me bezoeken,
maar ze weet dat ze terug moet.
129
00:21:00,196 --> 00:21:05,715
Daarom voelt ze zich heel slecht.
130
00:21:06,437 --> 00:21:12,433
Zal ik weggaan?
- Alsjeblieft niet. Blijf bij me.
131
00:21:16,558 --> 00:21:19,596
Ik zal er wel vreselijk uitzien.
132
00:21:20,038 --> 00:21:24,396
Ik heb zo'n hoofdpijn. Ik heb gisteravond
te veel gedronken.
133
00:21:24,558 --> 00:21:26,276
Een beetje maar.
134
00:21:26,439 --> 00:21:33,914
Mijn pillen zijn op. Kun je die voor me
halen bij de apotheek in Bay Street?
135
00:21:35,639 --> 00:21:39,429
Daarna vieren we samen mijn verjaardag.
136
00:21:41,320 --> 00:21:44,233
4,50.
0,79.
137
00:21:44,840 --> 00:21:47,481
0,89.
1,29.
138
00:21:47,681 --> 00:21:49,672
Dat is 7,68.
139
00:22:01,562 --> 00:22:03,951
Je moet doen wat ik zeg.
140
00:22:04,362 --> 00:22:06,478
Je bent ziek.
- Dat weet ik.
141
00:22:06,642 --> 00:22:10,955
Maar ik heb nog maar twee pillen over.
Haast je alsjeblieft.
142
00:22:34,765 --> 00:22:37,518
Ja, die ziet er goed uit.
Ik wil er een tekst op.
143
00:22:37,685 --> 00:22:40,439
Degene die dat doet is er nog niet.
144
00:22:40,606 --> 00:22:43,485
Kunt u het niet doen?
- Dat is een grapje, zeker.
145
00:22:43,646 --> 00:22:47,924
Waarom niet?
- Hij wil dat ik iets op de taan zet.
146
00:22:48,086 --> 00:22:51,921
Jij? Dat zou ik wel eens willen zien.
147
00:22:52,607 --> 00:22:56,202
Dan doe ik het.
Wat moet er op komen te staan?
148
00:22:56,367 --> 00:22:59,723
Gefeliciteerd, Danielle.
149
00:22:59,887 --> 00:23:03,882
Nee. Gefeliciteerd Dominique en Danielle.
150
00:23:04,048 --> 00:23:09,122
Dominique en Danielle? Dat meent u niet.
- Ik zal het u laten zien.
151
00:26:32,268 --> 00:26:33,941
Verrassing.
152
00:26:38,348 --> 00:26:43,185
Je moet eerst een wens doen
en de kaarsen uitblazen.
153
00:29:06,282 --> 00:29:09,355
Ik wil 'n noodgeval melden.
Een moord.
154
00:29:09,523 --> 00:29:11,241
Ik wacht wel.
155
00:29:15,403 --> 00:29:20,604
Ik wil een moord melden.
Een man, ongeveer 25, zwart
156
00:29:20,764 --> 00:29:24,359
Ik zag het net door mijn raam gebeuren.
Ik woon aan de overkant.
157
00:29:24,524 --> 00:29:26,640
36 Hamilton.
158
00:29:27,724 --> 00:29:31,002
Ik wacht u beneden op.
Mijn naam is Grace Collier.
159
00:29:31,165 --> 00:29:34,715
Ja, de Grace Collier.
Ik heb dat artikel geschreven.
160
00:29:35,765 --> 00:29:38,518
Dat spijt me,
maar ik moet schrijven wat ik vind.
161
00:29:38,686 --> 00:29:42,281
Soms heeft de politie het mis.
We hebben hier nu geen tijd voor.
162
00:29:42,446 --> 00:29:45,325
Er ligt een man op sterven.
163
00:29:45,486 --> 00:29:47,955
Per direct. Tot ziens.
164
00:29:56,927 --> 00:29:58,884
Ik kom al.
165
00:30:17,329 --> 00:30:19,206
Ogenblikje.
166
00:30:25,250 --> 00:30:28,163
Wat is er?
- Bedankt dat je gekomen bent, Emil...
167
00:30:28,330 --> 00:30:33,201
alles is goed nu.
Ik kleed me aan en ga uit...
168
00:30:33,371 --> 00:30:37,524
Wat is er gebeurd?
- Vanochtend had ik pijn...
169
00:30:37,691 --> 00:30:40,046
Wat is er gebeurd?
170
00:30:47,892 --> 00:30:51,601
Wat heb je gedaan?
- Is Dominique hier?
171
00:30:54,453 --> 00:30:56,683
Ze was hier.
172
00:31:04,774 --> 00:31:06,492
Kijk uit.
173
00:31:09,294 --> 00:31:11,729
Misschien ziet iemand iets door het raam.
174
00:31:39,417 --> 00:31:41,249
Help me.
175
00:31:42,897 --> 00:31:44,775
Help me.
176
00:31:46,738 --> 00:31:48,331
Help me!
177
00:31:48,498 --> 00:31:50,250
Wat ga je doen?
178
00:32:12,460 --> 00:32:14,417
Op de bank.
179
00:32:40,823 --> 00:32:42,621
Help eens.
180
00:33:26,227 --> 00:33:28,616
Doe wat make-up op.
181
00:33:28,787 --> 00:33:31,587
Het moet eruitzien
alsof er niets is gebeurd.
182
00:33:58,230 --> 00:33:59,948
Hier is het.
183
00:34:00,711 --> 00:34:02,702
Leg dat daar neer.
184
00:34:03,631 --> 00:34:06,669
Ik ben Grace Collier.
Ik heb u aan de telefoon gehad.
185
00:34:06,831 --> 00:34:09,983
Hoe maakt u het, Miss Collier?
Ik ben inspecteur Kelly.
186
00:34:10,151 --> 00:34:13,941
Mijn partner, inspecteur Spinetti.
Wat is het probleem precies?
187
00:34:14,112 --> 00:34:16,865
Ik heb u toch aan de telefoon gehad?
- Inderdaad.
188
00:34:17,032 --> 00:34:20,707
Ik kan me voorstellen dat...
- Ik hoop dat het niet verzonnen is.
189
00:34:20,872 --> 00:34:24,548
Als u dat dacht, zou u hier toch niet zijn?
190
00:34:24,713 --> 00:34:30,868
Ik zag dat 'n man herhaaldelijk gestoken
werd. In dat appartement, 3R van Breton.
191
00:34:31,033 --> 00:34:34,823
Het slachtoffer ligt op sterven of is al
dood. Laten we dus naar boven gaan.
192
00:34:34,994 --> 00:34:38,191
Rustig maar. Deze mensen
steken elkaar altijd.
193
00:34:38,354 --> 00:34:43,270
Deze mensen?
- Laten we het rustig aan doen.
194
00:34:43,435 --> 00:34:46,712
U keek dus uit het raam.
195
00:34:46,875 --> 00:34:49,788
Hoe laat was dat?
- Dat zal al wel genoteerd zijn.
196
00:34:49,955 --> 00:34:55,634
Laten we proberen die man te redden.
- wij beoefenen een vak.
197
00:34:55,796 --> 00:35:00,074
Een dokter opereert bijvoorbeeld niet...
- U bent geen dokter.
198
00:35:01,356 --> 00:35:05,237
Ik las uw artikel over wangedrag
van de politie in Stapleton.
199
00:35:05,397 --> 00:35:09,186
Als de krant iemand stuurt
om onze aanpak te onderzoeken...
200
00:35:09,357 --> 00:35:13,146
moeten ze 'n echte verslaggever sturen.
- Ik ga nu naar boven.
201
00:35:16,558 --> 00:35:20,552
En u bent zeker geen politie-agent.
- U ook niet, als u hier niets aan doet.
202
00:35:20,718 --> 00:35:25,316
Tenzij u liever studenten in elkaar slaat.
