All language subtitles for Sanet.st.St.Denis.Medical.S01E15.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,527 --> 00:00:07,049 If there's one thing I know, 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,398 it's how to give good Zoom. 3 00:00:08,399 --> 00:00:11,097 You want a pop of color that says, "girlfriend 4 00:00:11,098 --> 00:00:12,489 likes to have fun" 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,709 but a level of order that says, 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,667 "girlfriend is in the workplace." 7 00:00:16,668 --> 00:00:18,017 Too sexy. 8 00:00:18,018 --> 00:00:21,324 And today's video call is pretty important. 9 00:00:21,325 --> 00:00:24,066 I'm being interviewed for an upcoming feature 10 00:00:24,067 --> 00:00:26,460 in Stanford's alumni magazine. 11 00:00:26,461 --> 00:00:29,767 It is an honor that's truly humbling, 12 00:00:29,768 --> 00:00:31,856 especially for the people who weren't selected. 13 00:00:34,121 --> 00:00:35,817 Hi, there. 14 00:00:35,818 --> 00:00:39,777 Dr. Joyce Henderson, class of '92, 720 math, 680 verbal. 15 00:00:39,778 --> 00:00:40,909 Hi, Joyce. 16 00:00:40,910 --> 00:00:42,084 It's Jeremy from the magazine. 17 00:00:42,085 --> 00:00:43,085 Hey, Jeremy. You know what? 18 00:00:43,086 --> 00:00:44,391 I'm not seeing you. 19 00:00:44,392 --> 00:00:46,393 Oh, it's just an audio interview. 20 00:00:46,394 --> 00:00:48,873 Did you think it was going to be video? 21 00:00:48,874 --> 00:00:50,353 No. 22 00:00:50,354 --> 00:00:52,226 Did you? 23 00:01:08,677 --> 00:01:10,504 Well, unfortunately, the scans 24 00:01:10,505 --> 00:01:12,114 confirmed what we suspected. 25 00:01:12,115 --> 00:01:13,550 When you overextended your shoulder, 26 00:01:13,551 --> 00:01:16,205 you tore two of your rotator cuff tendons right here. 27 00:01:16,206 --> 00:01:18,164 So does that mean I can't play anymore? 28 00:01:18,165 --> 00:01:19,469 Dominic's the starting pitcher 29 00:01:19,470 --> 00:01:21,384 on the OMU baseball team and a prospect 30 00:01:21,385 --> 00:01:23,343 for the minors next year. 31 00:01:23,344 --> 00:01:25,823 Now, the conventional wisdom on irreparable 32 00:01:25,824 --> 00:01:27,521 rotator cuff tears is clear. 33 00:01:27,522 --> 00:01:29,262 It's too risky to operate. 34 00:01:29,263 --> 00:01:31,612 Just cut your losses, aim for basic function. 35 00:01:31,613 --> 00:01:34,268 But here's what I think about conventional wisdom. 36 00:01:37,445 --> 00:01:39,010 Ooh. 37 00:01:39,011 --> 00:01:41,665 That's, no, it's--OK, yeah, that's thick card stock. 38 00:01:41,666 --> 00:01:42,753 It's well made. 39 00:01:42,754 --> 00:01:45,452 But, uh, you get what I'm going for. 40 00:01:45,453 --> 00:01:47,932 The good news is, there's an innovative new procedure 41 00:01:47,933 --> 00:01:49,847 called a shoulder balloon implant that can restore 42 00:01:49,848 --> 00:01:51,458 full range of motion. 43 00:01:51,459 --> 00:01:53,938 Bad news is, there's only seven surgeons on the West Coast 44 00:01:53,939 --> 00:01:55,026 trained to do it. 45 00:01:55,027 --> 00:01:56,898 The good news is, I'm one of them. 46 00:01:56,899 --> 00:01:58,856 The bad news is, I'm a little hungover today. 47 00:01:58,857 --> 00:02:01,250 The good news is, just kidding. 48 00:02:01,251 --> 00:02:02,338 That sounds great. Let's do it. 49 00:02:02,339 --> 00:02:03,600 All right, my guy. 50 00:02:03,601 --> 00:02:04,688 We'll get you prepped. - Cool. 51 00:02:04,689 --> 00:02:05,733 All right. 52 00:02:05,734 --> 00:02:06,821 You want anybody here with you? 53 00:02:06,822 --> 00:02:07,865 Mom and Dad, maybe? 54 00:02:07,866 --> 00:02:09,258 Uh, no, they're in El Salvador. 55 00:02:09,259 --> 00:02:10,259 But I'll be good, right? 56 00:02:10,260 --> 00:02:11,869 Oh, heck, yeah, you will. 57 00:02:11,870 --> 00:02:13,654 I should say there's a small percentage of implant patients 58 00:02:13,655 --> 00:02:15,873 that experience chronic pain after surgery. 59 00:02:15,874 --> 00:02:17,658 But you're young and healthy, you'll be fine. 60 00:02:17,659 --> 00:02:18,920 OK, if you don't think I need to worry about that. 61 00:02:18,921 --> 00:02:20,269 I don't. 62 00:02:20,270 --> 00:02:21,792 Now, those statistics reflect all surgeons, 63 00:02:21,793 --> 00:02:23,838 and you won't have all surgeons. 64 00:02:23,839 --> 00:02:26,275 You'll have Bruce Schweitz. 65 00:02:26,276 --> 00:02:28,103 - Who's that? - Hmm? 66 00:02:28,104 --> 00:02:29,844 Uh-- OK. 67 00:02:29,845 --> 00:02:30,932 Who's that? 68 00:02:30,933 --> 00:02:33,021 Very good. 69 00:02:33,022 --> 00:02:34,457 You a ball player or a comedian? 70 00:02:34,458 --> 00:02:36,720 I'll get your paperwork started, 71 00:02:36,721 --> 00:02:37,808 Mrs. DeGeneres. 72 00:02:37,809 --> 00:02:39,288 Oh, who's that? 73 00:02:39,289 --> 00:02:40,811 Very good. 74 00:02:42,423 --> 00:02:44,206 Well, when I took over, 75 00:02:44,207 --> 00:02:47,296 St. Denis was ranked 32nd in the state. 