All language subtitles for Orphan.Black.S02E01.Nature.Under.Constraint.and.Vexed.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,040 I saw a girl kill herself. 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,920 -Ew! -Yeah, and she looked exactly like me. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,840 We're clones. We're like lab rats in an illegal experiment. 4 00:00:12,920 --> 00:00:16,320 If it were my experiment, I would put an observer close to the subject 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,040 to keep tabs and accumulate data. 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,240 -Where is Beth? -She killed herself. 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,720 I took her identity. 8 00:00:22,800 --> 00:00:24,320 You're her monitor, aren't you? 9 00:00:24,400 --> 00:00:27,000 Doctors came and medically examined her in her sleep. 10 00:00:27,080 --> 00:00:29,000 I know exactly who you are. You're a... 11 00:00:29,080 --> 00:00:31,360 A sleazy watcher spy! 12 00:00:31,440 --> 00:00:33,920 CHOKING 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,880 FOOD PROCESSOR RUNNING Aynsley? 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,760 The German was sick. Should I be worried about that? 15 00:00:37,840 --> 00:00:39,160 COUGHING 16 00:00:39,240 --> 00:00:40,760 I'm sick, Delphine. 17 00:00:40,840 --> 00:00:43,760 Art, you gotta see this. It's a match on the Jane Doe print. 18 00:00:43,840 --> 00:00:45,520 Why the hell does she look like Beth? 19 00:00:46,240 --> 00:00:48,400 Sarah Manning! Put your hands on your head! 20 00:00:48,480 --> 00:00:49,640 You're under arrest. 21 00:00:49,960 --> 00:00:52,120 -I didn't kill her, Art! -Do you know who did? 22 00:00:52,200 --> 00:00:54,000 Detective, this interview is over. 23 00:00:54,080 --> 00:00:55,720 This is Amelia. 24 00:00:55,800 --> 00:00:57,240 I'm your birth mother. 25 00:00:57,320 --> 00:01:00,520 I had twins, one to the state, and one to the judge. 26 00:01:00,600 --> 00:01:01,600 Helena. 27 00:01:01,680 --> 00:01:03,720 I grew up pure in a convent in Ukraine. 28 00:01:03,800 --> 00:01:06,440 You killed someone I've been dreaming about my whole life. 29 00:01:06,760 --> 00:01:08,200 GUNSHOTS 30 00:01:08,720 --> 00:01:10,040 RACHEL: Sarah Manning. 31 00:01:10,120 --> 00:01:12,440 My name is Rachel Duncan, and we are going to come to terms. 32 00:01:12,520 --> 00:01:14,480 COSIMA: Sarah? You can't make a deal. 33 00:01:14,560 --> 00:01:17,240 Any freedom they promise is bullshit. 34 00:01:17,320 --> 00:01:18,600 They've patented us. 35 00:01:18,680 --> 00:01:20,560 COSIMA: Sarah, they could claim Kira. 36 00:01:21,200 --> 00:01:23,160 Kira! 37 00:01:40,480 --> 00:01:42,760 -Pick up, pick up. -Leave it for Felix. 38 00:01:42,840 --> 00:01:44,680 Fee! Shit. 39 00:01:44,760 --> 00:01:48,280 Fee, where are you? They took 'em. 40 00:01:48,360 --> 00:01:50,200 They took Kira and Mrs. S. 41 00:01:54,480 --> 00:01:56,200 THUNDER 42 00:01:56,800 --> 00:01:58,080 DOOR CHIMING 43 00:01:59,120 --> 00:02:01,160 FOLK MUSIC PLAYING 44 00:02:02,680 --> 00:02:04,520 You look like you could use a coffee. 45 00:02:05,720 --> 00:02:07,080 Yeah, I'll take tea. 46 00:02:07,160 --> 00:02:08,680 Tea it is. 47 00:02:21,640 --> 00:02:22,880 OPERATOR: The number you have reached 48 00:02:22,960 --> 00:02:24,760 -is not in service at this time. -Shit! 49 00:02:28,160 --> 00:02:31,120 The number you have reached is not in service at this time. 50 00:02:44,160 --> 00:02:46,840 Hi, you've reached Paul Dierden. Please leave a message. 51 00:02:46,920 --> 00:02:50,320 Paul, what the hell is going on? 52 00:02:50,400 --> 00:02:53,360 Did Rachel just take my family? I need you to call me now. 53 00:03:00,360 --> 00:03:02,560 Nah, first one's on the house. 54 00:03:03,800 --> 00:03:05,600 Thanks. I appreciate that. 55 00:03:20,320 --> 00:03:21,880 PHONE RINGING 56 00:03:25,000 --> 00:03:26,320 Paul? 57 00:03:26,400 --> 00:03:28,160 RACHEL: Hello, Sarah. 