All language subtitles for Sisters.1972.REMASTERED.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,454 --> 00:03:19,334 Dit is Peeping Toms. 2 00:03:20,295 --> 00:03:25,688 Met uw gastheer Ted Craft. Hier is Ted. 3 00:03:25,855 --> 00:03:31,852 Welkom bij Peeping Toms. Het nieuwste en hipste programma van New York. 4 00:03:32,016 --> 00:03:36,931 U zag net de eerste helft van onze situatie met de verborgen camera. 5 00:03:37,096 --> 00:03:42,649 U moet voorspellen wat ons niets vermoedende slachtoffer gaat doen. 6 00:03:42,817 --> 00:03:48,096 Het publiek en de meegluurders thuis kunnen met ons mee raden. 7 00:03:48,257 --> 00:03:54,334 Vandaag is het probleem van onze gluurder: Ridderlijkheid. 8 00:03:54,498 --> 00:04:02,499 Wat doet een man als 'n mooi meisje zich recht voor hem gaat uitkleden? 9 00:04:03,179 --> 00:04:05,534 Een blind meisje. 10 00:04:05,699 --> 00:04:10,171 Dit mooie jonge model, Danielle Breton, fungeert als lokaas. 11 00:04:10,340 --> 00:04:15,494 Danielle is niet echt blind, maar dat weet hij niet. 12 00:04:15,660 --> 00:04:21,373 Kijk naar het bord. Jullie hebben twintig seconden om 'n antwoord te kiezen. 13 00:04:29,501 --> 00:04:31,334 STOP... KIJK... LUISTER 14 00:04:31,502 --> 00:04:33,539 ZWIJGEN IS GOUD 15 00:04:33,702 --> 00:04:35,818 GAUW wEGWEZEN 16 00:04:40,062 --> 00:04:42,373 Kijk nou eens. 17 00:04:43,343 --> 00:04:45,857 Ze hebben allebei hetzelfde antwoord gekozen. 18 00:04:46,023 --> 00:04:48,219 Eens kijken of ze gelijk hebben. 19 00:04:58,984 --> 00:05:03,775 Jammer, Pat en Fred. De volgende keer beter. 20 00:05:05,465 --> 00:05:08,696 Voordat we onze deelnemers van morgen ontmoeten... 21 00:05:08,865 --> 00:05:13,781 stel ik u voor aan de mooie Danielle Breton, ons blinde meisje. 22 00:05:24,627 --> 00:05:27,858 Wat leuk om je te zien. Danielle, wat doe je in het dagelijks leven? 23 00:05:28,027 --> 00:05:34,183 Ik ga naar school om model te worden bij G-Fox en om actrice te worden. 24 00:05:34,348 --> 00:05:38,706 Geweldig. Nu stel ik u voor aan onze andere gast... 25 00:05:38,868 --> 00:05:42,782 meneer Ridderlijkheid zelf: Phillip woode. 26 00:05:46,189 --> 00:05:48,339 Heel sportief. 27 00:05:49,789 --> 00:05:51,621 Phil, wat doe je in het dagelijks leven? 28 00:05:51,789 --> 00:05:54,144 Ik ben advertentiemanager bij de Amsterdam Star. 29 00:05:54,310 --> 00:05:59,225 Dat is fantastisch. Het was leuk om met jullie te praten... 30 00:05:59,390 --> 00:06:05,023 maar ik hoor dat we alleen nog tijd hebben om de prijzen uit te reiken. 31 00:06:05,191 --> 00:06:10,903 Danielle, voor jou deze roestvrijstalen bestekcassette van Reynolds. 32 00:06:12,711 --> 00:06:19,789 Voor Phil: Dansen en dineren voor twee in de 'African Room' in Manhattan. 33 00:06:35,393 --> 00:06:41,310 Ik heb de hele dag nog niet gegeten. Wil je hulp bij je 'Diner voor Twee'? 34 00:06:43,834 --> 00:06:48,784 Ik bijt niet. Tenminste niet, als mijn maag gevuld is. 35 00:06:49,235 --> 00:06:52,671 Ik heb mijn eigen bestek meegenomen. 36 00:06:54,195 --> 00:06:56,266 Laten we naar mijn auto gaan. 37 00:07:18,398 --> 00:07:24,952 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik stond daar maar en voelde me heel stom. 38 00:07:25,118 --> 00:07:31,115 Toen zei ik iets heel lelijks tegen de fotograaf... 39 00:07:31,279 --> 00:07:34,317 maar dat had hij verdiend. 40 00:07:34,479 --> 00:07:38,837 Hij is... hoe zeg je dat ook alweer... een klootbal. 41 00:07:39,000 --> 00:07:41,640 Een klootzak. - Ja, dat ook. 42 00:07:41,800 --> 00:07:46,351 Maar ik ben niet zo'n typische feministe. 43 00:07:46,520 --> 00:07:50,116 Ik haat mannen niet. 44 00:07:50,281 --> 00:07:56,277 Maar hij verdiende het. Toen me dat was overkomen... 45 00:07:56,441 --> 00:08:01,357 moest ik van mezelf weg uit Quebec. 46 00:08:01,522 --> 00:08:06,596 Quebec? Ik dacht dat je Frans was? - Ik ben Frans-Canadees. 47 00:08:06,762 --> 00:08:13,635 Dat is niet hetzelfde. Quebec is heel mooi, maar ik kies nu voor New York. 48 00:08:13,803 --> 00:08:18,798 New York staat voor vrijheid. Weet je wat ik gisteren heb gedaan? 49 00:08:18,963 --> 00:08:24,198 Ik ben naar het hoogste punt van de Empire State Building geweest. 50 00:08:24,364 --> 00:08:27,994 Ik stond daarboven helemaal alleen. 51 00:08:28,164 --> 00:08:32,318 Toen ik naar beneden keek zag ik al die kleine auto's en mensen. 52 00:08:32,485 --> 00:08:36,240 Ik was helemaal alleen en niemand wist dat ik daar was. 53 00:08:36,405 --> 00:08:41,195 Ben je graag alleen? - Soms wel, maar vanavond niet. 54 00:08:42,726 --> 00:08:46,242 Danielle, zal ik je nu naar huis brengen? 55 00:08:46,806 --> 00:08:51,118 Wat is dit gênant. - Ik wachtte je op bij de tv-studio. 56 00:08:51,286 --> 00:08:55,406 Zag je me? - waarom laat je me niet met rust? 57 00:08:55,567 --> 00:09:00,880 Miss Breton en ik drinken gewoon iets. - Mvr Emil Breton en u? 58 00:09:01,047 --> 00:09:05,281 Ik ben niet getrouwd. we zijn al een jaar gescheiden, maar hij blijft me volgen. 59 00:09:05,448 --> 00:09:10,284 Zo is het genoeg. we bespreken geen privé-zaken waar vreemden bij zijn. 60 00:09:10,448 --> 00:09:12,246 Kom mee. - Blijf van me af. 61 00:09:12,408 --> 00:09:14,127 Ober. - Ik ga mee, maar niet met jou. 62 00:09:14,289 --> 00:09:16,326 We moeten nu naar huis. 63 00:09:16,489 --> 00:09:19,402 Deze man valt ons lastig. 64 00:09:19,569 --> 00:09:22,004 Wilt u mij volgen, meneer? 65 00:09:24,410 --> 00:09:29,530 Ga mee naar huis, Danielle. Blijf van me af. 66 00:09:31,010 --> 00:09:33,286 Ik zal je naar huis brengen. 67 00:09:34,971 --> 00:09:37,724 Waar woon je? - Staten Island. 68 00:09:39,531 --> 00:09:44,766 Ik dacht dat je in New York woonde? - Staten Island ligt toch in New York? 69 00:09:44,932 --> 00:09:47,651 Natuurlijk. Kom mee. 70 00:09:59,973 --> 00:10:04,922 Er zijn maar zo weinig mensen waar ik iets voor voel. 71 00:10:05,093 --> 00:10:07,608 Niet alleen mannen. 72 00:10:08,814 --> 00:10:14,173 Vanaf het moment dat mijn zus wegging... We hadden zo'n innige band. 73 00:10:49,058 --> 00:10:54,770 Hier is mijn appartement. Ik ben er net ingetrokken. Ik heb 'n afwasmachine. 74 00:10:54,938 --> 00:10:57,214 Een echte afwasmachine? 75 00:11:29,862 --> 00:11:34,060 Ik heb het warm. 76 00:11:34,222 --> 00:11:38,819 Ik ga de thermostaat lager zetten. 77 00:11:41,983 --> 00:11:46,454 Het is nu al veel frisser. Voel jij dat niet? 78 00:11:58,864 --> 00:12:02,904 Phillip, weet je wat ik denk dat jij moet doen? 79 00:12:04,705 --> 00:12:11,544 Wacht daar op me tot ik terugkom. Maak het je gemakkelijk. 80 00:12:53,630 --> 00:12:57,180 Allemachtig. - Phillip, wat doe je? 81 00:12:57,430 --> 00:12:59,421 Wat doe je? 82 00:13:00,230 --> 00:13:03,826 Staat je ex-man daar altijd op de wacht? 83 00:13:05,431 --> 00:13:07,786 Hij volgt me altijd. 84 00:13:09,151 --> 00:13:13,588 Hij is zo koppig. Hij zegt dat we het op kunnen lossen... 