76 00:02:47,297 --> 00:02:49,168 And now, it's 29th. 77 00:02:49,169 --> 00:02:50,995 Actually, 28th, 78 00:02:50,996 --> 00:02:53,824 because Willamette Presbyterian burned down. 79 00:02:53,825 --> 00:02:57,567 So, um, I think the numbers speak for themselves. 80 00:02:57,568 --> 00:02:59,701 OK, so is that it? 81 00:03:01,093 --> 00:03:02,398 I--I guess. 82 00:03:02,399 --> 00:03:05,575 Wha--is that the amount that you normally get? 83 00:03:05,576 --> 00:03:06,881 Just depends on the person. 84 00:03:06,882 --> 00:03:09,275 Next up for this issue is Tiger Woods. 85 00:03:09,276 --> 00:03:10,841 Tiger Woods? 86 00:03:10,842 --> 00:03:14,497 So the alumni feature is going to be Tiger Woods, 87 00:03:14,498 --> 00:03:16,891 legendary sports icon, 88 00:03:16,892 --> 00:03:18,371 and me, 89 00:03:18,372 --> 00:03:23,332 legendary head of a regional hospital icon. 90 00:03:23,333 --> 00:03:25,943 I'm gonna get you all wrapped up. 91 00:03:25,944 --> 00:03:27,684 Keep your leg still. 92 00:03:27,685 --> 00:03:29,904 And, uh, could you put out your right hand? 93 00:03:29,905 --> 00:03:30,905 OK. 94 00:03:30,906 --> 00:03:32,211 Palm up. 95 00:03:32,212 --> 00:03:33,909 Very good. 96 00:03:35,084 --> 00:03:36,998 Perfect. 97 00:03:36,999 --> 00:03:40,349 Few things bring me real joy in life. 98 00:03:40,350 --> 00:03:41,698 My rock tumbler, 99 00:03:41,699 --> 00:03:44,440 watching an overtly French person fall down, 100 00:03:44,441 --> 00:03:47,574 but most of all, the Portland Trail Blazers. 101 00:03:47,575 --> 00:03:49,010 Today, they're playing the Warriors. 102 00:03:49,011 --> 00:03:50,054 Damn! 103 00:03:50,055 --> 00:03:51,752 And I hate the Warriors. 104 00:03:51,753 --> 00:03:53,493 I--whoop! 105 00:03:53,494 --> 00:03:54,581 Commercial's over. 106 00:03:54,582 --> 00:03:56,844 We good? I think we're good. 107 00:03:56,845 --> 00:03:58,933 So I sign up for emails, activate my account, 108 00:03:58,934 --> 00:04:01,675 and then the promo code is "WELCOME." 109 00:04:01,676 --> 00:04:04,286 Dude, just pay full price for socks. 110 00:04:04,287 --> 00:04:06,288 - But-- - OK, on three. 111 00:04:06,289 --> 00:04:08,943 One, two, three. 112 00:04:08,944 --> 00:04:10,901 Oh, . - No, no, no, no, no. 113 00:04:10,902 --> 00:04:12,773 . 114 00:04:12,774 --> 00:04:14,775 So we had a little incident. 115 00:04:14,776 --> 00:04:16,167 Not an incident. 116 00:04:16,168 --> 00:04:18,474 Something has to happen for it to be an incident. 117 00:04:18,475 --> 00:04:20,128 We kinda dropped a guy. 118 00:04:20,129 --> 00:04:23,349 We started to drop him, but I reached out and stopped it. 119 00:04:23,350 --> 00:04:24,915 Well, I--I did hear a bonk. 120 00:04:24,916 --> 00:04:26,134 There was no bonk. 121 00:04:26,135 --> 00:04:27,744 I got my hand under his elbow. 122 00:04:27,745 --> 00:04:30,399 He either bonked your hand or he bonked the ground. 123 00:04:30,400 --> 00:04:33,968 Either way you cut it, there was a bonk. 124 00:04:33,969 --> 00:04:35,099 Hey, do you have a minute? 125 00:04:35,100 --> 00:04:36,100 For you, pal? 126 00:04:36,101 --> 00:04:37,101 I have two. 127 00:04:37,102 --> 00:04:38,538 No, let's say one, 128 00:04:38,539 --> 00:04:40,322 and if you need more, we can always cross that bridge. 129 00:04:40,323 --> 00:04:41,410 OK. 130 00:04:41,411 --> 00:04:43,369 Um--I'm-- I'm a little concerned 131 00:04:43,370 --> 00:04:47,068 that Dominic is not fully aware of the risks of this surgery. 132 00:04:47,069 --> 00:04:48,939 I told him there was a risk of chronic pain, 133 00:04:48,940 --> 00:04:50,376 and you were standing right there. 134 00:04:50,377 --> 00:04:52,116 It was--it was the way that you told him, Bruce. 135 00:04:52,117 --> 00:04:55,032 You were very, very confident that it would succeed. 136 00:04:55,033 --> 00:04:56,599 OK, is that a bad thing? 137 00:04:56,600 --> 00:04:57,905 When a patient's going under, 138 00:04:57,906 --> 00:04:59,863 I'm pretty sure they're not thinking, gosh, 139 00:04:59,864 --> 00:05:01,865 I hope my surgeon is humble. - OK. 140 00:05:01,866 --> 00:05:03,606 But I don't think we should be glossing over the possibility 141 00:05:03,607 --> 00:05:05,086 of a bad outcome. - I wasn't glossing over it. 142 00:05:05,087 --> 00:05:06,435 You kind of were. 143 00:05:06,436 --> 00:05:07,436 Look, you care about our patients, 144 00:05:07,437 --> 00:05:08,655 and that's very sweet. 145 00:05:08,656 --> 00:05:10,483 Never lose that. - OK, it's not sweet. 146 00:05:10,484 --> 00:05:12,049 That's like actual-- - Adorable, precious-- 147 00:05:12,050 --> 00:05:13,529 uh, take the compliment. 148 00:05:13,530 --> 00:05:15,357 Look, I hear you. 149 00:05:15,358 --> 00:05:16,880 I do. And matter of fact, 150 00:05:16,881 --> 00:05:18,882 I have just the thing to solve this. 151 00:05:18,883 --> 00:05:22,712 stay in your lane. 152 00:05:22,713 --> 00:05:23,713 OK. Bye. 153 00:05:23,714 --> 00:05:25,236 -Unlimited. - Mm-hmm. 154 00:05:25,237 --> 00:05:26,803 I'll call it in to your pharmacy. 155 00:05:26,804 --> 00:05:27,717 Thank you. 156 00:05:27,718 --> 00:05:29,806 We have fun. 157 00:05:29,807 --> 00:05:30,633 Oh, my God. 158 00:05:30,634 --> 00:05:32,331 Have you seen this? 159 00:05:32,332 --> 00:05:33,810 Tiger's a sensation. 