All language subtitles for Secrets We Keep S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,261 --> 00:00:07,261 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,261 --> 00:00:08,941 [somber music playing] 3 00:00:16,421 --> 00:00:17,541 [exhales deeply] 4 00:00:28,061 --> 00:00:29,981 [thunder rolls in distance] 5 00:00:34,501 --> 00:00:36,421 YOU'RE NOT POSTING, VIGGO? 6 00:00:42,781 --> 00:00:44,661 HELLO?! 7 00:00:44,741 --> 00:00:46,741 [somber music intensifies] 8 00:00:55,661 --> 00:00:57,581 [door beeps, opens] 9 00:00:58,221 --> 00:00:59,341 [Kat] Cecilie! 10 00:01:00,461 --> 00:01:01,701 Cecilie! 11 00:01:03,181 --> 00:01:04,581 -[Kat] Hey. -Hey, what's the matter? 12 00:01:04,661 --> 00:01:05,941 [Kat] The, uh… [sniffs] 13 00:01:06,901 --> 00:01:10,301 The police, they just called. They found a body. A woman. 14 00:01:10,381 --> 00:01:11,301 -[Cecilie] Oh no. -And-- 15 00:01:11,381 --> 00:01:13,781 -[Cecilie] Is it Ruby? -I don't know, but they… 16 00:01:14,941 --> 00:01:17,861 They want me to see the body. They want me to come and see if it's Ruby. 17 00:01:17,941 --> 00:01:19,781 And I can't. I can't. Oh God, Cecilie. 18 00:01:19,861 --> 00:01:22,661 I didn't even see my mom's body when she died. [cries] 19 00:01:22,741 --> 00:01:25,181 -[Cecilie] Can't Rasmus do it? -No, he had to go to Stockholm. 20 00:01:25,261 --> 00:01:26,221 I can't do it… 21 00:01:26,301 --> 00:01:27,501 -I've never seen-- -Just… Hey. 22 00:01:27,581 --> 00:01:29,661 Katarina. Calm down, come on. Come here. 23 00:01:29,741 --> 00:01:31,061 [Kat crying] 24 00:01:31,141 --> 00:01:33,701 -I can't do it. I can't look at it… -Honey, it's okay. 25 00:01:35,461 --> 00:01:37,221 [exhales sharply] 26 00:01:39,261 --> 00:01:40,141 [Kat sniffles] 27 00:01:40,221 --> 00:01:43,581 Can we just… Please. We can just ask Angel to do it, can't we? 28 00:01:43,661 --> 00:01:45,021 -I… -It's just… But why not? 29 00:01:45,101 --> 00:01:47,461 -I can't make her do that. -But why not? Please. 30 00:01:47,541 --> 00:01:50,421 -It's asking way too much. -It's asking too much of me too. 31 00:01:50,501 --> 00:01:51,621 Okay? 32 00:01:53,421 --> 00:01:54,461 [whimpers] 33 00:01:54,541 --> 00:01:56,141 I can't do it. 34 00:01:57,381 --> 00:01:58,461 [sniffles] 35 00:01:58,541 --> 00:02:01,421 Can… I just need you to help me. 36 00:02:01,501 --> 00:02:04,581 Please? I can't do it. Please. 37 00:02:04,661 --> 00:02:07,501 -Okay. I'll do it. -Thank you. 38 00:02:07,581 --> 00:02:08,941 [somber music playing] 39 00:02:09,581 --> 00:02:10,861 [Kat sobbing] 40 00:02:14,301 --> 00:02:16,301 [opening theme music playing] 41 00:02:37,701 --> 00:02:39,701 [opening theme music fades] 42 00:02:41,141 --> 00:02:44,221 SECRETS WE KEEP 43 00:02:45,661 --> 00:02:47,661 [rain pattering softly] 44 00:02:48,741 --> 00:02:52,821 -Mom? Can I tell you something? -Well, I have to go now, sweetie. 45 00:02:52,901 --> 00:02:54,621 We can talk when I pick you up from school. 46 00:02:54,701 --> 00:02:57,381 And Grandma's watching Vera, so it'll just be the two of us. 47 00:02:57,461 --> 00:02:58,421 [door shuts] 48 00:03:01,461 --> 00:03:03,021 [thunder rolls in distance] 49 00:03:16,741 --> 00:03:17,821 -Hi. -Hi. 50 00:03:17,901 --> 00:03:19,061 What are you doing here? 51 00:03:19,141 --> 00:03:21,261 Well, Katarina said she can't do this today. 52 00:03:21,341 --> 00:03:23,541 So… can I do it instead? 53 00:03:23,621 --> 00:03:26,981 Yeah. That's fine. It's this way. 54 00:03:38,781 --> 00:03:40,181 You can stand over here. 55 00:03:46,781 --> 00:03:47,981 [coroner] Are you ready? 56 00:03:49,781 --> 00:03:51,941 [sighs] 57 00:03:56,901 --> 00:03:58,741 [somber music playing] 58 00:04:07,821 --> 00:04:08,941 [sniffles] 59 00:04:13,861 --> 00:04:14,861 Hmm. 60 00:04:21,101 --> 00:04:23,061 [Cecilie] Why does she look so bloated like that? 61 00:04:23,141 --> 00:04:24,861 She was in saltwater. 62 00:04:26,021 --> 00:04:27,661 [Aicha] Do you wanna sit down for a minute? 63 00:04:28,181 --> 00:04:29,661 No. No, it's fine. 64 00:04:29,741 --> 00:04:31,021 -[Aicha] You sure? -Yeah. 65 00:04:31,101 --> 00:04:32,021 [Aicha] Okay. 66 00:04:32,621 --> 00:04:33,781 Thanks. 67 00:04:36,261 --> 00:04:39,541 Hmm. So what do we know? 68 00:04:40,621 --> 00:04:42,141 Cause of death was drowning. 69 00:04:42,661 --> 00:04:45,901 -Hmm. -But she was fit and healthy before that. 70 00:04:45,981 --> 00:04:46,901 Was she pregnant? 71 00:04:48,101 --> 00:04:49,981 Yeah. She was, yeah. So you knew? 72 00:04:50,061 --> 00:04:52,381 -We knew there was a chance. -Hmm. 73 00:04:52,461 --> 00:04:53,581 How long? 74 00:04:54,581 --> 00:04:58,701 I can't say exactly. Pretty hard to tell, but… I'd say… 75 00:04:59,221 --> 00:05:01,301 Um… between five and eight weeks. 76 00:05:02,301 --> 00:05:03,701 How long's she been dead? 77 00:05:04,541 --> 00:05:07,581 Well, she was in the water, so we probably can't know for sure. 78 00:05:08,181 --> 00:05:11,501 But at least a couple of days… or a week. 79 00:05:12,541 --> 00:05:15,101 Could she have died the same night she left the Hoffmans? 80 00:05:15,181 --> 00:05:17,141 -Yeah. -Any sign of force? 