58 00:03:28,240 --> 00:03:32,000 There is a painless way to reunite with Siobhan and Kira. 59 00:03:33,920 --> 00:03:35,880 Simply surrender yourself. 60 00:03:37,480 --> 00:03:39,240 Rachel, you bitch. 61 00:03:39,480 --> 00:03:41,880 Me and Kira are not your bloody subjects. 62 00:03:41,960 --> 00:03:43,400 Neither is Siobhan. 63 00:03:43,480 --> 00:03:45,720 The terms of my offer still stand. 64 00:03:45,800 --> 00:03:47,280 We'll pretend you didn't run. 65 00:03:47,360 --> 00:03:50,800 Rachel, if you touch one hair on my daughter's head, I will... 66 00:03:52,240 --> 00:03:54,440 DOOR CHIMING Evenin'. 67 00:03:54,880 --> 00:03:57,080 Evenin', fellas. What can I get ya? 68 00:03:58,160 --> 00:04:00,200 Are your eggs the domesticated type? 69 00:04:00,280 --> 00:04:01,680 What do you mean? 70 00:04:01,760 --> 00:04:04,600 I believe my friend is asking for free-range eggs. 71 00:04:05,400 --> 00:04:06,880 Undomesticated. 72 00:04:06,960 --> 00:04:10,600 No free-range, no free-run. Just normal eggs. 73 00:04:11,120 --> 00:04:12,640 Then they're not normal. 74 00:04:12,720 --> 00:04:15,200 Your chickens have been interfered with. 75 00:04:15,360 --> 00:04:17,800 They're not my chickens. They're just my eggs. 76 00:04:32,600 --> 00:04:34,680 I bet you ordered up a whole mess of eggs. 77 00:04:35,840 --> 00:04:36,960 Who are you? 78 00:04:37,080 --> 00:04:39,520 -She's got the lilt. -Yeah. 79 00:04:41,840 --> 00:04:43,320 This is the one. 80 00:04:45,040 --> 00:04:46,560 Uh-uh-uh. 81 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 After you. 82 00:04:59,480 --> 00:05:02,040 I think we'll let the lady leave on her own. 83 00:05:03,080 --> 00:05:04,600 Ease on out now. 84 00:05:07,160 --> 00:05:08,680 Are you sure, Sarah? 85 00:05:10,680 --> 00:05:12,720 We've come here to take you to Kira. 86 00:05:14,320 --> 00:05:15,520 Where is she? 87 00:05:25,840 --> 00:05:27,000 Sarah! 88 00:05:37,440 --> 00:05:38,680 Sarah! 89 00:05:40,080 --> 00:05:41,680 There's nowhere to run. 90 00:05:44,720 --> 00:05:46,800 -Sarah! -Shit. 91 00:05:54,280 --> 00:05:56,200 We're your best option. 92 00:06:06,360 --> 00:06:08,040 GRUNTING 93 00:06:20,880 --> 00:06:22,280 Ah! 94 00:06:29,360 --> 00:06:31,200 THUNDER 95 00:06:32,360 --> 00:06:34,160 THEME SONG PLAYING 96 00:06:36,240 --> 00:06:41,000 # Ooh, ooh, ooh, ooh 97 00:06:44,760 --> 00:06:49,000 # Ooh, ooh, ooh, ooh 98 00:06:52,960 --> 00:06:56,920 # Ah, ah 99 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 # Ah, ah 100 00:07:01,240 --> 00:07:03,960 # Ooh, ooh, ooh # 101 00:07:04,240 --> 00:07:06,080 TRANCE MUSIC PLAYING 102 00:07:26,280 --> 00:07:29,080 So, tonight you should be extra sweet to me. 103 00:07:29,160 --> 00:07:30,240 Fee! 104 00:07:30,320 --> 00:07:31,720 Holy shit! Hi! 105 00:07:31,800 --> 00:07:33,760 -Where have you been? -Bloody hell, what? 106 00:07:33,840 --> 00:07:36,760 What are you doing? Is this why you haven't answered your phone? 107 00:07:36,840 --> 00:07:38,640 Yeah, 'cause I'm in the midst of a five-way. 108 00:07:38,720 --> 00:07:41,760 We have an emergency, and you're high. You're kidding me! 109 00:07:41,840 --> 00:07:43,120 What are you wearing? 110 00:07:44,240 --> 00:07:45,640 What? Sarah, what? 111 00:07:45,720 --> 00:07:47,320 They took Kira! 112 00:07:48,600 --> 00:07:51,680 Mrs. S' truck was still there, her purse. 113 00:07:51,760 --> 00:07:54,080 The place was trashed like they'd been dragged out... 114 00:07:54,160 --> 00:07:56,240 Okay, wait, can we just, can we back up a sec, okay? 115 00:07:56,320 --> 00:07:57,800 No, we need to go, Fee! 116 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 How do we know that this isn't Helena again, Sarah? 117 00:08:00,680 --> 00:08:02,600 -No, she's gone. -She's gone where? 