160 00:05:33,811 --> 00:05:36,552 Accomplishment after accomplishment. 161 00:05:36,553 --> 00:05:38,206 Gorgeous chompers, too. 162 00:05:38,207 --> 00:05:40,208 Like, two rows of Dentyne Ice. 163 00:05:41,950 --> 00:05:43,342 Joyce, big news. 164 00:05:43,343 --> 00:05:45,344 I have a future baseball star 165 00:05:45,345 --> 00:05:47,171 who wants an experimental implant. 166 00:05:47,172 --> 00:05:48,651 I just need your Jane Hancock. 167 00:05:48,652 --> 00:05:51,219 Hold up. A new kind of surgery? 168 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 Oh. No, don't worry. 169 00:05:52,221 --> 00:05:53,482 I wouldn't say new-new. 170 00:05:53,483 --> 00:05:55,876 But it is risky and innovative? 171 00:05:55,877 --> 00:05:59,009 No--unless you want it to be. 172 00:05:59,010 --> 00:06:02,622 In which case, it is highly dangerous and inadvisable? 173 00:06:02,623 --> 00:06:04,188 - OK, let me see that. - OK. 174 00:06:06,148 --> 00:06:09,324 Eat your heart out, Tiger. 175 00:06:09,325 --> 00:06:11,021 I don't know what's happening. 176 00:06:13,764 --> 00:06:16,505 So I stopped by the guy's room, and he looks OK-- 177 00:06:16,506 --> 00:06:18,420 I think. - Yeah, because he is. 178 00:06:18,421 --> 00:06:19,552 Right. 179 00:06:19,553 --> 00:06:20,683 Well, I'll just keep a close eye. 180 00:06:20,684 --> 00:06:22,119 And when he wakes up, we can tell him. 181 00:06:22,120 --> 00:06:23,643 No, we won't be doing that. 182 00:06:23,644 --> 00:06:25,122 What do you mean? 183 00:06:25,123 --> 00:06:26,385 We have to tell him. 184 00:06:26,386 --> 00:06:27,516 You tell a patient they we were dropped-- 185 00:06:27,517 --> 00:06:29,475 which, again, he wasn't-- 186 00:06:29,476 --> 00:06:31,128 and suddenly, his neck hurts, 187 00:06:31,129 --> 00:06:33,914 and he's calling one of those sleazy lawyers from a bus ad. 188 00:06:33,915 --> 00:06:34,784 Sleazy? 189 00:06:34,785 --> 00:06:36,395 But they fight for you. 190 00:06:36,396 --> 00:06:38,484 Plus, we'll end up getting written up for nothing. 191 00:06:38,485 --> 00:06:40,224 Yeah, but it's the right thing to do. 192 00:06:40,225 --> 00:06:41,965 I don't care about a write-up. 193 00:06:41,966 --> 00:06:43,576 I do. 194 00:06:43,577 --> 00:06:46,579 You're gonna take me down with you, get us both in trouble? 195 00:06:46,580 --> 00:06:48,711 I guess not. 196 00:06:48,712 --> 00:06:50,234 Jeremy, stop the presses. 197 00:06:50,235 --> 00:06:52,106 Oh, we don't print for, like, three months. 198 00:06:52,107 --> 00:06:53,716 It's quarterly. 199 00:06:53,717 --> 00:06:55,718 Thank God, because I have a late-breaking scoop. 200 00:06:55,719 --> 00:06:58,895 I just greenlit a wildly experimental 201 00:06:58,896 --> 00:07:01,463 new surgery that's gonna help a young athlete 202 00:07:01,464 --> 00:07:02,725 achieve his dream. 203 00:07:02,726 --> 00:07:05,249 Really? That sounds interesting. 204 00:07:05,250 --> 00:07:07,861 Yeah, well, I guess you could say here at St. Denis, 205 00:07:07,862 --> 00:07:11,255 groundbreaking surgeries are par for the course. 206 00:07:13,694 --> 00:07:15,564 Yeah, that'll work well if you put my picture 207 00:07:15,565 --> 00:07:17,479 right next to Tiger's. 208 00:07:17,480 --> 00:07:19,873 You feeling, uh, good about your surgery? 209 00:07:19,874 --> 00:07:21,222 Uh, yeah. 210 00:07:21,223 --> 00:07:22,266 I'm psyched you guys can get it knocked out today. 211 00:07:22,267 --> 00:07:23,790 Mm. Mm-hmm. 212 00:07:23,791 --> 00:07:25,226 Right. 213 00:07:25,227 --> 00:07:26,575 Uh, you talked to Mom and Dad? 214 00:07:26,576 --> 00:07:27,968 They're on board and everything? 215 00:07:27,969 --> 00:07:29,535 Ahh, I didn't wanna worry them. 216 00:07:29,536 --> 00:07:31,928 And the doctor said it'll be fine, right? 217 00:07:31,929 --> 00:07:33,364 Ye--yeah. 218 00:07:33,365 --> 00:07:36,716 He, uh--you know, he also said it's a new surgery. 219 00:07:36,717 --> 00:07:39,153 There are risks involved. So-- 220 00:07:39,154 --> 00:07:41,721 Wait, you--you don't think I should do it? 221 00:07:41,722 --> 00:07:43,157 No, I'm not saying that. 222 00:07:43,158 --> 00:07:44,767 I'm not even, really, it's not my-- 223 00:07:44,768 --> 00:07:48,510 But, like, if you were me, like, you'd do it? 224 00:07:48,511 --> 00:07:49,555 Oh. 225 00:07:49,556 --> 00:07:52,122 Uh, if I were you-- 226 00:07:52,123 --> 00:07:54,864 well, first of all, my husband would be in for a surprise, 227 00:07:54,865 --> 00:07:57,650 you know, because he's pretty open-minded, 228 00:07:57,651 --> 00:07:59,042 and he'd be like, oh! 229 00:07:59,043 --> 00:08:00,566 And so--sorry. 230 00:08:00,567 --> 00:08:02,306 Listen, I'll--I'll say this. 231 00:08:02,307 --> 00:08:05,135 If you were my kid, I would be a bit concerned, 232 00:08:05,136 --> 00:08:08,008 um, just about the possibility of chronic pain. 233 00:08:08,009 --> 00:08:09,924 You know? But that's just me. 234 00:08:10,925 --> 00:08:12,969 Yeah. 235 00:08:12,970 --> 00:08:14,362 Hey, Alex! 236 00:08:14,363 --> 00:08:15,668 Hey, congratulations. 