81 00:05:18,861 --> 00:05:22,701 [scoffs] Listen, you're gonna have to wait for the autopsy report. Okay? 82 00:05:23,301 --> 00:05:26,261 -It'll be done tomorrow at the earliest. -Hmm. 83 00:05:27,061 --> 00:05:28,181 But right now… 84 00:05:29,381 --> 00:05:31,141 there are no real signs of trauma, no. 85 00:05:32,421 --> 00:05:36,221 But can't we test the DNA of the fetus to figure out who the father is? 86 00:05:36,301 --> 00:05:39,581 Sure, we can. But you'd have to find him. 87 00:05:39,661 --> 00:05:40,501 [Aicha] Right. 88 00:05:45,101 --> 00:05:46,301 [Cecilie crying] 89 00:05:46,381 --> 00:05:48,061 [gentle music playing] 90 00:05:49,421 --> 00:05:50,381 [sniffles] 91 00:05:53,181 --> 00:05:54,221 [Aicha] You okay? 92 00:05:58,261 --> 00:05:59,341 [breathes shakily] 93 00:06:00,261 --> 00:06:01,821 So, was she pregnant? 94 00:06:02,341 --> 00:06:03,341 Yeah. 95 00:06:04,981 --> 00:06:06,141 God. 96 00:06:11,461 --> 00:06:12,861 [thunder rolls in distance] 97 00:06:12,941 --> 00:06:14,061 [breathes shakily] 98 00:06:16,101 --> 00:06:16,941 I… 99 00:06:18,261 --> 00:06:20,261 [ominous music playing] 100 00:06:21,501 --> 00:06:23,741 Aicha, I don't know when he came home. 101 00:06:26,061 --> 00:06:27,061 I don't… 102 00:06:28,981 --> 00:06:32,061 I took a pill that night. It knocked me out. 103 00:06:34,861 --> 00:06:36,701 I don't know when Mike came home. 104 00:06:41,181 --> 00:06:43,581 So are you retracting Mike's alibi? 105 00:06:45,621 --> 00:06:48,981 -[thunder rolls in distance] -[sighs deeply] 106 00:06:53,061 --> 00:06:53,901 Yeah. 107 00:06:56,181 --> 00:06:57,021 Okay. 108 00:06:59,261 --> 00:07:00,861 [sobs] 109 00:07:03,621 --> 00:07:05,821 [cries] 110 00:07:10,021 --> 00:07:11,701 [vacuum whirring] 111 00:07:19,701 --> 00:07:20,861 [Cecilie] Angel? 112 00:07:25,021 --> 00:07:26,261 Angel? 113 00:07:26,341 --> 00:07:27,501 [vacuum stops] 114 00:07:27,581 --> 00:07:29,581 [pop music playing from headphones] 115 00:07:32,741 --> 00:07:34,181 They found her. 116 00:07:36,861 --> 00:07:37,901 Is she dead? 117 00:07:40,301 --> 00:07:41,301 [sighs] 118 00:07:44,781 --> 00:07:46,781 [thunder rolls in distance] 119 00:07:49,941 --> 00:07:50,901 [sniffles] 120 00:07:53,141 --> 00:07:54,181 [Angel] Hello. 121 00:07:55,741 --> 00:07:56,901 [in Tagalog] Ruby is dead. 122 00:08:02,541 --> 00:08:03,941 [sobs] 123 00:08:04,021 --> 00:08:05,021 Yes… 124 00:08:06,621 --> 00:08:07,501 [sobs] 125 00:08:08,381 --> 00:08:09,901 [tense music playing] 126 00:08:10,941 --> 00:08:13,821 [reporter] Police just identified the body of a 22-year-old woman 127 00:08:13,901 --> 00:08:16,501 as a Filipino citizen named Ruby Tan. 128 00:08:16,581 --> 00:08:20,461 Apparently, the young woman worked as an au pair for financier Rasmus Hoffman, 129 00:08:20,541 --> 00:08:22,341 whose residence is just behind me. 130 00:08:22,421 --> 00:08:24,341 Tan has lived in Denmark since April. 131 00:08:24,421 --> 00:08:27,421 The police have yet to release a statement about the cause of death. 132 00:08:27,501 --> 00:08:29,141 [tense music continues] 133 00:08:29,221 --> 00:08:30,701 [line ringing] 134 00:08:31,861 --> 00:08:34,461 [voicemail] You have reached Mike. I can't come to the phone. 135 00:08:34,541 --> 00:08:36,741 Please text me, and I will get back to you. 136 00:08:40,581 --> 00:08:42,301 [sobbing] 137 00:08:48,421 --> 00:08:49,621 [Darna] Shh… 138 00:09:07,261 --> 00:09:08,821 [line ringing] 139 00:09:08,901 --> 00:09:10,661 [Mike] Hey kiddo, what's up? 140 00:09:10,741 --> 00:09:13,781 Hey, Dad? Um… Mom forgot about me. 141 00:09:22,461 --> 00:09:24,261 [Mike] Sorry about that. 142 00:09:24,341 --> 00:09:26,661 We forgot to figure out who'd pick you up. 143 00:09:30,981 --> 00:09:33,021 Uh, where'd you stay last night? 144 00:09:34,061 --> 00:09:36,581 Well, at home. I got up early. 145 00:09:37,941 --> 00:09:39,941 [tense music fades] 146 00:09:42,821 --> 00:09:44,301 Wanna order some food? 147 00:09:45,021 --> 00:09:46,861 -Hmm? -Yeah. 148 00:09:46,941 --> 00:09:51,461 Angel shouldn't work when she's sad. You understand that. Yeah? 149 00:09:52,621 --> 00:09:56,261 [reporter] The police have new information about financier Rasmus Hoffman's 150 00:09:56,341 --> 00:09:57,541 recently deceased au pair. 151 00:09:57,621 --> 00:10:01,261 However, the case has raised a debate about whether the au pair system 152 00:10:01,341 --> 00:10:05,021 actually promotes cultural exchange, or if it merely acts as a pipeline… 153 00:10:05,101 --> 00:10:06,661 -[Mike] Hey. -…for cheap foreign labor. 154 00:10:06,741 --> 00:10:08,901 -The spokesperson for the-- -Uh… 155 00:10:08,981 --> 00:10:10,301 What are you doing here? 156 00:10:10,821 --> 00:10:12,821 Viggo called 'cause no one came to get him. 157 00:10:14,221 --> 00:10:15,621 Oh God, sorry. 158 00:10:16,461 --> 00:10:18,461 [Mike] It's all right. We talked it out. 159 00:10:19,421 --> 00:10:22,301 We're all a little rattled, and your mom has a lot on her mind. 160 00:10:22,381 --> 00:10:24,901 But the good news is, we bought enough food for a small army. 161 00:10:24,981 --> 00:10:27,021 Guess we kinda got carried away, huh? [chuckles] 162 00:10:28,181 --> 00:10:30,941 Viggo, your dad and I have something to discuss. Go upstairs. 163 00:10:33,301 --> 00:10:35,221 -Okay. -[Cecilie] Go on. It's all right. 