85 00:13:13,751 --> 00:13:18,303 maar dat wil ik niet. Soms zijn er geen oplossingen. 86 00:13:20,352 --> 00:13:25,063 Je kunt maar beter gaan. - wacht. Ik heb een idee. 87 00:13:25,233 --> 00:13:32,663 Ik ga naar beneden, stap in mijn auto, rij een rondje... 88 00:13:32,833 --> 00:13:37,988 en dan kom ik terug door de achterdeur. Ik doe net alsof ik wegga. 89 00:13:39,914 --> 00:13:45,068 Ik weet niet of dat zo'n goed plan is. - Vertrouw maar op mij. 90 00:13:45,234 --> 00:13:49,229 Ik heb 'm al eens afgeschud. Dat doe ik gewoon nog een keer. 91 00:13:52,155 --> 00:13:55,113 Ik ben zo terug. - Ik wacht op je. 92 00:14:59,322 --> 00:15:01,632 Je was je bestekcassette vergeten. 93 00:18:25,381 --> 00:18:28,852 Goedemorgen. Heb je goed geslapen? 94 00:18:29,462 --> 00:18:32,898 Wat is er? waarom kijkje me zo kwaad aan? 95 00:18:33,342 --> 00:18:35,731 Waar was je gisteravond? 96 00:18:35,902 --> 00:18:42,058 Ik heb op de bank geslapen, omdat ik je niet wilde storen. 97 00:18:42,223 --> 00:18:44,180 Ik geloof je niet. 98 00:18:44,343 --> 00:18:48,541 Alsjeblieft, Dominique. Ik voel me niet zo goed. 99 00:18:48,703 --> 00:18:53,062 Ik ook niet. Ik denk dat ik even op de bank ga liggen. 100 00:18:53,224 --> 00:18:55,454 Breng me wat thee. 101 00:18:55,624 --> 00:18:59,060 Blijf hier. Ga niet naar de woonkamer. 102 00:18:59,224 --> 00:19:01,182 Ik doe wat ik zelf wil. 103 00:19:01,345 --> 00:19:03,780 Ik verbied je om daar naartoe te gaan. 104 00:19:03,945 --> 00:19:07,575 Hij is in de woonkamer. Dat weet ik gewoon. 105 00:19:07,745 --> 00:19:10,898 Hoe kun je hem hiermee naartoe hebben genomen? 106 00:19:11,066 --> 00:19:15,822 Rustig aan, je weet wat de dokter heeft gezegd. 107 00:19:16,746 --> 00:19:23,301 Ik ben moe en ik voel me echt niet goed. Begrijp dat nou. 108 00:19:23,467 --> 00:19:28,257 Hoe denk je dat ik me voel? Hij heeft ons gescheiden. 109 00:19:28,427 --> 00:19:32,308 Hij heeft me in dat ziekenhuis gestopt. 110 00:19:32,468 --> 00:19:34,698 Dat is voor je eigen bestwil, Dominique. 111 00:19:34,868 --> 00:19:36,939 Wat weet jij daar nou van? 112 00:19:37,108 --> 00:19:40,783 Dat ziekenhuis zit vol met gekken. 113 00:19:40,948 --> 00:19:44,863 Niet op onze verjaardag, alsjeblieft. Je verpest alles. 114 00:19:45,029 --> 00:19:48,738 Verpest ik alles? 115 00:19:48,909 --> 00:19:52,983 En jij dan? wat deed jij de hele nacht met hem? 116 00:19:55,230 --> 00:19:57,619 Je bent walgelijk. 117 00:19:58,190 --> 00:20:00,704 Rustig aan, alsjeblieft. 118 00:20:00,870 --> 00:20:02,782 Blijf van me af. 119 00:20:02,951 --> 00:20:05,465 Praat wat zachter. 120 00:20:05,631 --> 00:20:08,225 Laat me alleen, trut. 121 00:20:23,873 --> 00:20:26,752 Pardon. - wat is er? 122 00:20:26,913 --> 00:20:28,665 Niets. 123 00:20:30,033 --> 00:20:33,469 Wie was dat? - Mijn zus. 124 00:20:35,434 --> 00:20:38,233 Rustig aan. Je kunt het mij vertellen. - Ze is gek. 125 00:20:38,394 --> 00:20:43,230 Ze wordt kwaad op me als ik met iemand anders ben, dan met haar. 126 00:20:43,394 --> 00:20:48,754 Eerst met mijn man en nu met jou. - waarom is ze hier? 127 00:20:51,475 --> 00:20:56,789 We zijn een tweeling en vandaag is onze verjaardag. 128 00:20:56,956 --> 00:21:00,028 Ze mag me bezoeken, maar ze weet dat ze terug moet. 129 00:21:00,196 --> 00:21:05,715 Daarom voelt ze zich heel slecht. 130 00:21:06,437 --> 00:21:12,433 Zal ik weggaan? - Alsjeblieft niet. Blijf bij me. 131 00:21:16,558 --> 00:21:19,596 Ik zal er wel vreselijk uitzien. 132 00:21:20,038 --> 00:21:24,396 Ik heb zo'n hoofdpijn. Ik heb gisteravond te veel gedronken. 133 00:21:24,558 --> 00:21:26,276 Een beetje maar. 134 00:21:26,439 --> 00:21:33,914 Mijn pillen zijn op. Kun je die voor me halen bij de apotheek in Bay Street? 135 00:21:35,639 --> 00:21:39,429 Daarna vieren we samen mijn verjaardag. 136 00:21:41,320 --> 00:21:44,233 4,50. 0,79. 137 00:21:44,840 --> 00:21:47,481 0,89. 1,29. 138 00:21:47,681 --> 00:21:49,672 Dat is 7,68. 139 00:22:01,562 --> 00:22:03,951 Je moet doen wat ik zeg. 140 00:22:04,362 --> 00:22:06,478 Je bent ziek. - Dat weet ik. 141 00:22:06,642 --> 00:22:10,955 Maar ik heb nog maar twee pillen over. Haast je alsjeblieft. 142 00:22:34,765 --> 00:22:37,518 Ja, die ziet er goed uit. Ik wil er een tekst op. 143 00:22:37,685 --> 00:22:40,439 Degene die dat doet is er nog niet. 144 00:22:40,606 --> 00:22:43,485 Kunt u het niet doen? - Dat is een grapje, zeker. 145 00:22:43,646 --> 00:22:47,924 Waarom niet? - Hij wil dat ik iets op de taan zet. 146 00:22:48,086 --> 00:22:51,921 Jij? Dat zou ik wel eens willen zien. 147 00:22:52,607 --> 00:22:56,202 Dan doe ik het. Wat moet er op komen te staan? 148 00:22:56,367 --> 00:22:59,723 Gefeliciteerd, Danielle. 149 00:22:59,887 --> 00:23:03,882 Nee. Gefeliciteerd Dominique en Danielle. 150 00:23:04,048 --> 00:23:09,122 Dominique en Danielle? Dat meent u niet. - Ik zal het u laten zien. 151 00:26:32,268 --> 00:26:33,941 Verrassing. 152 00:26:38,348 --> 00:26:43,185 Je moet eerst een wens doen en de kaarsen uitblazen. 153 00:29:06,282 --> 00:29:09,355 Ik wil 'n noodgeval melden. Een moord. 154 00:29:09,523 --> 00:29:11,241 Ik wacht wel. 155 00:29:15,403 --> 00:29:20,604 Ik wil een moord melden. Een man, ongeveer 25, zwart 156 00:29:20,764 --> 00:29:24,359 Ik zag het net door mijn raam gebeuren. Ik woon aan de overkant. 157 00:29:24,524 --> 00:29:26,640 36 Hamilton. 158 00:29:27,724 --> 00:29:31,002 Ik wacht u beneden op. Mijn naam is Grace Collier. 159 00:29:31,165 --> 00:29:34,715 Ja, de Grace Collier. Ik heb dat artikel geschreven. 160 00:29:35,765 --> 00:29:38,518 Dat spijt me, maar ik moet schrijven wat ik vind. 161 00:29:38,686 --> 00:29:42,281 Soms heeft de politie het mis. We hebben hier nu geen tijd voor. 162 00:29:42,446 --> 00:29:45,325 Er ligt een man op sterven. 163 00:29:45,486 --> 00:29:47,955 Per direct. Tot ziens. 164 00:29:56,927 --> 00:29:58,884 Ik kom al. 165 00:30:17,329 --> 00:30:19,206 Ogenblikje. 166 00:30:25,250 --> 00:30:28,163 Wat is er? - Bedankt dat je gekomen bent, Emil... 167 00:30:28,330 --> 00:30:33,201 alles is goed nu. Ik kleed me aan en ga uit... 168 00:30:33,371 --> 00:30:37,524 Wat is er gebeurd? - Vanochtend had ik pijn... 169 00:30:37,691 --> 00:30:40,046 Wat is er gebeurd? 170 00:30:47,892 --> 00:30:51,601 Wat heb je gedaan? - Is Dominique hier? 171 00:30:54,453 --> 00:30:56,683 Ze was hier. 172 00:31:04,774 --> 00:31:06,492 Kijk uit. 173 00:31:09,294 --> 00:31:11,729 Misschien ziet iemand iets door het raam. 174 00:31:39,417 --> 00:31:41,249 Help me. 175 00:31:42,897 --> 00:31:44,775 Help me. 176 00:31:46,738 --> 00:31:48,331 Help me! 177 00:31:48,498 --> 00:31:50,250 Wat ga je doen? 178 00:32:12,460 --> 00:32:14,417 Op de bank. 179 00:32:40,823 --> 00:32:42,621 Help eens. 180 00:33:26,227 --> 00:33:28,616 Doe wat make-up op. 181 00:33:28,787 --> 00:33:31,587 Het moet eruitzien alsof er niets is gebeurd. 