237 00:08:15,669 --> 00:08:17,321 So proud of you. 238 00:08:17,322 --> 00:08:18,584 Hey, when's the grad party? 239 00:08:18,585 --> 00:08:20,063 What are we talking about? 240 00:08:20,064 --> 00:08:22,370 Oh. how you somehow became a board-certified surgeon 241 00:08:22,371 --> 00:08:24,154 in the last hour, wow, 242 00:08:24,155 --> 00:08:26,287 and convinced Dominic not to get the surgery. 243 00:08:26,288 --> 00:08:27,549 Oh, you're upset with me. 244 00:08:27,550 --> 00:08:28,811 Is this because I hurt your feelings? 245 00:08:28,812 --> 00:08:30,813 Yeah, your fragile ego just couldn't handle 246 00:08:30,814 --> 00:08:32,336 me not taking your advice? 247 00:08:32,337 --> 00:08:34,077 I just wanted him to understand the risks involved. 248 00:08:34,078 --> 00:08:35,122 What risks? 249 00:08:35,123 --> 00:08:36,776 I know what I'm doing. 250 00:08:36,777 --> 00:08:38,081 I'm not disputing that you're an excellent surgeon, Bruce. 251 00:08:38,082 --> 00:08:39,300 Well, it would be insane if you were. 252 00:08:39,301 --> 00:08:40,562 But even excellent s-- 253 00:08:40,563 --> 00:08:41,650 You'd be out of your gourd if you were-- 254 00:08:41,651 --> 00:08:43,130 - I'm speaking, OK? - OK. Mm-hmm. 255 00:08:43,131 --> 00:08:45,088 Even excellent surgeons have bad outcomes sometimes. 256 00:08:45,089 --> 00:08:46,786 Random things can just go wrong. 257 00:08:46,787 --> 00:08:48,309 Like, 1% of the time. 258 00:08:48,310 --> 00:08:49,658 It's basically nothing. 259 00:08:49,659 --> 00:08:51,181 It's not nothing to the one guy in a hundred 260 00:08:51,182 --> 00:08:53,140 who now has chronic pain for the rest of his life. 261 00:08:53,141 --> 00:08:54,184 But that's not gonna happen here. 262 00:08:54,185 --> 00:08:55,403 - But it could. - But it won't. 263 00:08:55,404 --> 00:08:56,360 - But it might. - But it shan't. 264 00:08:56,361 --> 00:08:58,580 - Shan't? - It worked. 265 00:08:58,581 --> 00:08:59,494 Oh--hey, Joyce, the surgery's off. 266 00:08:59,495 --> 00:09:00,582 Yeah. 267 00:09:00,583 --> 00:09:02,802 You can thank Dr. Alex for that. 268 00:09:02,803 --> 00:09:05,021 What? Oh, great. 269 00:09:05,022 --> 00:09:06,588 Now I guess I'm back to being just the head 270 00:09:06,589 --> 00:09:08,198 of some random hospital. 271 00:09:08,199 --> 00:09:10,027 Tiger's gonna love this. 272 00:09:14,423 --> 00:09:16,511 Due to circumstances unforeseen, 273 00:09:16,512 --> 00:09:17,468 I'm going to have to retract my addendum 274 00:09:17,469 --> 00:09:19,862 to your earlier reportáge. 275 00:09:19,863 --> 00:09:21,864 Sorry, what? 276 00:09:21,865 --> 00:09:25,041 We're not doing the-- the shoulder surgery. 277 00:09:25,042 --> 00:09:26,608 Oh. OK. Is that it? 278 00:09:26,609 --> 00:09:27,609 Is that it? 279 00:09:27,610 --> 00:09:29,437 No. 280 00:09:29,438 --> 00:09:32,135 No, I wouldn't just rip away good news without replacing it 281 00:09:32,136 --> 00:09:33,528 with something. 282 00:09:33,529 --> 00:09:37,010 Um, we are... 283 00:09:37,011 --> 00:09:39,534 debuting an innovative vegan option 284 00:09:39,535 --> 00:09:41,231 in our lobby cafeteria next month. 285 00:09:41,232 --> 00:09:45,715 So there's--there's an exclusive for ya. 286 00:09:57,597 --> 00:09:59,467 Mismatch down low on the block. 287 00:09:59,468 --> 00:10:01,469 He's going for the ball. 288 00:10:01,470 --> 00:10:02,557 Simmons lobs inside... 289 00:10:02,558 --> 00:10:04,037 Hey, Doctor. 290 00:10:04,038 --> 00:10:05,081 How's he doing? 291 00:10:05,082 --> 00:10:06,605 Uh, yeah. 292 00:10:06,606 --> 00:10:07,649 He's, uh, good. 293 00:10:07,650 --> 00:10:08,998 He said he's good. 294 00:10:08,999 --> 00:10:10,043 Oh, my gosh. 295 00:10:10,044 --> 00:10:12,088 He's talking again? 296 00:10:12,089 --> 00:10:13,524 He's talking again. 297 00:10:13,525 --> 00:10:14,874 - Well, he--he didn't-- - He's talking. 298 00:10:14,875 --> 00:10:16,353 He didn't say that. It was more of a vibe. 299 00:10:16,354 --> 00:10:17,746 - Thank goodness. - OK. 300 00:10:17,747 --> 00:10:20,575 Can you--I just need to-- can you excuse me? Just-- 301 00:10:20,576 --> 00:10:22,838 - Pick one. - Sorry, what's this? 302 00:10:22,839 --> 00:10:24,840 You said a 1% chance of surgery going badly 303 00:10:24,841 --> 00:10:26,233 was basically nothing. 304 00:10:26,234 --> 00:10:28,235 There's 100 slips of paper in here. 305 00:10:28,236 --> 00:10:29,976 One of them has an X on it. 306 00:10:29,977 --> 00:10:31,673 Pick one. - OK. 307 00:10:31,674 --> 00:10:32,979 Fine, whatever. 308 00:10:32,980 --> 00:10:35,590 But if you choose the one with the X on it, 309 00:10:35,591 --> 00:10:38,375 then you have to give me one year's salary. 310 00:10:38,376 --> 00:10:40,377 What? No. Why would I do that? 311 00:10:40,378 --> 00:10:41,683 Because it's easy to take a risk 312 00:10:41,684 --> 00:10:43,685 when you don't have anything to lose. 313 00:10:43,686 --> 00:10:47,384 But if you really think that 1% is nothing, then, you know. 314 00:10:47,385 --> 00:10:48,603 Fine. Yeah. 315 00:10:48,604 --> 00:10:49,909 I'm not sure Joyce would approve 316 00:10:49,910 --> 00:10:51,388 of gambling in the hospital, but if it means 317 00:10:51,389 --> 00:10:53,260 so much to you--ah-- 318 00:10:53,261 --> 00:10:54,740 not pre-tax, though, right? 