164 00:10:36,621 --> 00:10:37,941 [Mike sighs] 165 00:10:47,661 --> 00:10:49,861 It was me. I had to identify Ruby. 166 00:10:51,221 --> 00:10:52,261 I was right. 167 00:10:53,461 --> 00:10:54,701 She was pregnant. 168 00:10:56,261 --> 00:10:58,741 You are their suspect right now, Mike. 169 00:10:59,261 --> 00:11:00,381 Is that right? 170 00:11:02,221 --> 00:11:03,141 Hmm. 171 00:11:03,661 --> 00:11:04,661 What did they say? 172 00:11:06,741 --> 00:11:08,661 I need you to tell me if you did it. 173 00:11:09,381 --> 00:11:10,701 Cecilie, stop. 174 00:11:10,781 --> 00:11:11,861 Okay? 175 00:11:12,981 --> 00:11:13,981 Why can't you answer? 176 00:11:14,061 --> 00:11:15,021 Stop. 177 00:11:15,621 --> 00:11:17,661 You never fucking answer me, Mike? 178 00:11:17,741 --> 00:11:19,981 -Did you get her pregnant? -No! Of… 179 00:11:20,501 --> 00:11:24,141 -I'll never believe another word you say. -Cecilie, calm down. 180 00:11:24,221 --> 00:11:27,501 -I didn't sleep with Ruby, you know that! -You need to leave, Mike. 181 00:11:27,581 --> 00:11:29,621 [ominous music playing] 182 00:11:29,701 --> 00:11:31,381 [footsteps receding] 183 00:11:32,541 --> 00:11:33,661 [door opens] 184 00:11:35,581 --> 00:11:37,821 [door closes, beeps] 185 00:11:41,701 --> 00:11:42,741 [Kat] Hey, darling? 186 00:11:44,821 --> 00:11:45,861 [Kat] Cecilie? 187 00:11:46,461 --> 00:11:47,501 [breathes shakily] 188 00:11:48,821 --> 00:11:50,381 [gentle knocking] 189 00:11:50,461 --> 00:11:51,821 [Kat] Cecilie? 190 00:11:51,901 --> 00:11:53,061 [door opens] 191 00:11:53,141 --> 00:11:55,781 [ominous music fades] 192 00:11:55,861 --> 00:11:58,021 [Kat] Hey, honey. Just wanted to check on you. 193 00:11:58,901 --> 00:11:59,821 [Cecilie sniffles] 194 00:12:00,701 --> 00:12:02,541 Was it that bad? Oh… 195 00:12:03,901 --> 00:12:05,861 -[sobs] -Oh, darling. This is all my fault. 196 00:12:05,941 --> 00:12:09,301 I should have never asked you to identify her. It wasn't right 197 00:12:09,381 --> 00:12:10,781 -[Cecilie cries] -[Kat kisses] 198 00:12:12,781 --> 00:12:14,101 [whispers] It's alright, honey. 199 00:12:17,221 --> 00:12:20,581 Her mouth was all… You should have seen her mouth. 200 00:12:20,661 --> 00:12:23,901 Honey, you can't think about it. Just don't think about it. Okay? 201 00:12:26,541 --> 00:12:27,661 [Cecilie sighs] 202 00:12:27,741 --> 00:12:31,341 You do know… that Mike had nothing to do with it. 203 00:12:31,861 --> 00:12:32,821 Right? 204 00:12:32,901 --> 00:12:35,501 And he's very, very worried about you. 205 00:12:41,341 --> 00:12:43,101 We should've taken better care of Ruby. 206 00:12:48,301 --> 00:12:49,581 [Cecilie sniffles] 207 00:12:52,421 --> 00:12:54,221 [water running] 208 00:12:54,301 --> 00:12:55,541 [Cecilie sighs] 209 00:13:00,221 --> 00:13:01,261 [Kat] Here you go. 210 00:13:02,061 --> 00:13:03,381 [whispers] Here you go, honey. 211 00:13:04,501 --> 00:13:05,341 Go ahead. 212 00:13:06,981 --> 00:13:08,381 You need to rest. 213 00:13:08,461 --> 00:13:10,581 [ominous music playing] 214 00:13:10,661 --> 00:13:13,501 -[cries] -Yeah, it's been such an awful day. 215 00:13:13,581 --> 00:13:15,661 It's awful, but we need to move on. 216 00:13:15,741 --> 00:13:17,221 We need to help each other. 217 00:13:18,061 --> 00:13:19,381 To be strong for the kids. 218 00:13:19,461 --> 00:13:20,581 [Cecilie sobs] 219 00:13:20,661 --> 00:13:22,141 Think about our kids. 220 00:13:23,261 --> 00:13:25,621 -All right? -Yeah. You're right. 221 00:13:27,661 --> 00:13:28,741 That's good. 222 00:13:30,221 --> 00:13:31,461 There you go. 223 00:13:33,061 --> 00:13:37,741 If we fall apart, they fall apart. And we can't have that. Right? 224 00:13:38,821 --> 00:13:41,301 -Thank you, Kat. -We're gonna take care of you, okay? 225 00:13:41,381 --> 00:13:42,741 -Thank you. -Hmm. 226 00:13:42,821 --> 00:13:44,501 [ominous music intensifies] 227 00:13:46,981 --> 00:13:49,061 WHY AREN'T YOU RESPONDING? 228 00:13:53,141 --> 00:13:56,061 [Angel in Tagalog] Sure, we can go to church on Sunday. 229 00:13:58,741 --> 00:14:00,421 Hold on a second, Darna. 230 00:14:02,461 --> 00:14:04,101 [in English] What are you doing here? 231 00:14:05,621 --> 00:14:07,381 I need to tell you something. 232 00:14:08,301 --> 00:14:10,221 Not right now, Viggo. I'm busy. 233 00:14:11,261 --> 00:14:13,501 [upset] I really need to tell you something. 234 00:14:14,541 --> 00:14:16,381 Viggo, not right now, okay? 235 00:14:16,461 --> 00:14:19,021 [Angel in Tagalog] Hold on a second, Darna. 236 00:14:19,621 --> 00:14:21,781 The ceremony starts at noon. We can meet up afterwards. 237 00:14:22,701 --> 00:14:24,421 We're all close to her, after all. 238 00:14:26,941 --> 00:14:28,541 [line ringing] 239 00:14:30,341 --> 00:14:32,701 [voicemail] You reached Mike. I can't come to the phone. 240 00:14:32,781 --> 00:14:34,621 Please text me and I will get back-- 241 00:14:34,701 --> 00:14:36,501 [somber choir music playing] 242 00:15:08,261 --> 00:15:10,261 [somber choir music continues] 243 00:15:15,501 --> 00:15:16,861 -[Aicha] Hi. -[receptionist] Hello. 244 00:15:16,941 --> 00:15:20,981 Aicha Petersen, North Zealand Police. Is Mike Winther-Jensen here? 245 00:15:21,061 --> 00:15:23,341 -Is he expecting you, or… -[Aicha] No. 246 00:15:23,941 --> 00:15:25,061 Let me check. 