All language subtitles for Perry Mason S04E20 The Case of the Barefaced Witness.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,189 --> 00:01:30,200 Thanks, W.L. 2 00:01:30,224 --> 00:01:31,757 So long, Swan. 3 00:02:00,287 --> 00:02:02,832 Uh, Mr. Swan. 4 00:02:02,856 --> 00:02:05,569 Mr. Swan, isn't it? 5 00:02:05,593 --> 00:02:08,271 I'm Dan Southern of the Pinon City Advocate. 6 00:02:08,295 --> 00:02:11,508 We try to run a few lines about all former residents 7 00:02:11,532 --> 00:02:13,543 who've come back for the big celebration. 8 00:02:13,567 --> 00:02:15,445 You're not being very funny. 9 00:02:15,469 --> 00:02:17,547 No comment, Mr. Swan? 10 00:02:18,638 --> 00:02:20,350 But I gotta write something. 11 00:02:20,374 --> 00:02:22,652 How does this sound: 12 00:02:22,676 --> 00:02:25,521 Another distinguished visitor back for Founder's Week 13 00:02:25,545 --> 00:02:27,390 is Mr. Fred S. Swan. 14 00:02:27,414 --> 00:02:29,993 Uh, former manager of the local bank. 15 00:02:30,017 --> 00:02:33,129 Since leaving Pinon City three years ago, 16 00:02:33,153 --> 00:02:36,833 Mr. Swan has resided at San Quentin, California, 17 00:02:36,857 --> 00:02:40,170 where we understand he's been working in the library. 18 00:02:40,194 --> 00:02:45,008 Mr. Swan's peculiar ability with books is well-known here. 19 00:02:45,032 --> 00:02:46,876 I served my time. 20 00:02:46,900 --> 00:02:48,678 Is it necessary to persecute me? 21 00:02:48,702 --> 00:02:50,747 Persecute you. 22 00:02:50,771 --> 00:02:52,081 Legally you may be clean, 23 00:02:52,105 --> 00:02:53,883 but morally you're still a thief. 24 00:02:53,907 --> 00:02:55,752 What about Iris McKay? 25 00:02:55,776 --> 00:02:58,188 She was never accused in a court of law, 26 00:02:58,212 --> 00:02:59,356 but thanks to you, 27 00:02:59,380 --> 00:03:01,191 Pinon City has been about as rough on her 28 00:03:01,215 --> 00:03:02,259 as it was on you. 29 00:03:02,283 --> 00:03:05,962 Oh, yes. Dan Southern. 30 00:03:05,986 --> 00:03:08,365 You're the old boyfriend, aren't you? 31 00:03:08,389 --> 00:03:09,966 Well, your concern for Iris 32 00:03:09,990 --> 00:03:11,668 is coming a little late, isn't it? 33 00:03:11,692 --> 00:03:13,637 I said even then that you'd never give her 34 00:03:13,661 --> 00:03:14,638 the embezzled money. 35 00:03:14,662 --> 00:03:16,005 But she never hide it for you, 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,429 that was just crazy gossip. 37 00:03:19,066 --> 00:03:21,400 Are you telling me or asking me? 38 00:03:22,636 --> 00:03:24,080 You get out of here. 39 00:03:24,104 --> 00:03:25,782 You get clear out of town. 40 00:03:25,806 --> 00:03:30,287 Or maybe I'll do what I should have done three years ago. 41 00:03:49,162 --> 00:03:50,340 Hello, Mr. Drake. 42 00:03:50,364 --> 00:03:51,640 Remember me? 43 00:03:51,664 --> 00:03:52,976 Anyone as lovely as you... 44 00:03:53,000 --> 00:03:55,144 You made an investigation for me three years ago. 45 00:03:55,168 --> 00:03:56,879 I just moved here from Pinon City. 46 00:03:56,903 --> 00:03:58,814 That's right. Perry Mason sent you to me. 47 00:03:58,838 --> 00:04:01,417 Let's see. An embezzler, hometown banker, 48 00:04:01,441 --> 00:04:02,885 a man by the name of Swan, 49 00:04:02,909 --> 00:04:04,287 came up a little short, or something 50 00:04:04,311 --> 00:04:05,421 and then tried to make it look 51 00:04:05,445 --> 00:04:06,822 like the bank had been robbed. 52 00:04:06,846 --> 00:04:09,558 Thirty-three thousand seven hundred and fifty dollars. 53 00:04:09,582 --> 00:04:11,060 A lot short, excuse me. 54 00:04:11,084 --> 00:04:12,895 Sure, you're Iris McKay. Sit down, please. 55 00:04:12,919 --> 00:04:14,998 Thank you. 56 00:04:15,022 --> 00:04:19,435 Then the gossips said that Swan gave you the money, 57 00:04:19,459 --> 00:04:22,271 and that you either kept it or hid it for him. 58 00:04:22,295 --> 00:04:23,806 That's why I left town. 59 00:04:23,830 --> 00:04:25,574 Everybody kept watching me, 60 00:04:25,598 --> 00:04:26,809 following me. 61 00:04:26,833 --> 00:04:29,678 I really only dated Fred Swan a few times. 62 00:04:29,702 --> 00:04:32,681 But unfortunately, it was just at the wrong time. 63 00:04:32,705 --> 00:04:34,183 I'm sorry. 64 00:04:34,207 --> 00:04:36,419 I sure wasn't much help clearing your name, was I? 65 00:04:36,443 --> 00:04:38,988 But even the FBI hasn't been able to find that money. 66 00:04:39,012 --> 00:04:41,090 However, if you have a new case 67 00:04:41,114 --> 00:04:42,558 maybe I can be more help. 68 00:04:42,582 --> 00:04:44,960 Heh. Well, it's sort of the same one. 69 00:04:44,984 --> 00:04:46,629 This is the Pinon City Advocate. 70 00:04:46,653 --> 00:04:48,353 It was sent to me by mail. 71 00:04:49,957 --> 00:04:51,200 "Another distinguished visitor 72 00:04:51,224 --> 00:04:53,369 "to Founder's Week is Mr. Fred S. Swan, 73 00:04:53,393 --> 00:04:55,639 "former manager of the local bank. 74 00:04:55,663 --> 00:04:57,173 "Speculation is rampant 75 00:04:57,197 --> 00:04:59,731 regarding the reason for Mr. Swan's return." 76 00:05:03,937 --> 00:05:06,749 "Suppose he's come back for the money?" 77 00:05:06,773 --> 00:05:08,251 It was clipped to the newspaper. 78 00:05:08,275 --> 00:05:09,786 No signature. 79 00:05:09,810 --> 00:05:12,489 Well, I've got a pretty good idea who sent it. 80 00:05:12,513 --> 00:05:14,524 Anyway, I'm going to find out. 81 00:05:14,548 --> 00:05:16,058 You're going back? 82 00:05:16,082 --> 00:05:18,227 I'm going back and find Fred Swan, 83 00:05:18,251 --> 00:05:20,930 and find out what he did with that money. 84 00:05:20,954 --> 00:05:22,766 At least he was always polite to me. 85 00:05:22,790 --> 00:05:24,267 And if I can just make him tell people... 86 00:05:24,291 --> 00:05:25,268 Iris, 87 00:05:25,292 --> 00:05:27,337 maybe I'd better go with you. 88 00:05:27,361 --> 00:05:28,838 We'll both talk to Swan. 89 00:05:28,862 --> 00:05:32,208 I'm sure I can do this much better alone, Mr. Drake. 90 00:05:32,232 --> 00:05:34,544 I just want to make sure you'd come to Pinon City 91 00:05:34,568 --> 00:05:36,012 if I did need you. 92 00:05:36,036 --> 00:05:37,246 Of course I will. 93 00:05:37,270 --> 00:05:38,637 Heh. Thank you. 94 00:05:39,940 --> 00:05:41,540 Iris. 95 00:05:42,743 --> 00:05:44,754 Where will you be staying in Pinon City? 96 00:05:44,778 --> 00:05:46,790 I have one relative in the world, 97 00:05:46,814 --> 00:05:48,625 my Aunt Sarah. 98 00:05:48,649 --> 00:05:51,328 I'm sure she also believes the worst about me. 99 00:05:51,352 --> 00:05:53,996 But at least she has plenty of room. 100 00:05:54,020 --> 00:05:55,498 Thank you, Mr. Drake. 101 00:06:37,731 --> 00:06:39,709 Hello, Aunt Sarah. 102 00:06:39,733 --> 00:06:41,811 You needn't have come to meet me. 103 00:06:41,835 --> 00:06:44,447 I never avoid the unpleasant, Iris. 104 00:06:44,471 --> 00:06:47,217 You're much too pale. 105 00:06:47,241 --> 00:06:49,752 Have you been ill? 106 00:06:49,776 --> 00:06:50,753 No. 107 00:06:50,777 --> 00:06:52,121 I've been fine. 108 00:06:52,145 --> 00:06:53,489 Come along. 109 00:06:53,513 --> 00:06:55,714 The car is out at the side. 110 00:06:58,318 --> 00:06:59,596 Iris. 111 00:06:59,620 --> 00:07:00,796 How are you, Miss Sarah? 112 00:07:00,820 --> 00:07:01,964 Mr. Southern. 113 00:07:01,988 --> 00:07:03,766 Uh, the Advocate likes to run a few lines 114 00:07:03,790 --> 00:07:05,067 of all former residents. 115 00:07:05,091 --> 00:07:06,669 You know, where you've been living, 116 00:07:06,693 --> 00:07:08,904 what you've been doing, any success you've had. 117 00:07:08,928 --> 00:07:10,473 You'll soon notice that the Advocate 118 00:07:10,497 --> 00:07:12,408 has become a scandal sheet. 119 00:07:12,432 --> 00:07:15,545 Uh, we try to bring all the news to our subscribers. 120 00:07:15,569 --> 00:07:17,969 I'll wait for you at the car. 121 00:07:20,407 --> 00:07:21,884 Hello, Iris. 122 00:07:21,908 --> 00:07:23,119 Hello, Dan. 123 00:07:23,143 --> 00:07:25,922 I've wondered what you've been doing. 124 00:07:25,946 --> 00:07:28,925 Well, I've been living in Los Angeles. 125 00:07:28,949 --> 00:07:32,895 I model clothes for a living, and I pay my own expenses. 126 00:07:32,919 --> 00:07:34,597 Isn't that a success story? 