319 00:10:54,741 --> 00:10:55,958 Just pick. 320 00:10:55,959 --> 00:10:57,307 It doesn't matter. 321 00:10:57,308 --> 00:10:59,266 It doesn't matter. 322 00:10:59,267 --> 00:11:00,746 OK. 323 00:11:00,747 --> 00:11:01,921 OK, open it up. 324 00:11:01,922 --> 00:11:03,532 Mm. 325 00:11:05,273 --> 00:11:06,273 It's blank. 326 00:11:06,274 --> 00:11:09,276 Of course, it was blank. 327 00:11:09,277 --> 00:11:10,277 Oh, I think he got the X, 328 00:11:10,278 --> 00:11:12,018 and the reason I think that 329 00:11:12,019 --> 00:11:14,761 is because they all had Xs on them. 330 00:11:16,284 --> 00:11:17,893 Ow. 331 00:11:17,894 --> 00:11:18,894 You OK? 332 00:11:18,895 --> 00:11:20,417 Oh, yeah. 333 00:11:20,418 --> 00:11:21,723 You ever have hairs on your head that don't belong? 334 00:11:21,724 --> 00:11:23,290 Just trying to get rid of those. 335 00:11:23,291 --> 00:11:24,291 - Mm. - It's crazy. 336 00:11:24,292 --> 00:11:25,509 As soon as they're gone, 337 00:11:25,510 --> 00:11:26,772 you find another crop that has to go. 338 00:11:26,773 --> 00:11:29,731 So, I was thinking, since we both agreed 339 00:11:29,732 --> 00:11:31,646 to keep our mouths shut about the patient 340 00:11:31,647 --> 00:11:34,083 and we wouldn't wanna violate each other's trust-- 341 00:11:34,084 --> 00:11:35,432 No, of course not. 342 00:11:35,433 --> 00:11:36,782 Why don't we keep each other honest 343 00:11:36,783 --> 00:11:38,044 with some collateral? 344 00:11:38,045 --> 00:11:39,828 You tell me a secret; I tell you a secret. 345 00:11:39,829 --> 00:11:41,264 Oh, OK. Yeah. 346 00:11:41,265 --> 00:11:44,485 So we kind of have secrets just between us? 347 00:11:44,486 --> 00:11:46,922 But it has to be something really humiliating. 348 00:11:46,923 --> 00:11:48,968 Ah-- 349 00:11:48,969 --> 00:11:50,230 OK. 350 00:11:50,231 --> 00:11:53,276 Um, I--I have this recurring dream 351 00:11:53,277 --> 00:11:55,148 where I give birth to my mother, 352 00:11:55,149 --> 00:11:56,889 and it feels very real. 353 00:11:56,890 --> 00:11:59,195 And as soon as she's out, 354 00:11:59,196 --> 00:12:01,632 she starts just wailing with hunger. 355 00:12:01,633 --> 00:12:05,288 So I have to, you know, feed her. 356 00:12:05,289 --> 00:12:06,725 Great. Got your ass. 357 00:12:06,726 --> 00:12:09,075 Don't say anything to the guy, and you'll be fine. 358 00:12:09,076 --> 00:12:10,772 Wait, where are you-- 359 00:12:10,773 --> 00:12:13,514 you--you didn't tell me your secret. 360 00:12:13,515 --> 00:12:15,864 Watching the big game, huh? 361 00:12:15,865 --> 00:12:16,865 Total guy move. 362 00:12:16,866 --> 00:12:18,388 Mm-hmm. 363 00:12:18,389 --> 00:12:20,260 Yeah, we need our sports, right? 364 00:12:20,261 --> 00:12:22,784 We're men. 365 00:12:22,785 --> 00:12:24,351 Mascot's gotta be getting hot in there. 366 00:12:24,352 --> 00:12:28,224 You can keep talking, but I will physically harm you. 367 00:12:28,225 --> 00:12:29,704 Hey, Alex. 368 00:12:29,705 --> 00:12:31,619 Boy, nurses run on coffee, am I right? 369 00:12:31,620 --> 00:12:33,229 Mm-hmm. 370 00:12:33,230 --> 00:12:35,014 Oh! Dropped my sandwich. 371 00:12:35,015 --> 00:12:36,363 Close call. 372 00:12:36,364 --> 00:12:38,408 Gosh, I probably just saved your life. 373 00:12:38,409 --> 00:12:40,193 Yeah, there was a big study about deli meats 374 00:12:40,194 --> 00:12:41,760 increasing the odds of heart disease. 375 00:12:41,761 --> 00:12:43,849 And according to Alex, anything with the slightest risk 376 00:12:43,850 --> 00:12:45,328 shouldn't be done. - Nice, Bruce. 377 00:12:45,329 --> 00:12:46,547 Really nice. - Uh-huh. 378 00:12:46,548 --> 00:12:48,201 It was vegan. Sprouts and avocado. 379 00:12:48,202 --> 00:12:49,506 Uh, a choking risk, then. 380 00:12:49,507 --> 00:12:50,812 You're welcome, Keith. 381 00:12:50,813 --> 00:12:52,161 That's not what I said at all. 382 00:12:52,162 --> 00:12:54,381 Guys, you wanna hold it down? We're at work. 383 00:12:54,382 --> 00:12:55,861 I just have this crazy thing 384 00:12:55,862 --> 00:12:57,558 where I think we should be upfront with our patients 385 00:12:57,559 --> 00:12:59,560 about things that might affect them. 386 00:12:59,561 --> 00:13:00,909 Oh, I don't think that's crazy at all. 387 00:13:00,910 --> 00:13:02,824 We owe it to our patients to tell them everything. 388 00:13:02,825 --> 00:13:04,739 Guys, Matt, has this dream that-- 389 00:13:04,740 --> 00:13:06,436 On the other hand, it's important to say nothing. 390 00:13:06,437 --> 00:13:07,829 Hey, did anyone bring an extra lunch? 391 00:13:07,830 --> 00:13:09,918 Maybe we should tell people not to drive home. 392 00:13:09,919 --> 00:13:11,659 You seen the stats on car crashes? 393 00:13:11,660 --> 00:13:14,270 Oh, and 100,000 people slip in the tub every year. 394 00:13:14,271 --> 00:13:16,359 So--what? Maybe we should stop showering? 395 00:13:16,360 --> 00:13:17,883 Is that what you want? 396 00:13:17,884 --> 00:13:20,407 Just a bunch of stinky people walking down the highway? 