182 00:33:58,230 --> 00:33:59,948 Hier is het. 183 00:34:00,711 --> 00:34:02,702 Leg dat daar neer. 184 00:34:03,631 --> 00:34:06,669 Ik ben Grace Collier. Ik heb u aan de telefoon gehad. 185 00:34:06,831 --> 00:34:09,983 Hoe maakt u het, Miss Collier? Ik ben inspecteur Kelly. 186 00:34:10,151 --> 00:34:13,941 Mijn partner, inspecteur Spinetti. Wat is het probleem precies? 187 00:34:14,112 --> 00:34:16,865 Ik heb u toch aan de telefoon gehad? - Inderdaad. 188 00:34:17,032 --> 00:34:20,707 Ik kan me voorstellen dat... - Ik hoop dat het niet verzonnen is. 189 00:34:20,872 --> 00:34:24,548 Als u dat dacht, zou u hier toch niet zijn? 190 00:34:24,713 --> 00:34:30,868 Ik zag dat 'n man herhaaldelijk gestoken werd. In dat appartement, 3R van Breton. 191 00:34:31,033 --> 00:34:34,823 Het slachtoffer ligt op sterven of is al dood. Laten we dus naar boven gaan. 192 00:34:34,994 --> 00:34:38,191 Rustig maar. Deze mensen steken elkaar altijd. 193 00:34:38,354 --> 00:34:43,270 Deze mensen? - Laten we het rustig aan doen. 194 00:34:43,435 --> 00:34:46,712 U keek dus uit het raam. 195 00:34:46,875 --> 00:34:49,788 Hoe laat was dat? - Dat zal al wel genoteerd zijn. 196 00:34:49,955 --> 00:34:55,634 Laten we proberen die man te redden. - wij beoefenen een vak. 197 00:34:55,796 --> 00:35:00,074 Een dokter opereert bijvoorbeeld niet... - U bent geen dokter. 198 00:35:01,356 --> 00:35:05,237 Ik las uw artikel over wangedrag van de politie in Stapleton. 199 00:35:05,397 --> 00:35:09,186 Als de krant iemand stuurt om onze aanpak te onderzoeken... 200 00:35:09,357 --> 00:35:13,146 moeten ze 'n echte verslaggever sturen. - Ik ga nu naar boven. 201 00:35:16,558 --> 00:35:20,552 En u bent zeker geen politie-agent. - U ook niet, als u hier niets aan doet. 202 00:35:20,718 --> 00:35:25,316 Tenzij u liever studenten in elkaar slaat. - Ooit gehoord van 'n huiszoekingsbevel? 203 00:35:25,479 --> 00:35:32,033 U heeft er geen en ik ook niet. - Blijft u mij hier stomme vragen stellen... 204 00:35:32,199 --> 00:35:37,878 terwijl 'n man ligt te sterven? Ik zag het echt gebeuren. 205 00:35:38,040 --> 00:35:42,034 Kalm aan. Ga terug naar uw appartement en ontspant u zich. 206 00:35:42,200 --> 00:35:44,555 Zodat u weer kunt gaan? 207 00:35:44,720 --> 00:35:48,715 Dat zou u wel willen, hè? Dat zou 'n mooi artikel opleveren. 208 00:35:48,881 --> 00:35:52,670 'Politie weigert brute rassenmoord te onderzoeken.' 209 00:35:52,841 --> 00:35:56,312 Dat dacht ik dus niet. Blijf bij ons en hou uw mond dicht. 210 00:35:56,482 --> 00:35:59,156 Ik doe wat ik nodig acht. 211 00:36:09,523 --> 00:36:12,117 Dit is nog geen politiestaat. 212 00:36:28,805 --> 00:36:30,523 3R is die kant op. 213 00:36:49,447 --> 00:36:52,007 Politie. - Kan ik u helpen? 214 00:36:52,167 --> 00:36:54,681 Woont u hier? - Inderdaad. 215 00:36:54,847 --> 00:36:56,679 Woont u hier alleen? 216 00:36:56,847 --> 00:36:59,283 Had u vanochtend bezoek? - Nee, niemand. 217 00:36:59,448 --> 00:37:01,184 Er waren twee mensen. - Genoeg, Miss Collier. 218 00:37:01,208 --> 00:37:07,284 Ik wil u graag helpen, maar zoals u ziet ben ik me aan het aankleden. 219 00:37:07,448 --> 00:37:12,603 Neemt u me dus niet kwalijk. - Ze is bang. 220 00:37:12,769 --> 00:37:15,079 Mogen we binnenkomen? - wat wilt u? 221 00:37:15,249 --> 00:37:21,804 Dat zal deze dame uitleggen. - Heeft u 'n huiszoekingsopdracht? 222 00:37:21,970 --> 00:37:25,361 Bedoelt u 'n huiszoekingsbevel? - Ja, heeft u die? 223 00:37:25,530 --> 00:37:30,446 Ze is het lichaam aan het verstoppen. - Dan is het dus niet dringend. 224 00:37:30,611 --> 00:37:33,967 Ik ga me dus verder aankleden. 225 00:37:34,131 --> 00:37:37,647 Over tien minuten heb ik 'n huiszoekingsbevel. 226 00:37:37,811 --> 00:37:45,003 Terwijl Spinetti dat doet, moet ik... - Ik wil u niet beledigen. Kom binnen. 227 00:37:45,172 --> 00:37:51,169 Ik zie op tv altijd programma's met slechte criminelen. 228 00:37:51,333 --> 00:37:59,013 Als de politie dan aanklopt, vraagt de crimineel altijd naar 't huiszoekingsbevel. 229 00:37:59,173 --> 00:38:04,453 Maar u heeft niet gezegd: 'Open in de naam der wet.' 230 00:38:05,054 --> 00:38:07,773 Nu dan, Miss... - Danielle. 231 00:38:07,934 --> 00:38:12,293 Danielle Breton. - wij zijn inspecteur Kelly en Spinetti. 232 00:38:13,015 --> 00:38:15,609 Dit is Miss Collier, zij woont aan de overkant. 233 00:38:15,775 --> 00:38:18,210 Hallo, hoe maakt u het? 234 00:38:19,015 --> 00:38:25,046 Vanochtend is er iets vreemds gebeurd. Miss Collier keek uit haar raam... 235 00:38:25,216 --> 00:38:30,655 en zij zag iets dat haar zo overstuur maakte, dat ze de politie heeft gebeld. 236 00:38:30,816 --> 00:38:33,127 Ik zag een moord. 237 00:38:34,697 --> 00:38:36,927 Dank u, Miss Collier. 238 00:38:38,337 --> 00:38:42,729 Kunt u Miss Colliers appartement vanuit hier zien? 239 00:38:42,897 --> 00:38:46,334 Dat weet ik echt niet. - Dat weet je best. 240 00:38:47,098 --> 00:38:50,614 Dat is mijn raam en dit is het juiste appartement. 241 00:38:50,778 --> 00:38:57,776 Kijkt u vaak naar mijn appartement? - Jij hebt me gezien. Dat weet je best. 242 00:38:57,939 --> 00:39:01,853 Dan zou ik m'n zonnescherm naar beneden hebben gedaan... 243 00:39:02,019 --> 00:39:04,694 en zo al het daglicht kwijtraken voor wat privacy. 244 00:39:04,860 --> 00:39:09,172 Dat heeft ze ook gedaan. Nu het lichaam verstopt is, voelt ze zich weer veilig. 245 00:39:09,340 --> 00:39:14,734 Maar het lichaam moet hier ergens zijn. - Ik kan niet geloven dat u dit meent. 246 00:39:14,901 --> 00:39:19,293 Ik zag hem 'Help' op dit raam schrijven met zijn eigen bloed. 247 00:39:19,461 --> 00:39:22,977 Schreef hij dat hier? - Ze heeft het er natuurlijk afgewassen. 248 00:39:23,141 --> 00:39:29,252 Ze beschermt iemand. Maar zij kent de moordenares. 249 00:39:29,422 --> 00:39:35,054 Ze was korter, met 'n verwrongen gezicht en klithaar. 250 00:39:35,222 --> 00:39:38,659 Ze had 'n soort beroerte. 251 00:39:39,103 --> 00:39:43,097 Kent u iemand die aan die beschrijving voldoet? 252 00:39:43,263 --> 00:39:46,655 In hemelsnaam, ik zag het mes. Ik zag hoe ze hem stak. 253 00:39:46,824 --> 00:39:49,100 Kan iemand zijn binnengekomen zonder dat u dat wist? 254 00:39:49,264 --> 00:39:55,818 Onmogelijk. Ik was er de hele ochtend. - En de man die bleef slapen? 255 00:39:55,984 --> 00:40:03,255 Ik was alleen. Ik ben van mijn man gescheiden en het is nog... 256 00:40:03,425 --> 00:40:05,735 Het is heel persoonlijk. 257 00:40:05,905 --> 00:40:13,906 Miss Collier, ik kijk ook vaak naar horrorfilms op tv en dan word ik bang. 258 00:40:14,506 --> 00:40:22,062 Dan schrik ik van ieder geluid. Het is heel moeilijk als je alleen woont. Dat begrijp ik. 259 00:40:27,467 --> 00:40:30,301 Wat ik zag, was echt. 260 00:40:34,268 --> 00:40:38,501 Mogen we even rond kijken? - Dat is goed. 261 00:40:40,829 --> 00:40:45,221 Dank u, Miss Collier. Ik weet dat u de arm der wet probeert te helpen. 