All language subtitles for Rotten Legacy S01E01 - Return (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:07,181 [tense music playing] 3 00:00:07,261 --> 00:00:10,021 [man] Now that we've come to this point in the interview, 4 00:00:10,101 --> 00:00:12,221 and after all you've told me about them, 5 00:00:13,741 --> 00:00:18,341 how do you think people will react to… what you're doing to your children? 6 00:00:18,941 --> 00:00:19,981 Does it matter? 7 00:00:20,061 --> 00:00:22,821 'Cause whenever they see this, I'll… I'll already be dead. 8 00:00:22,901 --> 00:00:26,381 This interview we're conducting is an opportunity to explain oneself, 9 00:00:26,981 --> 00:00:30,381 a chance to give an account for posterity. This'll be your legacy. 10 00:00:30,981 --> 00:00:33,781 And it's not unreasonable to expect that the people 11 00:00:33,861 --> 00:00:35,381 that we talk about in this 12 00:00:36,501 --> 00:00:39,901 have their own worries concerning how they are seen when they're gone. 13 00:00:40,661 --> 00:00:44,541 Well, I… I suppose that one could make an argument here that I'm a bad father. 14 00:00:45,461 --> 00:00:47,221 Or even a horrible person, in fact. 15 00:00:48,101 --> 00:00:51,421 Others could say… my kids deserved it. 16 00:00:51,501 --> 00:00:53,181 It's not that I want revenge 17 00:00:53,901 --> 00:00:55,821 or to teach them a lesson. 18 00:00:57,741 --> 00:01:00,181 Ultimately, it's something I'm being forced into. 19 00:01:01,101 --> 00:01:02,741 I cannot sit here and allow 20 00:01:03,781 --> 00:01:07,421 what they're doing to the paper that I have devoted my life to building. 21 00:01:07,501 --> 00:01:08,501 My newspaper. 22 00:01:10,061 --> 00:01:11,741 [suspenseful theme music playing] 23 00:01:12,821 --> 00:01:13,821 [tires screech] 24 00:01:34,701 --> 00:01:37,301 ROTTEN LEGACY 25 00:01:40,061 --> 00:01:42,141 [tense music playing] 26 00:01:42,221 --> 00:01:43,581 [man 1] Okay, let Berta look at it, 27 00:01:43,661 --> 00:01:46,141 see if we've missed anything, and then publish it. 28 00:01:46,221 --> 00:01:47,301 TWO WEEKS EARLIER 29 00:01:47,381 --> 00:01:48,261 Yeah? 30 00:01:48,781 --> 00:01:51,301 [man 2] The tax authorities are going to audit you. 31 00:01:51,821 --> 00:01:55,581 They found out that you're embezzling funds from the conservatory project. 32 00:01:56,621 --> 00:01:57,901 How'd they find out? 33 00:01:58,421 --> 00:02:00,901 [man 2] A tip-off. I can't say any more than that. 34 00:02:00,981 --> 00:02:02,981 [suspenseful music playing] 35 00:02:09,981 --> 00:02:11,981 [indistinct chatter] 36 00:02:19,701 --> 00:02:20,901 -All right. -[man] Excuse me. 37 00:02:20,981 --> 00:02:22,661 -Yes. -[man] Do you know where my sister is? 38 00:02:22,741 --> 00:02:24,701 -She's with her stylist. -Oh, thank you. 39 00:02:26,261 --> 00:02:28,901 [man 3] To me, it looks like an old lady's reading a Vogue article 40 00:02:28,981 --> 00:02:31,141 and wants to look trendy. Know what I mean? 41 00:02:31,221 --> 00:02:34,861 I don't know how they got wind of it, but if it all comes out, 42 00:02:34,941 --> 00:02:36,621 we're going straight to jail. 43 00:02:37,941 --> 00:02:38,941 What? Wait. 44 00:02:39,541 --> 00:02:41,381 Uh… Mm… Uh… 45 00:02:41,461 --> 00:02:44,061 I've done absolutely nothing. No. Seriously. 46 00:02:44,141 --> 00:02:47,501 -I haven't taken a penny, Andrés! -Do you really think that matters now? 47 00:02:47,581 --> 00:02:49,621 You're the chairperson of the Seligman board, Yolanda. 48 00:02:49,701 --> 00:02:53,181 -You think that job comes for free? -No, but I never wanted to be the chair. 49 00:02:53,261 --> 00:02:56,301 Nor did I wanna build the conservatory. I never wanted any of it. 50 00:02:56,381 --> 00:02:59,661 Yeah? I didn't wanna take over the paper, but it's what dad left us with. 51 00:02:59,741 --> 00:03:00,781 It is what it is. 52 00:03:00,861 --> 00:03:04,741 No. No, no. I… I cannot go to jail. I can't make it in there. 53 00:03:04,821 --> 00:03:07,541 [huffs] What do we do? Do something! 54 00:03:09,061 --> 00:03:10,901 [doorbell rings] 55 00:03:11,501 --> 00:03:13,101 [kids chattering] 56 00:03:13,181 --> 00:03:14,261 [kids laugh] 57 00:03:14,341 --> 00:03:16,941 -[girl] That's not fair. [giggles] -[woman] Guadalupe! 58 00:03:17,021 --> 00:03:18,901 -It's your brother and sister. -[Yolanda] Hey. 59 00:03:18,981 --> 00:03:21,021 -[girl 1] You can see her panties. -[man 2] Girls! 60 00:03:21,101 --> 00:03:22,421 -[girl 2] What? -Go to your room? 61 00:03:22,501 --> 00:03:23,381 [girl 2] Okay. 62 00:03:23,461 --> 00:03:26,261 Guadalupe, the conservatory is about to get audited 63 00:03:26,341 --> 00:03:28,061 by the tax authorities. You've gotta stop-- 64 00:03:28,141 --> 00:03:30,101 I don't mind if you speak to the Secretary of State 65 00:03:30,181 --> 00:03:32,621 or even the fucking minister, but please stop what you're doing. 66 00:03:32,701 --> 00:03:34,461 Okay. "Hi, Guadalupe. How are you?" 67 00:03:34,541 --> 00:03:36,621 "Good. How are the girls doing?" None of that, I guess. 68 00:03:36,701 --> 00:03:39,781 Lupe, sorry, no one likes having to come over here and ask you this. 69 00:03:39,861 --> 00:03:42,221 -But what else can we do? Please. -[phone buzzes] 70 00:03:42,301 --> 00:03:45,541 I know I told you both over and over not to do this, 71 00:03:45,621 --> 00:03:47,781 and now it's up to me to save your asses? 72 00:03:47,861 --> 00:03:48,861 Well, no. 73 00:03:49,741 --> 00:03:51,581 I didn't get into politics to do this stuff. 74 00:03:51,661 --> 00:03:54,381 -And I'm not willing to go beg for favors. -[Andrés] Tell your husband. 75 00:03:54,461 --> 00:03:57,981 -He is benefitting from all of this. -I think you're in my house now. 76 00:03:58,061 --> 00:04:00,941 Right? So please refrain from insulting me or Manuel. 77 00:04:01,021 --> 00:04:02,181 -Fine. -[Yolanda] Sorry. No. 78 00:04:02,261 --> 00:04:04,101 She's right, Andrés. We're sorry. Forgive us? 79 00:04:04,181 --> 00:04:05,581 -[phone rings] -Turn your phone off. 80 00:04:05,661 --> 00:04:06,941 Yeah, I will, sorry. 81 00:04:07,021 --> 00:04:10,901 Um, look, I do feel really horrible to put you in this terrible situation. 82 00:04:10,981 --> 00:04:13,221 Especially knowing the trouble you've been through 83 00:04:13,301 --> 00:04:14,901 to avoid your party seeing you 84 00:04:14,981 --> 00:04:18,101 as the typical spoiled rich girl who now wants to be an… an activist. 85 00:04:18,181 --> 00:04:22,061 [Andrés] The last thing that you need right now is a family scandal like this. 86 00:04:22,141 --> 00:04:23,461 -[phone ringing] -Hey guys. 87 00:04:25,421 --> 00:04:27,181 DAD 88 00:04:27,261 --> 00:04:29,501 [tense music playing] 89 00:04:29,581 --> 00:04:30,461 [Yolanda] Isabel. 90 00:04:32,221 --> 00:04:34,021 Yeah, yeah, yeah. No, yeah, tell me. 91 00:04:34,541 --> 00:04:35,541 So how's dad doing? 