- Ooit gehoord van 'n huiszoekingsbevel?
203
00:35:25,479 --> 00:35:32,033
U heeft er geen en ik ook niet.
- Blijft u mij hier stomme vragen stellen...
204
00:35:32,199 --> 00:35:37,878
terwijl 'n man ligt te sterven?
Ik zag het echt gebeuren.
205
00:35:38,040 --> 00:35:42,034
Kalm aan. Ga terug naar
uw appartement en ontspant u zich.
206
00:35:42,200 --> 00:35:44,555
Zodat u weer kunt gaan?
207
00:35:44,720 --> 00:35:48,715
Dat zou u wel willen, hè?
Dat zou 'n mooi artikel opleveren.
208
00:35:48,881 --> 00:35:52,670
'Politie weigert brute rassenmoord
te onderzoeken.'
209
00:35:52,841 --> 00:35:56,312
Dat dacht ik dus niet. Blijf bij ons
en hou uw mond dicht.
210
00:35:56,482 --> 00:35:59,156
Ik doe wat ik nodig acht.
211
00:36:09,523 --> 00:36:12,117
Dit is nog geen politiestaat.
212
00:36:28,805 --> 00:36:30,523
3R is die kant op.
213
00:36:49,447 --> 00:36:52,007
Politie.
- Kan ik u helpen?
214
00:36:52,167 --> 00:36:54,681
Woont u hier?
- Inderdaad.
215
00:36:54,847 --> 00:36:56,679
Woont u hier alleen?
216
00:36:56,847 --> 00:36:59,283
Had u vanochtend bezoek?
- Nee, niemand.
217
00:36:59,448 --> 00:37:01,184
Er waren twee mensen.
- Genoeg, Miss Collier.
218
00:37:01,208 --> 00:37:07,284
Ik wil u graag helpen, maar zoals u ziet
ben ik me aan het aankleden.
219
00:37:07,448 --> 00:37:12,603
Neemt u me dus niet kwalijk.
- Ze is bang.
220
00:37:12,769 --> 00:37:15,079
Mogen we binnenkomen?
- wat wilt u?
221
00:37:15,249 --> 00:37:21,804
Dat zal deze dame uitleggen.
- Heeft u 'n huiszoekingsopdracht?
222
00:37:21,970 --> 00:37:25,361
Bedoelt u 'n huiszoekingsbevel?
- Ja, heeft u die?
223
00:37:25,530 --> 00:37:30,446
Ze is het lichaam aan het verstoppen.
- Dan is het dus niet dringend.
224
00:37:30,611 --> 00:37:33,967
Ik ga me dus verder aankleden.
225
00:37:34,131 --> 00:37:37,647
Over tien minuten heb ik
'n huiszoekingsbevel.
226
00:37:37,811 --> 00:37:45,003
Terwijl Spinetti dat doet, moet ik...
- Ik wil u niet beledigen. Kom binnen.
227
00:37:45,172 --> 00:37:51,169
Ik zie op tv altijd programma's
met slechte criminelen.
228
00:37:51,333 --> 00:37:59,013
Als de politie dan aanklopt, vraagt de
crimineel altijd naar 't huiszoekingsbevel.
229
00:37:59,173 --> 00:38:04,453
Maar u heeft niet gezegd:
'Open in de naam der wet.'
230
00:38:05,054 --> 00:38:07,773
Nu dan, Miss...
- Danielle.
231
00:38:07,934 --> 00:38:12,293
Danielle Breton.
- wij zijn inspecteur Kelly en Spinetti.
232
00:38:13,015 --> 00:38:15,609
Dit is Miss Collier,
zij woont aan de overkant.
233
00:38:15,775 --> 00:38:18,210
Hallo, hoe maakt u het?
234
00:38:19,015 --> 00:38:25,046
Vanochtend is er iets vreemds gebeurd.
Miss Collier keek uit haar raam...
235
00:38:25,216 --> 00:38:30,655
en zij zag iets dat haar zo overstuur
maakte, dat ze de politie heeft gebeld.
236
00:38:30,816 --> 00:38:33,127
Ik zag een moord.
237
00:38:34,697 --> 00:38:36,927
Dank u, Miss Collier.
238
00:38:38,337 --> 00:38:42,729
Kunt u Miss Colliers appartement
vanuit hier zien?
239
00:38:42,897 --> 00:38:46,334
Dat weet ik echt niet.
- Dat weet je best.
240
00:38:47,098 --> 00:38:50,614
Dat is mijn raam en dit is het juiste
appartement.
241
00:38:50,778 --> 00:38:57,776
Kijkt u vaak naar mijn appartement?
- Jij hebt me gezien. Dat weet je best.
242
00:38:57,939 --> 00:39:01,853
Dan zou ik m'n zonnescherm naar
beneden hebben gedaan...
243
00:39:02,019 --> 00:39:04,694
en zo al het daglicht kwijtraken
voor wat privacy.
244
00:39:04,860 --> 00:39:09,172
Dat heeft ze ook gedaan. Nu het lichaam
verstopt is, voelt ze zich weer veilig.
245
00:39:09,340 --> 00:39:14,734
Maar het lichaam moet hier ergens zijn.
- Ik kan niet geloven dat u dit meent.
246
00:39:14,901 --> 00:39:19,293
Ik zag hem 'Help' op dit raam schrijven
met zijn eigen bloed.
247
00:39:19,461 --> 00:39:22,977
Schreef hij dat hier?
- Ze heeft het er natuurlijk afgewassen.
248
00:39:23,141 --> 00:39:29,252
Ze beschermt iemand.
Maar zij kent de moordenares.
249
00:39:29,422 --> 00:39:35,054
Ze was korter, met 'n verwrongen gezicht
en klithaar.
250
00:39:35,222 --> 00:39:38,659
Ze had 'n soort beroerte.
251
00:39:39,103 --> 00:39:43,097
Kent u iemand die aan die beschrijving
voldoet?
252
00:39:43,263 --> 00:39:46,655
In hemelsnaam, ik zag het mes.
Ik zag hoe ze hem stak.
253
00:39:46,824 --> 00:39:49,100
Kan iemand zijn binnengekomen
zonder dat u dat wist?
254
00:39:49,264 --> 00:39:55,818
Onmogelijk. Ik was er de hele ochtend.
- En de man die bleef slapen?
255
00:39:55,984 --> 00:40:03,255
Ik was alleen. Ik ben van mijn man
gescheiden en het is nog...
256
00:40:03,425 --> 00:40:05,735
Het is heel persoonlijk.
257
00:40:05,905 --> 00:40:13,906
Miss Collier, ik kijk ook vaak naar
horrorfilms op tv en dan word ik bang.
258
00:40:14,506 --> 00:40:22,062
Dan schrik ik van ieder geluid. Het is heel
moeilijk als je alleen woont. Dat begrijp ik.
259
00:40:27,467 --> 00:40:30,301
Wat ik zag, was echt.
260
00:40:34,268 --> 00:40:38,501
Mogen we even rond kijken?
- Dat is goed.
261
00:40:40,829 --> 00:40:45,221
Dank u, Miss Collier. Ik weet dat u
de arm der wet probeert te helpen.
262
00:40:45,389 --> 00:40:48,541
Maar dat lukt beter als u gaat zitten.
263
00:40:49,750 --> 00:40:54,028
Dat lichaam is hier ergens.
En zij weet het.
264
00:40:54,190 --> 00:40:58,900
Hoeveel kamers heeft u, Miss Breton?
- De woonkamer hier...
265
00:40:59,070 --> 00:41:02,826
de badkamer en de keuken.
Daarachter ligt de slaapkamer.
266
00:41:02,991 --> 00:41:07,224
Mogen we de badkamer even zien?
- Die is hier.
267
00:41:11,952 --> 00:41:13,750
Ziet u wel?