262 00:40:45,389 --> 00:40:48,541 Maar dat lukt beter als u gaat zitten. 263 00:40:49,750 --> 00:40:54,028 Dat lichaam is hier ergens. En zij weet het. 264 00:40:54,190 --> 00:40:58,900 Hoeveel kamers heeft u, Miss Breton? - De woonkamer hier... 265 00:40:59,070 --> 00:41:02,826 de badkamer en de keuken. Daarachter ligt de slaapkamer. 266 00:41:02,991 --> 00:41:07,224 Mogen we de badkamer even zien? - Die is hier. 267 00:41:11,952 --> 00:41:13,750 Ziet u wel? 268 00:41:14,872 --> 00:41:17,910 En de slaapkamer? - Die is hier. 269 00:41:20,913 --> 00:41:22,631 Komt u, Miss Collier? 270 00:41:22,793 --> 00:41:25,353 Een ogenblik graag. 271 00:42:17,838 --> 00:42:19,954 Blijft u bij ons, alstublieft? 272 00:42:34,000 --> 00:42:36,196 Ik begrijp... - Hebben jullie onder het bed gekeken? 273 00:42:36,360 --> 00:42:38,158 Ik wachtte op u. 274 00:42:40,840 --> 00:42:42,911 Heeft u iets gevonden? 275 00:42:43,080 --> 00:42:47,837 We moeten in de kasten kijken. - Geen probleem. Die zijn hier. 276 00:42:53,961 --> 00:42:55,600 Alstublieft. 277 00:42:59,842 --> 00:43:02,641 Mogen we in deze tassen kijken? - Natuurlijk. 278 00:43:19,284 --> 00:43:22,356 Waarom heb je van alles twee stuks? Net als tweelingen. 279 00:43:22,524 --> 00:43:26,598 Heb je een tweelingzus? - Ik speel mee in tv-reclames. 280 00:43:26,765 --> 00:43:32,158 Als er make-up op een jurk komt, heb ik nog 'n andere voor de volgende opname. 281 00:43:32,325 --> 00:43:37,526 Ik ben 'n model. En soms ook 'n actrice. 282 00:43:38,006 --> 00:43:40,964 Dat ben je inderdaad. - Zo is het genoeg, Miss Collier. 283 00:43:41,126 --> 00:43:43,959 Sorry dat we u hebben lastig gevallen. 284 00:43:45,606 --> 00:43:47,200 Ik kom al. 285 00:43:47,367 --> 00:43:49,517 Meldt u dat vast wel bij de politie. 286 00:43:49,687 --> 00:43:52,805 Door bewijs achter te houden, wordt u medeplichtig. 287 00:43:52,967 --> 00:43:56,198 Als ik iets hoor, zal ik u bellen. 288 00:43:57,407 --> 00:43:59,558 Neem me niet kwalijk. 289 00:44:00,768 --> 00:44:03,203 Hallo, schat. Ben ik te laat? 290 00:44:03,728 --> 00:44:07,642 Agent Kelly, dit is mijn man. Mijn ex-man, Emil Breton. 291 00:44:07,808 --> 00:44:10,608 Agent Spinetti. - Je had nooit bij me weg moeten gaan. 292 00:44:10,769 --> 00:44:13,209 Nu heb je iets stouts gedaan, en heeft de politie het ontdekt. 293 00:44:13,289 --> 00:44:16,281 Nee, ze zoeken naar een lijk. 294 00:44:17,169 --> 00:44:22,085 Meent u dat? - De overbuurvrouw heeft 'n moord gezien. 295 00:44:22,250 --> 00:44:27,086 Mag ik u wat vragen stellen, Mr Breton? - Als ik u daarmee kan helpen. 296 00:44:27,250 --> 00:44:29,970 Wat is uw volledige naam? - Emil Breton. 297 00:44:30,131 --> 00:44:33,123 Hoe lang zijn u en Mvr Breton gescheiden? 298 00:44:33,291 --> 00:44:37,080 We zijn niet gescheiden. we waren uit elkaar. Dat is nu voorbij. 299 00:44:37,251 --> 00:44:41,564 Dominique en Danielle. Ze heeft wel een tweelingzus. 300 00:44:50,613 --> 00:44:53,731 Hier stond het. 301 00:45:06,014 --> 00:45:11,328 Nog een woord uit uw mond en ik arresteer u. Ik verzin wel iets. 302 00:45:11,495 --> 00:45:15,534 Poging tot smaad, belediging van een politie-agent. Het maakt me niet uit wat. 303 00:45:15,695 --> 00:45:20,405 Ik zag 'n moord en dat zal ik bewijzen. - Ik weet niet wat voor 'n mafkees u bent... 304 00:45:20,575 --> 00:45:26,606 of welke aandacht u zoekt, maar val mij niet meer lastig en dat meisje ook niet. 305 00:45:26,776 --> 00:45:31,054 Wat mij betreft, is deze zaak gesloten. Gesloten! 306 00:45:51,458 --> 00:45:55,339 We zouden elkaar toch boven treffen? - wat doe jij hier? 307 00:45:56,219 --> 00:46:00,611 Grace, het is dinsdag. - Helemaal vergeten. 308 00:46:01,419 --> 00:46:05,573 Laten we maar gaan dan. - Moet je je niet omkleden, schat? 309 00:46:05,740 --> 00:46:08,573 Ik ga me wel omkleden. Ik zie je bij de auto. 310 00:46:20,461 --> 00:46:22,975 We zouden toch even kletsen bij jou? 311 00:46:23,141 --> 00:46:28,296 Als je je schaamt voor de troep, Wil ik je wel helpen met opruimen. 312 00:46:28,982 --> 00:46:33,135 Maar ik weet niet hoe dat moet, als je gaat trouwen. 313 00:46:33,302 --> 00:46:37,854 Weet je dat dat meisje van Cunningham verloofd is? Zij is van jouw leeftijd. 314 00:46:38,023 --> 00:46:42,062 Zij heeft eindelijk 'n geschikte partij gevonden. Hij is arts. 315 00:46:42,223 --> 00:46:45,899 Eigenlijk veearts, maar de dieren zijn allemaal van rijke mensen. 316 00:46:46,064 --> 00:46:48,533 Hij heeft zijn eigen ziekenhuis. 317 00:46:48,704 --> 00:46:53,460 Ook al loopt het dus niet zo goed tussen jou en je redacteur... 318 00:46:53,624 --> 00:46:57,061 hoe heet hij ook alweer? Jim? - Daar wil ik het niet over hebben. 319 00:46:57,225 --> 00:47:03,938 Ik wil me nergens mee bemoeien, maar deze arts heeft 'n jonge assistent. 320 00:47:04,385 --> 00:47:08,903 Dat doet me ergens aan denken. Ze zijn in onze buurt begonnen... 321 00:47:09,066 --> 00:47:13,822 en ik weet niet of dat wel mag of hoe het ze gelukt is. 322 00:47:13,986 --> 00:47:16,547 Maar drie of vier straten verderop... 323 00:47:16,707 --> 00:47:21,463 Luister je, schat? Dit zou een heel goed artikel voor jouw krant zijn. 324 00:47:21,627 --> 00:47:24,540 Een experimentele inrichting voor zwakzinnigen. 325 00:47:24,707 --> 00:47:28,463 Het ergste is dat ze ze vrij laten rondlopen. 326 00:47:28,868 --> 00:47:36,218 In plaats van ze op te sluiten, laten ze hen samen in een huis wonen. 327 00:47:36,388 --> 00:47:41,304 Een soort gezinssituatie, zoals bij echte mensen. 328 00:47:42,669 --> 00:47:46,628 Het is heel vooruitstrevend. Ik zag er iets over op tv. 329 00:47:46,789 --> 00:47:51,739 Hier op Staten Island gebeuren dus ook hele interessante dingen. 330 00:47:51,910 --> 00:47:55,266 Ik voel me niet langer veilig 's avonds. 331 00:47:55,430 --> 00:47:58,183 Kun je hier stoppen? - waarom? 332 00:48:17,792 --> 00:48:22,344 Als je gebak wilt, halen we dat bij Brian's. - Ik wil geen gebak. 333 00:48:25,313 --> 00:48:28,112 Heeft 'n man hier vanochtend 'n verjaardagstaart gekocht? 334 00:48:28,273 --> 00:48:33,348 Er zijn wel tien mannen geweest. - Op deze taan stonden twee namen. 335 00:48:33,514 --> 00:48:36,154 Maar zoals 'n kind ze schrijft, niet zoals... 336 00:48:36,314 --> 00:48:39,909 Ja, de donkere vent die me op de taan liet schrijven. 337 00:48:40,074 --> 00:48:43,625 Wat waren de namen? - weet ik niet. 338 00:48:43,795 --> 00:48:48,471 Daisy en Debbie. - Het was Dominique en Danielle. 339 00:48:48,635 --> 00:48:52,550 Inderdaad. Ik heb het geschreven en ik het herinnerde het me niet eens meer. 340 00:48:52,716 --> 00:48:55,356 Mag ik uw namen? - waarvoor? 341 00:48:55,516 --> 00:48:58,554 Mijn naam is Grace Collier en ik schrijf voor de Staten Island Panorama. 