118 00:08:02,680 --> 00:08:04,320 Just gone, okay? 119 00:08:04,640 --> 00:08:06,080 PHONE RINGING Shit! 120 00:08:06,160 --> 00:08:07,480 Okay. Wait, wait, wait! Wait. 121 00:08:07,560 --> 00:08:09,280 You said all their other phones have been disconnected. 122 00:08:09,360 --> 00:08:11,480 Well, why isn't yours disconnected, yeah? 123 00:08:11,560 --> 00:08:13,600 Probably because they're tracking that stupid pink burner. 124 00:08:13,680 --> 00:08:14,920 Yeah, you're probably right. 125 00:08:17,400 --> 00:08:19,480 Hello? Hello? 126 00:08:19,560 --> 00:08:20,800 It's Paul, Sarah. 127 00:08:21,000 --> 00:08:23,440 -Who else is listening? -You know my situation. 128 00:08:23,520 --> 00:08:25,360 Tell 'em I want to talk to Mrs. S. 129 00:08:28,120 --> 00:08:30,720 You're going to have to come in for that. I don't see a better choice, Sarah. 130 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 I'll meet you alone. 131 00:08:32,880 --> 00:08:34,400 Wait for my call. 132 00:08:37,360 --> 00:08:39,720 She's smarter than you think. 133 00:08:39,800 --> 00:08:42,000 Do one more thing to help her 134 00:08:42,080 --> 00:08:43,960 so I can put a bullet in your head. 135 00:08:45,520 --> 00:08:48,240 No, no. You can't meet Paul. No. 136 00:08:48,360 --> 00:08:51,520 -No, not in person, no. -No. What... Hey, ow! 137 00:08:51,600 --> 00:08:53,680 Shit. Sorry, sorry. 138 00:08:55,520 --> 00:08:59,120 Okay. Come on, get your shit together, you silly tit. 139 00:08:59,200 --> 00:09:02,200 I need you to make a side trip for me, yeah? 140 00:09:05,880 --> 00:09:07,560 MUSIC PLAYING QUIETLY 141 00:09:09,240 --> 00:09:12,120 Please just come to the Dyad event. 142 00:09:13,360 --> 00:09:15,320 Hey, think what you're asking me to do. 143 00:09:16,760 --> 00:09:19,800 We can negotiate your position, but you need to start talking to Leekie. 144 00:09:19,880 --> 00:09:20,920 SIGH 145 00:09:21,000 --> 00:09:23,400 -We need the Dyad now. -We? 146 00:09:23,480 --> 00:09:25,960 You. If you are sick. 147 00:09:34,240 --> 00:09:37,560 And our relationship can be whatever we want. 148 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 We have leverage. 149 00:09:39,480 --> 00:09:40,920 You still work for Leekie. 150 00:09:41,000 --> 00:09:42,920 On your behalf, to protect you. 151 00:09:46,640 --> 00:09:48,920 These samples aren't gonna go to Dyad, 152 00:09:49,000 --> 00:09:51,760 and you can't tell them that we know about the patent either. 153 00:09:51,840 --> 00:09:55,160 I'd do my own research first. 154 00:09:55,240 --> 00:09:59,120 This is my biology. It's my decision. Okay? 155 00:10:00,320 --> 00:10:01,520 Okay. 156 00:10:02,240 --> 00:10:03,480 You're right. 157 00:10:12,520 --> 00:10:14,560 KNOCKING ON DOOR 158 00:10:18,160 --> 00:10:19,480 KNOCKING ON DOOR 159 00:10:23,360 --> 00:10:24,760 What the dickens? 160 00:10:29,520 --> 00:10:31,520 Rachel took Kira? She can't do that. 161 00:10:31,600 --> 00:10:32,840 We agreed to a code of conduct. 162 00:10:32,920 --> 00:10:34,840 Yeah, well, Sarah didn't sign a deal, did she? 163 00:10:34,920 --> 00:10:36,240 Shh, shh. 164 00:10:36,320 --> 00:10:37,480 Sorry. 165 00:10:37,960 --> 00:10:40,520 I was supposed to ask you something, but I just... 166 00:10:40,600 --> 00:10:42,040 Oh, can we borrow a gun? 167 00:10:42,520 --> 00:10:44,200 Oh, right, you need a gun. 168 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 Apparently, I'm the go-to girl for guns, right? 169 00:10:46,800 --> 00:10:48,680 Okay, Alison, come here. We... 170 00:10:50,360 --> 00:10:51,880 Holy shit. 171 00:10:51,960 --> 00:10:54,720 What is with the balls of your thumbs? They're so bouncy. 172 00:10:54,800 --> 00:10:56,960 Felix, are you high? 173 00:10:57,200 --> 00:10:59,880 Well, I didn't know there was gonna be a huge emergency, did I? 174 00:10:59,960 --> 00:11:02,040 Be quiet. My children are sleeping. 175 00:11:02,120 --> 00:11:04,560 Look, I do not keep guns in my house anymore, 176 00:11:04,640 --> 00:11:06,960 they're at the range in my locker. 