92 00:04:38,301 --> 00:04:39,381 He's what? 93 00:04:40,301 --> 00:04:41,261 What? 94 00:04:42,381 --> 00:04:43,381 He's better. 95 00:04:44,301 --> 00:04:47,741 He's… he's fully recovered. They're coming back from Houston. 96 00:04:48,541 --> 00:04:49,981 [jet engines whooshing] 97 00:04:50,661 --> 00:04:52,701 [woman over PA] Good afternoon, ladies and gentlemen. 98 00:04:52,781 --> 00:04:54,821 This is your captain Emily Carter speaking. 99 00:04:54,901 --> 00:04:57,501 -I'd like to welcome you aboard… -It's super annoying. 100 00:04:57,581 --> 00:05:00,501 -You got nothing to say? -[captain] …nonstop service to Madrid. 101 00:05:00,581 --> 00:05:04,301 Honey, after everything we've been through, what's the difference? 102 00:05:04,381 --> 00:05:06,901 I'd have to be utterly and completely out of my mind 103 00:05:06,981 --> 00:05:09,021 to be putting my 18-year-old daughter, 104 00:05:09,741 --> 00:05:12,461 I repeat, 18 years old, up here in business class. 105 00:05:12,541 --> 00:05:14,101 Well, it's not as if I'm like, 106 00:05:14,181 --> 00:05:17,301 "I fly business class because economy class people suck." 107 00:05:17,381 --> 00:05:19,581 For two years, I was stuck in the hospital with you, 108 00:05:19,661 --> 00:05:21,661 and now, my parents are in business class without me 109 00:05:21,741 --> 00:05:24,021 'cause it's not educational. It's frustrating. 110 00:05:24,101 --> 00:05:25,261 Why don't you complain 111 00:05:25,341 --> 00:05:27,741 to whoever's squeezed in next to you in coach, 112 00:05:27,821 --> 00:05:29,661 'cause it's such a sad story? 113 00:05:29,741 --> 00:05:31,821 I'm sure they'll feel very sorry for you. 114 00:05:31,901 --> 00:05:34,101 [pensive music playing] 115 00:05:38,501 --> 00:05:39,781 [daughter sighs] 116 00:05:40,661 --> 00:05:42,341 [both chuckle] 117 00:05:43,341 --> 00:05:47,261 [man] I get the feeling they don't care about architecture at all. Not one bit. 118 00:05:47,341 --> 00:05:49,981 They only care about money. You know? 119 00:05:50,061 --> 00:05:50,901 -Mm. -It's sucks. 120 00:05:50,981 --> 00:05:53,021 I show them the plans and everything, but… 121 00:05:53,101 --> 00:05:56,541 but all they wanna talk about is all the money and influence they've got. 122 00:05:57,181 --> 00:05:58,781 [sighs] I get pretty tired of it all. 123 00:05:58,861 --> 00:06:01,941 -Those Americans, they're the worst. -I know, right? 124 00:06:02,021 --> 00:06:03,941 I feel like they're just constantly examining you. 125 00:06:04,021 --> 00:06:05,341 Yeah, pretty much. Yeah. 126 00:06:05,941 --> 00:06:06,821 It's horrible. 127 00:06:07,981 --> 00:06:09,261 Hi, Dad. 128 00:06:09,341 --> 00:06:12,701 I just wanted to come back here to tell you how comfortable my seat is. 129 00:06:12,781 --> 00:06:15,421 It's practically a bed. And the food! [exhales] 130 00:06:15,501 --> 00:06:17,141 -[daughter] Mm. -How about you? 131 00:06:17,221 --> 00:06:18,341 Well, I'm fine. 132 00:06:18,421 --> 00:06:20,381 -This is Luis. -Hi. How are you? 133 00:06:21,461 --> 00:06:22,941 We just had sex in the bathroom. 134 00:06:24,141 --> 00:06:26,421 -[chuckles nervously] -[laughs softly] 135 00:06:26,501 --> 00:06:28,101 Right, honey. Right. Well done. 136 00:06:28,781 --> 00:06:30,861 I'm just gonna snort a few lines with the pilot. 137 00:06:31,461 --> 00:06:33,621 -So we get there quicker. -[both chuckle] 138 00:06:36,461 --> 00:06:38,461 -[pensive music playing] -[sighs] 139 00:06:39,861 --> 00:06:41,861 Sorry, don't know why I said that. 140 00:06:43,181 --> 00:06:45,621 -[chuckles softly] -Or do I? 141 00:06:49,061 --> 00:06:50,061 [seat belt releases] 142 00:06:54,021 --> 00:06:55,021 [seat belt releases] 143 00:07:05,021 --> 00:07:05,861 Sh. 144 00:07:09,341 --> 00:07:12,941 I don't know why you insist on raising her just like your other children. 145 00:07:14,061 --> 00:07:16,141 I feel like they didn't turn out too bad. 146 00:07:16,221 --> 00:07:17,101 [scoffs] 147 00:07:17,181 --> 00:07:19,661 Yeah, professionally, they're all doing all right. 148 00:07:20,341 --> 00:07:23,901 But now, emotionally, none of you are doing so great. 149 00:07:23,981 --> 00:07:24,901 [chuckles] 150 00:07:24,981 --> 00:07:28,861 Well, at least Lara won't have to compete with the newspaper for your attention. 151 00:07:29,381 --> 00:07:30,221 Well… 152 00:07:31,061 --> 00:07:32,501 You promised me. 153 00:07:32,581 --> 00:07:35,581 Yeah, after I had a session of chemo and all that vomiting, 154 00:07:35,661 --> 00:07:37,261 I was willing to pray for anything. 155 00:07:37,341 --> 00:07:38,501 [sighs] 156 00:07:38,581 --> 00:07:39,901 All right, fine then. 157 00:07:41,021 --> 00:07:42,341 The newspaper's over. 158 00:07:43,221 --> 00:07:45,381 But what do you want me to do now, you know? 159 00:07:46,021 --> 00:07:47,821 Do you want me to be like one of these morons 160 00:07:47,901 --> 00:07:51,021 who just talks about all his fancy watches and expensive wines? 161 00:07:51,101 --> 00:07:52,301 No. [laughs] 162 00:07:53,181 --> 00:07:54,821 There's a bunch of other things. 163 00:07:55,581 --> 00:07:59,141 How about your Legacy interview? I've already promised you'd do it. 164 00:07:59,221 --> 00:08:03,021 [sighs] Yeah, you promised, but I gotta actually do the interview. 165 00:08:03,101 --> 00:08:07,341 Yeah. You should talk about everything you told me back there in the hospital. 166 00:08:08,221 --> 00:08:10,781 Even if it's for the Fraga anecdotes alone. [laughs] 167 00:08:10,861 --> 00:08:12,021 [both chuckle] 168 00:08:12,101 --> 00:08:13,941 Spain deserves to hear that. 169 00:08:14,021 --> 00:08:15,381 Oh my goodness. 170 00:08:15,461 --> 00:08:18,341 So what do you wanna do then? Start another civil war? 171 00:08:18,421 --> 00:08:21,861 Oh, honey, you won't be affected. They'll watch it after you die. 172 00:08:22,541 --> 00:08:26,661 Such a lovely image for me to think about. My own death. Wow, what a fun subject. 173 00:08:27,421 --> 00:08:29,621 I'd prefer to focus on other things. 174 00:08:29,701 --> 00:08:31,701 [gentle music playing] 175 00:08:46,781 --> 00:08:48,781 [gentle music builds] 176 00:08:53,061 --> 00:08:55,501 [car doors closing] 177 00:09:00,381 --> 00:09:01,741 [sighs] 178 00:09:06,621 --> 00:09:08,381 You look really good. You look fit. 179 00:09:08,901 --> 00:09:11,941 Who'd you leave back there to close tomorrow's edition? 180 00:09:12,021 --> 00:09:13,861 I'll do you a favor and refrain from answering. 181 00:09:13,941 --> 00:09:15,141 [dad chuckles] 182 00:09:15,221 --> 00:09:18,821 It's so great that… that you're well now. Completely recovered. 183 00:09:18,901 --> 00:09:20,341 Well, no. 184 00:09:20,421 --> 00:09:23,701 No, sweetheart. You don't recover from pancreatic cancer. 185 00:09:23,781 --> 00:09:24,981 I am dying. 186 00:09:25,061 --> 00:09:26,861 I just didn't wanna end up dying in a hospital. 187 00:09:26,941 --> 00:09:28,501 Stop that. It's not funny. 