247 00:15:25,741 --> 00:15:28,101 Unfortunately, he's in a meeting. You can wait here. 248 00:15:28,181 --> 00:15:32,181 -No. Is the meeting this way? -[receptionist] Well, yeah. Uh, no. Ma'am! 249 00:15:32,261 --> 00:15:34,541 -Is the meeting in here? -[receptionist] Ma'am, please! 250 00:15:34,621 --> 00:15:36,301 Hey! You can't go in there! 251 00:15:36,381 --> 00:15:37,861 [indistinct chatter] 252 00:15:37,941 --> 00:15:40,781 -[somber choir music stops] -[man] What can we do for you? 253 00:15:41,381 --> 00:15:43,861 Hi, Aicha Petersen from the North Zealand Police. 254 00:15:43,941 --> 00:15:48,061 -I'd like to speak to Mike Winther-Jensen. -What is this about? 255 00:15:49,021 --> 00:15:50,141 -Take over, will you? -Huh? 256 00:15:50,861 --> 00:15:52,341 -Uh, sure. -Thanks. It'll be a minute. 257 00:15:52,941 --> 00:15:56,421 -Uh… -[scoffs] Apologies. Um… you got it. 258 00:15:57,261 --> 00:15:58,381 [clears throat] 259 00:16:01,101 --> 00:16:04,101 [man] I'm sure it's nothing. Just some questions. That's all. 260 00:16:04,181 --> 00:16:05,581 You can follow me. 261 00:16:05,661 --> 00:16:08,541 [man] Sorry about that. As I was saying, we'll go through… 262 00:16:08,621 --> 00:16:10,701 Showing up at my office is totally inappropriate. 263 00:16:10,781 --> 00:16:13,821 [Aicha] Well, you know, you could just start picking up your phone instead. 264 00:16:14,341 --> 00:16:16,901 [Aicha] I need to know where you were on the night of August 6th. 265 00:16:16,981 --> 00:16:19,501 -When Ruby disappeared. -Uh, I was here. 266 00:16:19,581 --> 00:16:23,061 Okay. Well, your wife seemed to think you were home. 267 00:16:23,821 --> 00:16:25,061 Although, she walked that back. 268 00:16:25,141 --> 00:16:28,221 Oh, perfect. I told her and now I'll tell you. I was here. 269 00:16:28,301 --> 00:16:30,941 Were you here all by yourself, or with colleagues? 270 00:16:31,461 --> 00:16:33,701 The system registers when I use my key card. 271 00:16:33,781 --> 00:16:36,221 There's also cameras. I can show you if you want me to prove it. 272 00:16:36,301 --> 00:16:37,861 -Sure, if you can. -Okay. 273 00:16:37,941 --> 00:16:40,221 Once you've seen it, will you leave me alone? 274 00:16:40,861 --> 00:16:42,541 I dunno yet. Sorry. 275 00:16:46,781 --> 00:16:48,541 It wasn't me. Okay? 276 00:16:48,621 --> 00:16:50,501 I didn't touch Ruby. I didn't impregnate her. 277 00:16:50,581 --> 00:16:53,821 If you want me to stop bothering you, come to the lab and do a DNA test. 278 00:16:54,901 --> 00:16:56,301 We can have the results today. 279 00:16:56,381 --> 00:16:58,261 -All voluntary. -[scoffs] 280 00:16:58,341 --> 00:17:01,621 Why don't we let that decide how many more meetings I crash? 281 00:17:08,181 --> 00:17:09,781 [in Tagalog] Is Gabriel home? 282 00:17:10,621 --> 00:17:12,821 [Mae] No, he's at school. 283 00:17:13,901 --> 00:17:16,221 Of course, I forgot what time it is. 284 00:17:17,381 --> 00:17:18,541 Angel? 285 00:17:18,621 --> 00:17:19,461 Hmm? 286 00:17:21,661 --> 00:17:23,981 When can you send more money? 287 00:17:26,541 --> 00:17:30,021 What do you expect me to do? Steal? 288 00:17:30,621 --> 00:17:34,061 You think money's just lying on the ground here? 289 00:17:35,421 --> 00:17:36,981 Are you having a problem? 290 00:17:37,501 --> 00:17:39,141 What's the matter? 291 00:17:42,021 --> 00:17:43,301 I'm sorry, it's… 292 00:17:43,821 --> 00:17:46,941 My friend here, that girl Ruby… 293 00:17:47,701 --> 00:17:49,061 She's dead. 294 00:17:50,181 --> 00:17:51,221 [Mae gasps] 295 00:17:52,101 --> 00:17:54,141 What happened to her? 296 00:17:55,581 --> 00:17:56,701 I don't know. 297 00:17:59,141 --> 00:18:01,021 It must be hard for you. 298 00:18:01,541 --> 00:18:04,181 I wish I was there to give you a hug. 299 00:18:04,701 --> 00:18:05,821 [sniffles] 300 00:18:06,461 --> 00:18:07,861 Thanks. 301 00:18:08,781 --> 00:18:10,461 I miss you guys. 302 00:18:11,341 --> 00:18:12,901 [birds chirping] 303 00:18:19,621 --> 00:18:20,661 There you go. 304 00:18:21,901 --> 00:18:22,901 What's this? 305 00:18:22,981 --> 00:18:24,901 The result of my DNA test. 306 00:18:32,501 --> 00:18:33,501 Happy now? 307 00:18:34,341 --> 00:18:35,501 [inhales deeply] 308 00:18:36,021 --> 00:18:37,741 I'm clearly innocent. 309 00:18:39,461 --> 00:18:40,301 Yeah. 310 00:18:40,381 --> 00:18:41,381 [scoffs] 311 00:18:43,261 --> 00:18:45,061 You think this is a fucking joke, Cecilie? 312 00:18:45,141 --> 00:18:46,381 [Cecilie sighs] 313 00:18:46,461 --> 00:18:48,301 She barges into a meeting at my fucking office 314 00:18:48,381 --> 00:18:51,221 and demands to know where I was the night Ruby disappeared. 315 00:18:51,301 --> 00:18:53,501 You know my partners hear that, Cecilie? 316 00:18:53,581 --> 00:18:54,941 -You know that? -[sighs] 317 00:18:55,021 --> 00:18:57,141 -We could lose everything! -Look, just calm down. 318 00:18:57,221 --> 00:18:59,941 All I told them was that I didn't know where you were that night. 319 00:19:00,021 --> 00:19:01,861 [ominous music playing] 320 00:19:01,941 --> 00:19:04,021 I'll never be good enough for you, will I? 321 00:19:05,901 --> 00:19:07,221 Stop for a second. 322 00:19:09,821 --> 00:19:12,701 You know how it feels to wake up every fucking morning ashamed? 