342 00:48:58,716 --> 00:49:03,746 Ik ben haar moeder, Mvr Collier. - Mijn vriendin en ik lezen jouw rubriek. 343 00:49:03,917 --> 00:49:08,115 Mijn naam is Elaine Deanna. 344 00:49:08,277 --> 00:49:12,715 Het andere meisje is Louise... - wilanski. 345 00:49:12,878 --> 00:49:16,189 Waarom wil je dat weten? - Zo is het goed, dank u wel. 346 00:49:19,718 --> 00:49:21,436 Hoe vind je dat? 347 00:49:21,598 --> 00:49:24,876 Ze gaat een artikel schrijven, maar ze stelt geen enkele vraag. 348 00:49:25,039 --> 00:49:28,111 Die deadlines zijn afschuwelijk. 349 00:49:32,159 --> 00:49:37,234 Je was nogal kortaf, Grace. - Ik werk aan een opdracht. 350 00:49:37,400 --> 00:49:40,552 Neem je dit baantje niet wat serieus? 351 00:49:40,720 --> 00:49:43,520 Je bent al 25. Je moet aan andere dingen denken. 352 00:49:43,681 --> 00:49:48,676 Ik ga niet trouwen en het is geen 'baantje'. 353 00:49:49,561 --> 00:49:55,240 Het is een beroep. Al is werken voor de Staten Island Panorama 'n lachertje. 354 00:49:55,482 --> 00:49:57,962 Weet je wat mijn volgende opdracht is? - Nee, dat weet ik niet. 355 00:49:58,042 --> 00:50:00,477 Ik ga lunchen met een 80-jarige ex-gedetineerde... 356 00:50:00,642 --> 00:50:05,194 die een replica van de gevangenis uit zeep heeft gesneden. 357 00:50:05,363 --> 00:50:08,754 Dat is toch interessant. - Ik wil schrijven over... 358 00:50:08,923 --> 00:50:12,837 de apathie binnen de politiemacht. Waar de heroïne blijft na 'n arrestatie. 359 00:50:13,003 --> 00:50:17,316 Over poenerige politieke bobo's. - Je hoeft niet zo te schreeuwen op straat. 360 00:50:17,484 --> 00:50:20,522 Wat mankeert jou? - Ik ben iets groots op het spoor. 361 00:50:20,684 --> 00:50:23,676 Slik je die afslankpillen weer? 362 00:50:23,844 --> 00:50:27,281 Je hebt andere dingen aan je hoofd. - Kunnen we 'n andere afspraak maken? 363 00:50:27,445 --> 00:50:32,474 Je komt vrijdag al bij ons eten. - Goed. Ik zal er zijn. 364 00:50:35,365 --> 00:50:39,803 Kan ik je ergens afzetten? - Nee, ik ga wel lopen. 365 00:50:40,286 --> 00:50:44,041 Dat moet dan maar. 366 00:50:44,206 --> 00:50:49,043 Een blanke vrouw vermoordt haar zwarte minnaar. De politie geeft er niks om. 367 00:50:49,207 --> 00:50:52,643 Ik zag het gebeuren, maar zij willen het niet onderzoeken. 368 00:50:55,647 --> 00:51:01,803 Als jij niet geïnteresseerd bent, geef ik mijn verhaal wel aan iemand anders. 369 00:51:07,849 --> 00:51:12,878 Mooi, je bent geïnteresseerd. Ik doe mijn eigen onderzoek. 370 00:51:13,049 --> 00:51:18,284 Waarom niet? Ik weet meer dan die idiote politie. Ik kan karate. 371 00:51:18,450 --> 00:51:21,203 Een privé-detective is zonde van het geld. 372 00:51:22,370 --> 00:51:25,044 Goed dan. Hoe heet hij? 373 00:51:25,890 --> 00:51:28,121 Joseph Larch. 374 00:51:51,813 --> 00:51:54,726 Ik denk dat we het beste... 375 00:51:54,893 --> 00:51:58,807 Ga naar jouw appartement, bel Danielle en kijk of iemand thuis is. 376 00:51:58,973 --> 00:52:01,648 Als iemand opneemt, zwaai je een keer. Anders twee keer. 377 00:52:01,814 --> 00:52:05,728 Maar jij gaat naar boven. - Ik moet vooraf weten wat de situatie is. 378 00:52:05,894 --> 00:52:10,446 Ik kan 'n telefonische enquête houden. - Je moet gewoon zwaaien. 379 00:52:10,615 --> 00:52:12,975 Anders krijg ik de conciërge wel zo ver om me erin te laten. 380 00:52:13,095 --> 00:52:16,929 Nee, maak 'n wasafdruk van de sleutel. - Dat doet niemand. 381 00:52:17,095 --> 00:52:19,564 Ga op de uitkijk staan als ik daar ben. 382 00:52:19,735 --> 00:52:21,966 Als je iemand aan ziet komen, bel je. 383 00:52:22,136 --> 00:52:24,286 Een keer bellen en dan ophangen. 384 00:52:26,256 --> 00:52:30,215 Stel je voor dat... - Ben jij ooit detective geweest? 385 00:52:30,376 --> 00:52:34,575 Maar soms is gezond verstand genoeg. Zo mysterieus hoeft het niet te zijn. 386 00:52:34,737 --> 00:52:39,652 Dit is een ambacht. Ik leer jou niet hoe je artikelen moet schrijven. 387 00:52:39,817 --> 00:52:44,938 Ik heb hier voor gestudeerd op 't Brooklyn Institute of Modern Investigation. 388 00:52:46,338 --> 00:52:49,137 Ga naar je appartement en doe wat ik gezegd heb. 389 00:52:50,658 --> 00:52:52,775 Ik wacht hier. 390 00:53:06,500 --> 00:53:08,218 Er is niemand thuis. 391 00:53:44,464 --> 00:53:46,375 Kom op, Larch. 392 00:53:59,865 --> 00:54:01,742 De dozen. 393 00:54:34,428 --> 00:54:37,945 Wat is dat? - Ik zie je in de wagen. 394 00:54:46,309 --> 00:54:47,948 Mijn hemel. 395 00:55:00,431 --> 00:55:02,581 Zorg dat je weg komt, Larch. 396 00:56:17,398 --> 00:56:19,787 Vooruit, wegwezen! 397 00:56:35,280 --> 00:56:38,272 Waar zwaaide je mee? - Het lag verstopt in de slaapkamer. 398 00:56:38,440 --> 00:56:43,914 Misschien is het belangrijk. Laat me je vertellen welk echt bewijs ik vond. 399 00:56:44,081 --> 00:56:47,836 Ik kwam zonder problemen boven. Verichtte het gebruikelijke speurwerk. 400 00:56:48,001 --> 00:56:49,355 Niets. 401 00:56:49,521 --> 00:56:53,072 Ik dacht dat die agent gelijk had, tot ik de bank probeerde te verplaatsen. 402 00:56:53,242 --> 00:56:56,758 Dat ging niet. Die was te zwaar. - De bank? 403 00:56:56,922 --> 00:56:59,755 Hij zit in de bank. - wat? 404 00:56:59,922 --> 00:57:02,436 Het lichaam. - wat is er met het lichaam? 405 00:57:02,602 --> 00:57:06,915 Waar ik naar zocht, weet je nog? Het lichaam zit in de bank. 406 00:57:07,083 --> 00:57:10,963 Geweldig! En hier heb je de moordenares. - wat? 407 00:57:11,123 --> 00:57:13,194 Weet je wat je gevonden hebt? 408 00:57:13,363 --> 00:57:18,393 Een dossier over de Blanchion tweeling. - waar heb je het over? 409 00:57:18,564 --> 00:57:22,034 Een jaar geleden stond er een heel artikel over hen in 'Life Magazine'. 410 00:57:22,204 --> 00:57:26,836 De enige Siamese tweeling... - Ik weet wat ik daar gezien heb. 411 00:57:27,005 --> 00:57:32,364 Ik heb geen Siamese tweeling gezien. Je hebt 'n lijk nodig voor een moord. 412 00:57:32,525 --> 00:57:37,316 Ik moet deze veerboot halen. - Spoor je alleen het lichaam op? 413 00:57:37,486 --> 00:57:39,762 Ja, dan ga ik naar Quebec. 414 00:57:39,926 --> 00:57:43,635 Breton zei dat ie daar naartoe moest. Ik blijf die bank volgen... 415 00:57:43,806 --> 00:57:47,516 want daar staat iemand op die bank te wachten en ik wil weten wie dat is. 416 00:57:47,687 --> 00:57:50,247 Dat klinkt logisch. - Leen me een dollar. 417 00:57:50,407 --> 00:57:55,608 In Manhattan ga ik naar 'n journalist... - Dan ga je terug naar je appartement... 418 00:57:55,768 --> 00:57:59,363 en wacht tot ik bel. Punt uit. 419 00:58:24,290 --> 00:58:28,444 Waar is 't kantoor van Arthur McLennen? - Aan het eind van de gang rechts. 420 00:58:39,532 --> 00:58:44,481 Bent u Miss Collier? Ik ben Arthur McLennen. 421 00:58:44,652 --> 00:58:50,046 Hoe maakt u het? - Ik ben vandaag wat chaotisch. 