268
00:41:14,872 --> 00:41:17,910
En de slaapkamer?
- Die is hier.
269
00:41:20,913 --> 00:41:22,631
Komt u, Miss Collier?
270
00:41:22,793 --> 00:41:25,353
Een ogenblik graag.
271
00:42:17,838 --> 00:42:19,954
Blijft u bij ons, alstublieft?
272
00:42:34,000 --> 00:42:36,196
Ik begrijp...
- Hebben jullie onder het bed gekeken?
273
00:42:36,360 --> 00:42:38,158
Ik wachtte op u.
274
00:42:40,840 --> 00:42:42,911
Heeft u iets gevonden?
275
00:42:43,080 --> 00:42:47,837
We moeten in de kasten kijken.
- Geen probleem. Die zijn hier.
276
00:42:53,961 --> 00:42:55,600
Alstublieft.
277
00:42:59,842 --> 00:43:02,641
Mogen we in deze tassen kijken?
- Natuurlijk.
278
00:43:19,284 --> 00:43:22,356
Waarom heb je van alles twee stuks?
Net als tweelingen.
279
00:43:22,524 --> 00:43:26,598
Heb je een tweelingzus?
- Ik speel mee in tv-reclames.
280
00:43:26,765 --> 00:43:32,158
Als er make-up op een jurk komt, heb ik
nog 'n andere voor de volgende opname.
281
00:43:32,325 --> 00:43:37,526
Ik ben 'n model. En soms ook 'n actrice.
282
00:43:38,006 --> 00:43:40,964
Dat ben je inderdaad.
- Zo is het genoeg, Miss Collier.
283
00:43:41,126 --> 00:43:43,959
Sorry dat we u hebben lastig gevallen.
284
00:43:45,606 --> 00:43:47,200
Ik kom al.
285
00:43:47,367 --> 00:43:49,517
Meldt u dat vast wel bij de politie.
286
00:43:49,687 --> 00:43:52,805
Door bewijs achter te houden,
wordt u medeplichtig.
287
00:43:52,967 --> 00:43:56,198
Als ik iets hoor, zal ik u bellen.
288
00:43:57,407 --> 00:43:59,558
Neem me niet kwalijk.
289
00:44:00,768 --> 00:44:03,203
Hallo, schat.
Ben ik te laat?
290
00:44:03,728 --> 00:44:07,642
Agent Kelly, dit is mijn man.
Mijn ex-man, Emil Breton.
291
00:44:07,808 --> 00:44:10,608
Agent Spinetti.
- Je had nooit bij me weg moeten gaan.
292
00:44:10,769 --> 00:44:13,209
Nu heb je iets stouts gedaan,
en heeft de politie het ontdekt.
293
00:44:13,289 --> 00:44:16,281
Nee, ze zoeken naar een lijk.
294
00:44:17,169 --> 00:44:22,085
Meent u dat?
- De overbuurvrouw heeft 'n moord gezien.
295
00:44:22,250 --> 00:44:27,086
Mag ik u wat vragen stellen, Mr Breton?
- Als ik u daarmee kan helpen.
296
00:44:27,250 --> 00:44:29,970
Wat is uw volledige naam?
- Emil Breton.
297
00:44:30,131 --> 00:44:33,123
Hoe lang zijn u en Mvr Breton
gescheiden?
298
00:44:33,291 --> 00:44:37,080
We zijn niet gescheiden. we waren
uit elkaar. Dat is nu voorbij.
299
00:44:37,251 --> 00:44:41,564
Dominique en Danielle.
Ze heeft wel een tweelingzus.
300
00:44:50,613 --> 00:44:53,731
Hier stond het.
301
00:45:06,014 --> 00:45:11,328
Nog een woord uit uw mond
en ik arresteer u. Ik verzin wel iets.
302
00:45:11,495 --> 00:45:15,534
Poging tot smaad, belediging van een
politie-agent. Het maakt me niet uit wat.
303
00:45:15,695 --> 00:45:20,405
Ik zag 'n moord en dat zal ik bewijzen.
- Ik weet niet wat voor 'n mafkees u bent...
304
00:45:20,575 --> 00:45:26,606
of welke aandacht u zoekt, maar val mij
niet meer lastig en dat meisje ook niet.
305
00:45:26,776 --> 00:45:31,054
Wat mij betreft, is deze zaak gesloten.
Gesloten!
306
00:45:51,458 --> 00:45:55,339
We zouden elkaar toch boven treffen?
- wat doe jij hier?
307
00:45:56,219 --> 00:46:00,611
Grace, het is dinsdag.
- Helemaal vergeten.
308
00:46:01,419 --> 00:46:05,573
Laten we maar gaan dan.
- Moet je je niet omkleden, schat?
309
00:46:05,740 --> 00:46:08,573
Ik ga me wel omkleden.
Ik zie je bij de auto.
310
00:46:20,461 --> 00:46:22,975
We zouden toch even kletsen bij jou?
311
00:46:23,141 --> 00:46:28,296
Als je je schaamt voor de troep,
Wil ik je wel helpen met opruimen.
312
00:46:28,982 --> 00:46:33,135
Maar ik weet niet hoe dat moet,
als je gaat trouwen.
313
00:46:33,302 --> 00:46:37,854
Weet je dat dat meisje van Cunningham
verloofd is? Zij is van jouw leeftijd.
314
00:46:38,023 --> 00:46:42,062
Zij heeft eindelijk 'n geschikte partij
gevonden. Hij is arts.
315
00:46:42,223 --> 00:46:45,899
Eigenlijk veearts, maar de dieren
zijn allemaal van rijke mensen.
316
00:46:46,064 --> 00:46:48,533
Hij heeft zijn eigen ziekenhuis.
317
00:46:48,704 --> 00:46:53,460
Ook al loopt het dus niet zo goed
tussen jou en je redacteur...
318
00:46:53,624 --> 00:46:57,061
hoe heet hij ook alweer? Jim?
- Daar wil ik het niet over hebben.
319
00:46:57,225 --> 00:47:03,938
Ik wil me nergens mee bemoeien, maar
deze arts heeft 'n jonge assistent.
320
00:47:04,385 --> 00:47:08,903
Dat doet me ergens aan denken.
Ze zijn in onze buurt begonnen...
321
00:47:09,066 --> 00:47:13,822
en ik weet niet of dat wel mag
of hoe het ze gelukt is.
322
00:47:13,986 --> 00:47:16,547
Maar drie of vier straten verderop...
323
00:47:16,707 --> 00:47:21,463
Luister je, schat? Dit zou een heel
goed artikel voor jouw krant zijn.
324
00:47:21,627 --> 00:47:24,540
Een experimentele inrichting
voor zwakzinnigen.
325
00:47:24,707 --> 00:47:28,463
Het ergste is dat ze ze vrij laten
rondlopen.
326
00:47:28,868 --> 00:47:36,218
In plaats van ze op te sluiten, laten
ze hen samen in een huis wonen.
327
00:47:36,388 --> 00:47:41,304
Een soort gezinssituatie,
zoals bij echte mensen.
328
00:47:42,669 --> 00:47:46,628
Het is heel vooruitstrevend.
Ik zag er iets over op tv.
329
00:47:46,789 --> 00:47:51,739
Hier op Staten Island gebeuren
dus ook hele interessante dingen.
330
00:47:51,910 --> 00:47:55,266
Ik voel me niet langer veilig 's avonds.
331
00:47:55,430 --> 00:47:58,183
Kun je hier stoppen?
- waarom?
332
00:48:17,792 --> 00:48:22,344
Als je gebak wilt, halen we dat bij Brian's.
- Ik wil geen gebak.
333
00:48:25,313 --> 00:48:28,112
Heeft 'n man hier vanochtend
'n verjaardagstaart gekocht?
334
00:48:28,273 --> 00:48:33,348
Er zijn wel tien mannen geweest.