127 00:07:34,621 --> 00:07:36,020 It sure is. 128 00:07:37,890 --> 00:07:39,535 I, uh... 129 00:07:39,559 --> 00:07:41,904 I hear Fred Swan's back in town too. 130 00:07:41,928 --> 00:07:44,740 I heard he was here yesterday. 131 00:07:44,764 --> 00:07:47,076 You mean he's gone again? 132 00:07:47,100 --> 00:07:49,012 Is that why you came back? 133 00:07:49,036 --> 00:07:50,468 Because of Fred Swan? 134 00:07:52,272 --> 00:07:53,583 Maybe. 135 00:07:53,607 --> 00:07:56,252 Yeah, it figures. 136 00:07:56,276 --> 00:07:59,677 Okay, you might try the Plantation Motel, Cabin 6. 137 00:08:01,648 --> 00:08:02,692 I saw him go in there. 138 00:08:02,716 --> 00:08:04,627 He's drives a blue camper. 139 00:08:39,952 --> 00:08:43,733 Aunt Sarah, would you do me a favor, please? 140 00:08:43,757 --> 00:08:45,797 I'd like to borrow your car later this afternoon. 141 00:08:47,260 --> 00:08:48,471 Now, Iris, 142 00:08:48,495 --> 00:08:50,139 you know very well I've never permitted 143 00:08:50,163 --> 00:08:52,675 anyone else to drive it. 144 00:08:52,699 --> 00:08:55,878 I haven't wanted to question you, 145 00:08:55,902 --> 00:08:57,814 but what do you want? 146 00:08:57,838 --> 00:08:59,771 Why are you here, Iris? 147 00:09:01,475 --> 00:09:03,419 I came back to dig up the missing money 148 00:09:03,443 --> 00:09:04,809 from where I buried it. 149 00:09:06,145 --> 00:09:08,257 Perhaps I deserve that. 150 00:09:08,281 --> 00:09:10,426 Oh, Aunt Sarah, admit it. 151 00:09:10,450 --> 00:09:12,595 You never believed me. 152 00:09:12,619 --> 00:09:14,364 You never believed there was nothing between 153 00:09:14,388 --> 00:09:15,465 Fred Swan and me. 154 00:09:15,489 --> 00:09:18,267 I never said I didn't believe it. 155 00:09:18,291 --> 00:09:23,105 But things haven't changed in Pinon City. 156 00:09:23,129 --> 00:09:24,607 All right. 157 00:09:24,631 --> 00:09:26,376 You may borrow the machine. 158 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 I just hope you know what you're doing, Iris. 159 00:09:52,626 --> 00:09:53,636 Yes? 160 00:09:53,660 --> 00:09:55,438 Oh, I'm sorry. 161 00:09:55,462 --> 00:09:57,840 I thought someone else was staying in this cabin. 162 00:09:57,864 --> 00:09:59,842 I, uh, heard he was here yesterday. 163 00:09:59,866 --> 00:10:01,110 Yesterday? 164 00:10:01,134 --> 00:10:03,746 No. I've been staying here for a week. 165 00:10:03,770 --> 00:10:06,081 I'm Marta Wiltern. San Francisco. 166 00:10:06,105 --> 00:10:09,051 Iris McKay. Los Angeles. 167 00:10:09,075 --> 00:10:11,721 Oh, um, won't you come in? 168 00:10:11,745 --> 00:10:12,745 Thank you. 169 00:10:18,151 --> 00:10:20,362 Didn't you used to live in Pinon City? 170 00:10:20,386 --> 00:10:22,832 Yes. I'm here visiting my aunt. 171 00:10:22,856 --> 00:10:24,500 Miss Sarah. 172 00:10:24,524 --> 00:10:26,001 I have vague memories of her. 173 00:10:26,025 --> 00:10:28,905 I was a child, but even then she was a grand lady. 174 00:10:28,929 --> 00:10:29,906 Sit down. 175 00:10:29,930 --> 00:10:31,908 Thank you. 176 00:10:31,932 --> 00:10:34,376 I visit here occasionally. 177 00:10:34,400 --> 00:10:36,446 Do you know the Buskirk farm? 178 00:10:36,470 --> 00:10:38,347 Well, I know where it is. 179 00:10:38,371 --> 00:10:41,216 I used to work for a real estate man, W.L. Picard. 180 00:10:41,240 --> 00:10:43,185 He handled the sale for that farm. 181 00:10:43,209 --> 00:10:45,688 Heh. How things have changed. 182 00:10:45,712 --> 00:10:47,222 When I knew that farm it was nothing 183 00:10:47,246 --> 00:10:49,191 but a lot of dried-up, worthless land, 184 00:10:49,215 --> 00:10:50,326 like most of the valley. 185 00:10:50,350 --> 00:10:54,085 Miss Wiltern, do you know Fred Swan? 186 00:10:56,155 --> 00:10:57,166 Why, yes. 187 00:10:57,190 --> 00:10:59,368 I've met him a couple of times. 188 00:10:59,392 --> 00:11:01,337 Is that who you thought was here? 189 00:11:01,361 --> 00:11:02,905 Yes. 190 00:11:02,929 --> 00:11:05,407 He dropped in to see me. 191 00:11:05,431 --> 00:11:07,643 Do you know where he's staying? 192 00:11:07,667 --> 00:11:10,312 No, I don't, Iris. 193 00:11:10,336 --> 00:11:11,647 As a matter of fact, 194 00:11:11,671 --> 00:11:13,315 he mentioned something about leaving. 195 00:11:13,339 --> 00:11:15,739 Not being particularly welcome here. 196 00:11:17,811 --> 00:11:19,889 It was important to you, wasn't it? 197 00:11:19,913 --> 00:11:21,256 Oh, no. 198 00:11:21,280 --> 00:11:23,993 I just want to check an old business matter with him. 199 00:11:24,017 --> 00:11:25,862 I'm sorry I bothered you. 200 00:11:25,886 --> 00:11:27,730 Nonsense. 201 00:11:27,754 --> 00:11:29,765 I enjoyed your visit. 202 00:11:29,789 --> 00:11:32,301 She couldn't possibly remember I was such a child, 203 00:11:32,325 --> 00:11:34,704 but give my regards to your wonderful Aunt Sarah. 204 00:11:34,728 --> 00:11:36,961 I will. Thank you. 205 00:12:17,503 --> 00:12:20,063 Fred? 206 00:12:21,474 --> 00:12:23,920 Fred. 207 00:12:23,944 --> 00:12:25,922 Marta, what are you doing here? 208 00:12:25,946 --> 00:12:27,223 I thought you ought to know 209 00:12:27,247 --> 00:12:29,558 that little friend of yours is in town. 210 00:12:29,582 --> 00:12:30,659 Who do you mean? 211 00:12:30,683 --> 00:12:31,794 Iris McKay. 212 00:12:31,818 --> 00:12:33,329 She seems to be under the impression 213 00:12:33,353 --> 00:12:35,832 that you're staying in my cabin. 214 00:12:35,856 --> 00:12:37,767 That reporter the other day. 215 00:12:37,791 --> 00:12:40,803 I had no idea that the girl in your past 216 00:12:40,827 --> 00:12:42,504 was quite so attractive. 217 00:12:42,528 --> 00:12:45,674 Oh, no. Real small town stuff. 218 00:12:45,698 --> 00:12:46,743 Forget it. 219 00:12:46,767 --> 00:12:50,579 You know who I'm really interested in. 220 00:12:50,603 --> 00:12:53,349 Do you know what she's interested in, Freddie? 221 00:12:53,373 --> 00:12:54,350 Money. 222 00:12:54,374 --> 00:12:56,252 Oh, that old story. 223 00:12:56,276 --> 00:12:58,421 Well, I'm glad you're not interested in money. 224 00:12:59,879 --> 00:13:03,759 Why do you suppose that I visited you so often in prison? 225 00:13:03,783 --> 00:13:06,395 My handsome face. 226 00:13:06,419 --> 00:13:08,363 Okay, you're mercenary. 227 00:13:08,387 --> 00:13:10,688 Now, let's have a drink, huh? 228 00:13:12,058 --> 00:13:15,170 You, uh, really ought to worry about her, Freddie. 229 00:13:15,194 --> 00:13:17,239 Aren't you afraid if somebody doesn't stop her, 230 00:13:17,263 --> 00:13:20,364 she'll poke around and upset some very expensive apple carts? 231 00:13:24,103 --> 00:13:26,682 Maybe you're the one that needs to be stopped. 232 00:13:44,223 --> 00:13:46,268 Well, Miss McKay, it's been a long time 233 00:13:46,292 --> 00:13:47,603 since you've been in my place. 234 00:13:47,627 --> 00:13:50,038 Hello, Mr. Needham. Sit down. 235 00:13:50,062 --> 00:13:53,709 You're looking just fine, beautiful as ever. 236 00:13:53,733 --> 00:13:55,644 Thank you, Mr. Needham. 237 00:13:55,668 --> 00:13:58,113 I got the newspaper and your note. 238 00:13:58,137 --> 00:14:00,248 Note? What do you mean? 239 00:14:00,272 --> 00:14:01,884 The note you sent me 240 00:14:01,908 --> 00:14:05,888 about Fred Swan coming back for the money. 241 00:14:05,912 --> 00:14:08,323 Mr. Needham, I seem to remember 242 00:14:08,347 --> 00:14:10,292 when I worked for W.L. Picard, 243 00:14:10,316 --> 00:14:12,528 seeing some correspondence from you. 244 00:14:12,552 --> 00:14:14,096 I don't follow you. 245 00:14:14,120 --> 00:14:16,431 The note I got in the mail 246 00:14:16,455 --> 00:14:20,435 was in the same fancy type as this. 247 00:14:20,459 --> 00:14:22,059 Just like your menus. 248 00:14:28,568 --> 00:14:31,814 Okay, so you know it was me. 249 00:14:31,838 --> 00:14:34,483 Maybe I shouldn't have played games but 250 00:14:34,507 --> 00:14:36,952 I never believed you and Swan were romancing, 251 00:14:36,976 --> 00:14:38,888 even though you came here together. 252 00:14:38,912 --> 00:14:41,390 And I don't believe you hid that money for him either. 