188 00:09:28,581 --> 00:09:30,701 Imagine him in the hospital waiting on test results. 189 00:09:30,781 --> 00:09:32,781 Then how about this idea? We all shed some tears 190 00:09:32,861 --> 00:09:35,141 and see how much better it makes everyone feel, okay? 191 00:09:35,221 --> 00:09:37,901 I will. That'd be good for me. It really would. [inhales shakily] 192 00:09:40,901 --> 00:09:42,501 -Ah… -[dad] Mm… Hi. 193 00:09:43,101 --> 00:09:44,501 [grunts, chuckles] 194 00:09:45,021 --> 00:09:45,901 [laughs] 195 00:09:48,981 --> 00:09:52,901 Wow, I can't believe it. My grandchildren have grown so much. 196 00:09:52,981 --> 00:09:56,581 -[Yolanda] You've grown, haven't you? -I've been the same height since I was 15. 197 00:09:56,661 --> 00:09:57,861 I've just grown tits. 198 00:09:59,101 --> 00:10:01,781 -Yep. That's it. -[man] Federico. 199 00:10:03,021 --> 00:10:05,781 There's my father-in-law. [chuckles] 200 00:10:05,861 --> 00:10:06,861 [Guadalupe] She's well. 201 00:10:06,941 --> 00:10:11,901 Hey, you never said anything about… the film. I sent you a link. 202 00:10:12,421 --> 00:10:14,701 In case you didn't make it till the theatrical release. 203 00:10:14,781 --> 00:10:17,381 Whoa. Whoa. So actually, no one ever saw it in theaters. 204 00:10:17,461 --> 00:10:18,941 It's slowly finding its way. 205 00:10:19,461 --> 00:10:21,221 -It's still alive. -Alive. Right. 206 00:10:21,301 --> 00:10:23,181 It's not even on any platform now. [chuckles] 207 00:10:23,261 --> 00:10:25,821 -[Federico] Gosh, I'm sorry. -No, but, uh… 208 00:10:25,901 --> 00:10:28,821 You're looking better since you've been fucking other people. 209 00:10:28,901 --> 00:10:31,381 Uh, all right, listen up! [clears throat] 210 00:10:33,021 --> 00:10:34,101 We got you a gift. 211 00:10:34,181 --> 00:10:35,941 -[Guadalupe] Mm. -Another fancy pen? 212 00:10:36,021 --> 00:10:36,941 [girl giggles] 213 00:10:39,301 --> 00:10:42,141 Oh, I can't believe it. A nice key ring. 214 00:10:42,221 --> 00:10:44,701 A key ring that comes with a car. 215 00:10:44,781 --> 00:10:47,941 [chuckles] No, it's not a car. 216 00:10:49,621 --> 00:10:50,661 It's a Morgan. 217 00:10:51,261 --> 00:10:53,581 -This was your idea, I suppose. -[girl] You're it! 218 00:10:53,661 --> 00:10:56,101 You can't imagine how hard it was to convince them. 219 00:10:56,181 --> 00:10:57,341 Oh my goodness. 220 00:10:57,421 --> 00:11:00,381 They all kept going on about how over the top getting the car was. 221 00:11:00,461 --> 00:11:03,861 Do you remember how many times you went to see it in the showroom in London? 222 00:11:03,941 --> 00:11:04,941 Mm-hmm. 223 00:11:05,781 --> 00:11:08,261 Do you remember… that I never bought it? 224 00:11:08,341 --> 00:11:10,461 -[chuckles] Well, then… -It's… 225 00:11:11,021 --> 00:11:14,221 You know, honey, it wouldn't kill you to loosen up a little. Hmm? 226 00:11:15,621 --> 00:11:17,221 Yeah, you're right. I love it. 227 00:11:17,301 --> 00:11:18,741 You can all use it whenever you want. 228 00:11:18,821 --> 00:11:21,781 Guadalupe, if you ever need it to get to a meeting with Congress. 229 00:11:21,861 --> 00:11:24,741 But of course. I can just see everybody in your party loving it. 230 00:11:24,821 --> 00:11:28,621 Yeah, yeah. I show up in that thing, burning rubber, knocking back champagne, 231 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 and then I come out screaming, "Screw the poor!" 232 00:11:31,141 --> 00:11:32,141 [all laugh] 233 00:11:32,221 --> 00:11:34,421 -[Yolanda] Huh? -Federico, they love you. 234 00:11:35,621 --> 00:11:36,541 What? 235 00:11:37,221 --> 00:11:38,341 We just all love you. 236 00:11:39,861 --> 00:11:40,901 That's great. 237 00:11:40,981 --> 00:11:42,981 [kids chattering, playing] 238 00:11:44,941 --> 00:11:46,021 -[Federico] Great. -See? 239 00:11:46,661 --> 00:11:47,501 Thank you. 240 00:11:48,061 --> 00:11:49,581 -See? -It's beautiful. 241 00:11:49,661 --> 00:11:51,661 [tender music playing] 242 00:11:56,301 --> 00:11:58,061 [music becomes rhythmic] 243 00:11:58,141 --> 00:12:00,141 [indistinct chatter] 244 00:12:02,381 --> 00:12:03,221 Oh, hey. 245 00:12:13,741 --> 00:12:15,861 [lyrics in Spanish] 246 00:12:15,941 --> 00:12:17,821 [Federico] Hey, how are you doing? 247 00:12:17,901 --> 00:12:21,541 Monica, Jennifer, it's great to see you. Thank you all for coming. 248 00:12:21,621 --> 00:12:23,461 [Yolanda] He looks good, doesn't he? 249 00:12:23,541 --> 00:12:25,741 And best of all, he doesn't seem to suspect anything. 250 00:12:25,821 --> 00:12:27,581 Yeah, the drama classes you took as a kid 251 00:12:27,661 --> 00:12:29,901 are really starting to pay off, aren't they? 252 00:12:29,981 --> 00:12:32,061 We haven't reached politician levels of lying, 253 00:12:32,141 --> 00:12:33,821 but we're getting pretty close. 254 00:12:34,941 --> 00:12:36,221 Did you hear anything? 255 00:12:36,301 --> 00:12:39,341 Seems like the audit was ordered by someone with a lot of power. 256 00:12:39,421 --> 00:12:40,421 The minister. 257 00:12:41,141 --> 00:12:43,261 That minister? That's great. 258 00:12:43,341 --> 00:12:45,501 I mean, he's in your party. Go talk to the guy. 259 00:12:45,581 --> 00:12:48,381 He's not a party member, Yolanda. He's a communist. 260 00:12:48,461 --> 00:12:50,901 -He might have aligned with us, but… -Mm? 261 00:12:51,501 --> 00:12:53,781 Seems like dad's getting along with him. Look. 262 00:12:54,541 --> 00:12:57,021 Go on, talk to him. He's one of yours, you know? 263 00:12:57,101 --> 00:12:57,981 Guada. 264 00:12:59,341 --> 00:13:00,221 Go. 265 00:13:00,301 --> 00:13:03,621 Getting the rich to pay more taxes is almost impossible. 266 00:13:04,221 --> 00:13:07,381 I'll pay whatever it is you want me to. I'll pay without even griping. 267 00:13:07,461 --> 00:13:09,621 Yeah, sure, you're the one calling every week 268 00:13:09,701 --> 00:13:11,821 asking to pay more taxes, aren't you, Seligman? 269 00:13:11,901 --> 00:13:13,181 -[laughs] -[Guadalupe] Hi. 270 00:13:13,701 --> 00:13:14,541 Uh… 271 00:13:15,701 --> 00:13:16,981 Can I steal him a minute? 272 00:13:17,621 --> 00:13:19,741 -Do you only think about work? -[chuckles] 273 00:13:19,821 --> 00:13:21,221 Come on, let's save Spain. 274 00:13:21,301 --> 00:13:23,301 -All right, then. -Talk soon. Tell me. 275 00:13:23,381 --> 00:13:27,181 Yeah, uh, I just wanna have a little chat about some things… 276 00:13:27,261 --> 00:13:30,061 [lyrics in Spanish continue] 277 00:13:30,661 --> 00:13:33,741 [man] Hi, Federico. How are you? It's great to see you. 278 00:13:33,821 --> 00:13:36,781 We wanted to tell you a bit about the project we're working on. 279 00:13:36,861 --> 00:13:39,341 So, my siblings, they asked me 280 00:13:39,421 --> 00:13:42,941 to come try to convince you to stop the tax audit on the conservatory. 281 00:13:43,501 --> 00:13:45,701 Oh, so what happened? You regret having tipped us off? 282 00:13:45,781 --> 00:13:47,901 No. No, no. [chuckles] 283 00:13:47,981 --> 00:13:50,621 No, I'm not the one who's done anything sketchy. 