422 00:58:50,213 --> 00:58:53,410 Komt u hier voor... 423 00:58:55,453 --> 00:58:58,731 Dat is het dossier van de Blanchion tweeling. 424 00:58:58,894 --> 00:59:04,845 Inderdaad. Het is al 'n jaar geleden, maar ik hoop dat u me kunt helpen. 425 00:59:05,014 --> 00:59:07,324 Die arme meisjes. 426 00:59:08,134 --> 00:59:11,571 Dit lijkt op het dossier van het Loisel Institute. 427 00:59:11,735 --> 00:59:14,204 Dit is toch het origineel? - Volgens mij wel. 428 00:59:14,375 --> 00:59:17,333 Hoe kom je daaraan? Ga je 'n vervolg schrijven? 429 00:59:17,495 --> 00:59:22,650 Dat hebben wij nooit gedaan. - Ik moet zoveel mogelijk te weten komen. 430 00:59:22,816 --> 00:59:25,695 We weten nog niet wat voor artikel het wordt. 431 00:59:25,856 --> 00:59:28,894 Kom binnen, dan praten we erover. 432 00:59:30,457 --> 00:59:36,453 Het is een bijzonder onderwerp. we ontvingen 500 brieven na dit artikel. 433 00:59:36,617 --> 00:59:43,809 Iedereen heeft 'n morbide fascinatie. Daar hoor ik zelf ook bij. 434 00:59:43,978 --> 00:59:48,415 Tot ik de Blanchion meisjes ontmoette, was ik precies zo. 435 00:59:50,819 --> 00:59:55,609 Ik wil je graag iets laten zien. - Dat stel ik op prijs. 436 00:59:55,779 --> 00:59:58,134 Heb je nu tijd? - Natuurlijk. 437 00:59:58,299 --> 01:00:03,978 Ik word wel eens te enthousiast, maar ik wil je graag 'n videotape laten zien. 438 01:00:04,140 --> 01:00:07,019 Hoe meer ik te weten kwam, hoe interessanter ik het vond. 439 01:00:07,180 --> 01:00:13,530 Ik vind zowel de psychologische als de filosofische elementen erg belangrijk. 440 01:00:15,421 --> 01:00:17,014 Goed. 441 01:00:17,461 --> 01:00:19,657 Het gaat beginnen. 442 01:00:21,101 --> 01:00:24,572 BLANCHION TWEELING GESCHEIDEN 443 01:00:26,942 --> 01:00:32,939 Siamese tweelingen dagen het leven uit bij hun eerste ademteug. 444 01:00:33,503 --> 01:00:37,417 Historisch gezien staan ze voor mythes en symboliek. 445 01:00:37,583 --> 01:00:41,258 Sommige probeerden zo normaal mogelijk te leven. 446 01:00:41,423 --> 01:00:48,262 De beroemde tweeling Chang en Eng naar wie deze aandoening vernoemd is... 447 01:00:48,424 --> 01:00:51,621 trouwden en stichtten gezinnen. 448 01:00:52,704 --> 01:00:59,099 Andere tweelingen verhuurden zichzelf als kermisattractie of verkochten souvenirs. 449 01:00:59,625 --> 01:01:04,382 Met de nieuwe operatietechnieken uit deze eeuw... 450 01:01:04,546 --> 01:01:08,505 zijn sommige tweelingen gescheiden. Zij leven nu een normaal leven. 451 01:01:08,666 --> 01:01:11,101 Andere kunnen dat nooit. 452 01:01:12,186 --> 01:01:15,896 Op 27 maan 1948 werd in Quebec... 453 01:01:16,067 --> 01:01:19,947 de eerste Canadese Siamese tweeling geboren: de Blanchions. 454 01:01:20,107 --> 01:01:25,467 Hun ouders verongelukten slechts dagen voor hun eerste verjaardag. 455 01:01:25,628 --> 01:01:32,421 Dominique en Danielle groeiden op in het Loisel Institute. 456 01:01:32,588 --> 01:01:39,780 Chirurgen besloten dat zij als eenheid verder zouden leven. 457 01:01:39,949 --> 01:01:43,738 Maar als verenigde tweeling... - Dat is de man van Danielle. 458 01:01:43,909 --> 01:01:46,584 Wie heeft je dat verteld? - Ik wil dit horen. 459 01:01:46,750 --> 01:01:49,310 Er moet altijd 'n prijs betaald worden. 460 01:01:49,470 --> 01:01:57,344 Hoe ouder ze worden, hoe hachelijker hun psychologische balans. 461 01:01:57,511 --> 01:02:02,028 Zowel die van zichzelf als naar elkaar toe. 462 01:02:02,191 --> 01:02:05,183 Mijn collega's en ik zijn het hierover eens. 463 01:02:05,351 --> 01:02:11,746 Dominique is de gestoorde van de twee. 464 01:02:11,912 --> 01:02:18,831 Danielle is zo lief, ontvankelijk... 465 01:02:18,993 --> 01:02:23,464 en zo normaal. In tegenstelling tot haar zus. 466 01:02:23,633 --> 01:02:27,263 Zij kan alleen zo zijn door haar zus. 467 01:02:30,594 --> 01:02:34,952 Dit was het laatste interview dat de verenigde tweeling ooit zou geven. 468 01:02:35,114 --> 01:02:40,906 Die avond moesten artsen een operatie uitvoeren die ze hadden willen vermijden. 469 01:02:41,075 --> 01:02:45,228 Later die dag, kondigde het instituut een succesvolle scheiding aan. 470 01:02:45,395 --> 01:02:52,314 Dominique en Danielle, ooit een, stonden nu op eigen benen. 471 01:02:53,916 --> 01:02:58,433 Wat zeg je daarvan? - Dat is 'n bijzondere tape, Mr McLennen. 472 01:02:58,596 --> 01:03:03,990 Ik wilde een vervolg maken, maar dat stond het instituut niet toe. 473 01:03:04,157 --> 01:03:07,070 Hoe kwam dat? - Ik heb alleen kunnen ontdekken... 474 01:03:07,237 --> 01:03:12,108 dat er wat complicaties waren. - wat voor complicaties? 475 01:03:12,278 --> 01:03:17,068 Ik kreeg geen officiële informatie. Maar na 20 dollar vertelde 'n verpleegster me... 476 01:03:17,238 --> 01:03:21,631 dat Dominique Blanchion op de operatietafel was overleden. 477 01:08:35,069 --> 01:08:38,460 Wat doe je? - Ik ben aan het werk. 478 01:08:41,629 --> 01:08:44,781 Woon je hier? - Ze zeggen van wel. 479 01:08:47,190 --> 01:08:50,308 Vind je het vervelend als ik je telefoon gebruik? 480 01:08:50,870 --> 01:08:54,261 Waar is die? - In de keuken. 481 01:09:15,632 --> 01:09:19,945 Je kunt je maar beter besproeien. Je hoon hier niet te zijn. 482 01:09:20,753 --> 01:09:23,347 Ik moet de telefoon gebruiken. 483 01:09:23,513 --> 01:09:26,107 Je hoon hier niet te zijn. 484 01:09:26,794 --> 01:09:29,468 Volgens mij ben je verkouden. 485 01:09:36,554 --> 01:09:39,274 Die telefoon is schoon. 486 01:09:42,795 --> 01:09:46,834 Je kunt hier niet zomaar binnen komen lopen. 487 01:09:49,796 --> 01:09:53,790 Weet je dat bacteriën door de draden kunnen komen? 488 01:09:54,116 --> 01:09:58,315 Ik bel nooit en ik neem nooit op. 489 01:09:58,477 --> 01:10:03,995 Zo kun je ziek worden. Heel ziek. 490 01:10:05,437 --> 01:10:10,274 Zo ben ik ziek geworden. Iemand belde me op. 491 01:10:10,438 --> 01:10:13,271 Wat gebeurt hier? wie bent u? 492 01:10:13,438 --> 01:10:18,228 Ik ben Grace Collier, ik ben journaliste en ik moet bellen. 493 01:10:18,398 --> 01:10:24,918 Nee. Geef 'm niet aan haar! - Ze zal 'm niet gebruiken. Echt niet. 494 01:10:25,079 --> 01:10:27,355 Vertrouw op mij. 495 01:10:32,040 --> 01:10:35,715 Dit is de Linton kliniek. U kunt hier niet zomaar binnen wandelen. 496 01:10:35,880 --> 01:10:39,396 Wel als een van uw patiënten los rondloopt en mensen vermoordt. 497 01:10:39,560 --> 01:10:44,681 Er doen geruchten de ronde, maar die neemt de Panorama toch niet serieus? 498 01:10:44,841 --> 01:10:47,594 Ik neem ze serieus en ik ga de politie bellen. 499 01:10:47,761 --> 01:10:50,116 Komt u morgen even langs bij het hoofd van de kliniek. 500 01:10:50,281 --> 01:10:52,512 Ik wil 'm nu zien. 501 01:10:54,042 --> 01:10:58,081 Ik kijk even of hij u wil ontvangen. Hij is waarschijnlijk al naar bed. 502 01:10:58,682 --> 01:11:03,757 Sorry dat ik u moet storen, dokter. Er is een verslaggeefster van de Panorama. 503 01:11:03,923 --> 01:11:06,642 Ze wil per se met u spreken. 