- Op deze taan stonden twee namen.
335
00:48:33,514 --> 00:48:36,154
Maar zoals 'n kind ze schrijft, niet zoals...
336
00:48:36,314 --> 00:48:39,909
Ja, de donkere vent die me op de taan
liet schrijven.
337
00:48:40,074 --> 00:48:43,625
Wat waren de namen?
- weet ik niet.
338
00:48:43,795 --> 00:48:48,471
Daisy en Debbie.
- Het was Dominique en Danielle.
339
00:48:48,635 --> 00:48:52,550
Inderdaad. Ik heb het geschreven en ik
het herinnerde het me niet eens meer.
340
00:48:52,716 --> 00:48:55,356
Mag ik uw namen?
- waarvoor?
341
00:48:55,516 --> 00:48:58,554
Mijn naam is Grace Collier en ik schrijf
voor de Staten Island Panorama.
342
00:48:58,716 --> 00:49:03,746
Ik ben haar moeder, Mvr Collier.
- Mijn vriendin en ik lezen jouw rubriek.
343
00:49:03,917 --> 00:49:08,115
Mijn naam is Elaine Deanna.
344
00:49:08,277 --> 00:49:12,715
Het andere meisje is Louise...
- wilanski.
345
00:49:12,878 --> 00:49:16,189
Waarom wil je dat weten?
- Zo is het goed, dank u wel.
346
00:49:19,718 --> 00:49:21,436
Hoe vind je dat?
347
00:49:21,598 --> 00:49:24,876
Ze gaat een artikel schrijven,
maar ze stelt geen enkele vraag.
348
00:49:25,039 --> 00:49:28,111
Die deadlines zijn afschuwelijk.
349
00:49:32,159 --> 00:49:37,234
Je was nogal kortaf, Grace.
- Ik werk aan een opdracht.
350
00:49:37,400 --> 00:49:40,552
Neem je dit baantje niet wat serieus?
351
00:49:40,720 --> 00:49:43,520
Je bent al 25.
Je moet aan andere dingen denken.
352
00:49:43,681 --> 00:49:48,676
Ik ga niet trouwen en het is geen
'baantje'.
353
00:49:49,561 --> 00:49:55,240
Het is een beroep. Al is werken voor
de Staten Island Panorama 'n lachertje.
354
00:49:55,482 --> 00:49:57,962
Weet je wat mijn volgende opdracht is?
- Nee, dat weet ik niet.
355
00:49:58,042 --> 00:50:00,477
Ik ga lunchen met een 80-jarige
ex-gedetineerde...
356
00:50:00,642 --> 00:50:05,194
die een replica van de gevangenis
uit zeep heeft gesneden.
357
00:50:05,363 --> 00:50:08,754
Dat is toch interessant.
- Ik wil schrijven over...
358
00:50:08,923 --> 00:50:12,837
de apathie binnen de politiemacht.
Waar de heroïne blijft na 'n arrestatie.
359
00:50:13,003 --> 00:50:17,316
Over poenerige politieke bobo's.
- Je hoeft niet zo te schreeuwen op straat.
360
00:50:17,484 --> 00:50:20,522
Wat mankeert jou?
- Ik ben iets groots op het spoor.
361
00:50:20,684 --> 00:50:23,676
Slik je die afslankpillen weer?
362
00:50:23,844 --> 00:50:27,281
Je hebt andere dingen aan je hoofd.
- Kunnen we 'n andere afspraak maken?
363
00:50:27,445 --> 00:50:32,474
Je komt vrijdag al bij ons eten.
- Goed. Ik zal er zijn.
364
00:50:35,365 --> 00:50:39,803
Kan ik je ergens afzetten?
- Nee, ik ga wel lopen.
365
00:50:40,286 --> 00:50:44,041
Dat moet dan maar.
366
00:50:44,206 --> 00:50:49,043
Een blanke vrouw vermoordt haar zwarte
minnaar. De politie geeft er niks om.
367
00:50:49,207 --> 00:50:52,643
Ik zag het gebeuren, maar zij willen
het niet onderzoeken.
368
00:50:55,647 --> 00:51:01,803
Als jij niet geïnteresseerd bent, geef ik
mijn verhaal wel aan iemand anders.
369
00:51:07,849 --> 00:51:12,878
Mooi, je bent geïnteresseerd.
Ik doe mijn eigen onderzoek.
370
00:51:13,049 --> 00:51:18,284
Waarom niet? Ik weet meer dan
die idiote politie. Ik kan karate.
371
00:51:18,450 --> 00:51:21,203
Een privé-detective is zonde van het geld.
372
00:51:22,370 --> 00:51:25,044
Goed dan.
Hoe heet hij?
373
00:51:25,890 --> 00:51:28,121
Joseph Larch.
374
00:51:51,813 --> 00:51:54,726
Ik denk dat we het beste...
375
00:51:54,893 --> 00:51:58,807
Ga naar jouw appartement, bel Danielle
en kijk of iemand thuis is.
376
00:51:58,973 --> 00:52:01,648
Als iemand opneemt, zwaai je een keer.
Anders twee keer.
377
00:52:01,814 --> 00:52:05,728
Maar jij gaat naar boven.
- Ik moet vooraf weten wat de situatie is.
378
00:52:05,894 --> 00:52:10,446
Ik kan 'n telefonische enquête houden.
- Je moet gewoon zwaaien.
379
00:52:10,615 --> 00:52:12,975
Anders krijg ik de conciërge
wel zo ver om me erin te laten.
380
00:52:13,095 --> 00:52:16,929
Nee, maak 'n wasafdruk van de sleutel.
- Dat doet niemand.
381
00:52:17,095 --> 00:52:19,564
Ga op de uitkijk staan als ik daar ben.
382
00:52:19,735 --> 00:52:21,966
Als je iemand aan ziet komen,
bel je.
383
00:52:22,136 --> 00:52:24,286
Een keer bellen en dan ophangen.
384
00:52:26,256 --> 00:52:30,215
Stel je voor dat...
- Ben jij ooit detective geweest?
385
00:52:30,376 --> 00:52:34,575
Maar soms is gezond verstand genoeg.
Zo mysterieus hoeft het niet te zijn.
386
00:52:34,737 --> 00:52:39,652
Dit is een ambacht. Ik leer jou
niet hoe je artikelen moet schrijven.
387
00:52:39,817 --> 00:52:44,938
Ik heb hier voor gestudeerd op 't Brooklyn
Institute of Modern Investigation.
388
00:52:46,338 --> 00:52:49,137
Ga naar je appartement
en doe wat ik gezegd heb.
389
00:52:50,658 --> 00:52:52,775
Ik wacht hier.
390
00:53:06,500 --> 00:53:08,218
Er is niemand thuis.
391
00:53:44,464 --> 00:53:46,375
Kom op, Larch.
392
00:53:59,865 --> 00:54:01,742
De dozen.
393
00:54:34,428 --> 00:54:37,945
Wat is dat?
- Ik zie je in de wagen.
394
00:54:46,309 --> 00:54:47,948
Mijn hemel.
395
00:55:00,431 --> 00:55:02,581
Zorg dat je weg komt, Larch.
396
00:56:17,398 --> 00:56:19,787
Vooruit, wegwezen!
397
00:56:35,280 --> 00:56:38,272
Waar zwaaide je mee?
- Het lag verstopt in de slaapkamer.
398
00:56:38,440 --> 00:56:43,914
Misschien is het belangrijk. Laat me
je vertellen welk echt bewijs ik vond.
399
00:56:44,081 --> 00:56:47,836
Ik kwam zonder problemen boven.
Verichtte het gebruikelijke speurwerk.
400
00:56:48,001 --> 00:56:49,355
Niets.
401
00:56:49,521 --> 00:56:53,072
Ik dacht dat die agent gelijk had, tot ik
de bank probeerde te verplaatsen.