284 00:13:50,701 --> 00:13:53,061 -[woman speaking Spanish] -Yeah, yeah. 285 00:13:53,141 --> 00:13:55,261 [woman 2] I'm glad you agree so we can move on. 286 00:13:55,341 --> 00:13:56,381 That's true. 287 00:13:56,461 --> 00:13:59,221 Your father will be horrified when he hears about all this. 288 00:13:59,301 --> 00:14:04,021 Well, it wouldn't be the worst thing to see that the real cancer 289 00:14:04,741 --> 00:14:05,741 is his children. 290 00:14:05,821 --> 00:14:08,901 -[live acoustic guitar playing] -[musician] Good afternoon. 291 00:14:08,981 --> 00:14:11,581 May I have a moment to ask for your attention 292 00:14:12,661 --> 00:14:16,101 to say thank you for letting me be part of this celebration today? 293 00:14:16,621 --> 00:14:20,621 And, um, to tell you, dear Federico, 294 00:14:21,221 --> 00:14:23,901 that we're so happy you're back with us here today. 295 00:14:25,101 --> 00:14:26,941 From the bottom of my heart. 296 00:14:27,021 --> 00:14:29,221 [playing gentle music] 297 00:14:31,621 --> 00:14:35,141 [in Spanish] ♪ The Wayúu Indian poet ♪ 298 00:14:36,021 --> 00:14:39,381 ♪ Vito Apushana was dreaming ♪ 299 00:14:40,501 --> 00:14:42,421 ♪ Look after your land, sister ♪ 300 00:14:42,501 --> 00:14:47,301 ♪ And don't forget where you're from ♪ 301 00:14:48,581 --> 00:14:51,661 ♪ We are noble herdsmen ♪ 302 00:14:52,181 --> 00:14:56,381 ♪ Herders of blossoms and gifts ♪ 303 00:14:56,461 --> 00:14:59,701 ♪ We are the men who live ♪ 304 00:14:59,781 --> 00:15:03,821 ♪ In the world of trails ♪ 305 00:15:03,901 --> 00:15:07,501 ♪ And we also go out to graze ♪ 306 00:15:08,021 --> 00:15:12,021 ♪ And come back to the fold ♪ 307 00:15:12,541 --> 00:15:15,941 ♪ And we are also suckled ♪ 308 00:15:16,501 --> 00:15:20,101 ♪ Some care and others kill ♪ 309 00:15:20,181 --> 00:15:22,141 ♪ And we are slumber's milk… ♪ 310 00:15:22,221 --> 00:15:23,781 So did you find anything out? 311 00:15:24,781 --> 00:15:26,901 I really don't like spying on the children. 312 00:15:26,981 --> 00:15:28,981 It's not like they're teenagers anymore. 313 00:15:29,061 --> 00:15:31,381 -Tell me. -It's about the conservatory. 314 00:15:31,461 --> 00:15:34,341 The finance minister is going to have an audit done. 315 00:15:34,421 --> 00:15:36,421 [pensive music playing] 316 00:15:46,101 --> 00:15:48,781 I'm sure a whole lot has gone on while I was away. 317 00:15:50,061 --> 00:15:54,581 And I am aware that in the past, we didn't have a lot of trust between us 318 00:15:54,661 --> 00:15:56,021 for whatever reason. 319 00:15:56,101 --> 00:15:57,021 Whatever reason. 320 00:15:57,101 --> 00:15:59,701 Yeah, whatever reason. I know I'm mostly to blame here, 321 00:15:59,781 --> 00:16:01,781 but perhaps we can still change. 322 00:16:03,021 --> 00:16:06,941 I'm interested in having some dialogue and earn a little trust back. 323 00:16:10,021 --> 00:16:11,661 What? You got nothing? 324 00:16:12,421 --> 00:16:14,781 Something must have happened in two years. 325 00:16:14,861 --> 00:16:16,381 -[Yolanda] Sure, yeah. -[Andrés] Yeah. 326 00:16:16,461 --> 00:16:20,181 Things have happened, of course, uh… during this time. 327 00:16:21,421 --> 00:16:25,741 For example, uh, so, Ricardo and I, so we have an open relationship now. 328 00:16:26,341 --> 00:16:30,461 It had gotten a little bit… dull and… monotonous. [chuckles] 329 00:16:30,541 --> 00:16:32,821 You know how it is. Right? [laughs] 330 00:16:32,901 --> 00:16:35,701 That wasn't exactly what happened with me and your mother, no. 331 00:16:35,781 --> 00:16:40,061 Well, I would actually really prefer not to continue this conversation. 332 00:16:40,141 --> 00:16:41,341 All right, relax. It's fine. 333 00:16:41,421 --> 00:16:43,781 I thought we were being open with each other. 334 00:16:44,301 --> 00:16:46,381 [Yolanda] Well, in my case, it was out of curiosity. 335 00:16:46,461 --> 00:16:50,581 It's uh… uh, people do it. It's common. Do you? 336 00:16:51,181 --> 00:16:53,661 It's getting popular with celebrities now too. [laughs] 337 00:16:53,741 --> 00:16:57,021 So anyway, I'm not really doing it very well, honestly, 338 00:16:57,101 --> 00:16:58,821 'cause most of the time, 339 00:16:58,901 --> 00:17:01,781 I usually go and get a nice room for myself at the Four Seasons, 340 00:17:01,861 --> 00:17:03,021 and I'm just kinda there. 341 00:17:03,101 --> 00:17:05,701 [chuckles] So what do you do on your own? 342 00:17:05,781 --> 00:17:08,941 You know, just relax. I mean, get a massage, hang out. 343 00:17:09,021 --> 00:17:10,061 I watch TV. 344 00:17:10,661 --> 00:17:12,781 I'm there to pamper myself, and I love it. 345 00:17:12,861 --> 00:17:15,781 And Ricardo gets excited imagining his wife out, 346 00:17:15,861 --> 00:17:18,781 uh, fucking all these strangers. [laughs nervously] 347 00:17:20,901 --> 00:17:22,381 Sounds weird, doesn't it? 348 00:17:22,861 --> 00:17:25,661 Honestly, it's hard not to judge you, but I'm doing my best. 349 00:17:25,741 --> 00:17:28,821 Yeah, yeah, yeah. It is… it's kinda weird, I know that. 350 00:17:28,901 --> 00:17:31,661 I wanna hear you. I came here to listen. 351 00:17:32,621 --> 00:17:33,941 And support you. 352 00:17:37,181 --> 00:17:40,221 -Thanks for the decoy with Dad. -You're welcome. 353 00:17:40,301 --> 00:17:42,261 Yolanda, at first, when you started talking, 354 00:17:42,341 --> 00:17:43,621 I thought you'd give us away. 355 00:17:43,701 --> 00:17:46,901 Yeah, that's why I had to make up that stuff that sounded awful. 356 00:17:46,981 --> 00:17:49,381 Wait. Are you fucking other people or not? 357 00:17:49,461 --> 00:17:52,541 No, sweetie, I really do book a room to be alone and watch TV shows. 358 00:17:52,621 --> 00:17:55,221 I can't really imagine you with strangers, to be honest. 359 00:17:55,301 --> 00:17:57,701 I mean, maybe you fool around with someone from work. 360 00:17:57,781 --> 00:17:59,141 Someone like your architect. 361 00:17:59,221 --> 00:18:02,621 The way we're going, you'll only be seeing him on visiting days. 362 00:18:02,701 --> 00:18:07,221 Look. All right, um, I really don't wanna be tangled up in all of this. 363 00:18:07,741 --> 00:18:08,581 All right? 364 00:18:09,301 --> 00:18:12,501 But I have a recording that could help you out with the minister. 365 00:18:13,381 --> 00:18:14,381 Just listen. 366 00:18:16,381 --> 00:18:18,341 [man] She's such a miserable bitch… 367 00:18:18,421 --> 00:18:20,941 -[music swells] -[recording continues indistinctly] 368 00:18:29,661 --> 00:18:32,061 [Federico] They could've come up with a better name. 369 00:18:33,021 --> 00:18:35,901 I hope my legacy will be what I did with my life, 370 00:18:35,981 --> 00:18:39,301 not some stupid ramblings I go into just to fill the time. 371 00:18:39,821 --> 00:18:43,341 Trust me. I think you'll feel very comfortable with the interviewer. 