253 00:14:41,414 --> 00:14:45,194 Well, that makes you a minority of one in Pinon City. 254 00:14:45,218 --> 00:14:47,930 But why did you want me to know he was back in town? 255 00:14:47,954 --> 00:14:51,968 Well, maybe there's nothing to it but... 256 00:14:51,992 --> 00:14:54,603 That last night you were here together, 257 00:14:54,627 --> 00:14:55,872 that was the day after he'd 258 00:14:55,896 --> 00:14:57,974 supposedly been robbed at the bank. 259 00:14:57,998 --> 00:14:59,408 Before the police discovered 260 00:14:59,432 --> 00:15:01,477 he was just faking to cover his own embezzlement. 261 00:15:01,501 --> 00:15:02,845 You remember? 262 00:15:02,869 --> 00:15:04,113 Go on. 263 00:15:04,137 --> 00:15:06,115 Well, that night, 264 00:15:06,139 --> 00:15:08,117 Swan excused himself, 265 00:15:08,141 --> 00:15:09,318 left you for a few minutes? 266 00:15:09,342 --> 00:15:10,319 Remember that? 267 00:15:10,343 --> 00:15:12,388 Vaguely. What about it? 268 00:15:12,412 --> 00:15:15,925 Well, he had a small package with him, 269 00:15:15,949 --> 00:15:18,261 wrapped in white paper with a ribbon on it and... 270 00:15:18,285 --> 00:15:20,129 Package? 271 00:15:20,153 --> 00:15:25,000 As a matter of fact, he said it was a present for his landlady. 272 00:15:25,024 --> 00:15:27,336 Alf, do you think...? 273 00:15:27,360 --> 00:15:29,705 The money was in that package? 274 00:15:29,729 --> 00:15:32,674 Yes, I think maybe it was. 275 00:15:32,698 --> 00:15:34,076 The way he hung onto it. 276 00:15:34,100 --> 00:15:35,711 You didn't see, but I did. 277 00:15:35,735 --> 00:15:38,480 But as I remember, 278 00:15:38,504 --> 00:15:40,349 he said the package was just a nuisance 279 00:15:40,373 --> 00:15:41,583 and he was going to leave it here 280 00:15:41,607 --> 00:15:42,818 before we went dancing. 281 00:15:42,842 --> 00:15:44,954 He didn't check it with me. 282 00:15:44,978 --> 00:15:47,957 I know because I saw him give it to somebody else, outside. 283 00:15:47,981 --> 00:15:49,125 Who? 284 00:15:49,149 --> 00:15:50,459 Iris, 285 00:15:50,483 --> 00:15:54,130 that's one of the reasons I sent you that note. 286 00:15:54,154 --> 00:15:56,032 I've never mentioned this before 287 00:15:56,056 --> 00:15:59,302 because it seems so unbelievable. 288 00:15:59,326 --> 00:16:02,871 But I suppose if it'll help really turn up the money, 289 00:16:02,895 --> 00:16:04,540 clear up the whole thing... 290 00:16:04,564 --> 00:16:07,343 Uh, clear up what whole thing? 291 00:16:07,367 --> 00:16:08,710 Hello, everybody. 292 00:16:08,734 --> 00:16:11,013 I wanna see your name cleared, Iris. 293 00:16:11,037 --> 00:16:12,481 Oh, very generous. 294 00:16:12,505 --> 00:16:13,882 What's in it for you, Alf? 295 00:16:13,906 --> 00:16:15,251 I don't have to kid anybody. 296 00:16:15,275 --> 00:16:16,385 There's a little reward 297 00:16:16,409 --> 00:16:18,020 that goes along with finding the money. 298 00:16:18,044 --> 00:16:19,355 That'd be for me. 299 00:16:19,379 --> 00:16:21,723 Mm-hm. A $5,000 reward. 300 00:16:21,747 --> 00:16:24,493 If it's Mr. Swan's money you're talking about. 301 00:16:24,517 --> 00:16:26,595 Maybe I'm talking too much. 302 00:16:26,619 --> 00:16:28,019 Excuse me. 303 00:16:34,194 --> 00:16:35,171 All right, Alf. 304 00:16:35,195 --> 00:16:37,673 Who did Fred Swan give that package to? 305 00:16:37,697 --> 00:16:39,308 Now, you won't take offense. 306 00:16:39,332 --> 00:16:41,532 It's the gospel truth, I... 307 00:16:42,735 --> 00:16:44,813 Your Aunt Sarah. 308 00:16:44,837 --> 00:16:46,983 You must be out of your mind. 309 00:16:47,007 --> 00:16:49,785 You think I could mistake that crazy old chariot of hers? 310 00:16:49,809 --> 00:16:51,487 I tell you, Swan meet her car 311 00:16:51,511 --> 00:16:53,422 and when he come back he didn't have the package. 312 00:16:53,446 --> 00:16:55,091 And she drove off in a hurry and... 313 00:16:55,115 --> 00:16:56,447 I don't believe it! 314 00:17:00,686 --> 00:17:02,298 What did you say to her? 315 00:17:02,322 --> 00:17:04,133 Maybe you'd better explain, Alf. 316 00:17:04,157 --> 00:17:07,936 Like they say in the newspapers, Danny, "no comment". 317 00:17:42,761 --> 00:17:44,940 Iris. Ha-ha. 318 00:17:44,964 --> 00:17:46,775 Well, how nice to see you. 319 00:17:46,799 --> 00:17:47,776 Hello, W.L. 320 00:17:47,800 --> 00:17:48,978 Let me look at you. 321 00:17:49,002 --> 00:17:50,579 You know, she's still the prettiest girl 322 00:17:50,603 --> 00:17:51,780 we ever raised in this town. 323 00:17:53,039 --> 00:17:54,749 And the thing that has always bowled me over: 324 00:17:54,773 --> 00:17:57,319 You've got brains in that beautiful head. 325 00:17:57,343 --> 00:17:59,621 Yes sir, you're the best secretary I ever had. 326 00:17:59,645 --> 00:18:02,657 Haven't found anyone since who could do the job half as good. 327 00:18:02,681 --> 00:18:04,493 Can I have my job back? 328 00:18:04,517 --> 00:18:07,396 Oh, now, what chance would I have of getting you back 329 00:18:07,420 --> 00:18:08,897 now that you've been to Hollywood? 330 00:18:11,357 --> 00:18:13,602 I've paid off my back taxes. 331 00:18:13,626 --> 00:18:15,404 You don't know what a relief that is. 332 00:18:15,428 --> 00:18:18,273 With all these outsiders crowding into town 333 00:18:18,297 --> 00:18:19,641 because of the new valley dam, 334 00:18:19,665 --> 00:18:21,744 and every one of them looking for a place to live, 335 00:18:21,768 --> 00:18:24,246 the house could have been sold out from under me. 336 00:18:24,270 --> 00:18:26,014 Now, you be sure and keep these papers 337 00:18:26,038 --> 00:18:27,182 in a nice safe place. 338 00:18:27,206 --> 00:18:30,453 Here, Iris, maybe you'd better take them. 339 00:18:30,477 --> 00:18:32,521 Put them with your folder. 340 00:18:32,545 --> 00:18:33,789 What? 341 00:18:33,813 --> 00:18:36,926 The one I sent you last year, dear, 342 00:18:36,950 --> 00:18:39,094 with the family things, 343 00:18:39,118 --> 00:18:41,552 with the sealing wax on it. 344 00:18:42,822 --> 00:18:45,034 A-Aunt Sarah, will you excuse me for a moment? 345 00:18:45,058 --> 00:18:46,969 I think I left something outside. 346 00:19:03,109 --> 00:19:05,375 Operator, I want long distance, please. 347 00:19:07,213 --> 00:19:09,591 Hold on, I'll see if Mr. Mason's available. 348 00:19:09,615 --> 00:19:11,026 Yes, hold on, please. 349 00:19:11,050 --> 00:19:13,662 It's a Miss McKay from Pinon City. 350 00:19:13,686 --> 00:19:14,729 She wanted to get in touch 351 00:19:14,753 --> 00:19:16,131 with Paul about something or other. 352 00:19:16,155 --> 00:19:17,521 And thought he might be here. 353 00:19:20,993 --> 00:19:22,638 Hello, this is Perry Mason. 354 00:19:22,662 --> 00:19:25,441 Mr. Mason, this is Iris McKay. 355 00:19:25,465 --> 00:19:28,177 You recommended Mr. Drake on a matter three years ago. 356 00:19:28,201 --> 00:19:31,013 Oh, yes, I remember. 357 00:19:31,037 --> 00:19:34,350 Uh, Mr. Drake won't be back until later tonight. 358 00:19:34,374 --> 00:19:36,185 Is there some way I can be of help? 359 00:19:36,209 --> 00:19:38,621 Well, I wanted to ask Mr. Drake 360 00:19:38,645 --> 00:19:41,823 to go to my apartment in West Los Angeles, 361 00:19:41,847 --> 00:19:45,060 1391 Deauville Street. 362 00:19:45,084 --> 00:19:47,229 I can call the manager to let him in. 363 00:19:47,253 --> 00:19:50,054 1391 Deauville Street. 364 00:19:51,291 --> 00:19:53,491 Right, well, Paul should be back by midnight. 365 00:19:55,861 --> 00:19:56,872 A what? 366 00:19:56,896 --> 00:19:59,196 A folder sealed with sealing wax. 367 00:20:01,701 --> 00:20:03,568 Of course, Miss McKay. 368 00:20:05,638 --> 00:20:06,815 Well, I'll be free later. 369 00:20:06,839 --> 00:20:09,185 I could, uh, probably be of some help 370 00:20:09,209 --> 00:20:10,619 if Paul doesn't show up. 371 00:20:10,643 --> 00:20:13,355 And then please, please call me back 372 00:20:13,379 --> 00:20:14,823 and tell me what's inside. 373 00:20:14,847 --> 00:20:16,392 I'll give you the number. 374 00:20:16,416 --> 00:20:19,862 Miss McKay, you sound quite upset. 375 00:20:19,886 --> 00:20:21,864 What do you think is in that folder? 376 00:20:21,888 --> 00:20:27,202 Well, it just might include some money, Mr. Mason. 377 00:20:27,226 --> 00:20:29,872 And if it does, it's stolen money. 378 00:21:39,966 --> 00:21:41,310 Oh, hello, Paul. 379 00:21:41,334 --> 00:21:43,445 Hi, Perry. I just called Della. 