323 00:19:13,221 --> 00:19:15,621 Huh? Not knowing if you're worthy of life. 324 00:19:15,701 --> 00:19:16,541 Huh? 325 00:19:17,061 --> 00:19:20,341 Of course you don't. The way you just amble through the world… 326 00:19:20,421 --> 00:19:21,421 [Cecilie scoffs] 327 00:19:21,501 --> 00:19:23,341 -Everything is so easy for you. -Stop it. 328 00:19:23,421 --> 00:19:24,461 [both grunting] 329 00:19:26,061 --> 00:19:29,141 You have no problems 'cause you are a good fucking person. 330 00:19:29,221 --> 00:19:32,141 -You've convinced yourself you're a saint. -Okay. That's enough! 331 00:19:34,301 --> 00:19:35,501 Ruby is dead. 332 00:19:36,341 --> 00:19:39,021 How the fuck are you this self-obsessed? 333 00:19:42,301 --> 00:19:45,821 Of course, it was so awful when they gave you the mouth swab. 334 00:19:46,621 --> 00:19:48,621 The victim of a fucking DNA test. 335 00:19:48,701 --> 00:19:50,781 [ominous music intensifies] 336 00:19:52,941 --> 00:19:54,381 [gentle choir music playing] 337 00:19:54,461 --> 00:19:56,261 [children laughing] 338 00:20:09,101 --> 00:20:10,741 [teacher] Morning, everyone! 339 00:20:11,501 --> 00:20:14,221 Let's all sit down and be quiet, please! Thank you. 340 00:20:14,301 --> 00:20:16,261 Put your phones away! Now. 341 00:20:17,221 --> 00:20:19,901 Hey. Sit down, guys. Sofie, phones away, please. 342 00:20:20,461 --> 00:20:21,941 Quiet down, everyone. 343 00:20:22,781 --> 00:20:24,701 Okay, textbooks on the table, please. 344 00:20:27,341 --> 00:20:29,421 Viggo. Put away your phone. 345 00:20:30,821 --> 00:20:31,781 Okay. 346 00:20:33,021 --> 00:20:35,101 Viggo. I'm not telling you again. 347 00:20:36,421 --> 00:20:39,101 [somber choir music playing] 348 00:20:39,941 --> 00:20:41,501 [teacher] Put it away now. 349 00:20:44,181 --> 00:20:45,541 You hear what I said? 350 00:20:47,021 --> 00:20:48,261 Hey, what's up with you? 351 00:21:00,261 --> 00:21:01,741 [phone ringing] 352 00:21:08,541 --> 00:21:09,581 This is Cecilie. 353 00:21:10,581 --> 00:21:12,821 Yeah, hi Cecilie. This is Kalle. 354 00:21:13,541 --> 00:21:17,341 -Kalle? -Yeah, uh, Kalle Hansen. Viggo's teacher. 355 00:21:18,021 --> 00:21:19,341 Ah, hi, Kalle. 356 00:21:19,861 --> 00:21:21,421 [coroner] The DNA test wasn't a match. 357 00:21:21,501 --> 00:21:24,021 And there's nothing in the autopsy to suggest foul play. 358 00:21:24,101 --> 00:21:27,141 -[Aicha] Her skull is fractured, right? -[coroner] Yes. In a few places. 359 00:21:27,221 --> 00:21:30,061 But they found her with her hair caught in a boat propeller. 360 00:21:30,661 --> 00:21:32,861 So you don't think she was injured prior to her death? 361 00:21:32,941 --> 00:21:34,421 I can't rule it out right now. 362 00:21:34,501 --> 00:21:36,141 There are no obvious signs of that, though. 363 00:21:36,221 --> 00:21:37,221 [Aicha] Okay. Thanks. 364 00:21:38,261 --> 00:21:40,101 I think we need to keep looking at the Hoffmans. 365 00:21:40,181 --> 00:21:42,341 I read the report. Nothing points to homicide. 366 00:21:42,421 --> 00:21:44,581 Well, we can't rule it out until we find the rapist. 367 00:21:44,661 --> 00:21:47,381 -Actually, we can, Aicha. -Just look at this, okay? 368 00:21:47,461 --> 00:21:49,981 She has severe head injuries, we can't rule out-- 369 00:21:50,061 --> 00:21:51,621 Ruby was pregnant. 370 00:21:51,701 --> 00:21:54,501 Maybe she goes to the host father and asks for help. He turns her down. 371 00:21:54,581 --> 00:21:56,821 She doesn't know what to do. She doesn't know where to go. 372 00:21:56,901 --> 00:21:59,501 And her priest makes it clear where he stands on abortion. 373 00:21:59,581 --> 00:22:01,941 On top of that, she knows she can't go home to her fiancé 374 00:22:02,021 --> 00:22:03,421 with a baby on the way. 375 00:22:04,981 --> 00:22:06,901 So she leaves the home in despair, 376 00:22:06,981 --> 00:22:10,701 makes sure her phone is off, and drowns herself at Bellevue Beach. 377 00:22:13,981 --> 00:22:15,541 I just don't believe it was suicide. 378 00:22:15,621 --> 00:22:19,261 Every new detective hopes their first case is gonna be some grisly murder. 379 00:22:19,341 --> 00:22:21,221 That's not the reason, Carl. 380 00:22:21,301 --> 00:22:23,341 Even if you're right, and Ruby… 381 00:22:23,421 --> 00:22:25,941 There's still a man out there responsible for her death. 382 00:22:26,021 --> 00:22:29,141 -It's our obligation to find him. -Our obligation… 383 00:22:29,221 --> 00:22:31,421 is to make sure this doesn't turn into a media circus. 384 00:22:31,501 --> 00:22:34,221 So we're gonna tell the press that there was nothing suspicious 385 00:22:34,301 --> 00:22:37,061 about the circumstances of Ruby Tan's death. 386 00:22:37,141 --> 00:22:40,421 Then trust me, they'll start calling it a suicide before you know it. 387 00:22:42,821 --> 00:22:45,021 [tense music playing] 388 00:23:17,461 --> 00:23:19,141 [tense music fades] 389 00:23:20,101 --> 00:23:21,181 [Rasmus] How can I help you? 390 00:23:21,701 --> 00:23:24,781 Well, the autopsy is all done. We're releasing the body. 391 00:23:24,861 --> 00:23:26,101 Hmm. Good. 392 00:23:26,741 --> 00:23:29,181 Her family wants to bring her body home as is. 393 00:23:29,261 --> 00:23:31,941 If, um, the insurance will cover transportation for Ruby. 394 00:23:32,021 --> 00:23:33,421 If not, we'll pay, obviously. 