372 00:18:44,741 --> 00:18:46,861 [Federico sighs] Enrique. 373 00:18:52,661 --> 00:18:53,901 What are you doing here? 374 00:18:54,541 --> 00:18:56,861 It's extremely difficult to say no to your wife, 375 00:18:57,621 --> 00:19:00,781 and I've told her 20 times that I'm absolutely not a journalist. 376 00:19:00,861 --> 00:19:03,101 [Isabel] You're more than that. You're his friend. 377 00:19:03,181 --> 00:19:05,741 I didn't want it to be like it was in Houston. 378 00:19:05,821 --> 00:19:07,901 -If I'd left it to you two… -I'm sorry. 379 00:19:09,501 --> 00:19:10,821 The chemo was just awful, 380 00:19:10,901 --> 00:19:15,181 and I didn't want to… to see anybody, really. 381 00:19:15,261 --> 00:19:16,661 I know. You were dying. 382 00:19:17,501 --> 00:19:18,701 I'm not anymore. 383 00:19:18,781 --> 00:19:21,661 [Enrique] Forty years at the helm of Progresa, 384 00:19:21,741 --> 00:19:24,621 one of the largest Spanish-language publishing companies. 385 00:19:24,701 --> 00:19:26,141 [intriguing music playing] 386 00:19:26,221 --> 00:19:30,541 You've done news, magazines, and reference books. 387 00:19:30,621 --> 00:19:32,821 What remains of that journalist who started El Báltico 388 00:19:32,901 --> 00:19:35,381 with a bunch of friends in 1984? 389 00:19:35,461 --> 00:19:37,621 You'd be surprised. More than you may think. 390 00:19:38,821 --> 00:19:40,301 It's about the critical edge, 391 00:19:41,461 --> 00:19:43,901 and the desire to tell the truth no matter what. 392 00:19:44,541 --> 00:19:47,501 And not how the powerful elites would want us to present it. 393 00:19:47,581 --> 00:19:50,541 But… you've had several controversies. 394 00:19:50,621 --> 00:19:53,741 Oh yeah. For years, we faced accusations, 395 00:19:53,821 --> 00:19:56,381 uh… of acting in service of the government. 396 00:19:56,461 --> 00:19:59,261 But to be honest, there were very few media outlets in this country 397 00:19:59,341 --> 00:20:02,061 who truly have an outlook as progressive as ours. 398 00:20:02,661 --> 00:20:06,421 I was actually thinking in particular about the death of one journalist, 399 00:20:06,501 --> 00:20:07,821 Bruno Escudero. 400 00:20:08,901 --> 00:20:10,101 [music fades] 401 00:20:11,221 --> 00:20:12,141 Uh… uh… 402 00:20:12,221 --> 00:20:14,461 Could you please give us a moment if you don't mind? 403 00:20:14,541 --> 00:20:16,141 And turn off the cameras? 404 00:20:16,221 --> 00:20:18,421 -Uh, Isabel, please, uh… -[woman] We can cut that. 405 00:20:18,501 --> 00:20:21,141 Would you go with them? I'll… I'll let you know. 406 00:20:22,301 --> 00:20:23,941 -[Isabel] Okay. -[door opens] 407 00:20:24,021 --> 00:20:26,021 -Are all the cameras off, hmm? -[man] Yes. 408 00:20:26,101 --> 00:20:27,101 [door closes] 409 00:20:29,981 --> 00:20:32,221 Tell me what the hell your point is exactly, Enrique. 410 00:20:33,301 --> 00:20:37,461 How am I gonna avoid asking about it? They're still out there protesting. 411 00:20:38,061 --> 00:20:39,581 -Is that right? -Every month. 412 00:20:39,661 --> 00:20:41,381 How can I not ask you? 413 00:20:41,461 --> 00:20:44,021 I don't understand why you would refuse to talk about it. 414 00:20:44,101 --> 00:20:46,861 Why don't you want us to even mention it? 415 00:20:47,341 --> 00:20:49,421 Because a reporter of mine died. That's why. 416 00:20:49,501 --> 00:20:50,821 Yes, precisely. 417 00:20:51,781 --> 00:20:53,061 What do you expect? 418 00:20:53,141 --> 00:20:57,261 That after all these years of the family constantly demanding justice 419 00:20:57,341 --> 00:20:59,701 and all the official investigations, 420 00:20:59,781 --> 00:21:01,581 that I'll just suddenly solve it? 421 00:21:02,501 --> 00:21:03,781 You want the truth? Here. 422 00:21:03,861 --> 00:21:05,981 [tense music playing] 423 00:21:06,061 --> 00:21:08,981 No. We're not in one of your novels, Enrique. 424 00:21:09,061 --> 00:21:10,581 That's not the way the world works. 425 00:21:10,661 --> 00:21:14,021 I'm not here to be insulted by your lying 'cause I'm not gonna buy it. 426 00:21:14,101 --> 00:21:15,461 [Federico breathing deeply] 427 00:21:16,861 --> 00:21:18,381 And if I know the truth? What? 428 00:21:19,941 --> 00:21:21,981 At the very moment that story came out, 429 00:21:22,061 --> 00:21:24,901 it'd completely destroy El Báltico's credibility. 430 00:21:25,981 --> 00:21:28,021 Progresa would be close on its heels. 431 00:21:28,621 --> 00:21:29,821 The government as well. 432 00:21:32,181 --> 00:21:35,061 Everything that I have built over these 40 years, 433 00:21:36,541 --> 00:21:38,101 it'd go to shit in a heartbeat. 434 00:21:40,421 --> 00:21:43,221 Then I cannot conduct this interview. 435 00:21:43,301 --> 00:21:45,301 [music intensifies] 436 00:21:54,221 --> 00:21:57,661 The last thing I wanted was for this interview to end up like this. 437 00:21:59,141 --> 00:22:00,661 This is not at all your fault. 438 00:22:04,421 --> 00:22:06,421 [suspenseful music playing] 439 00:22:20,101 --> 00:22:22,541 [man on megaphone] It's not on the news anymore! 440 00:22:23,061 --> 00:22:25,581 It's not mentioned in political debates! 441 00:22:26,381 --> 00:22:28,621 But we don't forget! 442 00:22:28,701 --> 00:22:30,421 We've never forgotten you, Bruno! 443 00:22:31,581 --> 00:22:35,421 There has never been a public, independent investigation. 444 00:22:35,941 --> 00:22:38,301 -And we cannot allow that! -[man 2] That's right. 445 00:22:38,381 --> 00:22:42,181 [man on megaphone] We'll keep on fighting until justice is served! 446 00:22:42,261 --> 00:22:44,781 -[man 2] Yes! -[man on megaphone] Justice for Bruno! 447 00:22:44,861 --> 00:22:49,301 [all] Justice for Bruno! Justice for Bruno! 448 00:22:49,381 --> 00:22:50,981 -Justice for Bruno! -Hey, just stop. 449 00:22:51,061 --> 00:22:53,981 -Take it easy, okay? -You take it easy. 450 00:22:54,061 --> 00:22:56,181 [crowd] Justice for Bruno! 451 00:22:56,261 --> 00:22:58,381 -Got it? -[crowd] Justice for Bruno! 452 00:22:58,461 --> 00:23:00,661 Justice for Bruno! 453 00:23:00,741 --> 00:23:03,421 [suspenseful music continues] 454 00:23:09,061 --> 00:23:13,061 [man] You don't invite me to your party, but you come and ask me about your kids. 455 00:23:13,581 --> 00:23:15,581 You haven't changed a bit, Federico. 456 00:23:16,221 --> 00:23:18,661 Wouldn't it have been easier to ask them? 457 00:23:18,741 --> 00:23:21,181 Yeah, but I'm asking you, Chairman. 458 00:23:21,261 --> 00:23:23,301 -The one working for them here. -Mm. 459 00:23:24,141 --> 00:23:25,901 You know this is gonna cost you. 460 00:23:29,101 --> 00:23:30,301 Look, Secundino. 461 00:23:31,381 --> 00:23:32,861 I've been gone for two years. 462 00:23:34,381 --> 00:23:37,181 I guess you've forgotten who's standing in front of you. 463 00:23:38,741 --> 00:23:40,101 The same to you, sir. 464 00:23:41,741 --> 00:23:43,221 I remember it all, you know? 465 00:23:43,981 --> 00:23:46,701 Including the compensation that you eagerly received 466 00:23:46,781 --> 00:23:49,261 after the whole gas platform incident. 