380 00:21:43,469 --> 00:21:46,648 She, uh, said you were cutting in on my racket. 381 00:21:46,672 --> 00:21:48,183 Well, you can have it all back. 382 00:21:48,207 --> 00:21:49,818 Might not be a bad idea at that. 383 00:21:49,842 --> 00:21:52,487 You lack the, uh, light touch necessary in this business. 384 00:21:52,511 --> 00:21:53,855 But thanks for trying. 385 00:21:53,879 --> 00:21:56,024 Iris McKay seemed so upset when you didn't show up, 386 00:21:56,048 --> 00:21:57,525 I thought I'd better take a look. 387 00:21:57,549 --> 00:21:59,461 Della mentioned a sealed folder. 388 00:21:59,485 --> 00:22:01,330 Said Iris thought there was a possibility 389 00:22:01,354 --> 00:22:02,630 that part of that $33,000 390 00:22:02,654 --> 00:22:04,866 might have been right here in the apartment all this time. 391 00:22:04,890 --> 00:22:05,867 Who knows? 392 00:22:05,891 --> 00:22:07,769 Anyway, it's gone now. 393 00:22:07,793 --> 00:22:08,870 Of course, there might... 394 00:22:08,894 --> 00:22:10,339 Might have been something else 395 00:22:10,363 --> 00:22:12,007 besides money in that folder. 396 00:22:12,031 --> 00:22:13,675 What do you think? 397 00:22:13,699 --> 00:22:15,477 I think I'd better find out. 398 00:22:15,501 --> 00:22:18,713 You know, there's a celebration going on up there... 399 00:22:18,737 --> 00:22:20,582 A celebration. A mystery. 400 00:22:20,606 --> 00:22:21,883 A girl in distress. 401 00:22:21,907 --> 00:22:24,152 Paul, I think you're going to enjoy Pinon City. 402 00:22:52,505 --> 00:22:53,505 Iris? Miss McKay. 403 00:22:55,508 --> 00:22:57,188 Excuse me. 404 00:23:00,846 --> 00:23:02,991 Iris is much prettier than that. 405 00:23:03,015 --> 00:23:05,160 No, no. But do you know her? 406 00:23:05,184 --> 00:23:06,228 A little. 407 00:23:06,252 --> 00:23:09,097 You seem very anxious to meet her. 408 00:23:09,121 --> 00:23:10,198 Just got off the train? 409 00:23:10,222 --> 00:23:11,900 Mm-hm, and she was supposed to meet me here. 410 00:23:11,924 --> 00:23:13,068 Have you seen her? 411 00:23:13,092 --> 00:23:14,936 All right, mister, you're under arrest. 412 00:23:14,960 --> 00:23:16,004 Come along peacefully. 413 00:23:16,028 --> 00:23:17,605 Wait a minute. You're making a mistake. 414 00:23:17,629 --> 00:23:18,907 That's what they all say. 415 00:23:18,931 --> 00:23:20,275 Oh, it's quite all right, officer. 416 00:23:20,299 --> 00:23:21,910 He really wasn't doing anything. 417 00:23:21,934 --> 00:23:23,612 We caught him barefaced, didn't we? 418 00:23:23,636 --> 00:23:25,347 What? 419 00:23:25,371 --> 00:23:27,849 This is Founder's Week, friend. 420 00:23:27,873 --> 00:23:29,518 What was good enough for our forefathers, 421 00:23:29,542 --> 00:23:30,919 is good enough for us. 422 00:23:30,943 --> 00:23:33,155 This week everybody gets dressed up. 423 00:23:33,179 --> 00:23:36,224 A beard or five bucks, that's the law. 424 00:23:36,248 --> 00:23:38,026 Well, not having any fast hair... 425 00:23:38,050 --> 00:23:40,428 Don't try to bribe us, mister. 426 00:23:40,452 --> 00:23:41,796 First the paddy wagon, 427 00:23:41,820 --> 00:23:44,332 then you get mugged, then you pay. 428 00:23:44,356 --> 00:23:46,256 Excuse us, miss. 429 00:23:47,926 --> 00:23:50,272 Really, friend, uh, no offense. 430 00:23:50,296 --> 00:23:51,806 The dough goes for charity. 431 00:23:51,830 --> 00:23:52,807 It's okay. 432 00:23:52,831 --> 00:23:53,808 I guess I missed the person 433 00:23:53,832 --> 00:23:55,343 who was supposed to meet me here anyway. 434 00:23:55,367 --> 00:23:56,578 You mean Iris McKay? 435 00:23:56,602 --> 00:23:58,647 I heard you call her name. 436 00:23:58,671 --> 00:24:01,049 She hasn't been around the station all morning. 437 00:24:01,073 --> 00:24:03,185 Oh, wait a minute, I've got a rental car here some place. 438 00:24:03,209 --> 00:24:04,653 Is it all right if I pick it up? 439 00:24:04,677 --> 00:24:05,987 We'll get it later. 440 00:24:37,543 --> 00:24:38,520 Yes? 441 00:24:38,544 --> 00:24:39,755 I beg your pardon. 442 00:24:39,779 --> 00:24:41,011 I'm looking for Miss McKay. 443 00:24:42,815 --> 00:24:45,461 I'm Miss McKay. Who are you? 444 00:24:45,485 --> 00:24:46,929 My name's Paul Drake. 445 00:24:46,953 --> 00:24:48,730 It's Miss Iris McKay I wanted to see. 446 00:24:48,754 --> 00:24:50,432 That's strange. 447 00:24:50,456 --> 00:24:51,567 Excuse me? 448 00:24:51,591 --> 00:24:53,502 Well, this morning she rented a bicycle. 449 00:24:53,526 --> 00:24:55,070 And, oh, at least an hour ago, 450 00:24:55,094 --> 00:24:57,139 she rode off to the station to meet you. 451 00:24:57,163 --> 00:24:58,873 I see. 452 00:24:58,897 --> 00:25:00,442 Well, if she left here that long ago, 453 00:25:00,466 --> 00:25:02,544 she might have been wanted to go somewhere else first. 454 00:25:02,568 --> 00:25:04,212 Some shopping or maybe some friends 455 00:25:04,236 --> 00:25:05,380 she wanted to say hello to? 456 00:25:05,404 --> 00:25:07,782 Friends? In Pinon City? 457 00:25:07,806 --> 00:25:08,816 No. 458 00:25:08,840 --> 00:25:11,219 Unless W.L. 459 00:25:11,243 --> 00:25:13,155 W.L.? 460 00:25:13,179 --> 00:25:15,089 W.L. Picard, real estate. 461 00:25:15,113 --> 00:25:16,358 She used to work there. 462 00:25:16,382 --> 00:25:18,560 He did say something about, 463 00:25:18,584 --> 00:25:20,696 wouldn't she drop in to see him. 464 00:25:20,720 --> 00:25:23,965 But if she was going to meet you, I don't understand why... 465 00:25:23,989 --> 00:25:27,202 I'll find her, Miss McKay. Thank you. 466 00:25:44,042 --> 00:25:45,820 She was here, all right. 467 00:25:45,844 --> 00:25:47,055 But not for long. 468 00:25:47,079 --> 00:25:49,090 She got all excited about something and left. 469 00:25:49,114 --> 00:25:51,159 Didn't even wait for Mr. Picard to come back. 470 00:25:51,183 --> 00:25:52,327 That's Iris for you. 471 00:25:52,351 --> 00:25:53,995 Uh, excited about what? 472 00:25:54,019 --> 00:25:55,263 Search me. 473 00:25:55,287 --> 00:25:57,098 Mr. Beller was in here and was talking to her. 474 00:25:57,122 --> 00:25:58,166 Beller? 475 00:25:58,190 --> 00:26:00,134 The surveyor from the steel company. 476 00:26:00,158 --> 00:26:01,403 He said something. 477 00:26:01,427 --> 00:26:02,537 Don't ask me what. 478 00:26:02,561 --> 00:26:04,639 And Iris just popped up and ran out. 479 00:26:04,663 --> 00:26:06,774 Can you remember in what direction? 480 00:26:06,798 --> 00:26:08,910 Good afternoon, Mr. Picard. 481 00:26:08,934 --> 00:26:10,078 Can I help you, sir? 482 00:26:10,102 --> 00:26:11,913 I'm looking for Iris McKay. 483 00:26:11,937 --> 00:26:14,015 Oh? 484 00:26:14,039 --> 00:26:17,018 Oh, well, I haven't seen Miss McKay since last evening. 485 00:26:17,042 --> 00:26:18,553 Uh, Dora, I've got some letters 486 00:26:18,577 --> 00:26:19,921 I'd like to get out this afternoon. 487 00:26:19,945 --> 00:26:21,478 Yes, sir. 488 00:26:22,814 --> 00:26:24,192 Miss. 489 00:26:24,216 --> 00:26:26,494 I really don't know where she was going, Mr. Drake. 490 00:26:26,518 --> 00:26:29,130 Can you tell me where I find this man Beller? 491 00:26:29,154 --> 00:26:31,633 Well, I think he said something about getting a haircut. 492 00:26:31,657 --> 00:26:33,968 Dora. 493 00:26:40,966 --> 00:26:42,477 Well, all I had mentioned was 494 00:26:42,501 --> 00:26:45,146 that I had been working near that old Buskirk farm, 495 00:26:45,170 --> 00:26:47,616 and how surprised I was to look through my transit 496 00:26:47,640 --> 00:26:51,819 and spot this truck-bed camper parked inside the empty barn. 497 00:26:51,843 --> 00:26:53,087 Inside, mind you. 498 00:26:53,111 --> 00:26:54,422 What did the girl say? 499 00:26:54,446 --> 00:26:56,391 She asked me the color of the camper, 500 00:26:56,415 --> 00:26:58,025 and I told her blue and, pfft, 501 00:26:58,049 --> 00:27:00,262 off she went on her bicycle. 502 00:27:00,286 --> 00:27:01,763 Not too short in the back, please. 503 00:27:01,787 --> 00:27:04,966 The Buskirk farm. Thank you, Mr. Beller. 