177 00:11:07,040 --> 00:11:09,200 Could you maybe just go and fetch us one, please? 178 00:11:09,280 --> 00:11:11,320 Sarah can't... 179 00:11:11,400 --> 00:11:15,120 just go around shooting people with my guns. They're registered to me. 180 00:11:15,200 --> 00:11:17,920 I'm trying to get my family life back in order. 181 00:11:18,840 --> 00:11:22,760 I'm not drinking anymore, no more little helpers. 182 00:11:23,840 --> 00:11:25,280 I'm doing a musical. 183 00:11:25,360 --> 00:11:27,240 Oh, my god, not Cats. 184 00:11:27,320 --> 00:11:29,520 KNOCKING ON DOOR DONNIE: Alison? 185 00:11:30,720 --> 00:11:32,240 Oh, my god. 186 00:11:37,280 --> 00:11:38,480 Hello, Donnie. 187 00:11:38,560 --> 00:11:39,800 SHE CLEARS HER THROAT 188 00:11:39,880 --> 00:11:41,480 Who are you talking to? 189 00:11:41,560 --> 00:11:42,960 Um... I'm... 190 00:11:43,040 --> 00:11:46,320 I'm running lines for the play, obviously. 191 00:11:46,400 --> 00:11:48,040 At 4:00 a.m.? 192 00:11:48,360 --> 00:11:50,680 I'm not in control of the muse. 193 00:11:50,760 --> 00:11:53,520 -The muse? -Mm-hmm. 194 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 -You wouldn't understand. -No, I don't think so. 195 00:11:56,280 --> 00:11:57,920 Just go to bed. 196 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 -Fine. Don't be long. -Okay. 197 00:12:02,120 --> 00:12:04,880 FELIX SQUEAKING Ahh, ahh! 198 00:12:05,600 --> 00:12:07,280 What are you wearing? 199 00:12:07,360 --> 00:12:09,440 -Oh, yeah! -No, no, no, no. 200 00:12:09,520 --> 00:12:13,800 Look, I might be able to help with a firearm, unregistered. 201 00:12:14,760 --> 00:12:17,480 -Seriously? -Yes. I have a friend. 202 00:12:18,560 --> 00:12:20,240 Let's call him Ramon. 203 00:12:20,920 --> 00:12:23,080 You know a gun dealer named Ramon? 204 00:12:23,160 --> 00:12:25,560 He's a gun enthusiast. 205 00:12:25,640 --> 00:12:28,520 He has many jobs, he's very hardworking. 206 00:12:28,680 --> 00:12:31,480 -Okay. -Tell Sarah to meet me 207 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 at Glendale Community Theater, 4:00 p.m. 208 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 SPEAKING GERMAN 209 00:12:36,720 --> 00:12:39,040 Ja, die meisten der patente wurden direkt 210 00:12:39,120 --> 00:12:42,680 nach der Entscheidung des Supreme Court eingereicht werden. 211 00:12:42,760 --> 00:12:44,560 Ja, sicher. 212 00:12:44,640 --> 00:12:46,440 Vielen Dank, Herr Schlessinger. 213 00:12:46,960 --> 00:12:48,720 PHONE RINGING 214 00:12:49,480 --> 00:12:50,680 Paul here. 215 00:12:50,760 --> 00:12:52,560 SARAH: Here's how this is gonna work. 216 00:13:09,040 --> 00:13:10,760 You Paul? 217 00:13:11,440 --> 00:13:12,600 Yeah. 218 00:13:12,680 --> 00:13:14,160 Twenty bucks. 219 00:13:16,960 --> 00:13:18,880 PHONE RINGING 220 00:13:22,600 --> 00:13:24,560 Can't trust anyone these days. 221 00:13:24,840 --> 00:13:26,320 I knew they'd be all over you. 222 00:13:26,400 --> 00:13:28,160 Yeah, you got about 30 seconds. 223 00:13:28,240 --> 00:13:31,840 Okay, well, now that nobody's listening, where exactly are they? 224 00:13:31,920 --> 00:13:34,040 All they gave me is a message from Rachel. 225 00:13:34,120 --> 00:13:37,920 Tomorrow morning, she's getting on a private plane, with Kira. 226 00:13:38,000 --> 00:13:39,400 You could be on that plane with them or not. 227 00:13:39,480 --> 00:13:41,560 What? She's just a child, Paul. 228 00:13:41,640 --> 00:13:42,960 How can they use her as leverage? 229 00:13:43,040 --> 00:13:45,120 Sarah, I can't tell you what to do, but 230 00:13:45,440 --> 00:13:47,520 tonight there's a big event at the Dyad. 231 00:13:47,600 --> 00:13:49,920 Rachel will be there. 232 00:13:50,000 --> 00:13:51,280 Okay, what else? 233 00:13:51,360 --> 00:13:54,400 She's, uh, insulated. Daniel rarely leaves her side. 234 00:13:54,480 --> 00:13:56,600 But now he's tasked with bringing you back. 235 00:13:56,680 --> 00:13:58,160 He's coming after you. 236 00:14:21,720 --> 00:14:23,240 She says, "Up yours." 