467 00:23:52,461 --> 00:23:54,541 -You? -[distant siren wailing] 468 00:24:00,061 --> 00:24:01,781 This is not really rocket science. 469 00:24:03,621 --> 00:24:06,581 Yolanda asks me to charge ten. I do it for six. 470 00:24:06,661 --> 00:24:09,261 Of the four left over, one goes to me. 471 00:24:09,341 --> 00:24:13,661 I transfer the other three to a company belonging to one of your children. Simple. 472 00:24:14,981 --> 00:24:15,981 [Federico sighs] 473 00:24:18,861 --> 00:24:20,821 What you're really gonna like about it… 474 00:24:23,461 --> 00:24:26,221 is what the money is actually gonna get used for. 475 00:24:34,981 --> 00:24:37,901 [music intensifies] 476 00:24:44,501 --> 00:24:46,501 [men chattering] 477 00:24:47,581 --> 00:24:49,741 [man] What do you think this guy does? 478 00:24:49,821 --> 00:24:50,941 Anybody know this guy? 479 00:24:53,981 --> 00:24:55,101 Hey, what do you want? 480 00:24:56,061 --> 00:24:57,301 [engine stops] 481 00:24:57,381 --> 00:24:59,261 [music abates] 482 00:25:04,581 --> 00:25:05,661 Sweet ride, right? 483 00:25:07,101 --> 00:25:08,301 -[keys jangle] -[man] What the-- 484 00:25:08,381 --> 00:25:09,621 This is all yours now. 485 00:25:10,661 --> 00:25:12,581 You can do whatever you want with it. 486 00:25:12,661 --> 00:25:14,661 -[man 2] For real? -[man 3] Are you serious? 487 00:25:14,741 --> 00:25:17,181 -[man 4] Hey, let me drive first! -[man 5] Is he leaving? 488 00:25:17,261 --> 00:25:19,981 -[man 3] He's crazy. -[man 2] Let's do it! Let's go! 489 00:25:20,061 --> 00:25:22,421 -Hey, come on boys! -[men chattering] 490 00:25:22,501 --> 00:25:25,941 -[man 1] Let's go! -[man 2] Go, go, go. [laughs] 491 00:25:27,021 --> 00:25:28,021 [man 1] Let's go! 492 00:25:28,101 --> 00:25:30,501 [suspenseful music intensifies] 493 00:25:49,821 --> 00:25:51,341 [music fades] 494 00:25:51,421 --> 00:25:52,701 What the hell d'you do? 495 00:25:52,781 --> 00:25:54,981 You wanna ruin the paper? Is that it? 496 00:25:55,621 --> 00:25:57,581 All right. I'll give you guys a minute. 497 00:25:58,541 --> 00:26:02,101 Well, thank you for… making our deputy editor feel super awkward. 498 00:26:02,181 --> 00:26:04,181 If you want, do it again in front of everybody. 499 00:26:04,261 --> 00:26:05,941 You respond with stupid remarks? 500 00:26:06,021 --> 00:26:08,901 I don't know how to respond because I'm still confused. 501 00:26:08,981 --> 00:26:11,981 I know that you're funneling money from the conservatory project. 502 00:26:13,181 --> 00:26:14,901 What have you been spending it on? 503 00:26:16,181 --> 00:26:17,221 [sighs] 504 00:26:19,341 --> 00:26:20,741 On saving this paper. 505 00:26:20,821 --> 00:26:23,621 Yeah, right. That's your justification? 506 00:26:23,701 --> 00:26:25,101 Stealing money for good? 507 00:26:25,901 --> 00:26:27,781 I led this newspaper for 30 years, 508 00:26:27,861 --> 00:26:29,901 and I never once did anything remotely like this. 509 00:26:29,981 --> 00:26:31,941 Not once. I never took one penny illegally. 510 00:26:32,021 --> 00:26:33,221 -Wait. -But you, in two years-- 511 00:26:33,301 --> 00:26:35,821 You don't know the situation. You have no idea! 512 00:26:35,901 --> 00:26:38,141 The switch to digital is a total fiasco. 513 00:26:38,861 --> 00:26:41,821 The ad revenues we bring in might as well be nothing. 514 00:26:41,901 --> 00:26:44,341 And subscriptions? They're not enough. They don't cut it. 515 00:26:44,421 --> 00:26:47,301 So then, yeah, I inflated… the numbers. 516 00:26:47,381 --> 00:26:49,621 I took money from four millionaires with guilty consciences 517 00:26:49,701 --> 00:26:51,501 that put it into the conservatory 518 00:26:51,581 --> 00:26:53,741 and then fabricated 20,000 subscribers 519 00:26:53,821 --> 00:26:56,221 so that our shareholders continue thinking 520 00:26:56,301 --> 00:26:58,541 that we are still the top newspaper in Spain. 521 00:26:58,621 --> 00:27:00,501 Are… are you completely insane? 522 00:27:00,581 --> 00:27:01,741 Well, maybe, yeah. 523 00:27:02,421 --> 00:27:05,621 But thanks to those figures, the investment fund came in. 524 00:27:05,701 --> 00:27:07,461 It came all the way down to the last minute. 525 00:27:07,541 --> 00:27:09,381 It was either El Globo or us. 526 00:27:09,461 --> 00:27:11,021 But we had more subscribers. 527 00:27:11,101 --> 00:27:13,101 It's cheating. This is fraud. 528 00:27:13,701 --> 00:27:16,421 No, Dad, this is us hanging on. 529 00:27:17,061 --> 00:27:20,061 We survive a couple… a couple more years until the… 530 00:27:20,141 --> 00:27:24,181 until the market stabilizes, and Internet advertising gets profitable. 531 00:27:25,101 --> 00:27:27,821 But if there's no newspaper, you can't report news. 532 00:27:28,941 --> 00:27:31,701 [Federico] No. We gotta put a stop to this. 533 00:27:31,781 --> 00:27:34,981 The fake accounts need to be deleted, the money to be returned. 534 00:27:35,061 --> 00:27:37,101 We build it again from the bottom up, 535 00:27:37,181 --> 00:27:39,821 with three reporters and four shareholders if necessary. 536 00:27:39,901 --> 00:27:42,741 But we're absolutely putting an end to this entire charade! 537 00:27:42,821 --> 00:27:44,221 [Andrés] I wish it were that easy. 538 00:27:44,301 --> 00:27:47,301 But, Dad, if these investment guys end up selling everything, 539 00:27:47,981 --> 00:27:49,381 we'll go under by tomorrow. 540 00:27:50,661 --> 00:27:51,901 Bet on it. 541 00:27:55,021 --> 00:27:56,781 That's why keeping up this charade 542 00:27:57,781 --> 00:27:59,021 is all we've got left. 543 00:28:01,021 --> 00:28:02,421 But… but don't worry, okay? 544 00:28:04,821 --> 00:28:06,501 No… no one's gonna find out. 545 00:28:08,941 --> 00:28:10,021 I've made sure. 546 00:28:14,301 --> 00:28:15,341 What did you do? 547 00:28:15,421 --> 00:28:17,021 [man] Sorry, I haven't had time to eat. 548 00:28:17,101 --> 00:28:21,021 [Yolanda] Oh, please. It's getting cold. Uh, we just wanted to point out 549 00:28:21,101 --> 00:28:23,901 that there really is absolutely nothing nefarious at all going on 550 00:28:23,981 --> 00:28:26,741 with the conservatory project, but of course, if you audit us now, 551 00:28:26,821 --> 00:28:30,061 then, um, some sponsors may end up pulling out. 552 00:28:30,141 --> 00:28:31,221 You know it's poison. 553 00:28:31,781 --> 00:28:34,541 They mistreat the animals. They exploit the workers. 554 00:28:35,261 --> 00:28:37,661 The worst of capitalism, but it sure tastes good. 555 00:28:37,741 --> 00:28:38,741 Oh, you want a fry? 556 00:28:41,581 --> 00:28:42,861 About the conservatory. 557 00:28:44,541 --> 00:28:46,461 We're gonna have to go ahead with that, of course. 