504 00:28:12,825 --> 00:28:14,691 Iris? 505 00:28:21,233 --> 00:28:22,666 Iris. 506 00:28:42,855 --> 00:28:44,299 Who are you? And what's going on here? 507 00:28:44,323 --> 00:28:45,466 Why are you looking for Iris? 508 00:28:45,490 --> 00:28:47,268 She's got nothing to do with this. 509 00:28:47,292 --> 00:28:49,226 Nothing to do with what? 510 00:28:52,665 --> 00:28:54,576 His name's Fred Swan. 511 00:29:21,159 --> 00:29:23,939 Chief Hagerty, I've known you since you were a boy. 512 00:29:23,963 --> 00:29:27,308 You had very little brains then and even less now. 513 00:29:27,332 --> 00:29:29,143 Why have you arrested my niece? 514 00:29:29,167 --> 00:29:31,980 Now, Miss Sarah, Fred Swan's been killed and it's our job... 515 00:29:32,004 --> 00:29:33,937 I'm going to talk to Iris. 516 00:29:36,609 --> 00:29:39,087 Oh, Aunt Sarah. 517 00:29:39,111 --> 00:29:41,355 Mr. Drake, what is this nonsense? 518 00:29:41,379 --> 00:29:43,758 Why haven't they arrested Dan Southern for murder? 519 00:29:43,782 --> 00:29:45,259 If, as they say, he was out there. 520 00:29:45,283 --> 00:29:46,628 Aunt Sarah, no. 521 00:29:46,652 --> 00:29:48,029 The police seem to feel 522 00:29:48,053 --> 00:29:49,530 that Swan was dead at least an hour 523 00:29:49,554 --> 00:29:50,899 before Dan got there. 524 00:29:50,923 --> 00:29:54,135 However, your niece's bicycle was there. 525 00:29:54,159 --> 00:29:55,570 Her scarf was there. 526 00:29:55,594 --> 00:29:57,572 And she admits she was there. 527 00:29:57,596 --> 00:29:58,673 I didn't kill him. 528 00:29:58,697 --> 00:30:01,231 Tell us the truth, child. 529 00:30:03,368 --> 00:30:06,948 He'd... He'd been drinking. 530 00:30:06,972 --> 00:30:09,484 When I asked him where the money was 531 00:30:09,508 --> 00:30:11,853 he just laughed at me. 532 00:30:11,877 --> 00:30:13,855 Then he... 533 00:30:13,879 --> 00:30:17,358 He tried to grab me and... 534 00:30:17,382 --> 00:30:21,096 And he tried to... 535 00:30:21,120 --> 00:30:23,331 I managed to shove him away. 536 00:30:23,355 --> 00:30:25,000 And I just ran. 537 00:30:25,024 --> 00:30:27,736 All right. Half an hour later, 538 00:30:27,760 --> 00:30:29,303 you stumbled into the Diamond farm. 539 00:30:29,327 --> 00:30:31,139 When Al Diamond got back from the fields, 540 00:30:31,163 --> 00:30:33,008 he drove you into town. Is that right? 541 00:30:33,032 --> 00:30:36,143 Yes, and after that the police came... 542 00:30:36,167 --> 00:30:38,312 Iris, if you don't mind, 543 00:30:38,336 --> 00:30:40,047 can I talk to you in my office now? 544 00:30:40,071 --> 00:30:42,283 She can't tell you any more than she already has, chief. 545 00:30:42,307 --> 00:30:43,351 It seems to me... 546 00:30:43,375 --> 00:30:44,820 Never mind, Drake. 547 00:30:44,844 --> 00:30:46,354 We just did some matching. 548 00:30:46,378 --> 00:30:48,123 The doc says it was that jack handle 549 00:30:48,147 --> 00:30:49,791 that killed Swan, all right. 550 00:30:49,815 --> 00:30:51,726 And Iris's fingerprints are on it. 551 00:30:53,185 --> 00:30:56,097 Will you come with me, Iris, please? 552 00:30:59,525 --> 00:31:01,691 I'm sorry, Miss Sarah. 553 00:31:06,632 --> 00:31:09,365 What...? What do we do now? 554 00:31:11,269 --> 00:31:13,815 If you have no objections, I'll call Los Angeles. 555 00:31:13,839 --> 00:31:15,182 Los Angeles? 556 00:31:15,206 --> 00:31:16,384 An attorney. 557 00:31:16,408 --> 00:31:17,719 Perry Mason. 558 00:31:24,082 --> 00:31:25,459 Now, Mr. Needham, 559 00:31:25,483 --> 00:31:27,996 we've got all of the preliminaries out of the way, 560 00:31:28,020 --> 00:31:30,431 we've established the corpus delicti, 561 00:31:30,455 --> 00:31:32,700 as they say in the big cities. 562 00:31:32,724 --> 00:31:34,869 I'm gonna ask you to tell the court 563 00:31:34,893 --> 00:31:36,470 exactly in your own words, 564 00:31:36,494 --> 00:31:38,439 what took place in your café 565 00:31:38,463 --> 00:31:40,808 the day Iris McKay returned to town. 566 00:31:40,832 --> 00:31:43,978 Uh, this might seem a bit informal, 567 00:31:44,002 --> 00:31:46,602 but we like to keep things simple here. 568 00:31:49,841 --> 00:31:51,119 Well, let's see. 569 00:31:51,143 --> 00:31:53,287 It was just that Iris McKay wanted to know 570 00:31:53,311 --> 00:31:55,523 about Fred Swan being in town, 571 00:31:55,547 --> 00:31:57,224 and that he hadn't really given her 572 00:31:57,248 --> 00:31:58,726 all that money to hide. 573 00:31:58,750 --> 00:32:02,396 Mr. Needham, please relate just to what the defendant said 574 00:32:02,420 --> 00:32:03,998 to you and you said to her. 575 00:32:04,022 --> 00:32:06,668 I told her about a package Fred Swan had 576 00:32:06,692 --> 00:32:08,703 when he came to my place one night with her. 577 00:32:08,727 --> 00:32:10,604 That was three years ago. 578 00:32:10,628 --> 00:32:12,974 But I got the idea later that that package 579 00:32:12,998 --> 00:32:16,243 might have contained some of that $33,750. 580 00:32:16,267 --> 00:32:19,313 Well, now, uh, what happened with that package? 581 00:32:19,337 --> 00:32:21,115 Swan gave it to somebody. 582 00:32:21,139 --> 00:32:22,216 Not the defendant? 583 00:32:22,240 --> 00:32:23,450 No, sir. 584 00:32:23,474 --> 00:32:25,519 To her aunt, Miss Sarah McKay. 585 00:32:25,543 --> 00:32:28,556 I recognized her car, out in my parking lot. 586 00:32:28,580 --> 00:32:31,181 Cross-examine. 587 00:32:33,152 --> 00:32:34,729 Mr. Needham, 588 00:32:34,753 --> 00:32:36,697 did you send the defendant 589 00:32:36,721 --> 00:32:38,466 a copy of the local newspaper 590 00:32:38,490 --> 00:32:40,168 on which you'd marked with crayon 591 00:32:40,192 --> 00:32:43,571 an item announcing Fred Swan's return to Pinon City? 592 00:32:43,595 --> 00:32:44,973 Yes. 593 00:32:44,997 --> 00:32:47,642 And in a note sent along with it, 594 00:32:47,666 --> 00:32:49,577 did you infer that Fred Swan 595 00:32:49,601 --> 00:32:52,147 had probably come back for the missing money? 596 00:32:52,171 --> 00:32:53,748 Yes, I did. 597 00:32:53,772 --> 00:32:57,552 Now, then, did you know that on the day 598 00:32:57,576 --> 00:32:59,787 Iris McKay received your message, 599 00:32:59,811 --> 00:33:01,756 her apartment in Los Angeles 600 00:33:01,780 --> 00:33:04,159 had been broken into and ransacked 601 00:33:04,183 --> 00:33:07,295 after she had left Los Angeles for Pinon City? 602 00:33:07,319 --> 00:33:10,131 No, I didn't know that. 603 00:33:10,155 --> 00:33:12,800 But you did know that she'd be away from home at the time 604 00:33:12,824 --> 00:33:14,468 you were looking for that missing money? 605 00:33:14,492 --> 00:33:16,671 Yes, sure. But... 606 00:33:16,695 --> 00:33:18,094 No more questions. 607 00:33:20,565 --> 00:33:23,410 Being as charitable as possible, 608 00:33:23,434 --> 00:33:28,182 I can only say that Mr. Needham must be mistaken. 609 00:33:28,206 --> 00:33:31,185 I most certainly never received any package 610 00:33:31,209 --> 00:33:32,253 from Mr. Swan. 611 00:33:32,277 --> 00:33:34,155 In fact, I barely knew the man. 612 00:33:34,179 --> 00:33:36,557 I believe the witness qualified his statement 613 00:33:36,581 --> 00:33:38,526 by saying it was your car he saw. 614 00:33:38,550 --> 00:33:40,762 You know perfectly well, Jonathan Hale, 615 00:33:40,786 --> 00:33:42,897 I never permit anyone else to drive it. 616 00:33:42,921 --> 00:33:45,066 And you know perfectly well, Miss Sarah, 617 00:33:45,090 --> 00:33:47,601 that you still haven't directly answered my question. 618 00:33:47,625 --> 00:33:50,571 I simply don't remember the episode. 619 00:33:50,595 --> 00:33:54,508 All right, we'll try something else. 620 00:33:54,532 --> 00:33:58,546 Do you, uh, recognize this photograph? 621 00:33:58,570 --> 00:34:01,482 My grandmother's sister. My great Aunt Hattie. 622 00:34:01,506 --> 00:34:03,117 And, uh... 623 00:34:03,141 --> 00:34:05,787 And this folder here? 624 00:34:05,811 --> 00:34:08,255 You know very well it's my folder. 625 00:34:08,279 --> 00:34:10,191 You also know that it was stolen 626 00:34:10,215 --> 00:34:12,560 from my niece's apartment in Los Angeles. 627 00:34:12,584 --> 00:34:15,551 What was in it? 628 00:34:16,988 --> 00:34:18,365 Papers. 629 00:34:18,389 --> 00:34:20,267 Miss Sarah, you were present 630 00:34:20,291 --> 00:34:22,336 when both the folder and the photograph 631 00:34:22,360 --> 00:34:25,139 were introduced as evidence? 632 00:34:25,163 --> 00:34:27,041 So therefore you know that both items 633 00:34:27,065 --> 00:34:31,079 were found in the barn where Fred Swan was killed? 