395 00:23:33,501 --> 00:23:35,381 Her family shouldn't have to worry about that. 396 00:23:35,461 --> 00:23:38,821 For logistics, talk to the Ministry of Foreign Affairs if you need help. 397 00:23:38,901 --> 00:23:39,821 That's all right. Uh… 398 00:23:39,901 --> 00:23:42,421 My secretary will make sure there are no problems. 399 00:23:43,021 --> 00:23:45,541 The Catholic church Ruby attended is holding a memorial service. 400 00:23:45,621 --> 00:23:47,701 -She's coordinating with them too. -Great. 401 00:23:49,141 --> 00:23:51,461 The press won't stop bothering us, so… 402 00:23:51,541 --> 00:23:53,541 I expect you to clarify that she committed suicide, 403 00:23:53,621 --> 00:23:55,101 so we can squash the rumors. 404 00:23:55,941 --> 00:23:56,901 Uh, we never do that. 405 00:23:56,981 --> 00:23:58,181 -Yes, but-- -We're not allowed. 406 00:23:58,261 --> 00:24:01,701 Okay, but you have to. Or these fictions will stick. 407 00:24:02,621 --> 00:24:04,181 You… you don't seem to understand 408 00:24:04,261 --> 00:24:06,261 the damage this gossip's done to our family. 409 00:24:06,341 --> 00:24:08,101 We don't announce that to the public, okay? 410 00:24:08,181 --> 00:24:09,221 No, but… 411 00:24:09,301 --> 00:24:12,221 but I need you to make it clear I was not involved in this at all. 412 00:24:12,301 --> 00:24:14,901 I have nothing to do with her death or her pregnancy. 413 00:24:16,861 --> 00:24:19,541 Well, technically, I can't prove you weren't involved in either. 414 00:24:21,901 --> 00:24:24,541 Well, in that case, I should just offer to do a DNA test. 415 00:24:24,621 --> 00:24:25,861 Like you did with Mike. 416 00:24:26,581 --> 00:24:27,901 -You serious? -I'm serious. 417 00:24:27,981 --> 00:24:30,701 And once you realize there's nothing suspicious about her death, 418 00:24:31,221 --> 00:24:33,621 I would like you to go to the press and make a statement 419 00:24:33,701 --> 00:24:37,941 that her host family is just heartbroken, bereft over her suicide. 420 00:24:38,021 --> 00:24:40,261 And after that you'll ask the press to please… 421 00:24:40,341 --> 00:24:43,261 keep their distance and be cognizant of our privacy. 422 00:24:44,701 --> 00:24:45,581 Thank you. 423 00:24:46,101 --> 00:24:47,821 [ominous music playing] 424 00:25:02,101 --> 00:25:05,101 [Kalle] So, Viggo was, um… he had his phone out during class. 425 00:25:05,181 --> 00:25:09,381 And, uh, when I took it from him, I saw a video. 426 00:25:10,781 --> 00:25:11,621 [Cecilie] Okay. 427 00:25:11,701 --> 00:25:15,341 And it appeared that Viggo had filmed your au pair naked. 428 00:25:16,901 --> 00:25:19,941 -I'm sorry? -The video is in a group message that… 429 00:25:20,021 --> 00:25:22,501 some other boys in the class are on and um… 430 00:25:22,581 --> 00:25:24,661 and the thread went back a few months, um… 431 00:25:24,741 --> 00:25:27,101 They're sharing very inappropriate material. 432 00:25:28,181 --> 00:25:29,981 Okay, the other boys, who are they? 433 00:25:30,501 --> 00:25:34,941 Well besides Viggo, it's, uh, Oscar, Ferdinand, Carlo, and Wolfgang. 434 00:25:35,021 --> 00:25:38,021 I called a meeting with all the parents. They'll be here in a half hour. 435 00:25:38,101 --> 00:25:39,781 I wanted to talk to you first. 436 00:25:39,861 --> 00:25:41,981 -Okay. -Will Mike be joining us? 437 00:25:42,501 --> 00:25:44,821 -No. -Okay. 438 00:25:44,901 --> 00:25:48,981 But… I want you to know the school takes this very seriously. 439 00:25:49,501 --> 00:25:50,501 May I see the video? 440 00:25:53,101 --> 00:25:54,821 [inhales deeply] Yeah. 441 00:26:00,941 --> 00:26:02,701 ["Work" by FVN playing on the phone] 442 00:26:02,781 --> 00:26:04,101 ♪ My hair and my pussy ♪ 443 00:26:04,861 --> 00:26:05,941 ♪ And that’s hard work ♪ 444 00:26:06,021 --> 00:26:09,421 ♪ Work, work, work, bitch, work ♪ 445 00:26:09,501 --> 00:26:11,621 ♪ So it looks like it be all eyes on me ♪ 446 00:26:11,701 --> 00:26:13,261 ♪ Being in my present is their fantasy ♪ 447 00:26:13,341 --> 00:26:15,701 ♪ These bitches funny Should be into doing comedy ♪ 448 00:26:15,781 --> 00:26:17,701 ♪ Could I take him if I would Sis, probably ♪ 449 00:26:17,781 --> 00:26:20,501 ♪ When I walk Then they talk, make a buck… ♪ 450 00:26:20,581 --> 00:26:21,781 [inhales deeply] 451 00:26:21,861 --> 00:26:23,981 Uh, this isn't our au pair. 452 00:26:24,061 --> 00:26:26,061 [ominous music playing] 453 00:26:37,061 --> 00:26:38,381 [woman] It's in here, right? 454 00:26:40,621 --> 00:26:43,101 [woman] So they were playing with their phones? 455 00:26:43,181 --> 00:26:44,501 [man] Something like that. 456 00:26:44,581 --> 00:26:46,261 [woman 1] I've told him a thousand times. 457 00:26:46,341 --> 00:26:49,021 -[man] So, you got detention too? -Yeah. 458 00:26:50,101 --> 00:26:51,821 -[man clears throat] -[Kat] Okay… 459 00:26:52,341 --> 00:26:53,981 [clears throat] Hi, hon. 460 00:26:54,621 --> 00:26:56,221 So what? The boys shared videos, or…? 461 00:26:56,301 --> 00:26:58,741 Yeah, they shared some awful videos. 462 00:26:58,821 --> 00:27:00,341 -You didn't know? -No. 463 00:27:00,421 --> 00:27:02,741 [Kalle] Thanks for coming on such short notice. 