558 00:28:46,541 --> 00:28:49,421 There's plenty of grounds for an inspection. Mm. 559 00:28:53,101 --> 00:28:54,261 Is that all there was? 560 00:28:58,621 --> 00:29:00,261 [Andrés] We received this recording, 561 00:29:00,341 --> 00:29:02,701 and we wanted to play you a little bit here, 562 00:29:02,781 --> 00:29:04,021 to see what to do with it. 563 00:29:04,101 --> 00:29:06,101 -[phone dings] -[man] She's such a miserable bitch. 564 00:29:06,181 --> 00:29:09,101 [laughs] Someone needs to just fuck her brains out 565 00:29:09,181 --> 00:29:10,861 and wipe that sour look off her face. 566 00:29:10,941 --> 00:29:12,861 We picked a section that was extra colorful, 567 00:29:12,941 --> 00:29:16,261 but there's 20 minutes of it, and you really let loose there. 568 00:29:16,341 --> 00:29:18,941 You can't publish this. It's a private conversation. 569 00:29:19,021 --> 00:29:20,901 Mm. That's fine, sue us. 570 00:29:21,421 --> 00:29:25,461 But by the time it got all the way through the court system, even if we lose, 571 00:29:25,541 --> 00:29:27,461 I think your career'd be long over. 572 00:29:27,541 --> 00:29:29,781 [Yolanda] Everything you've done would've been for nothing. 573 00:29:29,861 --> 00:29:31,061 You'd get canceled. 574 00:29:32,061 --> 00:29:34,061 You can't talk about women that way anymore. 575 00:29:34,141 --> 00:29:35,741 That conversation happened ten years ago. 576 00:29:35,821 --> 00:29:38,941 [Andrés] And how old are the allegations against Woody Allen? 577 00:29:39,021 --> 00:29:40,181 Look, Mr. Minister, 578 00:29:40,261 --> 00:29:43,821 if you think you're strong enough to defend yourself the rest of your life 579 00:29:43,901 --> 00:29:48,021 because no one's ever going to ask you about anything else, go ahead. 580 00:29:49,181 --> 00:29:50,381 Tell us to leave. 581 00:29:51,621 --> 00:29:53,621 [tense music playing] 582 00:29:57,421 --> 00:29:58,301 What do you want? 583 00:30:06,261 --> 00:30:07,141 Well… 584 00:30:18,341 --> 00:30:19,461 [parking brake clicks] 585 00:30:20,341 --> 00:30:21,181 [engine stops] 586 00:30:21,261 --> 00:30:24,061 [jaunty music playing on radio] 587 00:30:30,221 --> 00:30:33,141 -Are we at that point already? -Not at all. 588 00:30:33,221 --> 00:30:34,421 I just… 589 00:30:34,501 --> 00:30:38,021 I was on my way to work anyway at the conservatory. 590 00:30:38,101 --> 00:30:41,301 But I'm not gonna come back and pick you up later. So there. 591 00:30:42,221 --> 00:30:43,221 Yeah, that's better. 592 00:30:43,701 --> 00:30:46,181 'Cause I'm sure that'll all be nice, and we'll have a few beers. 593 00:30:46,261 --> 00:30:49,741 Next thing you know, we're partying till morning at some rave. 594 00:30:49,821 --> 00:30:50,701 Sure. 595 00:30:53,781 --> 00:30:56,421 That's another thing we do here. We know how to rave. 596 00:30:56,501 --> 00:30:59,661 Like, in America, they've got raves, but they're boring. 597 00:30:59,741 --> 00:31:02,981 But here, I mean… it's kinda like everybody tries too hard. 598 00:31:03,061 --> 00:31:05,941 -What do you think? -So do you want me to come get you? 599 00:31:06,021 --> 00:31:08,781 -[jaunty music continues] -[laughs softly] 600 00:31:15,621 --> 00:31:17,621 [tense music playing] 601 00:31:30,341 --> 00:31:33,261 [man] Hello and a very good afternoon to everyone. 602 00:31:33,341 --> 00:31:35,621 -How are you? I'm Manuel Cuiña. -[door closes] 603 00:31:35,701 --> 00:31:38,021 And I will be your professor of this course, 604 00:31:38,101 --> 00:31:41,021 Structure and Ecology of Audiovisual Media. 605 00:31:41,541 --> 00:31:42,381 Okay? 606 00:31:43,021 --> 00:31:45,821 Well, first of all, I'm sure you're all wondering 607 00:31:45,901 --> 00:31:49,581 "What on earth is Structure and Ecology of Audiovisual Media?" 608 00:31:49,661 --> 00:31:50,701 But don't worry. 609 00:31:50,781 --> 00:31:52,781 [tools grinding] 610 00:31:54,581 --> 00:31:56,101 -[Luis] Okay. -[Yolanda] Hi there. 611 00:31:56,781 --> 00:31:58,661 -Okay, now, let's see… -[Yolanda] Luis! 612 00:31:58,741 --> 00:32:00,861 -[Luis] A little complicated… -[Yolanda chuckles] 613 00:32:00,941 --> 00:32:01,981 -Oh, you're up here. -Hello. 614 00:32:02,061 --> 00:32:03,301 -Yolanda, hi. -How are you? 615 00:32:03,381 --> 00:32:05,341 [Luis clears throat] Hey, I'm happy you came up 616 00:32:05,421 --> 00:32:08,301 because, um… the front of the building needs some changes. 617 00:32:08,381 --> 00:32:10,741 Sure, fine. Whatever, Luis. Huh… Mm. 618 00:32:11,621 --> 00:32:14,541 I extorted a minister this morning. [giggles] 619 00:32:15,141 --> 00:32:17,861 No, I do feel awful about it, to be honest. 620 00:32:18,461 --> 00:32:20,261 -Okay. -And a little bit dirty. 621 00:32:20,341 --> 00:32:23,141 But it also gave me a pretty big rush. It was really empowering. 622 00:32:23,221 --> 00:32:26,061 Like, it's better if you just go for it, right? [chuckles] 623 00:32:26,141 --> 00:32:27,781 And here I am now, going for it. 624 00:32:27,861 --> 00:32:29,941 You're like, "Go for what?" Right? [laughs] 625 00:32:30,021 --> 00:32:31,901 Uh… let me explain. 626 00:32:31,981 --> 00:32:34,821 My husband and I have an open relationship. Know what I mean? 627 00:32:34,901 --> 00:32:36,501 -Mm-hmm. -We've got a deal. 628 00:32:36,581 --> 00:32:39,581 Uh, just once a week, but… but the thing is, 629 00:32:39,661 --> 00:32:42,541 I'm not really making the most out of the deal, to be honest. 630 00:32:42,621 --> 00:32:44,381 -Hmm. -That sounds a little pathetic. 631 00:32:44,901 --> 00:32:48,181 Because, mm, well, it's pathetic. [laughs] 632 00:32:48,261 --> 00:32:54,181 Well, anyway, I'm here because I feel very, um… turned on by you. 633 00:32:54,261 --> 00:32:55,941 Um… I like the way you are. 634 00:32:56,541 --> 00:32:58,821 So I thought, "Well, Yolanda, just tell him." 635 00:32:58,901 --> 00:33:00,741 I got nothing to lose. Am I right? 636 00:33:01,941 --> 00:33:05,021 Just dignity. Yeah? For example, right now… It's uh… 637 00:33:05,501 --> 00:33:09,661 I didn't want it to be like this. I wanted a little bit more… savage, 638 00:33:09,741 --> 00:33:13,101 you know, uh, sexy, and wearing something else. 639 00:33:13,181 --> 00:33:16,621 Doesn't help that it's windy and I got this stupid helmet on my head. 640 00:33:17,581 --> 00:33:18,421 Anyway… 641 00:33:19,341 --> 00:33:21,181 I'm… I'm gonna, uh… I'm gonna go. 642 00:33:21,261 --> 00:33:23,261 [tools grinding in background] 643 00:33:25,021 --> 00:33:27,181 No, Luis. Um, it's just that… 644 00:33:29,021 --> 00:33:30,581 Forget it. [chuckles nervously] 645 00:33:31,141 --> 00:33:33,341 Okay. Oh. All right. Mm! 646 00:33:34,101 --> 00:33:35,101 [gasps] Okay. 647 00:33:35,181 --> 00:33:36,061 [laughs] 648 00:33:36,141 --> 00:33:38,141 [tense music playing] 649 00:33:40,341 --> 00:33:43,581 SELIGMAN FOUNDATION CONSERVATORY PROJECT SITE 650 00:33:43,661 --> 00:33:45,061 [tense music builds] 651 00:34:02,141 --> 00:34:04,621 Wow! Got your own bathroom too. 652 00:34:06,181 --> 00:34:08,061 Yeah. It's very convenient. 653 00:34:08,141 --> 00:34:10,941 -Mm. -[man] The shower pressure is amazing. 