634 00:34:31,103 --> 00:34:32,947 Now, I ask you again, Miss Sarah, 635 00:34:32,971 --> 00:34:35,491 what was in that folder you gave your niece? 636 00:34:37,843 --> 00:34:40,154 Answer the question, Miss Sarah. 637 00:34:40,178 --> 00:34:43,424 I cannot be forced to testify against myself. 638 00:34:43,448 --> 00:34:46,293 Or to reveal anything that would tend to expose me 639 00:34:46,317 --> 00:34:49,897 to public censure or to destroy my reputation. 640 00:34:49,921 --> 00:34:52,066 So I'm not going to answer. 641 00:34:52,090 --> 00:34:55,437 Well, no more questions. 642 00:34:55,461 --> 00:34:57,127 Cross-examine. 643 00:34:59,932 --> 00:35:02,143 As I understand it, Miss McKay, 644 00:35:02,167 --> 00:35:05,113 you sent a sealed folder to your niece some time ago 645 00:35:05,137 --> 00:35:06,281 for safekeeping? 646 00:35:06,305 --> 00:35:07,582 Yes. 647 00:35:07,606 --> 00:35:10,185 Was there any money in that folder? 648 00:35:10,209 --> 00:35:14,043 No. There was absolutely no money in it. 649 00:35:15,380 --> 00:35:17,414 Thank you. That'll be all. 650 00:35:18,950 --> 00:35:21,429 Yes, it was the day before Mr. Swan's murder 651 00:35:21,453 --> 00:35:23,498 that Iris McKay came to my cabin 652 00:35:23,522 --> 00:35:25,166 at the Plantation Motel. 653 00:35:25,190 --> 00:35:27,502 She said she was looking for Fred Swan. 654 00:35:27,526 --> 00:35:30,405 Did she say why she was looking for him? 655 00:35:30,429 --> 00:35:32,873 No, but she seemed disappointed to find me 656 00:35:32,897 --> 00:35:35,042 instead of him there. 657 00:35:35,066 --> 00:35:36,478 Thank you. 658 00:35:36,502 --> 00:35:37,767 Cross-examine? 659 00:35:39,538 --> 00:35:41,416 Mrs. Wiltern, 660 00:35:41,440 --> 00:35:44,719 I take it you knew Fred Swan fairly well? 661 00:35:44,743 --> 00:35:47,989 Yes, I met him once or twice here, 662 00:35:48,013 --> 00:35:50,391 several years ago. 663 00:35:50,415 --> 00:35:52,627 And then I saw him again in San Francisco. 664 00:35:52,651 --> 00:35:54,061 Don't you mean, Mrs. Wiltern, 665 00:35:54,085 --> 00:35:55,497 that you visited with him 666 00:35:55,521 --> 00:35:57,232 while he was in prison at San Quentin, 667 00:35:57,256 --> 00:35:59,567 near San Francisco? 668 00:35:59,591 --> 00:36:00,735 Yes. 669 00:36:00,759 --> 00:36:04,439 Mrs. Wiltern, would you please tell this court 670 00:36:04,463 --> 00:36:05,562 your maiden name? 671 00:36:08,600 --> 00:36:10,311 Marta Buskirk. 672 00:36:10,335 --> 00:36:11,913 Then it was your family 673 00:36:11,937 --> 00:36:14,081 who originally owned the Buskirk farm? 674 00:36:14,105 --> 00:36:16,217 The farm where Fred Swan was found murdered? 675 00:36:16,241 --> 00:36:18,452 It was my family. 676 00:36:18,476 --> 00:36:20,822 All the Buskirks are dead now. 677 00:36:20,846 --> 00:36:22,623 Mrs. Wiltern, 678 00:36:22,647 --> 00:36:24,647 when did the Buskirks sell their farm? 679 00:36:25,717 --> 00:36:27,461 A little over three years ago. 680 00:36:27,485 --> 00:36:28,930 To whom did they sell it? 681 00:36:28,954 --> 00:36:32,666 Well, I don't remember exactly. 682 00:36:32,690 --> 00:36:35,769 Yes, it was a woman from San Diego. 683 00:36:35,793 --> 00:36:37,771 A Letitia Cochrane. 684 00:36:37,795 --> 00:36:40,774 And who handled the sale of the farm? 685 00:36:40,798 --> 00:36:44,445 W.L. Picard, he handled the whole transaction. 686 00:36:44,469 --> 00:36:47,915 Your Honor, I won't make a formal objection 687 00:36:47,939 --> 00:36:50,751 to this extraneous type of cross-examination, 688 00:36:50,775 --> 00:36:52,520 but the weekend's coming up and... 689 00:36:52,544 --> 00:36:55,690 Mr. Mason, it does seem you are going afield. 690 00:36:55,714 --> 00:36:57,525 I've just one more question, Your Honor. 691 00:36:57,549 --> 00:36:59,749 It's a matter of record, anyway. 692 00:37:01,520 --> 00:37:03,831 Now, Mrs. Wiltern, 693 00:37:03,855 --> 00:37:07,968 for how much did Mr. Picard sell the, uh, Buskirk...? 694 00:37:07,992 --> 00:37:10,305 Your family's farm? 695 00:37:10,329 --> 00:37:12,562 Forty-five thousand dollars. 696 00:37:15,834 --> 00:37:18,045 Listen, how many times do I have to tell you, I... 697 00:37:18,069 --> 00:37:20,548 Mr. Southern. Mr. Southern, now, please. 698 00:37:20,572 --> 00:37:22,750 The court has already ruled you a hostile witness, 699 00:37:22,774 --> 00:37:24,586 so you don't have to go losing your temper. 700 00:37:24,610 --> 00:37:26,387 Just answer the questions "yes" or "no." 701 00:37:26,411 --> 00:37:28,022 All right. 702 00:37:28,046 --> 00:37:30,991 Now, you found out from police officer Gene Barr 703 00:37:31,015 --> 00:37:33,628 that he saw Iris McKay bicycle out the east road 704 00:37:33,652 --> 00:37:34,795 toward the Buskirk farm? 705 00:37:34,819 --> 00:37:36,431 Correct? Yes. 706 00:37:36,455 --> 00:37:38,799 And knowing Fred Swan was camping out there, 707 00:37:38,823 --> 00:37:39,967 you hurried out to the farm, 708 00:37:39,991 --> 00:37:42,069 and so found the remains of Fred Swan? 709 00:37:42,093 --> 00:37:43,838 Yes. 710 00:37:43,862 --> 00:37:45,840 Now, the day before the murder 711 00:37:45,864 --> 00:37:49,210 you told the defendant where she could find Fred Swan, 712 00:37:49,234 --> 00:37:52,213 or where you thought she could find him. 713 00:37:52,237 --> 00:37:53,748 Now, on the day of the murder, 714 00:37:53,772 --> 00:37:56,651 you knew where he was but you didn't tell her. 715 00:37:56,675 --> 00:37:58,419 Now, was that because you were afraid 716 00:37:58,443 --> 00:38:01,122 of what might happen if Iris McKay found Fred Swan? 717 00:38:01,146 --> 00:38:03,258 No. Why should I be afraid? 718 00:38:03,282 --> 00:38:04,459 That's not true. 719 00:38:04,483 --> 00:38:05,660 Are you trying to say...? 720 00:38:05,684 --> 00:38:08,028 That's all. That's all, thank you. 721 00:38:08,052 --> 00:38:09,332 Cross-examine. 722 00:38:11,590 --> 00:38:14,402 Mr. Southern, on the day of the murder, 723 00:38:14,426 --> 00:38:17,405 did you neglect to tell Iris McKay where Swan was 724 00:38:17,429 --> 00:38:18,939 because you were jealous 725 00:38:18,963 --> 00:38:22,009 of a possible intimate relationship between them? 726 00:38:22,033 --> 00:38:23,444 No, of course not. 727 00:38:23,468 --> 00:38:25,646 There was no relationship. There never was. 728 00:38:25,670 --> 00:38:28,037 But nevertheless you were jealous? 729 00:38:29,608 --> 00:38:31,519 Of course I was jealous. 730 00:38:31,543 --> 00:38:33,721 I hated Swan. 731 00:38:33,745 --> 00:38:34,989 I threatened him too. 732 00:38:35,013 --> 00:38:36,790 I told him to get out of town and he didn't. 733 00:38:36,814 --> 00:38:38,826 I could have swung that tire iron at him 734 00:38:38,850 --> 00:38:40,850 with a great deal of pleasure. 735 00:38:42,086 --> 00:38:43,286 No further questions. 736 00:38:45,957 --> 00:38:50,138 Yes, I drove up to the field adjacent to the Buskirk farm 737 00:38:50,162 --> 00:38:51,472 that same afternoon. 738 00:38:51,496 --> 00:38:53,174 The afternoon of the murder. 739 00:38:53,198 --> 00:38:55,510 What were you doing there, Mr. Picard? 740 00:38:55,534 --> 00:38:58,412 Well, some surveyors who've been working for the steel company 741 00:38:58,436 --> 00:39:00,481 have been using my office and records. 742 00:39:00,505 --> 00:39:03,117 I just wanted to see if they needed anything, that's all. 743 00:39:03,141 --> 00:39:05,653 But apparently they'd already finished work. 744 00:39:05,677 --> 00:39:07,888 Would you tell the court what you saw 745 00:39:07,912 --> 00:39:09,690 out there that afternoon? 746 00:39:09,714 --> 00:39:11,859 I saw Iris McKay bicycle up 747 00:39:11,883 --> 00:39:13,494 to the entrance of the Buskirk farm 748 00:39:13,518 --> 00:39:15,829 and then turn in toward the barn area. 749 00:39:15,853 --> 00:39:17,031 Anything else? 750 00:39:17,055 --> 00:39:19,900 No. I didn't see the surveyors, 751 00:39:19,924 --> 00:39:22,003 I just kept on driving toward town. 752 00:39:22,027 --> 00:39:24,105 No more questions. 753 00:39:24,129 --> 00:39:28,031 Court is adjourned until 9:30 Monday morning. 754 00:39:38,776 --> 00:39:40,343 Hi. 755 00:39:41,913 --> 00:39:43,290 Thanks. 756 00:39:43,314 --> 00:39:45,459 Well, I found out that Letitia Cochrane doesn't own 757 00:39:45,483 --> 00:39:46,660 the Buskirk farm anymore. 