504 01:11:10,843 --> 01:11:12,721 De dokter komt zo bij u. 505 01:11:12,884 --> 01:11:17,242 Arlene, je hebt goed schoongemaakt. 506 01:11:17,764 --> 01:11:22,362 Nu kun je alles terugbrengen naar de voorraadkamer. 507 01:11:43,287 --> 01:11:48,236 Een van uw patiënten is 'n moordenares. We moeten de politie bellen. 508 01:11:48,407 --> 01:11:51,718 Dat is 'm. - Dr Breton, zij komt van de Panorama. 509 01:11:51,887 --> 01:11:54,846 Hallo, Margaret. waarom ben je niet in je kamer? 510 01:11:55,008 --> 01:11:58,444 Deze man is betrokken bij een moord en we moeten de politie bellen. 511 01:11:58,608 --> 01:12:02,363 Ze is gisteravond gekomen. we zijn heel blij dat je nu bij onze familie hoon. 512 01:12:02,528 --> 01:12:07,126 Toen was ik vrij. - Margaret, dit is Mr Yansen. 513 01:12:07,289 --> 01:12:09,758 Margaret Griffin. - Hallo, Margaret. 514 01:12:09,929 --> 01:12:11,522 Leuk geprobeerd. 515 01:12:11,689 --> 01:12:16,719 In mijn auto ligt mijn identiteitsbewijs. Ik ben Grace Collier. 516 01:12:16,890 --> 01:12:20,201 Ik zou niet aandringen met Margaret. 517 01:12:20,370 --> 01:12:25,730 We respecteren je wens. Zeg 't maar als je weer Margaret genoemd wilt worden. 518 01:12:25,891 --> 01:12:28,531 Breng haar naar kamer 23. - Goed. 519 01:12:28,691 --> 01:12:33,242 Dr Cogan, maak haar klaar voor hypnotherapie in kamer 23. 520 01:12:34,011 --> 01:12:38,290 Kom maar mee, Margaret. Ik bedoel natuurlijk Grace. 521 01:12:45,973 --> 01:12:48,965 Je moet me geloven. Ik mankeer niks. 522 01:12:49,133 --> 01:12:51,966 Kijk beneden maar in mijn tas. Die ligt in mijn auto. 523 01:12:52,133 --> 01:12:56,571 Dat zal ik straks doen. - Nee, nu. Ik vrees voor mijn leven. 524 01:12:56,734 --> 01:13:01,092 Ik begrijp het. - Nee, ik meen het echt. 525 01:13:01,254 --> 01:13:04,770 Je zult ontdekken dat ze dit allemaal verzinnen. 526 01:13:04,934 --> 01:13:08,326 Ik geloof dat jij dat echt gelooft, Grace. - Laat mijn arm los. 527 01:13:08,495 --> 01:13:11,931 Het is hier nogal donker, Grace. - Hou op met dat 'Grace' gedoe. 528 01:13:12,095 --> 01:13:15,804 Dus je wilt toch Margaret zijn? - Nee, verdomme. Ik heet Grace. 529 01:13:15,975 --> 01:13:20,129 Laat los. - Margaret, doe je mouw omhoog. 530 01:13:20,296 --> 01:13:24,847 Dit doet geen pijn. Neem haar mee naar binnen. 531 01:13:46,218 --> 01:13:48,209 Open je ogen. 532 01:13:49,779 --> 01:13:53,249 Je kwam hier om mij vragen te stellen. Klopt dat? 533 01:13:54,859 --> 01:13:57,055 Je zult mij vragen stellen. 534 01:13:57,219 --> 01:14:02,090 Je zult mijn antwoorden woord voor woord herinneren. Begrijp je dat? 535 01:14:03,940 --> 01:14:08,059 Mooi. Zeg mij na: 536 01:14:08,580 --> 01:14:13,337 'Wat heb je met het lichaam gedaan?' Zeg het na. 537 01:14:13,501 --> 01:14:19,497 Wat heb je met het lichaam gedaan? - 'Het was 'n vergissing.' 538 01:14:19,661 --> 01:14:22,893 'Er was geen lichaam.' Zeg het na. 539 01:14:23,382 --> 01:14:28,502 'Het was 'n vergissing. Er was geen lichaam.' 540 01:14:28,942 --> 01:14:35,895 'Er was geen lichaam omdat er geen moord is gepleegd.' Zeg het na. 541 01:14:36,063 --> 01:14:40,375 Er was geen lichaam omdat er geen moord is gepleegd. 542 01:14:40,863 --> 01:14:42,502 Nogmaals. 543 01:14:42,664 --> 01:14:46,783 Er was geen lichaam omdat er geen moord is gepleegd. 544 01:14:46,944 --> 01:14:48,776 Mooi zo. 545 01:14:48,944 --> 01:14:53,576 Als je ontwaakt, herinner je je alleen nog wat ik je heb verteld... 546 01:14:53,745 --> 01:14:57,625 als iemand daarnaar vraagt. Begrijp je dat? 547 01:14:59,705 --> 01:15:05,657 Mooi. Nu laat ik je nog dieper slapen. 548 01:15:06,146 --> 01:15:10,060 Ontspan je. Adem in. 549 01:15:11,826 --> 01:15:13,864 Adem uit. 550 01:15:14,827 --> 01:15:17,182 Adem in. 551 01:15:18,427 --> 01:15:22,102 Luister heel goed naar me. 552 01:15:22,747 --> 01:15:28,187 Jij kwam ons bespioneren. 553 01:15:28,348 --> 01:15:32,945 Je mag mij nooit aankijken. Heb je me gehoord? 554 01:15:33,108 --> 01:15:36,101 Ja, ik hoor je. - Mooi. 555 01:15:36,669 --> 01:15:41,300 Jij wilt al onze geheimen weten? Jij je zin. 556 01:15:41,949 --> 01:15:45,466 We zullen ze met je delen. Kijk. 557 01:16:01,151 --> 01:16:05,066 Waarom is zij hier? - weet je dat niet meer? 558 01:16:05,232 --> 01:16:09,510 Ze was altijd hier. weet je dat niet meer? 559 01:16:10,832 --> 01:16:17,182 Ga terug en herinner het je weer. - Ik kan het me niet herinneren. 560 01:16:17,353 --> 01:16:20,152 Weet je nog dat je heel jong was? 561 01:16:20,313 --> 01:16:23,590 Mijn collega's en ik zijn het hierover eens. 562 01:16:23,753 --> 01:16:31,548 Dominique is de gestoorde van de twee. 563 01:16:31,714 --> 01:16:38,826 Danielle is zo lief, ontvankelijk... 564 01:16:38,995 --> 01:16:43,114 en zo normaal. In tegenstelling tot haar zus. 565 01:16:43,275 --> 01:16:47,315 Zij kan alleen zo zijn door haar zus. 566 01:16:48,756 --> 01:16:52,226 Ik herinner me een picknick. - Inderdaad. 567 01:16:52,396 --> 01:16:57,915 Er kwamen mensen naar ons kijken. - Dat klopt. 568 01:16:58,077 --> 01:17:02,355 Wat herinner je je nog meer? - Zij is één. 569 01:17:02,517 --> 01:17:10,471 Het waren jouw vrienden. Ze kwamen met een picknick en fotocamera's. 570 01:17:11,638 --> 01:17:15,757 En hun kleine kinderen. - Ja, dat herinner ik me. 571 01:17:15,918 --> 01:17:17,909 Ze gaven je lekkere koekjes. - Een appel. 572 01:17:18,079 --> 01:17:20,719 En snoep. - Hij gaf me 'n appel. 573 01:17:20,959 --> 01:17:23,633 Toen wilden ze 'n foto maken. 574 01:17:23,799 --> 01:17:30,319 Dominique hield niet van de kinderen. - Ze zei dat zij ons uitlachten. 575 01:17:30,480 --> 01:17:33,393 Herinner je je dat? - Nee, dat herinner ik me niet. 576 01:17:33,560 --> 01:17:37,394 Ga terug en probeer het. Hoe noemden ze jou? 577 01:17:37,560 --> 01:17:39,996 Ik weet het niet meer. - Probeer je dat te herinneren. 578 01:17:40,161 --> 01:17:43,233 Ga alsjeblieft weg. - Dat weet je nog wel. Kijk me aan. 579 01:17:43,401 --> 01:17:47,031 Kijk me aan. - Ga weg. Dat weet ik niet meer. 580 01:17:47,201 --> 01:17:50,354 Wel waar. Hoe noemden ze jou? - Dat weet ik niet. 581 01:17:50,522 --> 01:17:55,153 Herinner het je. - Ze noemden me 'n monster. 582 01:17:55,842 --> 01:17:57,753 Lach. 583 01:18:01,123 --> 01:18:03,592 Laat ze verdwijnen. 584 01:18:03,763 --> 01:18:06,073 Weet je nog wat je nooit zou krijgen? 585 01:18:06,243 --> 01:18:09,201 Dat weet ik niet meer. - Probeer het je te herinneren. 586 01:18:09,363 --> 01:18:12,959 Je besefte je dat je geen huis, geen man, geen kinderen kon hebben. 587 01:18:13,124 --> 01:18:15,593 Ja, dat herinner ik me nog. 588 01:18:27,085 --> 01:18:29,440 Je hoon te slapen. 589 01:18:35,926 --> 01:18:38,839 Waarom kun je haar niet laten verdwijnen? 590 01:18:40,926 --> 01:18:44,716 Kun je haar laten verdwijnen? Alsjeblieft? 591 01:18:47,967 --> 01:18:49,321 Natuurlijk. 