402
00:56:53,242 --> 00:56:56,758
Dat ging niet. Die was te zwaar.
- De bank?
403
00:56:56,922 --> 00:56:59,755
Hij zit in de bank.
- wat?
404
00:56:59,922 --> 00:57:02,436
Het lichaam.
- wat is er met het lichaam?
405
00:57:02,602 --> 00:57:06,915
Waar ik naar zocht, weet je nog?
Het lichaam zit in de bank.
406
00:57:07,083 --> 00:57:10,963
Geweldig! En hier heb je de moordenares.
- wat?
407
00:57:11,123 --> 00:57:13,194
Weet je wat je gevonden hebt?
408
00:57:13,363 --> 00:57:18,393
Een dossier over de Blanchion tweeling.
- waar heb je het over?
409
00:57:18,564 --> 00:57:22,034
Een jaar geleden stond er een heel artikel
over hen in 'Life Magazine'.
410
00:57:22,204 --> 00:57:26,836
De enige Siamese tweeling...
- Ik weet wat ik daar gezien heb.
411
00:57:27,005 --> 00:57:32,364
Ik heb geen Siamese tweeling gezien.
Je hebt 'n lijk nodig voor een moord.
412
00:57:32,525 --> 00:57:37,316
Ik moet deze veerboot halen.
- Spoor je alleen het lichaam op?
413
00:57:37,486 --> 00:57:39,762
Ja, dan ga ik naar Quebec.
414
00:57:39,926 --> 00:57:43,635
Breton zei dat ie daar naartoe moest.
Ik blijf die bank volgen...
415
00:57:43,806 --> 00:57:47,516
want daar staat iemand op die bank
te wachten en ik wil weten wie dat is.
416
00:57:47,687 --> 00:57:50,247
Dat klinkt logisch.
- Leen me een dollar.
417
00:57:50,407 --> 00:57:55,608
In Manhattan ga ik naar 'n journalist...
- Dan ga je terug naar je appartement...
418
00:57:55,768 --> 00:57:59,363
en wacht tot ik bel. Punt uit.
419
00:58:24,290 --> 00:58:28,444
Waar is 't kantoor van Arthur McLennen?
- Aan het eind van de gang rechts.
420
00:58:39,532 --> 00:58:44,481
Bent u Miss Collier?
Ik ben Arthur McLennen.
421
00:58:44,652 --> 00:58:50,046
Hoe maakt u het?
- Ik ben vandaag wat chaotisch.
422
00:58:50,213 --> 00:58:53,410
Komt u hier voor...
423
00:58:55,453 --> 00:58:58,731
Dat is het dossier
van de Blanchion tweeling.
424
00:58:58,894 --> 00:59:04,845
Inderdaad. Het is al 'n jaar geleden,
maar ik hoop dat u me kunt helpen.
425
00:59:05,014 --> 00:59:07,324
Die arme meisjes.
426
00:59:08,134 --> 00:59:11,571
Dit lijkt op het dossier
van het Loisel Institute.
427
00:59:11,735 --> 00:59:14,204
Dit is toch het origineel?
- Volgens mij wel.
428
00:59:14,375 --> 00:59:17,333
Hoe kom je daaraan?
Ga je 'n vervolg schrijven?
429
00:59:17,495 --> 00:59:22,650
Dat hebben wij nooit gedaan.
- Ik moet zoveel mogelijk te weten komen.
430
00:59:22,816 --> 00:59:25,695
We weten nog niet wat
voor artikel het wordt.
431
00:59:25,856 --> 00:59:28,894
Kom binnen, dan praten we erover.
432
00:59:30,457 --> 00:59:36,453
Het is een bijzonder onderwerp. we
ontvingen 500 brieven na dit artikel.
433
00:59:36,617 --> 00:59:43,809
Iedereen heeft 'n morbide fascinatie.
Daar hoor ik zelf ook bij.
434
00:59:43,978 --> 00:59:48,415
Tot ik de Blanchion meisjes ontmoette,
was ik precies zo.
435
00:59:50,819 --> 00:59:55,609
Ik wil je graag iets laten zien.
- Dat stel ik op prijs.
436
00:59:55,779 --> 00:59:58,134
Heb je nu tijd?
- Natuurlijk.
437
00:59:58,299 --> 01:00:03,978
Ik word wel eens te enthousiast, maar
ik wil je graag 'n videotape laten zien.
438
01:00:04,140 --> 01:00:07,019
Hoe meer ik te weten kwam,
hoe interessanter ik het vond.
439
01:00:07,180 --> 01:00:13,530
Ik vind zowel de psychologische als
de filosofische elementen erg belangrijk.
440
01:00:15,421 --> 01:00:17,014
Goed.
441
01:00:17,461 --> 01:00:19,657
Het gaat beginnen.
442
01:00:21,101 --> 01:00:24,572
BLANCHION TWEELING GESCHEIDEN
443
01:00:26,942 --> 01:00:32,939
Siamese tweelingen dagen het leven uit
bij hun eerste ademteug.
444
01:00:33,503 --> 01:00:37,417
Historisch gezien
staan ze voor mythes en symboliek.
445
01:00:37,583 --> 01:00:41,258
Sommige probeerden zo normaal mogelijk
te leven.
446
01:00:41,423 --> 01:00:48,262
De beroemde tweeling Chang en Eng
naar wie deze aandoening vernoemd is...
447
01:00:48,424 --> 01:00:51,621
trouwden en stichtten gezinnen.
448
01:00:52,704 --> 01:00:59,099
Andere tweelingen verhuurden zichzelf als
kermisattractie of verkochten souvenirs.
449
01:00:59,625 --> 01:01:04,382
Met de nieuwe operatietechnieken
uit deze eeuw...
450
01:01:04,546 --> 01:01:08,505
zijn sommige tweelingen gescheiden.
Zij leven nu een normaal leven.
451
01:01:08,666 --> 01:01:11,101
Andere kunnen dat nooit.
452
01:01:12,186 --> 01:01:15,896
Op 27 maan 1948 werd in Quebec...
453
01:01:16,067 --> 01:01:19,947
de eerste Canadese Siamese tweeling
geboren: de Blanchions.
454
01:01:20,107 --> 01:01:25,467
Hun ouders verongelukten slechts dagen
voor hun eerste verjaardag.
455
01:01:25,628 --> 01:01:32,421
Dominique en Danielle groeiden op
in het Loisel Institute.
456
01:01:32,588 --> 01:01:39,780
Chirurgen besloten dat zij als eenheid
verder zouden leven.
457
01:01:39,949 --> 01:01:43,738
Maar als verenigde tweeling...
- Dat is de man van Danielle.
458
01:01:43,909 --> 01:01:46,584
Wie heeft je dat verteld?
- Ik wil dit horen.
459
01:01:46,750 --> 01:01:49,310
Er moet altijd 'n prijs betaald worden.
460
01:01:49,470 --> 01:01:57,344
Hoe ouder ze worden, hoe hachelijker
hun psychologische balans.
461
01:01:57,511 --> 01:02:02,028
Zowel die van zichzelf
als naar elkaar toe.
462
01:02:02,191 --> 01:02:05,183
Mijn collega's en ik zijn het hierover eens.
463
01:02:05,351 --> 01:02:11,746
Dominique is de gestoorde
van de twee.
464
01:02:11,912 --> 01:02:18,831
Danielle is zo lief, ontvankelijk...
465
01:02:18,993 --> 01:02:23,464
en zo normaal.
In tegenstelling tot haar zus.
466
01:02:23,633 --> 01:02:27,263
Zij kan alleen zo zijn door haar zus.
467
01:02:30,594 --> 01:02:34,952
Dit was het laatste interview dat de
verenigde tweeling ooit zou geven.