758 00:39:46,684 --> 00:39:49,397 She sold it to, uh, Intersolidated Steel. 759 00:39:49,421 --> 00:39:50,398 Did you speak to her? 760 00:39:50,422 --> 00:39:51,432 No, I couldn't find her. 761 00:39:51,456 --> 00:39:52,566 I just got the records. 762 00:39:52,590 --> 00:39:53,734 Here's all there is on her. 763 00:39:53,758 --> 00:39:57,338 Her living in San Diego dates back 26 years. 764 00:39:57,362 --> 00:39:58,605 Hm, what's this? 765 00:39:58,629 --> 00:40:00,807 It's a list of all those arrested and fined 766 00:40:00,831 --> 00:40:02,043 for not wearing beards. 767 00:40:02,067 --> 00:40:04,078 What about them? 768 00:40:04,102 --> 00:40:06,380 I have a hunch one of them is our thief. 769 00:40:06,404 --> 00:40:09,050 Oh, nine names here. Our thief? 770 00:40:09,074 --> 00:40:11,352 You mean the one that busted into Iris's apartment? 771 00:40:11,376 --> 00:40:12,420 How do you figure that? 772 00:40:12,444 --> 00:40:15,723 I admit it's a, uh, long shot. 773 00:40:15,747 --> 00:40:18,158 But unless the thief came up here prepared, 774 00:40:18,182 --> 00:40:20,327 he arrived in town barefaced. 775 00:40:20,351 --> 00:40:22,797 Oh, in which case he would be arrested, 776 00:40:22,821 --> 00:40:23,831 and mugged. 777 00:40:23,855 --> 00:40:25,065 Hey, they even took my picture. 778 00:40:25,089 --> 00:40:26,066 Better get going. 779 00:40:26,090 --> 00:40:27,090 See you later. 780 00:40:32,163 --> 00:40:33,775 During the weekend, Your Honor, 781 00:40:33,799 --> 00:40:35,543 certain new evidence has been uncovered 782 00:40:35,567 --> 00:40:37,278 and I believe, with the court's indulgence, 783 00:40:37,302 --> 00:40:38,979 we can clarify certain aspects 784 00:40:39,003 --> 00:40:40,915 of this case by recalling several witnesses 785 00:40:40,939 --> 00:40:42,417 for further cross-examination. 786 00:40:42,441 --> 00:40:45,219 Oh, Your Honor, this is highly irregular. 787 00:40:45,243 --> 00:40:47,789 If the counselor wishes to put on a case for the defense... 788 00:40:47,813 --> 00:40:49,256 It was Mr. Hale who wished 789 00:40:49,280 --> 00:40:50,892 to keep this hearing simple, I believe. 790 00:40:50,916 --> 00:40:52,894 If recalling a few witnesses 791 00:40:52,918 --> 00:40:54,028 will help us, Mr. Mason, 792 00:40:54,052 --> 00:40:56,196 uh, let's get on with the business. 793 00:40:56,220 --> 00:40:59,500 I would like to recall W.L. Picard to the stand. 794 00:40:59,524 --> 00:41:01,825 Mr. Picard, please. 795 00:41:04,295 --> 00:41:07,564 I remind you that you're still under oath, Mr. Picard. 796 00:41:13,071 --> 00:41:14,816 A little over three years ago, 797 00:41:14,840 --> 00:41:17,785 you handled the sale of the Buskirk farm 798 00:41:17,809 --> 00:41:20,087 for the family of Marta Wiltern, is that correct? 799 00:41:20,111 --> 00:41:21,489 Yes. 800 00:41:21,513 --> 00:41:25,392 You transacted a sale which amounted to, uh, $45,000. 801 00:41:25,416 --> 00:41:28,329 The purchaser was one Letitia Cochrane of San Diego. 802 00:41:28,353 --> 00:41:30,197 I've been trying to reach Miss Cochrane, 803 00:41:30,221 --> 00:41:31,265 but without success. 804 00:41:31,289 --> 00:41:32,600 Now, when was the last time 805 00:41:32,624 --> 00:41:34,101 you saw her, Mr. Picard? 806 00:41:34,125 --> 00:41:35,703 Three years ago. 807 00:41:35,727 --> 00:41:37,472 Three years ago. 808 00:41:37,496 --> 00:41:39,440 That was when she bought the farm. 809 00:41:39,464 --> 00:41:41,241 I understand she just sold the farm 810 00:41:41,265 --> 00:41:42,777 to Intersolidated Steel. 811 00:41:42,801 --> 00:41:46,180 Did you also handle that transaction for her? 812 00:41:46,204 --> 00:41:48,004 Yes, but by mail. 813 00:41:49,173 --> 00:41:50,852 Now, when she bought the farm, 814 00:41:50,876 --> 00:41:54,154 there was, um, some sort of option 815 00:41:54,178 --> 00:41:56,524 connected with the sale, wasn't there, Mr. Picard? 816 00:41:56,548 --> 00:41:59,627 I... I believe so. 817 00:41:59,651 --> 00:42:01,996 Are you then saying that an option 818 00:42:02,020 --> 00:42:03,931 to purchase that property was given to 819 00:42:03,955 --> 00:42:06,433 Intersolidated Steel three years ago? 820 00:42:06,457 --> 00:42:10,070 Yes, I think so. Uh... 821 00:42:10,094 --> 00:42:12,272 Uh, y-yes. 822 00:42:12,296 --> 00:42:14,308 An option to purchase the Buskirk farm 823 00:42:14,332 --> 00:42:15,710 for $225,000. 824 00:42:15,734 --> 00:42:17,645 Nearly a quarter of a million? 825 00:42:17,669 --> 00:42:18,812 Y-Yes. 826 00:42:18,836 --> 00:42:21,114 But of course it was only an option to buy. 827 00:42:21,138 --> 00:42:22,516 Isn't it also true, Mr. Picard, 828 00:42:22,540 --> 00:42:24,752 that the steel company's interest in that property 829 00:42:24,776 --> 00:42:26,454 was based on advance knowledge 830 00:42:26,478 --> 00:42:28,021 of a federal dam being constructed 831 00:42:28,045 --> 00:42:29,189 here in this valley? 832 00:42:29,213 --> 00:42:32,125 A dam created by a federal commission. 833 00:42:32,149 --> 00:42:35,363 A commission on which you alone from this area served. 834 00:42:35,387 --> 00:42:37,431 And of which only you could have know, 835 00:42:37,455 --> 00:42:39,575 and from which only you could have profited? 836 00:42:41,325 --> 00:42:44,137 Well, of course, I was on that commission. 837 00:42:44,161 --> 00:42:46,340 And of course I would know about the plans 838 00:42:46,364 --> 00:42:48,609 for building the dam. 839 00:42:48,633 --> 00:42:50,244 But you have no right to insinuate that... 840 00:42:50,268 --> 00:42:51,746 Now, tell us, 841 00:42:51,770 --> 00:42:54,348 that option we just spoke of, 842 00:42:54,372 --> 00:42:56,506 how much did it cost the steel company? 843 00:42:58,309 --> 00:42:59,720 I don't exactly remember. 844 00:42:59,744 --> 00:43:02,790 Eleven thousand two hundred and fifty dollars. 845 00:43:02,814 --> 00:43:04,179 Is that figure correct? 846 00:43:05,517 --> 00:43:06,861 I think so. 847 00:43:06,885 --> 00:43:10,631 Now, the Buskirk family wanted 45,000 for the property. 848 00:43:10,655 --> 00:43:12,366 Intersolidated Steel was willing 849 00:43:12,390 --> 00:43:15,669 to pay $11,250 for an option. 850 00:43:15,693 --> 00:43:18,461 That left $33,750. 851 00:43:20,965 --> 00:43:22,943 Yes, I... I suppose so. 852 00:43:22,967 --> 00:43:25,112 Now, that's a figure that sticks in my mind, Mr. Picard. 853 00:43:25,136 --> 00:43:28,181 Wasn't that the exact sum Fred Swan stole from his bank? 854 00:43:28,205 --> 00:43:31,251 Or rather, embezzled and tried to make it look like theft? 855 00:43:31,275 --> 00:43:33,475 Well, now, of course, you're making it seem... 856 00:43:36,748 --> 00:43:38,759 Fred came to me with a deal. 857 00:43:38,783 --> 00:43:40,861 We had to close it in a hurry. 858 00:43:40,885 --> 00:43:43,631 I told him if he could raise that amount of money, 859 00:43:43,655 --> 00:43:46,300 that I would take care of everything else. 860 00:43:46,324 --> 00:43:48,536 So he brought me the money in cash. 861 00:43:48,560 --> 00:43:51,171 I never asked him where it came from. 862 00:43:51,195 --> 00:43:53,373 Afterwards, when I found out that the police 863 00:43:53,397 --> 00:43:55,676 did not believe his story about the bank and the robbery 864 00:43:55,700 --> 00:43:58,779 well, it was too late to do anything then. 865 00:43:58,803 --> 00:44:01,214 But you and Swan still remained partners. 866 00:44:01,238 --> 00:44:03,283 And it was you who supplied the middleman. 867 00:44:03,307 --> 00:44:05,307 Uh, in this case, Letitia Cochrane. 868 00:44:07,078 --> 00:44:08,221 Yes. 869 00:44:08,245 --> 00:44:09,557 I did it through her. 870 00:44:09,581 --> 00:44:13,794 And so that $33,750 871 00:44:13,818 --> 00:44:17,364 never at any time had one thing to do with Iris McKay? 872 00:44:17,388 --> 00:44:19,232 No, it didn't. 873 00:44:19,256 --> 00:44:21,902 Now, would you, uh, just tell this court 874 00:44:21,926 --> 00:44:24,004 where we can find Letitia Cochrane. 875 00:44:24,028 --> 00:44:25,072 I told you. 876 00:44:25,096 --> 00:44:26,607 I haven't seen her in over three years. 877 00:44:26,631 --> 00:44:27,942 That's enough, Mr. Picard, 878 00:44:27,966 --> 00:44:31,111 I certainly wouldn't want you to perjure yourself. 