237 00:14:49,960 --> 00:14:52,040 Hey, can I borrow your phone? 238 00:14:52,960 --> 00:14:54,360 Can I touch your boob? 239 00:14:55,880 --> 00:14:57,200 Cheeky. 240 00:14:57,960 --> 00:14:59,400 PHONE BEEP 241 00:14:59,480 --> 00:15:01,640 It's like a glitzy corporate event, Sarah. 242 00:15:01,720 --> 00:15:03,920 I don't see what good a gun is gonna do. 243 00:15:04,000 --> 00:15:05,640 She's planning on gate-crashing. 244 00:15:05,720 --> 00:15:07,920 I don't have a plan yet. 245 00:15:08,000 --> 00:15:09,360 Cosima, where's Delphine? 246 00:15:09,440 --> 00:15:12,360 At the Dyad, getting ready. 247 00:15:12,440 --> 00:15:15,440 She wants me to go to this thing. Maybe I should. 248 00:15:15,520 --> 00:15:18,120 I smell lesbians in my bed last night. 249 00:15:18,200 --> 00:15:21,120 Look, I'm not gonna apologize for my heart, okay? 250 00:15:21,200 --> 00:15:23,960 But I promise both of you guys that I'm not gonna get fooled again. 251 00:15:24,040 --> 00:15:25,680 Why don't I talk to them, Sarah? 252 00:15:25,760 --> 00:15:28,480 No, no, no, no. Just sit tight, okay? 253 00:15:28,560 --> 00:15:31,040 I'll feel better when I have a gun. 254 00:15:31,120 --> 00:15:32,720 This is totally crazy. 255 00:15:43,520 --> 00:15:44,720 Oh. 256 00:15:52,880 --> 00:15:55,400 -Morning, Mrs. Hendrix. -Hello, Ramon. 257 00:15:56,160 --> 00:15:57,600 Did I catch you on a break? 258 00:15:57,680 --> 00:16:00,320 Oh, customer service never takes a break at Econo-Mart. 259 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 So, uh... 260 00:16:04,840 --> 00:16:07,160 Avomax? Zaraphen? 261 00:16:07,240 --> 00:16:08,520 Something between A and Z? 262 00:16:08,600 --> 00:16:10,920 No, thank you. I'm actually taking a break. 263 00:16:12,080 --> 00:16:13,640 Oh. Mmm. 264 00:16:15,200 --> 00:16:17,480 -Kickin' it natural? -Uh, no. No, no, no. 265 00:16:17,560 --> 00:16:19,480 Not interested in natural either. I have a... 266 00:16:19,560 --> 00:16:22,560 I have a friend who needs a piece. 267 00:16:24,080 --> 00:16:25,240 Maker. 268 00:16:25,320 --> 00:16:26,800 Mrs. Hendrix. 269 00:16:29,960 --> 00:16:31,600 I have a nice selection. 270 00:16:31,680 --> 00:16:33,320 All clean, numbers filed. 271 00:16:33,400 --> 00:16:36,240 I've you like a revolver, this .45 is a, uh... 272 00:16:37,040 --> 00:16:38,640 Pretty badass. 273 00:16:38,720 --> 00:16:40,280 Matte black. 274 00:16:41,400 --> 00:16:43,520 Is that a lady grip? 275 00:16:44,840 --> 00:16:47,240 Hot. Practical. 276 00:16:47,320 --> 00:16:48,520 Mmm. 277 00:16:49,280 --> 00:16:50,880 Thank you, Ramon. 278 00:16:53,360 --> 00:16:54,800 So, how's your mother? 279 00:16:59,080 --> 00:17:02,400 COSIMA: Hey, um, one subject is showing fresh symptoms. 280 00:17:02,480 --> 00:17:05,200 Do you think you could take a closer look at their profile for me? 281 00:17:05,280 --> 00:17:08,920 You mean the one with some kind of synthetic sequence you refuse to explain? 282 00:17:09,000 --> 00:17:10,520 COSIMA: Yeah, that one. 283 00:17:10,600 --> 00:17:14,320 No, I can't, because you told me to erase the data. 284 00:17:14,400 --> 00:17:16,720 I'm sending you a new blood sample. 285 00:17:16,800 --> 00:17:18,440 Dr. Cormier. 286 00:17:18,520 --> 00:17:21,960 Dr. Leekie asked me to escort you upstairs as soon as you arrived. 287 00:17:22,600 --> 00:17:23,920 Of course. 288 00:17:38,520 --> 00:17:40,680 Is there something going on I should know about? 289 00:17:42,000 --> 00:17:44,160 Where is Cosima, Delphine? 290 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 Exactly where you want her, 291 00:17:47,680 --> 00:17:51,040 here in town, considering your employment offer. 292 00:17:51,840 --> 00:17:54,560 Be careful playing for the other team, Delphine. 293 00:17:54,640 --> 00:17:55,920 Cosima is scared of us. 294 00:17:56,000 --> 00:17:57,520 She's seen how you've persecuted Sarah. 