468
01:02:35,114 --> 01:02:40,906
Die avond moesten artsen een operatie
uitvoeren die ze hadden willen vermijden.
469
01:02:41,075 --> 01:02:45,228
Later die dag, kondigde het instituut
een succesvolle scheiding aan.
470
01:02:45,395 --> 01:02:52,314
Dominique en Danielle, ooit een,
stonden nu op eigen benen.
471
01:02:53,916 --> 01:02:58,433
Wat zeg je daarvan?
- Dat is 'n bijzondere tape, Mr McLennen.
472
01:02:58,596 --> 01:03:03,990
Ik wilde een vervolg maken, maar
dat stond het instituut niet toe.
473
01:03:04,157 --> 01:03:07,070
Hoe kwam dat?
- Ik heb alleen kunnen ontdekken...
474
01:03:07,237 --> 01:03:12,108
dat er wat complicaties waren.
- wat voor complicaties?
475
01:03:12,278 --> 01:03:17,068
Ik kreeg geen officiële informatie. Maar
na 20 dollar vertelde 'n verpleegster me...
476
01:03:17,238 --> 01:03:21,631
dat Dominique Blanchion op
de operatietafel was overleden.
477
01:08:35,069 --> 01:08:38,460
Wat doe je?
- Ik ben aan het werk.
478
01:08:41,629 --> 01:08:44,781
Woon je hier?
- Ze zeggen van wel.
479
01:08:47,190 --> 01:08:50,308
Vind je het vervelend als ik je telefoon
gebruik?
480
01:08:50,870 --> 01:08:54,261
Waar is die?
- In de keuken.
481
01:09:15,632 --> 01:09:19,945
Je kunt je maar beter besproeien.
Je hoon hier niet te zijn.
482
01:09:20,753 --> 01:09:23,347
Ik moet de telefoon gebruiken.
483
01:09:23,513 --> 01:09:26,107
Je hoon hier niet te zijn.
484
01:09:26,794 --> 01:09:29,468
Volgens mij ben je verkouden.
485
01:09:36,554 --> 01:09:39,274
Die telefoon is schoon.
486
01:09:42,795 --> 01:09:46,834
Je kunt hier niet zomaar
binnen komen lopen.
487
01:09:49,796 --> 01:09:53,790
Weet je dat bacteriën
door de draden kunnen komen?
488
01:09:54,116 --> 01:09:58,315
Ik bel nooit en ik neem nooit op.
489
01:09:58,477 --> 01:10:03,995
Zo kun je ziek worden.
Heel ziek.
490
01:10:05,437 --> 01:10:10,274
Zo ben ik ziek geworden.
Iemand belde me op.
491
01:10:10,438 --> 01:10:13,271
Wat gebeurt hier? wie bent u?
492
01:10:13,438 --> 01:10:18,228
Ik ben Grace Collier, ik ben journaliste
en ik moet bellen.
493
01:10:18,398 --> 01:10:24,918
Nee. Geef 'm niet aan haar!
- Ze zal 'm niet gebruiken. Echt niet.
494
01:10:25,079 --> 01:10:27,355
Vertrouw op mij.
495
01:10:32,040 --> 01:10:35,715
Dit is de Linton kliniek. U kunt hier niet
zomaar binnen wandelen.
496
01:10:35,880 --> 01:10:39,396
Wel als een van uw patiënten los
rondloopt en mensen vermoordt.
497
01:10:39,560 --> 01:10:44,681
Er doen geruchten de ronde, maar die
neemt de Panorama toch niet serieus?
498
01:10:44,841 --> 01:10:47,594
Ik neem ze serieus
en ik ga de politie bellen.
499
01:10:47,761 --> 01:10:50,116
Komt u morgen even langs bij het hoofd
van de kliniek.
500
01:10:50,281 --> 01:10:52,512
Ik wil 'm nu zien.
501
01:10:54,042 --> 01:10:58,081
Ik kijk even of hij u wil ontvangen.
Hij is waarschijnlijk al naar bed.
502
01:10:58,682 --> 01:11:03,757
Sorry dat ik u moet storen, dokter. Er is
een verslaggeefster van de Panorama.
503
01:11:03,923 --> 01:11:06,642
Ze wil per se met u spreken.
504
01:11:10,843 --> 01:11:12,721
De dokter komt zo bij u.
505
01:11:12,884 --> 01:11:17,242
Arlene, je hebt goed schoongemaakt.
506
01:11:17,764 --> 01:11:22,362
Nu kun je alles terugbrengen
naar de voorraadkamer.
507
01:11:43,287 --> 01:11:48,236
Een van uw patiënten is 'n moordenares.
We moeten de politie bellen.
508
01:11:48,407 --> 01:11:51,718
Dat is 'm.
- Dr Breton, zij komt van de Panorama.
509
01:11:51,887 --> 01:11:54,846
Hallo, Margaret. waarom
ben je niet in je kamer?
510
01:11:55,008 --> 01:11:58,444
Deze man is betrokken bij een moord
en we moeten de politie bellen.
511
01:11:58,608 --> 01:12:02,363
Ze is gisteravond gekomen. we zijn heel
blij dat je nu bij onze familie hoon.
512
01:12:02,528 --> 01:12:07,126
Toen was ik vrij.
- Margaret, dit is Mr Yansen.
513
01:12:07,289 --> 01:12:09,758
Margaret Griffin.
- Hallo, Margaret.
514
01:12:09,929 --> 01:12:11,522
Leuk geprobeerd.
515
01:12:11,689 --> 01:12:16,719
In mijn auto ligt mijn identiteitsbewijs.
Ik ben Grace Collier.
516
01:12:16,890 --> 01:12:20,201
Ik zou niet aandringen met Margaret.
517
01:12:20,370 --> 01:12:25,730
We respecteren je wens. Zeg 't maar als
je weer Margaret genoemd wilt worden.
518
01:12:25,891 --> 01:12:28,531
Breng haar naar kamer 23.
- Goed.
519
01:12:28,691 --> 01:12:33,242
Dr Cogan, maak haar klaar voor
hypnotherapie in kamer 23.
520
01:12:34,011 --> 01:12:38,290
Kom maar mee, Margaret.
Ik bedoel natuurlijk Grace.
521
01:12:45,973 --> 01:12:48,965
Je moet me geloven.
Ik mankeer niks.
522
01:12:49,133 --> 01:12:51,966
Kijk beneden maar in mijn tas.
Die ligt in mijn auto.
523
01:12:52,133 --> 01:12:56,571
Dat zal ik straks doen.
- Nee, nu. Ik vrees voor mijn leven.
524
01:12:56,734 --> 01:13:01,092
Ik begrijp het.
- Nee, ik meen het echt.
525
01:13:01,254 --> 01:13:04,770
Je zult ontdekken dat ze dit allemaal
verzinnen.
526
01:13:04,934 --> 01:13:08,326
Ik geloof dat jij dat echt gelooft, Grace.
- Laat mijn arm los.
527
01:13:08,495 --> 01:13:11,931
Het is hier nogal donker, Grace.
- Hou op met dat 'Grace' gedoe.
528
01:13:12,095 --> 01:13:15,804
Dus je wilt toch Margaret zijn?
- Nee, verdomme. Ik heet Grace.
529
01:13:15,975 --> 01:13:20,129
Laat los.
- Margaret, doe je mouw omhoog.
530
01:13:20,296 --> 01:13:24,847
Dit doet geen pijn.
Neem haar mee naar binnen.
531
01:13:46,218 --> 01:13:48,209
Open je ogen.
532
01:13:49,779 --> 01:13:53,249
Je kwam hier om mij vragen te stellen.
Klopt dat?
533
01:13:54,859 --> 01:13:57,055
Je zult mij vragen stellen.
534
01:13:57,219 --> 01:14:02,090
Je zult mijn antwoorden woord voor woord
herinneren. Begrijp je dat?