592 01:19:06,369 --> 01:19:09,964 Help me. Doe me geen pijn. 593 01:20:01,894 --> 01:20:04,807 Danielle, wat gebeurde er daarna? 594 01:20:04,974 --> 01:20:08,809 Ik werkte in de tuin met Dominique. 595 01:20:08,975 --> 01:20:13,924 Ik probeerde haar te vertellen dat ik 'n baby kreeg. 596 01:20:18,336 --> 01:20:24,446 Ik probeerde uit te leggen dat 't ook haar baby kon zijn, maar ze begreep het niet. 597 01:20:24,616 --> 01:20:32,297 Ze werd heel boos op me en probeerde de baby te doden met de tuinschaar. 598 01:20:32,457 --> 01:20:34,095 Heb je nu pijn? 599 01:20:35,857 --> 01:20:40,056 Raak ik mijn baby kwijt? - Nee, alles komt goed. 600 01:20:41,458 --> 01:20:45,088 Ga ik dood? - Alles komt goed. 601 01:20:45,818 --> 01:20:48,049 Alles komt goed. 602 01:20:51,139 --> 01:20:54,530 Het doet pijn. Help me alsjeblieft. - Niet bang zijn. 603 01:20:54,699 --> 01:20:56,770 Niet bang zijn. 604 01:20:59,140 --> 01:21:03,657 Ik ben de chirurg. Je hebt onze baby verloren. 605 01:21:04,100 --> 01:21:08,937 Je bloedt heel erg. Ik kan je alleen redden... 606 01:21:09,101 --> 01:21:13,777 door je te scheiden van Dominique. - Ga ik dood? 607 01:21:13,941 --> 01:21:18,971 Nee, met jou komt alles goed. Alles komt goed. 608 01:21:19,142 --> 01:21:20,815 Ga maar slapen. 609 01:22:30,108 --> 01:22:32,862 Ontspan je maar. 610 01:22:35,029 --> 01:22:39,865 Ik ben niet meer zo kwaad op je. - Ga maar slapen. 611 01:22:40,589 --> 01:22:44,549 Ik ben blij dat je terug bent, Dominique. 612 01:22:45,030 --> 01:22:49,740 Dominique is dood. - Kom alsjeblieft terug, Dominique. 613 01:22:49,910 --> 01:22:53,950 Dominique is dood. - Ze komt terug om jou te vermoorden. 614 01:22:54,111 --> 01:22:57,422 Ze is dood. - Ik weet dat dat niet zo is. 615 01:22:57,591 --> 01:23:00,026 Ze is dood. Ga slapen. - Dat is ze niet. 616 01:23:00,191 --> 01:23:04,629 Ga slapen. - Dat is ze niet. 617 01:23:04,792 --> 01:23:06,544 Dominique is dood. 618 01:23:06,712 --> 01:23:12,264 Ze is dood. Het wordt tijd om haar dood te accepteren. 619 01:23:14,553 --> 01:23:18,342 We moeten nu allebei gaan, Danielle. 620 01:23:19,473 --> 01:23:21,862 Ik ga met je trouwen. 621 01:23:22,033 --> 01:23:28,906 Weet je nog hoe we hier in de kliniek kwamen en er ons huis van maakten? 622 01:23:30,754 --> 01:23:33,030 Dat ging even goed. 623 01:23:34,434 --> 01:23:39,145 Maar voor jou stierf Dominique nooit. 624 01:23:39,315 --> 01:23:43,274 Jij hield haar levend in jouw gedachten. 625 01:23:43,995 --> 01:23:51,996 Soms werd je zelfs haar, om jezelf te verzekeren van haar bestaan. 626 01:23:53,596 --> 01:24:01,597 Je hebt nooit de afschuwelijke schuld kunnen verdragen van haar dood. 627 01:24:03,477 --> 01:24:07,915 Het was moeilijk te accepteren voor mij... 628 01:24:08,078 --> 01:24:12,390 dat we nooit samen kunnen zijn als man en vrouw. 629 01:24:12,558 --> 01:24:18,475 Telkens als ik de liefde met je bedreef, kwam Dominique terug. 630 01:24:18,639 --> 01:24:21,677 Zij nam bezit van jou. 631 01:24:22,319 --> 01:24:26,278 Ik wist niet hoe ik jou van haar moest bevrijden. 632 01:24:26,439 --> 01:24:31,753 Ik kon je alleen de pillen geven en je verdoofd houden... 633 01:24:32,760 --> 01:24:35,195 tot ze wegging. 634 01:24:36,160 --> 01:24:40,394 Ik probeerde je te waarschuwen voor Dominique. 635 01:24:40,561 --> 01:24:43,679 Dominique is gevaarlijk voor ons allebei. 636 01:24:43,841 --> 01:24:51,397 Iedere man die de liefde met jou bedrijft, is voor Dominique gelijk aan mij, Emil. 637 01:24:53,802 --> 01:24:55,873 Danielle... 638 01:24:56,442 --> 01:25:00,118 Danielle, ik hou van je. 639 01:25:30,606 --> 01:25:32,756 Kijk naar dit mes. 640 01:25:33,326 --> 01:25:39,083 Kijk ernaar. Hier heb je een man mee vermoord. weet je het weer? 641 01:25:41,647 --> 01:25:45,163 Weet je het weer? Goed zo. 642 01:25:51,087 --> 01:25:52,999 Wat is er gebeurd? 643 01:25:53,168 --> 01:25:56,081 Kaarsjes, een taart - Een taan? 644 01:25:56,248 --> 01:25:57,886 Wat nog meer? 645 01:25:58,048 --> 01:26:00,927 Kaarsjes. 646 01:26:03,249 --> 01:26:06,958 Wat heb je gedaan? - Ik heb 'n wens gedaan. 647 01:26:07,129 --> 01:26:10,406 En ik heb de kaarsjes uitgeblazen. 648 01:26:10,569 --> 01:26:12,128 En toen stak ik. 649 01:28:12,621 --> 01:28:15,374 Doe maar rustig. Hij is dood. 650 01:28:21,582 --> 01:28:23,812 Een ogenblik, Mvr Breton. 651 01:28:23,982 --> 01:28:27,179 Bekent u de moord op uw man, Emil Breton? 652 01:28:27,342 --> 01:28:31,223 Alles wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 653 01:28:34,783 --> 01:28:37,662 Ik heb nog nooit iemand pijn gedaan. 654 01:28:37,823 --> 01:28:41,260 Zegt u dat uw zus het heeft gedaan? 655 01:28:42,984 --> 01:28:46,056 Mijn zus is vorig jaar overleden. 656 01:28:51,105 --> 01:28:53,016 Carson? 657 01:29:39,829 --> 01:29:43,107 Gaat het weer, Miss Collier? 658 01:29:44,510 --> 01:29:47,821 Hoe voelt u zich vandaag? - Goed, dank u. 659 01:29:47,990 --> 01:29:50,550 Dank u wel voor de bonbons. - Graag gedaan. 660 01:29:50,710 --> 01:29:53,510 Wilt u er een? - Nee, dank u wel. 661 01:29:53,671 --> 01:29:57,505 Het zal u interesseren dat we de zaak heropenen. 662 01:29:57,671 --> 01:30:00,868 Ze zit al vast voor de moord op Breton... 663 01:30:01,031 --> 01:30:04,946 maar we hebben haar andere slachtoffer nog niet gevonden. 664 01:30:05,112 --> 01:30:07,308 Vertelt u me alles wat u nog weet. 665 01:30:07,472 --> 01:30:11,625 Het was 'n vergissing. Er was geen lichaam. 666 01:30:12,672 --> 01:30:19,943 Het spijt me dat ik zo sceptisch was. Ik had u moeten geloven. 667 01:30:20,113 --> 01:30:23,151 Het was 'n vergissing. 668 01:30:23,754 --> 01:30:27,463 Wat wilt u nog meer van me? Moet ik me schriftelijk verontschuldigen? 669 01:30:27,634 --> 01:30:31,229 Ik heb u bonbons gestuurd. - Ik vertel u alles wat ik nog weet. 670 01:30:31,394 --> 01:30:34,513 De redacteur vertelde me over de privé-detective. 671 01:30:34,675 --> 01:30:39,112 Wat denkt hij ervan? Ik heb 'n getuige die de bank in de truck heeft zien gaan. 672 01:30:39,275 --> 01:30:43,348 Het lichaam zat dus in die bank, waarom zouden ze 'm anders verplaatsen? 673 01:30:43,515 --> 01:30:49,751 Het is heel simpel. Er was geen lichaam, omdat er geen moord is gepleegd. 674 01:30:49,916 --> 01:30:54,274 Er is niets simpels aan. 675 01:30:54,676 --> 01:30:59,387 Ik begrijp het niet. Nu zegt u dat er geen lichaam was. 676 01:30:59,557 --> 01:31:04,950 Waarom dan die beschuldiging? Weet u hoe ernstig dat is? 677 01:31:05,117 --> 01:31:10,636 Grace heeft nog nooit opzettelijk gelogen. Ze is zichzelf niet helemaal. 678 01:31:10,798 --> 01:31:16,317 Mij mankeert niks. Ik weet alleen dat er geen lichaam was... 679 01:31:16,479 --> 01:31:19,232 omdat er geen moord is gepleegd. 680 01:32:40,127 --> 01:32:42,437 Vertaling: SUBS MEDIA 58376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.