295 00:17:57,600 --> 00:18:00,760 Sarah is not your subject. 296 00:18:04,680 --> 00:18:07,040 You're a eugenicist, Dr. Cormier. 297 00:18:07,120 --> 00:18:09,120 Is that a dirty word for you as a scientist? 298 00:18:09,200 --> 00:18:10,480 No. 299 00:18:11,720 --> 00:18:15,560 I want Cosima here. Full time, starting tonight. 300 00:18:15,640 --> 00:18:16,920 So do I. 301 00:18:18,040 --> 00:18:23,280 324B21 is showing the same respiratory symptoms as the other two. 302 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Congratulations. 303 00:18:26,680 --> 00:18:29,480 I'm invested, which I'm sure is what you wanted. 304 00:18:39,520 --> 00:18:41,400 PEOPLE TRUMPETING THEIR LIPS 305 00:18:42,920 --> 00:18:45,920 Okay, people, listen up. 306 00:18:46,000 --> 00:18:48,080 Let's gather. Everyone, let's gather. 307 00:18:48,160 --> 00:18:50,400 Circle, please. Hands. 308 00:18:51,560 --> 00:18:55,880 Troupe, in three days, we move to the main stage for dress rehearsal. 309 00:18:55,960 --> 00:18:57,640 In four days, we open. 310 00:18:59,120 --> 00:19:01,680 Losing Aynsley is... 311 00:19:03,240 --> 00:19:05,680 HE SIGHS ...heartbreaking. 312 00:19:05,760 --> 00:19:08,920 But we are not civilians, 313 00:19:09,000 --> 00:19:11,760 this is the theater, 314 00:19:11,840 --> 00:19:15,640 and we all know that the show must go on. 315 00:19:16,200 --> 00:19:17,680 So, 316 00:19:17,760 --> 00:19:22,560 Kelsey is going to be stepping out of the wings to play Laura. 317 00:19:23,520 --> 00:19:25,680 Um, excuse me. 318 00:19:27,040 --> 00:19:29,200 I'm your Laura. 319 00:19:29,280 --> 00:19:30,960 No, Ali. 320 00:19:33,040 --> 00:19:34,680 HE SIGHS 321 00:19:34,760 --> 00:19:36,680 We all know how close you are to this. 322 00:19:36,760 --> 00:19:39,120 But you have rehearsed with Aynsley, 323 00:19:39,200 --> 00:19:41,000 you know the part. 324 00:19:41,080 --> 00:19:43,360 We want you to play Sheila. 325 00:19:45,360 --> 00:19:47,400 You want me to be the lead? 326 00:19:47,480 --> 00:19:48,960 Yes. 327 00:19:49,880 --> 00:19:51,440 Give it up. 328 00:19:51,520 --> 00:19:53,160 APPLAUSE 329 00:19:56,480 --> 00:19:58,720 -You can do this. -Okay. 330 00:19:58,800 --> 00:20:01,000 Show them, hmm? Shine. 331 00:20:01,160 --> 00:20:03,600 Okay, people, let's all shine onstage. 332 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 Let's pick it up from the point 333 00:20:05,920 --> 00:20:09,920 where everyone helps Sheila clean up after the unfortunate death. 334 00:20:10,160 --> 00:20:12,280 All right? Mop. 335 00:20:12,360 --> 00:20:13,560 Mop. 336 00:20:13,640 --> 00:20:15,000 # Lovely # 337 00:20:15,080 --> 00:20:17,880 Stop crying, Carter. Deep breath. 338 00:20:17,960 --> 00:20:20,320 One, two, three, four. 339 00:20:21,680 --> 00:20:25,040 # And we will sing, sing, sing away the hours 340 00:20:25,120 --> 00:20:28,040 # Shout till our throats are sore 341 00:20:28,120 --> 00:20:30,920 # And we will raise our voices to the heavens 342 00:20:31,000 --> 00:20:34,440 # God himself will hear our mighty roar 343 00:20:34,520 --> 00:20:38,400 # And we will wipe, wipe, wipe away the plasma 344 00:20:38,480 --> 00:20:41,640 # Scrub off every stain 345 00:20:41,720 --> 00:20:44,640 # Since I cannot control my asthma 346 00:20:44,720 --> 00:20:47,680 # I'll stand by to entertain # 347 00:20:47,760 --> 00:20:49,240 INHALING 348 00:20:49,320 --> 00:20:50,480 Yes. 349 00:20:50,560 --> 00:20:52,920 Brava! Bravissima! 350 00:20:53,000 --> 00:20:54,760 POLICE RADIO CHATTER 351 00:21:04,280 --> 00:21:06,200 Alison Hendrix is in a musical. 352 00:21:07,640 --> 00:21:10,040 What? What musical? 353 00:21:10,440 --> 00:21:12,120 It ain't Cats. 354 00:21:12,200 --> 00:21:13,640 I think she's playing the lead. 355 00:21:13,720 --> 00:21:15,400 Beth's dead, German's dead, 356 00:21:15,480 --> 00:21:17,880 Sarah Manning gets sprung on the cusp of confessing, 357 00:21:17,960 --> 00:21:21,760 and we're left with Alison Hendrix, model citizen and thespian. 