535
01:14:03,940 --> 01:14:08,059
Mooi. Zeg mij na:
536
01:14:08,580 --> 01:14:13,337
'Wat heb je met het lichaam gedaan?'
Zeg het na.
537
01:14:13,501 --> 01:14:19,497
Wat heb je met het lichaam gedaan?
- 'Het was 'n vergissing.'
538
01:14:19,661 --> 01:14:22,893
'Er was geen lichaam.'
Zeg het na.
539
01:14:23,382 --> 01:14:28,502
'Het was 'n vergissing.
Er was geen lichaam.'
540
01:14:28,942 --> 01:14:35,895
'Er was geen lichaam omdat er geen
moord is gepleegd.' Zeg het na.
541
01:14:36,063 --> 01:14:40,375
Er was geen lichaam omdat
er geen moord is gepleegd.
542
01:14:40,863 --> 01:14:42,502
Nogmaals.
543
01:14:42,664 --> 01:14:46,783
Er was geen lichaam omdat
er geen moord is gepleegd.
544
01:14:46,944 --> 01:14:48,776
Mooi zo.
545
01:14:48,944 --> 01:14:53,576
Als je ontwaakt, herinner je je alleen nog
wat ik je heb verteld...
546
01:14:53,745 --> 01:14:57,625
als iemand daarnaar vraagt.
Begrijp je dat?
547
01:14:59,705 --> 01:15:05,657
Mooi. Nu laat ik je nog dieper slapen.
548
01:15:06,146 --> 01:15:10,060
Ontspan je. Adem in.
549
01:15:11,826 --> 01:15:13,864
Adem uit.
550
01:15:14,827 --> 01:15:17,182
Adem in.
551
01:15:18,427 --> 01:15:22,102
Luister heel goed naar me.
552
01:15:22,747 --> 01:15:28,187
Jij kwam ons bespioneren.
553
01:15:28,348 --> 01:15:32,945
Je mag mij nooit aankijken.
Heb je me gehoord?
554
01:15:33,108 --> 01:15:36,101
Ja, ik hoor je.
- Mooi.
555
01:15:36,669 --> 01:15:41,300
Jij wilt al onze geheimen weten?
Jij je zin.
556
01:15:41,949 --> 01:15:45,466
We zullen ze met je delen. Kijk.
557
01:16:01,151 --> 01:16:05,066
Waarom is zij hier?
- weet je dat niet meer?
558
01:16:05,232 --> 01:16:09,510
Ze was altijd hier. weet je dat niet meer?
559
01:16:10,832 --> 01:16:17,182
Ga terug en herinner het je weer.
- Ik kan het me niet herinneren.
560
01:16:17,353 --> 01:16:20,152
Weet je nog dat je heel jong was?
561
01:16:20,313 --> 01:16:23,590
Mijn collega's en ik zijn het hierover eens.
562
01:16:23,753 --> 01:16:31,548
Dominique is de gestoorde van de twee.
563
01:16:31,714 --> 01:16:38,826
Danielle is zo lief, ontvankelijk...
564
01:16:38,995 --> 01:16:43,114
en zo normaal.
In tegenstelling tot haar zus.
565
01:16:43,275 --> 01:16:47,315
Zij kan alleen zo zijn door haar zus.
566
01:16:48,756 --> 01:16:52,226
Ik herinner me een picknick.
- Inderdaad.
567
01:16:52,396 --> 01:16:57,915
Er kwamen mensen naar ons kijken.
- Dat klopt.
568
01:16:58,077 --> 01:17:02,355
Wat herinner je je nog meer?
- Zij is één.
569
01:17:02,517 --> 01:17:10,471
Het waren jouw vrienden. Ze kwamen
met een picknick en fotocamera's.
570
01:17:11,638 --> 01:17:15,757
En hun kleine kinderen.
- Ja, dat herinner ik me.
571
01:17:15,918 --> 01:17:17,909
Ze gaven je lekkere koekjes.
- Een appel.
572
01:17:18,079 --> 01:17:20,719
En snoep.
- Hij gaf me 'n appel.
573
01:17:20,959 --> 01:17:23,633
Toen wilden ze 'n foto maken.
574
01:17:23,799 --> 01:17:30,319
Dominique hield niet van de kinderen.
- Ze zei dat zij ons uitlachten.
575
01:17:30,480 --> 01:17:33,393
Herinner je je dat?
- Nee, dat herinner ik me niet.
576
01:17:33,560 --> 01:17:37,394
Ga terug en probeer het.
Hoe noemden ze jou?
577
01:17:37,560 --> 01:17:39,996
Ik weet het niet meer.
- Probeer je dat te herinneren.
578
01:17:40,161 --> 01:17:43,233
Ga alsjeblieft weg.
- Dat weet je nog wel. Kijk me aan.
579
01:17:43,401 --> 01:17:47,031
Kijk me aan.
- Ga weg. Dat weet ik niet meer.
580
01:17:47,201 --> 01:17:50,354
Wel waar. Hoe noemden ze jou?
- Dat weet ik niet.
581
01:17:50,522 --> 01:17:55,153
Herinner het je.
- Ze noemden me 'n monster.
582
01:17:55,842 --> 01:17:57,753
Lach.
583
01:18:01,123 --> 01:18:03,592
Laat ze verdwijnen.
584
01:18:03,763 --> 01:18:06,073
Weet je nog wat je nooit zou krijgen?
585
01:18:06,243 --> 01:18:09,201
Dat weet ik niet meer.
- Probeer het je te herinneren.
586
01:18:09,363 --> 01:18:12,959
Je besefte je dat je geen huis, geen man,
geen kinderen kon hebben.
587
01:18:13,124 --> 01:18:15,593
Ja, dat herinner ik me nog.
588
01:18:27,085 --> 01:18:29,440
Je hoon te slapen.
589
01:18:35,926 --> 01:18:38,839
Waarom kun je haar niet laten
verdwijnen?
590
01:18:40,926 --> 01:18:44,716
Kun je haar laten verdwijnen?
Alsjeblieft?
591
01:18:47,967 --> 01:18:49,321
Natuurlijk.
592
01:19:06,369 --> 01:19:09,964
Help me. Doe me geen pijn.
593
01:20:01,894 --> 01:20:04,807
Danielle, wat gebeurde er daarna?
594
01:20:04,974 --> 01:20:08,809
Ik werkte in de tuin met Dominique.
595
01:20:08,975 --> 01:20:13,924
Ik probeerde haar te vertellen
dat ik 'n baby kreeg.
596
01:20:18,336 --> 01:20:24,446
Ik probeerde uit te leggen dat 't ook haar
baby kon zijn, maar ze begreep het niet.
597
01:20:24,616 --> 01:20:32,297
Ze werd heel boos op me en probeerde
de baby te doden met de tuinschaar.
598
01:20:32,457 --> 01:20:34,095
Heb je nu pijn?
599
01:20:35,857 --> 01:20:40,056
Raak ik mijn baby kwijt?
- Nee, alles komt goed.
600
01:20:41,458 --> 01:20:45,088
Ga ik dood?
- Alles komt goed.
601
01:20:45,818 --> 01:20:48,049
Alles komt goed.
602
01:20:51,139 --> 01:20:54,530
Het doet pijn. Help me alsjeblieft.
- Niet bang zijn.
603
01:20:54,699 --> 01:20:56,770
Niet bang zijn.
604
01:20:59,140 --> 01:21:03,657
Ik ben de chirurg.
Je hebt onze baby verloren.
605
01:21:04,100 --> 01:21:08,937
Je bloedt heel erg.
Ik kan je alleen redden...
606
01:21:09,101 --> 01:21:13,777
door je te scheiden van Dominique.
- Ga ik dood?
607
01:21:13,941 --> 01:21:18,971
Nee, met jou komt alles goed.
Alles komt goed.