464 00:27:02,821 --> 00:27:04,021 [woman 1] Mm-hmm. 465 00:27:04,101 --> 00:27:08,141 [Kalle] So today, I confiscated a phone, with messages and videos 466 00:27:08,221 --> 00:27:10,541 on a group thread which all of your boys are in. 467 00:27:10,621 --> 00:27:13,261 Uh, where they're sharing pornographic material. 468 00:27:13,861 --> 00:27:18,261 So I called the parents, and the, uh… Parents Association representatives. 469 00:27:18,341 --> 00:27:22,461 I also called Dorte, whose daughter Mille was in a video shared on the thread, 470 00:27:22,541 --> 00:27:24,101 so we could address this together. 471 00:27:24,181 --> 00:27:28,541 [man] When you say pornographic material, what are we talking about exactly? Like… 472 00:27:28,621 --> 00:27:31,861 [Kalle] Well, we're talking about actual explicit pornographic material. 473 00:27:31,941 --> 00:27:33,901 [Dorte] And what about the video of Mille? 474 00:27:33,981 --> 00:27:36,901 -[Kalle] That one isn't pornographic. -[Dorte] But that's still very sexual. 475 00:27:36,981 --> 00:27:39,621 I mean, these boys filmed Mille's butt and shared it. 476 00:27:39,701 --> 00:27:41,261 That's still sexual. 477 00:27:41,341 --> 00:27:43,341 -[Dorte] Of course, it's sexualization. -[Kalle] Uh… 478 00:27:43,421 --> 00:27:44,421 -[Kalle] I-- -[man] Sorry. 479 00:27:44,501 --> 00:27:47,261 If the boys just shared some naughty videos they found on the internet, 480 00:27:47,341 --> 00:27:49,861 does the Parents Association really need to be involved? 481 00:27:49,941 --> 00:27:53,341 I actually saw some of the videos on Carlo's phone, and it's not just that. 482 00:27:53,421 --> 00:27:56,541 Do you know your kids are getting a totally skewed view of the world 483 00:27:56,621 --> 00:27:58,861 when they're being waited on by au pairs all day? 484 00:27:58,941 --> 00:28:01,541 Viggo shared a naked video of his au pair. 485 00:28:01,621 --> 00:28:03,741 [Dorte] Oh, God. That's disgusting. 486 00:28:04,261 --> 00:28:05,621 She was Oscar's. 487 00:28:06,941 --> 00:28:09,981 -[woman 2] Is that the body they found? -[Kalle] Yes. 488 00:28:10,061 --> 00:28:13,061 And Oscar, uh… shared the video in late May. 489 00:28:13,141 --> 00:28:15,221 -[woman 3] God this is so fucked up… -[Kat] Huh… 490 00:28:16,341 --> 00:28:17,341 [sighs] 491 00:28:18,941 --> 00:28:19,941 [inhales deeply] 492 00:28:20,541 --> 00:28:24,981 Well, can I see the video? The one we're discussing. 493 00:28:26,741 --> 00:28:28,861 Can I see this thing or not? Jesus, someone just-- 494 00:28:28,941 --> 00:28:30,261 -Here. -[Kat] You have it? Thanks. 495 00:28:30,861 --> 00:28:32,501 [Kat clears throat] Thanks. 496 00:28:35,221 --> 00:28:36,421 [Kat clears throat] 497 00:28:39,541 --> 00:28:41,021 ["Work" by FVN playing on phone] 498 00:28:41,901 --> 00:28:43,061 Mm-hmm. 499 00:28:43,141 --> 00:28:46,341 ♪ And that's hard work, work, work, work ♪ 500 00:28:46,421 --> 00:28:48,181 -[Kalle] You know… -Okay, I mean… 501 00:28:48,261 --> 00:28:50,421 Oscar's not the only one who's sharing videos. 502 00:28:50,501 --> 00:28:54,141 Yeah, but he instigated the whole thing. It wouldn't exist without him. 503 00:28:54,221 --> 00:28:55,861 And how do you fucking know that? 504 00:28:55,941 --> 00:28:58,901 [woman 1] I've seen the thread, and your son's the one pushing this stuff. 505 00:28:58,981 --> 00:29:01,941 He had to repeat a grade. I think it's fair to say he's troubled. 506 00:29:02,021 --> 00:29:03,741 [woman 1] Yes, I totally agree. 507 00:29:03,821 --> 00:29:05,861 Hold on. Who the fuck put you in charge? 508 00:29:05,941 --> 00:29:07,901 -[Kat] Huh? -[Kalle] Let's keep this civil. 509 00:29:07,981 --> 00:29:10,021 -[Kat] What a waste of time! -[Kalle] Please. 510 00:29:10,101 --> 00:29:11,541 Listen, I'll speak to the dean. 511 00:29:11,621 --> 00:29:14,741 You should talk to your sons and tell them to keep their phones at home. 512 00:29:14,821 --> 00:29:17,221 [Dorte] This is digital abuse. The police needs to be involved! 513 00:29:17,301 --> 00:29:18,981 Hold on. What the hell is this? 514 00:29:19,061 --> 00:29:20,781 All of our boys were involved in that thread. 515 00:29:20,861 --> 00:29:22,061 Oscar wasn't the only one. 516 00:29:22,781 --> 00:29:25,581 All our kids watched these videos. What the hell is this? 517 00:29:25,661 --> 00:29:28,221 -Oscar has to be expelled, right? -[woman 1] He should be. 518 00:29:28,301 --> 00:29:31,261 How the fuck can you be so fucking self-righteous! Huh? 519 00:29:31,781 --> 00:29:34,061 -You're all cowards. -[woman 1] You're being dramatic. 520 00:29:34,141 --> 00:29:37,341 [Kat] You're a bunch of hypocrites. Your kids are guilty too. Remember? 521 00:29:37,421 --> 00:29:39,061 And I get all the blame here, huh? 522 00:29:39,141 --> 00:29:42,341 Katarina. Oscar shared sexually abusive material. 523 00:29:42,421 --> 00:29:45,541 There have to be consequences. It's for his own good. 524 00:29:46,661 --> 00:29:49,061 Stop shaming my son, you fucking hypocrites! 525 00:29:49,141 --> 00:29:50,541 -[man] You okay? -[woman 1] You okay? 526 00:29:50,621 --> 00:29:53,301 [Kat] For fuck's sake! I'm done with this shit. 527 00:29:58,541 --> 00:29:59,821 [Kat sobs] Cecilie! 