358 00:21:21,840 --> 00:21:23,560 -Yeah. -Yeah. 359 00:21:27,440 --> 00:21:28,720 You're kidding me. 360 00:21:28,800 --> 00:21:30,360 -It's her. -Oh, shit. 361 00:21:30,440 --> 00:21:32,600 We're not supposed to be on this thing, Angie. 362 00:21:35,520 --> 00:21:36,760 Damn it. 363 00:21:37,840 --> 00:21:39,840 -Hey, long time no see. -Shit. 364 00:21:39,920 --> 00:21:42,920 -Sarah, don't run. -Come on. 365 00:22:00,760 --> 00:22:02,360 What do you want with Alison Hendrix? 366 00:22:02,440 --> 00:22:04,520 I just told you. They killed a man right in front of me, Art. 367 00:22:04,600 --> 00:22:07,760 Hey, I'm talking to you. Tell me what you are to each other, to Beth. 368 00:22:07,840 --> 00:22:09,160 We don't know. That's the whole point. 369 00:22:09,240 --> 00:22:10,880 -Yeah? -Yeah. 370 00:22:10,960 --> 00:22:12,400 The diner, 371 00:22:12,480 --> 00:22:15,280 sounds like the two bodies that Grigson and Diaz caught this morning. 372 00:22:15,360 --> 00:22:16,600 I know. She probably does too. 373 00:22:16,680 --> 00:22:18,000 Yeah, those are the people behind it. 374 00:22:18,080 --> 00:22:19,440 The same ones that got me out of jail. 375 00:22:19,520 --> 00:22:20,720 She's making this stuff up. 376 00:22:20,800 --> 00:22:24,960 Then arrest me. You can't, can you? Huh? 377 00:22:25,680 --> 00:22:27,600 -Just come on. -Come on. 378 00:22:29,640 --> 00:22:31,400 Let's go check her story out. 379 00:22:36,880 --> 00:22:38,640 SPEAKING QUIETLY 380 00:22:41,480 --> 00:22:44,640 It's a fortunate position you find yourself in, Paul. 381 00:22:44,720 --> 00:22:47,080 How is that, Miss Duncan? 382 00:22:47,160 --> 00:22:50,880 You're the only one who seems to know what makes Sarah tick. 383 00:22:58,080 --> 00:23:00,360 I need your office this evening. 384 00:23:00,440 --> 00:23:03,440 It's the Koreas. Both of them. 385 00:23:03,560 --> 00:23:05,880 Ah. Well, good. 386 00:23:06,280 --> 00:23:07,880 Congratulations. 387 00:23:09,800 --> 00:23:13,000 Paul, have you ever been to Taiwan? 388 00:23:13,240 --> 00:23:15,120 Taiwan, no. 389 00:23:15,560 --> 00:23:17,760 I don't suppose you speak Mandarin? 390 00:23:18,560 --> 00:23:19,800 No. 391 00:23:19,880 --> 00:23:23,600 Hm, pity. Pack a bag. We leave Tuesday. 392 00:23:24,560 --> 00:23:26,000 Good luck, Paul. 393 00:23:33,640 --> 00:23:36,120 Keeping him up close and personal? 394 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Of course. 395 00:23:38,160 --> 00:23:41,520 Rachel, did you seriously kidnap Sarah's people? 396 00:23:43,840 --> 00:23:46,600 The less you know about it, the better. 397 00:23:47,200 --> 00:23:50,880 The child may be a biological goldmine, but so is her mother. 398 00:23:50,960 --> 00:23:53,480 Daniel will recover Sarah. 399 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 -Is that really necessary? -Yes. 400 00:23:57,400 --> 00:23:59,680 And not your concern. 401 00:24:00,560 --> 00:24:03,200 We have a big evening. You need to be on point. 402 00:24:08,320 --> 00:24:11,080 "To combine is to create. 403 00:24:13,400 --> 00:24:16,360 To engineer, divine." 404 00:24:17,880 --> 00:24:19,760 You'll do wonderfully, Aldous. 405 00:24:27,400 --> 00:24:29,080 Come on, just go check it out. 406 00:24:29,160 --> 00:24:31,360 She probably dropped those bodies herself. 407 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 They have my daughter, Art. 408 00:24:42,320 --> 00:24:44,040 Hey. So, what's up? 409 00:24:44,120 --> 00:24:46,880 Oh, best shooting we caught in two years, and the Federales walked in. 410 00:24:46,960 --> 00:24:48,360 Check it out. 411 00:24:54,880 --> 00:24:57,080 -How you doin', Ange? -So, what happened? 412 00:24:57,160 --> 00:24:58,840 George Hudson, line cook. 413 00:24:58,920 --> 00:25:01,040 Forty-five to the sixth chakra. 414 00:25:01,480 --> 00:25:04,160 Cowboy was still waiting, but shotgun to the midsection. 