397 00:13:20,408 --> 00:13:21,495 I don't think this is about risk. 398 00:13:21,496 --> 00:13:22,975 This is about your ego. 399 00:13:22,976 --> 00:13:24,237 It's funny, 'cause I think it's about your ego. 400 00:13:24,238 --> 00:13:25,978 Everybody, stop. 401 00:13:25,979 --> 00:13:27,588 This is a break room, OK? 402 00:13:27,589 --> 00:13:30,417 And if you all respectfully shut the up, 403 00:13:30,418 --> 00:13:32,463 it would be appreciated. 404 00:13:33,595 --> 00:13:34,856 Ron makes a good point-- 405 00:13:34,857 --> 00:13:38,120 Shut up! 406 00:13:38,121 --> 00:13:40,645 We're trying to watch the game. 407 00:13:42,299 --> 00:13:44,126 Be sure to call about PT, OK? 408 00:13:44,127 --> 00:13:45,214 Those appointments go really fast. 409 00:13:45,215 --> 00:13:47,086 Hey. 410 00:13:47,087 --> 00:13:48,739 I just wanted to say I respect your decision 411 00:13:48,740 --> 00:13:50,002 about the implant. 412 00:13:50,003 --> 00:13:51,742 Sometimes, it's good to be cautious. 413 00:13:51,743 --> 00:13:53,527 - Cool. Thanks. - All right. 414 00:13:53,528 --> 00:13:54,876 All right, let's get you signed out-- 415 00:13:54,877 --> 00:13:56,095 Neil Armstrong. 416 00:13:56,096 --> 00:13:57,879 - Here we go. - What? 417 00:13:57,880 --> 00:13:59,228 What's that--oh, nothing. 418 00:13:59,229 --> 00:14:01,230 No, I was just thinking about Neil Armstrong. 419 00:14:01,231 --> 00:14:03,798 He is kind of a hero of mine. 420 00:14:03,799 --> 00:14:05,060 Oh, it's funny, now that you mention it, 421 00:14:05,061 --> 00:14:07,280 he also took a risk. Yeah? 422 00:14:07,281 --> 00:14:09,673 Piloted a tin can all the way to the moon, 423 00:14:09,674 --> 00:14:11,240 changed the course of human history. 424 00:14:11,241 --> 00:14:13,590 He also had a team of scientists around him 425 00:14:13,591 --> 00:14:14,765 making sure that-- 426 00:14:14,766 --> 00:14:15,984 Well, but he's not the only one. 427 00:14:15,985 --> 00:14:18,030 The Wright Brothers, who conquered the skies. 428 00:14:18,031 --> 00:14:20,771 Gandhi, and his thing. Yeah. 429 00:14:20,772 --> 00:14:21,772 Yeah, a lot of risk-takers. 430 00:14:21,773 --> 00:14:23,165 - OK, that is true. - Mm. 431 00:14:23,166 --> 00:14:25,776 It's also true that for every Neil Armstrong, 432 00:14:25,777 --> 00:14:28,127 some other risk-taker takes a joy ride 433 00:14:28,128 --> 00:14:30,085 down to the "Titanic" wreck and explodes! 434 00:14:30,086 --> 00:14:31,957 Implodes. What? They imploded. 435 00:14:31,958 --> 00:14:33,132 That was nuts. 436 00:14:33,133 --> 00:14:34,524 And what would you know about risk? 437 00:14:34,525 --> 00:14:36,918 She doesn't go to Costco after 3:00 p.m. 438 00:14:36,919 --> 00:14:39,094 because she says the parking lot is too scary. 439 00:14:39,095 --> 00:14:41,444 People there are insane, Bruce. 440 00:14:41,445 --> 00:14:44,447 I am not the only one who thinks that. 441 00:14:44,448 --> 00:14:45,492 No. 442 00:14:45,493 --> 00:14:47,537 No, no, no! 443 00:14:47,538 --> 00:14:48,756 Open your eyes. 444 00:14:48,757 --> 00:14:51,063 Damn it! 445 00:14:51,064 --> 00:14:53,980 It breaks your heart, but you can't save them all. 446 00:14:59,202 --> 00:15:01,595 He's saying I don't take risks, which is crazy. 447 00:15:01,596 --> 00:15:04,293 Just last week, I bought a pack of bras right off the shelf. 448 00:15:04,294 --> 00:15:05,947 Like, I didn't even try them on first. 449 00:15:05,948 --> 00:15:07,079 Yeah, OK, but see, 450 00:15:07,080 --> 00:15:08,254 that seems less like a risk thing 451 00:15:08,255 --> 00:15:09,168 and more like a self-respect thing. 452 00:15:09,169 --> 00:15:10,865 Oh. 453 00:15:10,866 --> 00:15:11,953 Alex, I'm on my way to the OR 454 00:15:11,954 --> 00:15:13,563 to start Dom's surgery. 455 00:15:13,564 --> 00:15:15,957 I just wanted to say, colleague to colleague, 456 00:15:15,958 --> 00:15:17,306 tough loss. 457 00:15:17,307 --> 00:15:19,134 You came at the big dog. I respect that. 458 00:15:19,135 --> 00:15:21,136 But you weren't ready for that big dog bite. 459 00:15:21,137 --> 00:15:22,137 All right, Bruce. 460 00:15:22,138 --> 00:15:23,399 I got that locking jaw. 461 00:15:23,400 --> 00:15:25,662 Heh, not neutered, so aggression's way up. 462 00:15:25,663 --> 00:15:26,968 I really don't care. 463 00:15:26,969 --> 00:15:29,318 Ooh, I think she does, Nurse-- 464 00:15:29,319 --> 00:15:31,407 come on, you got to wear your name badge 465 00:15:31,408 --> 00:15:33,322 in a visible place, bud. - It's Parker. 466 00:15:33,323 --> 00:15:34,149 It's too late. 467 00:15:34,150 --> 00:15:35,890 Look, the point is, I won. 468 00:15:35,891 --> 00:15:37,587 And I'm sorry that hurts your feelings. 469 00:15:37,588 --> 00:15:39,546 It is insane that you think that this is about my feelings. 470 00:15:39,547 --> 00:15:41,156 Uh, I think if you dig down deep enough, 471 00:15:41,157 --> 00:15:42,505 it is about your feelings. 