654 00:34:11,461 --> 00:34:13,341 I'm gonna miss that the most. 655 00:34:13,421 --> 00:34:15,581 You're really gonna let my son kick you out? 656 00:34:15,661 --> 00:34:19,101 My first day here, when I saw how the porter was looking at me, 657 00:34:19,621 --> 00:34:21,581 I just knew they wouldn't let me stay long. 658 00:34:21,661 --> 00:34:22,701 Spain's like that. 659 00:34:24,181 --> 00:34:26,341 We don't like paying taxes. Huh? 660 00:34:26,421 --> 00:34:29,181 Neither your kids nor your next-door neighbor's kids. 661 00:34:29,261 --> 00:34:33,901 So would you have backed down as well from the neighbor's kids like this? 662 00:34:33,981 --> 00:34:35,301 How about you fuck off, Federico? 663 00:34:35,381 --> 00:34:38,941 You just waited your whole life for an opportunity to be here, that's all. 664 00:34:39,461 --> 00:34:42,021 You're who they voted for. They put you here for a reason. 665 00:34:42,101 --> 00:34:43,781 Grow some balls and fight for it. 666 00:34:43,861 --> 00:34:46,101 I don't wanna have to educate your kids. 667 00:34:46,821 --> 00:34:49,781 I was stupid enough to get involved in their little squabbles. 668 00:34:49,861 --> 00:34:52,301 Squabbles? What do you mean? What squabbles are those? 669 00:34:52,381 --> 00:34:54,941 -Wake up, Federico. -[thunder rumbles] 670 00:34:55,021 --> 00:34:58,541 It was Guadalupe who came forward on the conservatory. 671 00:34:59,061 --> 00:35:01,701 Not because she has any kind of special conscience. 672 00:35:02,701 --> 00:35:04,061 It was to save her husband. 673 00:35:05,101 --> 00:35:06,221 Manuel? 674 00:35:06,301 --> 00:35:09,501 He was tricked by some partners to bring in cash from Venezuela. 675 00:35:12,701 --> 00:35:16,621 Step away for two years, and… and everything gets fucked. 676 00:35:16,701 --> 00:35:18,541 Yeah, well, you're one to talk. 677 00:35:18,621 --> 00:35:20,581 Your kids are like this because you're like this. 678 00:35:21,181 --> 00:35:23,701 -I have never broken the law. -You're right. 679 00:35:24,741 --> 00:35:26,941 Because the laws were always made to fit you. 680 00:35:28,181 --> 00:35:31,261 And now that Guadalupe's got me out of the way, she'll make 'em. 681 00:35:37,901 --> 00:35:39,021 You'll see, Federico. 682 00:35:47,021 --> 00:35:49,021 [thunder rumbling] 683 00:35:51,341 --> 00:35:52,621 [phone buzzing] 684 00:35:53,461 --> 00:35:54,461 It's my dad. 685 00:35:56,861 --> 00:35:58,061 I'm answering. 686 00:35:58,141 --> 00:35:59,421 [phone continues buzzing] 687 00:36:01,781 --> 00:36:03,621 [girl] Don't you want some tortilla? 688 00:36:04,261 --> 00:36:05,301 Yes? 689 00:36:05,381 --> 00:36:08,341 Five minutes ago, I was told off by a minister, all 'cause of you. 690 00:36:08,421 --> 00:36:10,861 Maybe go back and tell him off for being a sexist. 691 00:36:10,941 --> 00:36:12,301 Come on. What is this? 692 00:36:13,181 --> 00:36:15,341 Is the plan to shove him aside and take his position? 693 00:36:15,421 --> 00:36:16,901 Is that the new politics? 694 00:36:16,981 --> 00:36:19,581 Oh my God. You think I'm thrilled about doing any of this? 695 00:36:19,661 --> 00:36:21,421 Because no, Dad. I'm not. 696 00:36:21,941 --> 00:36:25,101 It's killing me. I'm not sleeping at all, and I'm having anxiety attacks. 697 00:36:25,181 --> 00:36:27,461 I don't know how to handle this, but what could I do? 698 00:36:27,541 --> 00:36:30,021 They wanted to prosecute Manuel. You weren't here. 699 00:36:30,101 --> 00:36:31,661 Maybe he fucking deserved it. 700 00:36:32,421 --> 00:36:34,581 What? Is he above the law 'cause he's married to you? 701 00:36:34,661 --> 00:36:36,301 [girl] Daddy, what does prosecute mean? 702 00:36:36,381 --> 00:36:39,861 [Manuel] Nothing, honey. It's, uh, it's something that looks nice. 703 00:36:39,941 --> 00:36:42,421 Of course I'm pissed at Manuel for evading taxes, 704 00:36:42,501 --> 00:36:44,861 and, yes, I could've killed him when I found out, 705 00:36:44,941 --> 00:36:46,901 but Manuel is the father of my daughters, 706 00:36:48,221 --> 00:36:49,501 and I love him. 707 00:36:49,581 --> 00:36:51,701 Can you understand that you can love someone so much 708 00:36:51,781 --> 00:36:54,301 that you forgive their faults, you overlook their flaws, 709 00:36:54,381 --> 00:36:57,901 and you would do anything to protect them, no matter what? 710 00:37:00,181 --> 00:37:01,981 -[Manuel] Give it. Come on. -Hello? 711 00:37:02,061 --> 00:37:05,941 [Manuel] Here. Throw this away. Come on. Let's eat. You got it? 712 00:37:06,021 --> 00:37:07,701 -Can you hear me? -[Manuel] There you go. 713 00:37:08,301 --> 00:37:09,781 -To the house? -[Federico] No. 714 00:37:10,301 --> 00:37:12,301 [pensive music playing] 715 00:37:15,261 --> 00:37:17,461 -[Manuel] Put this in the trash. -[silverware clattering] 716 00:37:17,541 --> 00:37:19,421 [girl] Set the table. Come on, Ruth. 717 00:37:19,501 --> 00:37:21,061 [Manuel] Okay, this is for you. 718 00:37:21,141 --> 00:37:23,141 [pensive music continues] 719 00:37:35,941 --> 00:37:37,781 How'd it go? How was your first day? 720 00:37:39,221 --> 00:37:40,581 [engine starts] 721 00:37:41,701 --> 00:37:42,821 [seat belt clicks] 722 00:37:42,901 --> 00:37:43,741 Well… 723 00:38:02,421 --> 00:38:04,061 You know, I'm very proud of you. 724 00:38:05,901 --> 00:38:06,901 I really am. 725 00:38:08,141 --> 00:38:09,981 College will do you some good. 726 00:38:11,701 --> 00:38:16,261 And… you'll find out there's more to this world than the Seligmans. 727 00:38:20,661 --> 00:38:21,781 [parking brake clicks] 728 00:38:28,541 --> 00:38:29,701 You smell like alcohol. 729 00:38:32,541 --> 00:38:34,941 [suspenseful music playing] 730 00:38:35,021 --> 00:38:36,781 [beeping] 731 00:38:36,861 --> 00:38:40,861 SOCIAL REHABILITATION CENTER 732 00:38:40,941 --> 00:38:42,341 [phone rings] 733 00:38:45,461 --> 00:38:47,021 [phone continues ringing] 734 00:38:50,341 --> 00:38:51,981 [phone continues ringing] 735 00:38:53,261 --> 00:38:55,221 [beeping] 736 00:38:55,301 --> 00:38:56,861 [phone continues ringing] 737 00:38:59,181 --> 00:39:01,461 [suspenseful music continues] 738 00:39:03,261 --> 00:39:04,141 Federico? 739 00:39:05,341 --> 00:39:07,461 Enrique, do you still want to interview me? 740 00:39:08,261 --> 00:39:10,501 I'm willing to be open on everything. 741 00:39:11,141 --> 00:39:12,541 Even if heads have to roll. 742 00:39:14,581 --> 00:39:16,061 Even my own children's. 743 00:39:17,661 --> 00:39:19,141 Especially my children's. 744 00:39:23,461 --> 00:39:25,461 [suspenseful music intensifies] 745 00:39:34,061 --> 00:39:38,581 IN MEMORY OF LYN FAINCHTEIN 746 00:39:38,661 --> 00:39:40,661 [suspenseful music continues] 747 00:41:21,101 --> 00:41:23,101 [music fades] 748 00:41:23,101 --> 00:41:28,101 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 749 00:41:23,101 --> 00:41:33,101 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.