879 00:44:31,135 --> 00:44:32,480 Your Honor, 880 00:44:32,504 --> 00:44:33,914 at this time I would like to 881 00:44:33,938 --> 00:44:36,539 recall Sarah McKay to the stand. 882 00:44:37,909 --> 00:44:40,420 You may step down, sir. 883 00:44:40,444 --> 00:44:44,013 Miss Sarah, will you step to the stand, please. 884 00:44:46,985 --> 00:44:48,228 Miss McKay, 885 00:44:48,252 --> 00:44:52,099 have you ever used the name Letitia Cochrane? 886 00:44:52,123 --> 00:44:55,469 I've been known as Sarah McKay for 61 years. 887 00:44:55,493 --> 00:44:57,505 In Pinon City, yes. 888 00:44:57,529 --> 00:45:00,508 But I refer to San Diego, 26 years ago. 889 00:45:00,532 --> 00:45:04,011 Isn't it true that you once lived 890 00:45:04,035 --> 00:45:07,080 in San Diego for approximately five months 891 00:45:07,104 --> 00:45:09,544 under the name of Letitia Cochrane? 892 00:45:12,076 --> 00:45:13,787 Yes. 893 00:45:13,811 --> 00:45:15,188 It's true. 894 00:45:15,212 --> 00:45:17,324 And three years ago you allowed 895 00:45:17,348 --> 00:45:19,292 Mr. Picard to use that name? 896 00:45:19,316 --> 00:45:22,496 Oh, I didn't willingly allow him to... 897 00:45:22,520 --> 00:45:25,265 I know it... It was wrong. 898 00:45:25,289 --> 00:45:28,002 But I had no idea of everything that was involved 899 00:45:28,026 --> 00:45:29,637 when I signed that name. 900 00:45:29,661 --> 00:45:31,539 Why? 901 00:45:31,563 --> 00:45:33,663 Were you afraid of Mr. Picard? 902 00:45:35,132 --> 00:45:37,912 Were you afraid because of something he knew about you? 903 00:45:37,936 --> 00:45:40,714 Miss McKay, 904 00:45:40,738 --> 00:45:42,082 I call your attention 905 00:45:42,106 --> 00:45:44,919 to, uh, that sealed folder. 906 00:45:44,943 --> 00:45:46,520 The folder you sent to your niece, 907 00:45:46,544 --> 00:45:48,789 and which was later stolen. 908 00:45:48,813 --> 00:45:50,591 I ask you now, 909 00:45:50,615 --> 00:45:54,194 would you please tell this court just what was in that folder. 910 00:45:54,218 --> 00:45:55,696 Now, you've already testified 911 00:45:55,720 --> 00:45:59,132 that there wasn't any money in it. 912 00:45:59,156 --> 00:46:01,602 A copy of my will, 913 00:46:01,626 --> 00:46:03,136 some insurance papers. 914 00:46:03,160 --> 00:46:06,006 Just... Just personal family things. 915 00:46:06,030 --> 00:46:08,008 What else? 916 00:46:08,032 --> 00:46:10,143 What knowledge did Mr. Picard have of you 917 00:46:10,167 --> 00:46:13,069 that enabled him to coerce you to such an extent? 918 00:46:15,206 --> 00:46:18,273 What else was in that folder, Miss McKay? 919 00:46:20,544 --> 00:46:22,678 A birth certificate... 920 00:46:24,548 --> 00:46:28,829 for Mary Frances Cochrane. 921 00:46:28,853 --> 00:46:30,430 My daughter. 922 00:46:38,529 --> 00:46:40,741 If she'd lived, 923 00:46:40,765 --> 00:46:43,644 she would have been a young lady now. 924 00:46:43,668 --> 00:46:46,647 Almost the same age as my niece 925 00:46:46,671 --> 00:46:48,904 and very like her, I think. 926 00:46:50,508 --> 00:46:54,977 She died at childbirth. 927 00:46:57,482 --> 00:47:00,961 That's why I could never bear to be close to Iris. 928 00:47:00,985 --> 00:47:03,330 She reminded me so of... 929 00:47:03,354 --> 00:47:05,365 I'm sorry, Miss McKay. 930 00:47:05,389 --> 00:47:06,967 But there must have been something more. 931 00:47:06,991 --> 00:47:08,168 You must have had more reason 932 00:47:08,192 --> 00:47:09,870 for keeping everything so secret. 933 00:47:09,894 --> 00:47:12,840 It isn't as though I were a child. 934 00:47:12,864 --> 00:47:15,631 I was 35 at the time. 935 00:47:17,935 --> 00:47:19,167 Go on. 936 00:47:20,571 --> 00:47:22,783 Well, 937 00:47:22,807 --> 00:47:27,153 just before the baby was born, 938 00:47:27,177 --> 00:47:30,312 my husband left me. 939 00:47:31,582 --> 00:47:34,628 He ran away. 940 00:47:34,652 --> 00:47:35,851 Your husband? 941 00:47:38,489 --> 00:47:43,370 I think it's called common-law husband. 942 00:48:08,686 --> 00:48:10,998 We were talking about the folder 943 00:48:11,022 --> 00:48:13,234 stolen from the defendant's apartment. 944 00:48:13,258 --> 00:48:14,768 If Picard and Swan 945 00:48:14,792 --> 00:48:19,073 were partners and knew where they'd spent that $33,750, 946 00:48:19,097 --> 00:48:21,808 then obviously both of them knew 947 00:48:21,832 --> 00:48:23,810 there was no money in that folder. 948 00:48:23,834 --> 00:48:26,813 But no other person would have known that fact, would they? 949 00:48:26,837 --> 00:48:29,850 In particular, a person who was anxious 950 00:48:29,874 --> 00:48:31,218 to find that money. 951 00:48:31,242 --> 00:48:34,054 A person who was watching all the time. 952 00:48:34,078 --> 00:48:36,090 A person who followed Iris 953 00:48:36,114 --> 00:48:38,658 and knew she'd called my office in Los Angeles. 954 00:48:38,682 --> 00:48:42,095 A person who then hired a man named Eugene Liston, 955 00:48:42,119 --> 00:48:44,753 to go to her apartment and steal that folder. 956 00:48:51,930 --> 00:48:53,540 All right. All right. 957 00:48:53,564 --> 00:48:55,075 I was after that folder. 958 00:48:55,099 --> 00:48:57,111 But all I wanted was the reward. 959 00:48:57,135 --> 00:48:59,513 I mean... I mean, at first I didn't know anything 960 00:48:59,537 --> 00:49:00,747 about land deals. 961 00:49:00,771 --> 00:49:01,916 Only in that folder 962 00:49:01,940 --> 00:49:03,918 when I discovered about Letitia Cochrane. 963 00:49:03,942 --> 00:49:06,453 And when I went out and tried to make a deal with Swan, 964 00:49:06,477 --> 00:49:08,655 when I tried to cut in on him and Picard, 965 00:49:08,679 --> 00:49:10,824 well, h-he went crazy. 966 00:49:10,848 --> 00:49:13,060 He'd been drinking. He was like a crazy man. 967 00:49:13,084 --> 00:49:14,661 He lunged at me with a board. 968 00:49:14,685 --> 00:49:16,563 I knocked him down. I had to. 969 00:49:16,587 --> 00:49:18,065 I-It was self-defense. 970 00:49:18,089 --> 00:49:20,467 Was it self-defense when you then crushed his skull 971 00:49:20,491 --> 00:49:21,802 with a jack handle? 972 00:49:31,369 --> 00:49:33,247 When Swan tried to molest me, 973 00:49:33,271 --> 00:49:35,916 I grabbed the jack handle to protect myself. 974 00:49:35,940 --> 00:49:38,718 Well, he backed away and I just threw it down and ran. 975 00:49:38,742 --> 00:49:40,020 But Needham saw you. 976 00:49:40,044 --> 00:49:42,222 He'd been talking to Swan before you arrived. 977 00:49:42,246 --> 00:49:44,291 While you were there he kept out of sight. 978 00:49:44,315 --> 00:49:46,226 After you left, Swan became ugly, 979 00:49:46,250 --> 00:49:47,794 and Needham knocked him down. 980 00:49:47,818 --> 00:49:50,097 Then using the same weapon he'd seen you touch, 981 00:49:50,121 --> 00:49:51,531 he finished him off, 982 00:49:51,555 --> 00:49:53,733 being careful not to leave any prints of his own. 983 00:49:53,757 --> 00:49:55,269 What about Marta Wiltern? 984 00:49:55,293 --> 00:49:57,404 What did she have to do with it? 985 00:49:57,428 --> 00:49:59,239 Well, she must have suspected what was going on 986 00:49:59,263 --> 00:50:00,607 when she learned the steel company 987 00:50:00,631 --> 00:50:02,109 had had an option on her land. 988 00:50:02,133 --> 00:50:04,078 So she either tried to cut herself in, 989 00:50:04,102 --> 00:50:05,479 or she wanted to get even with the men 990 00:50:05,503 --> 00:50:07,136 who'd swindled her family. 991 00:50:09,073 --> 00:50:10,250 Thank you, Mr. Mason. 992 00:50:10,274 --> 00:50:13,520 I'm so very, very grateful. 993 00:50:13,544 --> 00:50:15,856 Aunt Sarah, may I borrow the car? 994 00:50:15,880 --> 00:50:16,991 Whatever for? 995 00:50:17,015 --> 00:50:19,960 You know I don't allow... 996 00:50:19,984 --> 00:50:23,163 Well, if the young man doesn't have a surrey, 997 00:50:23,187 --> 00:50:25,866 I guess a horseless carriage is the next best thing. 998 00:50:25,890 --> 00:50:28,457 Heh. Thank you, Aunt Sarah. 999 00:50:32,930 --> 00:50:36,877 Miss Sarah, just how old is that machine? 1000 00:50:36,901 --> 00:50:39,546 Twenty-two years. 1001 00:50:39,570 --> 00:50:43,750 But I think it's time to trade it in for a new model. 1002 00:50:43,774 --> 00:50:45,285 Don't you? 71338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.