472 00:15:42,506 --> 00:15:44,420 Or, maybe, I just know what it's like 473 00:15:44,421 --> 00:15:46,988 when someone takes a risk and it doesn't work out. 474 00:15:46,989 --> 00:15:48,381 Because I'm the one who takes care of them 475 00:15:48,382 --> 00:15:50,383 when they come back in, and they're in pain, 476 00:15:50,384 --> 00:15:53,168 or they're hooked on pills, or worse. 477 00:15:53,169 --> 00:15:56,215 But you don't have to worry about any of that, do you? 478 00:15:56,216 --> 00:15:57,260 Big dog. 479 00:16:03,049 --> 00:16:06,181 OK, sir, just checking your vitals-- 480 00:16:06,182 --> 00:16:08,575 blood pressure, heart rate, 481 00:16:08,576 --> 00:16:10,533 elbow function. 482 00:16:10,534 --> 00:16:11,578 Elbow? 483 00:16:11,579 --> 00:16:13,014 I had a collapsed lung. 484 00:16:13,015 --> 00:16:14,537 Oh, this-- this is all protocol. 485 00:16:14,538 --> 00:16:17,758 Um, so elbow-wise, we're doing all good? 486 00:16:17,759 --> 00:16:19,020 - I think so. - Great! 487 00:16:19,021 --> 00:16:20,413 That's--that's great. 488 00:16:20,414 --> 00:16:21,892 Uh, well, let me know if there's anything I can do 489 00:16:21,893 --> 00:16:23,807 to make you more comfortable. - No, I'm OK. Thanks. 490 00:16:23,808 --> 00:16:24,939 Hot chocolate, maybe? 491 00:16:24,940 --> 00:16:26,201 You a Swiss Miss man? 492 00:16:26,202 --> 00:16:27,811 I could also make Nestlé happen. 493 00:16:27,812 --> 00:16:30,031 Headline is, I'm here. 494 00:16:30,032 --> 00:16:31,728 I'm gonna take care of you. 495 00:16:31,729 --> 00:16:33,339 - Hey. - Hey. 496 00:16:33,340 --> 00:16:35,036 - Is everything good in here. - Yep. 497 00:16:35,037 --> 00:16:36,211 Hah! Yep. Super good. 498 00:16:36,212 --> 00:16:37,343 Almost too good, right? 499 00:16:37,344 --> 00:16:39,040 Hey, can we get some problems in here? 500 00:16:39,041 --> 00:16:40,694 He was asking about my elbow. 501 00:16:40,695 --> 00:16:42,043 And his heart rate. 502 00:16:42,044 --> 00:16:44,481 Tell her about your heart rate. 503 00:16:45,743 --> 00:16:48,745 Hey, I come in peace. 504 00:16:48,746 --> 00:16:49,964 I'm invested in Dom now, 505 00:16:49,965 --> 00:16:51,748 so I just wanted to see this through. 506 00:16:51,749 --> 00:16:53,620 Uh-huh. 507 00:16:53,621 --> 00:16:54,838 I'm serious. 508 00:16:54,839 --> 00:16:56,579 I'm just here to be supportive. 509 00:16:56,580 --> 00:16:58,973 So good luck in there. 510 00:16:58,974 --> 00:17:00,106 Uh-huh. 511 00:17:01,629 --> 00:17:03,717 Looks like they're all ready for you. 512 00:17:03,718 --> 00:17:08,939 Uh-huh, well, I just have to scrub a few more spots. 513 00:17:08,940 --> 00:17:10,550 I think you got all the spots there, bud. 514 00:17:10,551 --> 00:17:12,378 Well, I wanna make sure my hands are clean, OK? 515 00:17:12,379 --> 00:17:15,076 So I don't mess up and, uh, you know, 516 00:17:15,077 --> 00:17:16,599 ruin this kid's life. 517 00:17:16,600 --> 00:17:17,948 What the--uh, out of soap. Great. 518 00:17:17,949 --> 00:17:20,474 Cool. Cool hospital. 519 00:17:23,825 --> 00:17:25,391 OK, talk to me. What--what's going on? 520 00:17:25,392 --> 00:17:26,740 I don't know. 521 00:17:26,741 --> 00:17:28,350 I just--I can't stop thinking about what you said. 522 00:17:28,351 --> 00:17:31,962 I know, I'm as shocked as you when your words have impact. 523 00:17:31,963 --> 00:17:35,575 I just keep picturing this kid out on the streets. 524 00:17:35,576 --> 00:17:36,924 He lost his scholarship, 525 00:17:36,925 --> 00:17:38,534 sold his baseball equipment for drug money. 526 00:17:38,535 --> 00:17:39,927 Let's step back-- 527 00:17:39,928 --> 00:17:41,798 Eventually, he sells the only thing he has left-- 528 00:17:41,799 --> 00:17:43,235 himself. - All right-- 529 00:17:43,236 --> 00:17:45,063 And soon, he becomes the top prostitute in Oregon. 530 00:17:45,064 --> 00:17:46,934 But he can't even take pride in that distinction 531 00:17:46,935 --> 00:17:48,675 because he could have been so much more. 532 00:17:48,676 --> 00:17:50,807 Why is this my life? 533 00:17:50,808 --> 00:17:52,157 Oh, OK. Listen, you-- 534 00:17:52,158 --> 00:17:54,724 you talk about, you know, colonizing Mars, right? 535 00:17:54,725 --> 00:17:55,856 Well, it doesn't have to be Mars. 536 00:17:55,857 --> 00:17:56,900 It could be one of Jupiter's moons. 537 00:17:56,901 --> 00:17:58,032 OK, whatever. Listen. 538 00:17:58,033 --> 00:18:00,948 But that is-- is gonna take big risks. 539 00:18:00,949 --> 00:18:02,384 - Oh, yeah. - You know? 540 00:18:02,385 --> 00:18:04,604 And--and a certain breed of person. 541 00:18:04,605 --> 00:18:06,214 It's not gonna be the Mazurkians. 542 00:18:06,215 --> 00:18:07,476 I'm sorry. 543 00:18:07,477 --> 00:18:08,434 Your last name is Mazurkian? - Yeah. 544 00:18:08,435 --> 00:18:09,435 How do you-- - What? 545 00:18:09,436 --> 00:18:10,958 Why? - OK, listen. 546 00:18:10,959 --> 00:18:14,440 There--there's a kid in there on that table, right, 547 00:18:14,441 --> 00:18:15,832 and--and he needs help. 548 00:18:15,833 --> 00:18:18,313 So tell me this, if that were you in there, 549 00:18:18,314 --> 00:18:20,968 would you trust you? 550 00:18:20,969 --> 00:18:24,058 There's no one in the world I'd trust more. 551 00:18:24,059 --> 00:18:26,016 Then you know what you need to do. 552 00:18:26,017 --> 00:18:28,018 Hmm. 553 00:18:28,019 --> 00:18:29,019 Well played. 