528 00:30:05,021 --> 00:30:06,061 [sobs] 529 00:30:06,741 --> 00:30:09,221 Cecilie, I can't deal with this right now. 530 00:30:09,301 --> 00:30:11,061 -What the hell were you thinking? -I'm just… 531 00:30:11,661 --> 00:30:13,301 -What? -You can't hit someone like that. 532 00:30:14,061 --> 00:30:16,101 Yeah, but you heard all that shit he was saying. 533 00:30:16,181 --> 00:30:18,861 -You punched him. -Yeah, but why didn't you speak up? 534 00:30:18,941 --> 00:30:20,541 -And say what? -I don't know, but you… 535 00:30:20,621 --> 00:30:23,501 Oscar filmed Ruby without her consent, Katarina. 536 00:30:23,581 --> 00:30:24,901 How could I defend that? 537 00:30:24,981 --> 00:30:28,621 Yeah, but it wasn't just Oscar who did it, Cecilie. You get that, right? 538 00:30:28,701 --> 00:30:30,941 I thought you said you didn't use the nanny cam anymore. 539 00:30:31,021 --> 00:30:32,781 We don't. I don't understand… 540 00:30:32,861 --> 00:30:35,381 Don't lie to me. I could tell it was filmed from above. 541 00:30:35,461 --> 00:30:38,221 I don't get it. I don't know. Maybe Oscar and Viggo turned it on-- 542 00:30:38,301 --> 00:30:40,021 -Viggo? -Yeah. 543 00:30:40,101 --> 00:30:42,701 Oh, come on, they're attached at the hip, those two. 544 00:30:43,221 --> 00:30:46,141 You know… I don't think they should hang out anymore. 545 00:30:47,821 --> 00:30:48,741 I'm sorry, what? 546 00:30:48,821 --> 00:30:49,901 -You heard me. -What? 547 00:30:51,101 --> 00:30:52,701 [breathes shakily] 548 00:30:56,821 --> 00:30:58,621 [ominous music playing] 549 00:31:11,341 --> 00:31:12,421 [sighs] 550 00:31:20,261 --> 00:31:21,741 [Oscar] Get back here, Viggo! 551 00:31:26,221 --> 00:31:27,421 [Oscar] Just stop! 552 00:31:28,661 --> 00:31:29,821 [Oscar] Viggo! 553 00:31:31,821 --> 00:31:33,061 [Viggo grunts] 554 00:31:33,141 --> 00:31:35,381 [panting] 555 00:31:44,661 --> 00:31:48,141 Don't say a word about that video. You fucking hear me? 556 00:31:48,661 --> 00:31:51,261 -Yeah. -I'll fucking kill you. I swear. 557 00:31:51,981 --> 00:31:53,221 Okay? 558 00:31:55,301 --> 00:31:56,741 [Viggo pants] 559 00:32:02,301 --> 00:32:03,661 [Cecilie] What the fuck? 560 00:32:05,581 --> 00:32:07,661 [Kat] Hurry the fuck up. Let's go. 561 00:32:10,061 --> 00:32:11,261 -[Kat] Now! -[Oscar] Mom, stop. 562 00:32:11,341 --> 00:32:15,101 [Kat] Knock it off. Don't argue with me. Get in the car. C'mon. 563 00:32:15,181 --> 00:32:18,301 -[Oscar] I don't want to! -Get in the car right now, Oscar! 564 00:32:18,941 --> 00:32:21,741 Get in. Get in. 565 00:32:22,421 --> 00:32:24,461 Cecilie doesn't want you around anymore. 566 00:32:27,821 --> 00:32:29,461 We have to respect that. 567 00:32:40,861 --> 00:32:41,821 [Cecilie] Viggo? 568 00:32:47,501 --> 00:32:48,701 Viggo? 569 00:32:48,781 --> 00:32:50,781 [somber music playing] 570 00:32:50,861 --> 00:32:52,061 Viggo? 571 00:32:53,541 --> 00:32:54,461 [Cecilie] Jesus… 572 00:32:59,181 --> 00:33:00,461 [Cecilie] Viggo? 573 00:33:05,301 --> 00:33:06,181 Honey? 574 00:33:07,261 --> 00:33:08,501 What's going on? 575 00:33:09,661 --> 00:33:10,581 Huh? 576 00:33:16,341 --> 00:33:17,341 Viggo? 577 00:33:20,141 --> 00:33:22,101 You have to tell me what's going on. 578 00:33:24,261 --> 00:33:28,101 Hey. We have to talk about this, all right? 579 00:33:32,261 --> 00:33:34,501 Honey. Look at me, please. 580 00:33:35,461 --> 00:33:37,021 Tell me what's happening. 581 00:33:43,621 --> 00:33:46,061 Oscar, uh… he showed me a video. 582 00:33:48,461 --> 00:33:49,341 Okay. 583 00:33:49,941 --> 00:33:51,581 On the group thread? 584 00:33:53,421 --> 00:33:56,821 Not that one, no. He only showed it to me. 585 00:33:58,461 --> 00:33:59,421 Okay. 586 00:34:04,101 --> 00:34:07,741 He said if I ever told anyone about it, he'd kill me. 587 00:34:07,821 --> 00:34:09,061 [exhales sharply] 588 00:34:09,861 --> 00:34:11,661 And what happens in the video? 589 00:34:16,901 --> 00:34:18,901 [somber music fades] 590 00:34:20,141 --> 00:34:21,101 Come here. 591 00:34:22,061 --> 00:34:23,741 He's not gonna hurt you, okay? 592 00:34:24,621 --> 00:34:25,861 How do you know? 593 00:34:28,341 --> 00:34:30,581 [leaves rustling] 594 00:34:39,261 --> 00:34:41,261 [thunder rolls in distance] 595 00:34:55,901 --> 00:34:57,501 [thunder rolls in distance] 596 00:35:02,701 --> 00:35:05,021 Can you hold me really close to you? 597 00:35:06,341 --> 00:35:07,461 Of course, honey. 598 00:35:10,141 --> 00:35:11,181 Like this? 599 00:35:11,821 --> 00:35:12,901 Closer. 600 00:35:15,021 --> 00:35:17,021 [gentle music playing] 601 00:35:20,981 --> 00:35:21,981 There. 602 00:35:43,261 --> 00:35:44,701 [thunder rolls in distance] 603 00:35:53,981 --> 00:35:55,861 [tense music playing] 604 00:36:17,621 --> 00:36:19,061 [thunder rumbles] 605 00:36:19,141 --> 00:36:20,661 [tense music building] 606 00:36:28,061 --> 00:36:29,341 [gasps] 607 00:36:38,141 --> 00:36:40,381 [screams] Just leave me alone! 608 00:36:41,701 --> 00:36:43,501 Fuck you! 609 00:36:43,581 --> 00:36:45,461 -[thunder rolls] -[tense music stops] 610 00:36:47,061 --> 00:36:49,141 [somber music playing] 611 00:37:29,941 --> 00:37:31,901 SECRETS WE KEEP 612 00:37:31,981 --> 00:37:33,901 [somber music stops] 613 00:37:33,901 --> 00:37:38,901 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 614 00:37:33,901 --> 00:37:43,901 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.