608
01:21:19,142 --> 01:21:20,815
Ga maar slapen.
609
01:22:30,108 --> 01:22:32,862
Ontspan je maar.
610
01:22:35,029 --> 01:22:39,865
Ik ben niet meer zo kwaad op je.
- Ga maar slapen.
611
01:22:40,589 --> 01:22:44,549
Ik ben blij dat je terug bent, Dominique.
612
01:22:45,030 --> 01:22:49,740
Dominique is dood.
- Kom alsjeblieft terug, Dominique.
613
01:22:49,910 --> 01:22:53,950
Dominique is dood.
- Ze komt terug om jou te vermoorden.
614
01:22:54,111 --> 01:22:57,422
Ze is dood.
- Ik weet dat dat niet zo is.
615
01:22:57,591 --> 01:23:00,026
Ze is dood. Ga slapen.
- Dat is ze niet.
616
01:23:00,191 --> 01:23:04,629
Ga slapen.
- Dat is ze niet.
617
01:23:04,792 --> 01:23:06,544
Dominique is dood.
618
01:23:06,712 --> 01:23:12,264
Ze is dood. Het wordt tijd
om haar dood te accepteren.
619
01:23:14,553 --> 01:23:18,342
We moeten nu allebei gaan, Danielle.
620
01:23:19,473 --> 01:23:21,862
Ik ga met je trouwen.
621
01:23:22,033 --> 01:23:28,906
Weet je nog hoe we hier in de kliniek
kwamen en er ons huis van maakten?
622
01:23:30,754 --> 01:23:33,030
Dat ging even goed.
623
01:23:34,434 --> 01:23:39,145
Maar voor jou stierf Dominique nooit.
624
01:23:39,315 --> 01:23:43,274
Jij hield haar levend in jouw gedachten.
625
01:23:43,995 --> 01:23:51,996
Soms werd je zelfs haar, om jezelf
te verzekeren van haar bestaan.
626
01:23:53,596 --> 01:24:01,597
Je hebt nooit de afschuwelijke schuld
kunnen verdragen van haar dood.
627
01:24:03,477 --> 01:24:07,915
Het was moeilijk te accepteren
voor mij...
628
01:24:08,078 --> 01:24:12,390
dat we nooit samen kunnen zijn
als man en vrouw.
629
01:24:12,558 --> 01:24:18,475
Telkens als ik de liefde met je bedreef,
kwam Dominique terug.
630
01:24:18,639 --> 01:24:21,677
Zij nam bezit van jou.
631
01:24:22,319 --> 01:24:26,278
Ik wist niet hoe ik jou van haar
moest bevrijden.
632
01:24:26,439 --> 01:24:31,753
Ik kon je alleen de pillen geven
en je verdoofd houden...
633
01:24:32,760 --> 01:24:35,195
tot ze wegging.
634
01:24:36,160 --> 01:24:40,394
Ik probeerde je te waarschuwen
voor Dominique.
635
01:24:40,561 --> 01:24:43,679
Dominique is gevaarlijk voor ons allebei.
636
01:24:43,841 --> 01:24:51,397
Iedere man die de liefde met jou bedrijft,
is voor Dominique gelijk aan mij, Emil.
637
01:24:53,802 --> 01:24:55,873
Danielle...
638
01:24:56,442 --> 01:25:00,118
Danielle, ik hou van je.
639
01:25:30,606 --> 01:25:32,756
Kijk naar dit mes.
640
01:25:33,326 --> 01:25:39,083
Kijk ernaar. Hier heb je een man mee
vermoord. weet je het weer?
641
01:25:41,647 --> 01:25:45,163
Weet je het weer?
Goed zo.
642
01:25:51,087 --> 01:25:52,999
Wat is er gebeurd?
643
01:25:53,168 --> 01:25:56,081
Kaarsjes, een taart
- Een taan?
644
01:25:56,248 --> 01:25:57,886
Wat nog meer?
645
01:25:58,048 --> 01:26:00,927
Kaarsjes.
646
01:26:03,249 --> 01:26:06,958
Wat heb je gedaan?
- Ik heb 'n wens gedaan.
647
01:26:07,129 --> 01:26:10,406
En ik heb de kaarsjes uitgeblazen.
648
01:26:10,569 --> 01:26:12,128
En toen stak ik.
649
01:28:12,621 --> 01:28:15,374
Doe maar rustig.
Hij is dood.
650
01:28:21,582 --> 01:28:23,812
Een ogenblik, Mvr Breton.
651
01:28:23,982 --> 01:28:27,179
Bekent u de moord op uw man,
Emil Breton?
652
01:28:27,342 --> 01:28:31,223
Alles wat u zegt, kan tegen u gebruikt
worden.
653
01:28:34,783 --> 01:28:37,662
Ik heb nog nooit iemand pijn gedaan.
654
01:28:37,823 --> 01:28:41,260
Zegt u dat uw zus het heeft gedaan?
655
01:28:42,984 --> 01:28:46,056
Mijn zus is vorig jaar overleden.
656
01:28:51,105 --> 01:28:53,016
Carson?
657
01:29:39,829 --> 01:29:43,107
Gaat het weer, Miss Collier?
658
01:29:44,510 --> 01:29:47,821
Hoe voelt u zich vandaag?
- Goed, dank u.
659
01:29:47,990 --> 01:29:50,550
Dank u wel voor de bonbons.
- Graag gedaan.
660
01:29:50,710 --> 01:29:53,510
Wilt u er een?
- Nee, dank u wel.
661
01:29:53,671 --> 01:29:57,505
Het zal u interesseren dat we de zaak
heropenen.
662
01:29:57,671 --> 01:30:00,868
Ze zit al vast voor de moord op Breton...
663
01:30:01,031 --> 01:30:04,946
maar we hebben haar andere
slachtoffer nog niet gevonden.
664
01:30:05,112 --> 01:30:07,308
Vertelt u me alles wat u nog weet.
665
01:30:07,472 --> 01:30:11,625
Het was 'n vergissing.
Er was geen lichaam.
666
01:30:12,672 --> 01:30:19,943
Het spijt me dat ik zo sceptisch was.
Ik had u moeten geloven.
667
01:30:20,113 --> 01:30:23,151
Het was 'n vergissing.
668
01:30:23,754 --> 01:30:27,463
Wat wilt u nog meer van me?
Moet ik me schriftelijk verontschuldigen?
669
01:30:27,634 --> 01:30:31,229
Ik heb u bonbons gestuurd.
- Ik vertel u alles wat ik nog weet.
670
01:30:31,394 --> 01:30:34,513
De redacteur vertelde me
over de privé-detective.
671
01:30:34,675 --> 01:30:39,112
Wat denkt hij ervan? Ik heb 'n getuige
die de bank in de truck heeft zien gaan.
672
01:30:39,275 --> 01:30:43,348
Het lichaam zat dus in die bank, waarom
zouden ze 'm anders verplaatsen?
673
01:30:43,515 --> 01:30:49,751
Het is heel simpel. Er was geen lichaam,
omdat er geen moord is gepleegd.
674
01:30:49,916 --> 01:30:54,274
Er is niets simpels aan.
675
01:30:54,676 --> 01:30:59,387
Ik begrijp het niet. Nu zegt u
dat er geen lichaam was.
676
01:30:59,557 --> 01:31:04,950
Waarom dan die beschuldiging?
Weet u hoe ernstig dat is?
677
01:31:05,117 --> 01:31:10,636
Grace heeft nog nooit opzettelijk gelogen.
Ze is zichzelf niet helemaal.
678
01:31:10,798 --> 01:31:16,317
Mij mankeert niks. Ik weet alleen
dat er geen lichaam was...
679
01:31:16,479 --> 01:31:19,232
omdat er geen moord is gepleegd.
680
01:32:40,127 --> 01:32:42,437
Vertaling:
SUBS MEDIA
58376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.