554 00:18:29,020 --> 00:18:30,674 Mm. 555 00:18:31,936 --> 00:18:34,416 Hey, Alex. 556 00:18:34,417 --> 00:18:35,939 Yeah? 557 00:18:35,940 --> 00:18:37,463 Let someone know about that soap dispenser, will you? 558 00:18:37,464 --> 00:18:38,638 It's empty. 559 00:18:38,639 --> 00:18:41,249 So--thanks. 560 00:18:41,250 --> 00:18:43,425 There's a chance this will all blow over. 561 00:18:43,426 --> 00:18:45,906 There's also a chance that Matt will end up bald, 562 00:18:45,907 --> 00:18:48,952 penniless, and inviting this guy to live with him. 563 00:18:48,953 --> 00:18:49,953 Come on. 564 00:18:49,954 --> 00:18:51,041 Let's tell him what happened 565 00:18:51,042 --> 00:18:52,391 before you fully lose your mind. 566 00:18:52,392 --> 00:18:53,653 Seriously? 567 00:18:53,654 --> 00:18:55,176 You're turning into Smeagol, so, yes. 568 00:18:56,483 --> 00:18:58,005 So there's no damage or bruising, 569 00:18:58,006 --> 00:18:59,615 and your vitals are totally normal, 570 00:18:59,616 --> 00:19:01,530 but we just wanted you to be aware. 571 00:19:01,531 --> 00:19:03,010 OK. 572 00:19:03,011 --> 00:19:04,925 Well, thanks for the heads-up. - Of course. 573 00:19:04,926 --> 00:19:06,100 I mean, it's the least we could do. 574 00:19:06,101 --> 00:19:07,057 I really appreciate you telling me. 575 00:19:07,058 --> 00:19:09,756 It's rare to find somebody so-- 576 00:19:09,757 --> 00:19:10,800 honest. - Oh. 577 00:19:10,801 --> 00:19:12,498 - It's nice. - Oh. 578 00:19:12,499 --> 00:19:14,195 Well, no biggie. 579 00:19:14,196 --> 00:19:16,502 It is a biggie. 580 00:19:16,503 --> 00:19:18,591 I'm Will, by the way. 581 00:19:18,592 --> 00:19:19,810 Serena. 582 00:19:22,291 --> 00:19:23,857 And I'm Matt. 583 00:19:23,858 --> 00:19:25,337 Yeah, it feels good to tell the truth. 584 00:19:25,338 --> 00:19:27,513 The patient took it well. 585 00:19:27,514 --> 00:19:30,994 So well that he and Serena have been talking for... 586 00:19:30,995 --> 00:19:35,042 26 minutes now, which is very cool. 587 00:19:37,350 --> 00:19:38,785 He's making her laugh, 588 00:19:38,786 --> 00:19:40,569 and I told her I breastfeed my mom in my dreams. 589 00:19:40,570 --> 00:19:42,223 So-- 590 00:19:42,224 --> 00:19:44,704 Down to the wire. Portland up by 2. 591 00:19:44,705 --> 00:19:45,879 No time-outs. - Ron, 592 00:19:45,880 --> 00:19:47,707 we need you on 106. 593 00:19:47,708 --> 00:19:49,404 Can it wait 8.3 seconds? 594 00:19:49,405 --> 00:19:51,232 Well--it is a seizure, 595 00:19:51,233 --> 00:19:53,234 but I'll see if he can hold it in until you're ready. 596 00:19:53,235 --> 00:19:54,670 You always got a little something to say, 597 00:19:54,671 --> 00:19:56,063 don't you, Parker? 598 00:19:56,064 --> 00:19:59,022 Nobody talk to me or do anything. 599 00:19:59,023 --> 00:20:00,459 Whoa! 600 00:20:00,460 --> 00:20:02,678 Warriors at the buzzer! 601 00:20:02,679 --> 00:20:04,289 Hell of an ending! 602 00:20:04,290 --> 00:20:06,900 Whoo! 603 00:20:06,901 --> 00:20:09,120 Game that close, everybody wins. 604 00:20:12,428 --> 00:20:15,083 Keith. 605 00:20:16,606 --> 00:20:18,564 Hi, Joyce. 606 00:20:18,565 --> 00:20:19,869 I'm calling to retract my retraction 607 00:20:19,870 --> 00:20:22,698 because the surgery is back on, baby. 608 00:20:22,699 --> 00:20:24,874 OK. Good to know, thanks. 609 00:20:24,875 --> 00:20:27,007 Oh, I--I also wanted to come clean about something. 610 00:20:27,008 --> 00:20:30,445 The much-heralded vegan option is not a done deal yet. 611 00:20:30,446 --> 00:20:33,796 We're already doing halal and kosher, and it's a lot. 612 00:20:33,797 --> 00:20:37,104 So I just wanted to get out in front of that 613 00:20:37,105 --> 00:20:40,629 before your fact checkers sharpen their claws. 614 00:20:40,630 --> 00:20:41,935 Yeah, at the end of the day, 615 00:20:41,936 --> 00:20:44,851 I was probably in my head for nothing. 616 00:20:44,852 --> 00:20:47,636 And if I had to guess, I bet Tiger was just as worried 617 00:20:47,637 --> 00:20:49,639 about stacking up to me. 618 00:20:51,075 --> 00:20:53,294 Zero Olympic medals for this guy. 619 00:20:53,295 --> 00:20:54,817 Yikes. 620 00:20:54,818 --> 00:20:56,993 OK, subacromial space is ready. 621 00:20:56,994 --> 00:20:59,431 Inserting balloon through the lateral port. 622 00:20:59,432 --> 00:21:02,260 And--perfect. 623 00:21:02,261 --> 00:21:03,783 So Dominic's surgery went well, 624 00:21:03,784 --> 00:21:05,350 and I'm really happy for him. 625 00:21:05,351 --> 00:21:06,525 And you know what? 626 00:21:06,526 --> 00:21:07,961 Yeah, maybe I could stand to take 627 00:21:07,962 --> 00:21:11,138 a few more risks in my life. 628 00:21:12,227 --> 00:21:13,314 Scratchers. 629 00:21:13,315 --> 00:21:15,098 I never do this. 630 00:21:15,099 --> 00:21:16,796 Oh, . 631 00:21:16,797 --> 00:21:19,886 That's $5 down the drain. 632 00:21:19,887 --> 00:21:21,540 You know what? Just one more. 633 00:21:21,541 --> 00:21:22,932 I gotta get my money back. 44367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.