415 00:25:04,240 --> 00:25:05,520 What chakra is that? 416 00:25:05,600 --> 00:25:07,160 Uh, somewhere between the third and the fourth. 417 00:25:07,280 --> 00:25:09,880 There's a possible eyewitness. A tea drinker. 418 00:25:11,000 --> 00:25:12,440 A tea drinker? 419 00:25:13,160 --> 00:25:15,080 Yeah, digs out a wall, escapes out the back. 420 00:25:15,960 --> 00:25:18,680 Okay. Thanks, man. 421 00:25:18,760 --> 00:25:21,040 Sarah, if your daughter's missing, we'll put out an AMBER Alert. 422 00:25:21,120 --> 00:25:24,560 These people are powerful. They got me out of jail. 423 00:25:24,640 --> 00:25:26,240 You can't do anything. 424 00:25:26,320 --> 00:25:28,360 Just let me go, please. 425 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 Just before the lawyer showed up, 426 00:25:31,320 --> 00:25:32,920 you were about to tell me everything, 427 00:25:33,000 --> 00:25:34,440 what this really is. 428 00:25:34,520 --> 00:25:36,680 You don't want to know everything, Art. 429 00:25:40,040 --> 00:25:41,920 You don't want Angie to know anything. 430 00:25:46,400 --> 00:25:49,320 Feds took over the scene from Grigson and Diaz. 431 00:25:49,400 --> 00:25:51,880 -Which feds? -I didn't get an acronym. 432 00:25:59,560 --> 00:26:01,120 Seriously? 433 00:26:01,200 --> 00:26:04,000 ART: We're off the case that doesn't exist, Angie. 434 00:26:04,080 --> 00:26:06,920 You want to walk her in there and hand her over, you go right ahead. 435 00:26:10,400 --> 00:26:11,920 Come on, you. 436 00:26:15,880 --> 00:26:17,120 Thank you. 437 00:26:17,200 --> 00:26:19,120 ANGELA: "Thank you"? You miss us? 438 00:26:19,200 --> 00:26:21,360 You miss Beth's life, you little grifter? 439 00:26:21,440 --> 00:26:22,600 Piss off. 440 00:26:27,840 --> 00:26:29,920 She almost trusts me, Angie. 441 00:26:31,960 --> 00:26:35,040 No, I'm not letting you turn yourself over to Neolutionists. 442 00:26:35,120 --> 00:26:38,040 What am I meant to do, Fee? Hey? 443 00:26:38,120 --> 00:26:41,000 If Rachel's got Kira on a plane, I have to be with her. 444 00:26:41,080 --> 00:26:43,320 Look, look, Sarah, Delphine put me on the list 445 00:26:43,400 --> 00:26:44,920 for the Dyad tonight, okay? 446 00:26:45,000 --> 00:26:48,040 I can go in there and, like, demand that Rachel let them go. 447 00:26:48,120 --> 00:26:50,880 Rachel doesn't take demands, Cosima. 448 00:26:50,960 --> 00:26:52,640 That's why I needed the bloody gun. 449 00:26:52,720 --> 00:26:54,800 KNOCKING ON DOOR 450 00:26:54,880 --> 00:26:56,400 Anybody in the house? 451 00:26:57,440 --> 00:26:58,680 It's Ramon. 452 00:26:59,360 --> 00:27:00,640 Ramon? 453 00:27:02,040 --> 00:27:03,480 Delivery from Mrs. Hendrix. 454 00:27:03,560 --> 00:27:05,360 Well, those are so Alison. 455 00:27:05,840 --> 00:27:07,400 It's what inside that counts. 456 00:27:08,160 --> 00:27:10,040 Huh? Am I wrong, sailor? 457 00:27:13,640 --> 00:27:14,920 Whoa. 458 00:27:22,000 --> 00:27:24,360 Ah. Seriously, Sarah? 459 00:27:24,440 --> 00:27:25,920 What good is that gonna do? 460 00:27:26,920 --> 00:27:29,520 Alison, you know some very strange people. 461 00:27:30,080 --> 00:27:31,600 Oh, they look nice. 462 00:27:31,680 --> 00:27:33,200 Sorry I couldn't bring them in person. 463 00:27:33,280 --> 00:27:34,880 I have scads of costumes to alter. 464 00:27:34,960 --> 00:27:36,560 Hey, thanks for the card too. 465 00:27:36,640 --> 00:27:38,000 Are you making fun of me? 466 00:27:38,080 --> 00:27:39,320 I made that! 467 00:27:39,400 --> 00:27:43,040 No, no, no, no. It's good to see you, Alison. 468 00:27:43,120 --> 00:27:44,680 We love you, Alison. 469 00:27:44,760 --> 00:27:47,720 Well, normally I'd say don't do anything rash, 470 00:27:47,800 --> 00:27:51,240 but rash seems to be a genetic trait, so 471 00:27:51,480 --> 00:27:53,160 go get Kira. 472 00:27:53,520 --> 00:27:54,720 COSIMA: Believe me, 473 00:27:54,800 --> 00:27:58,960 right now is the time to resist our predisposition to impulsive behavior. 474 00:27:59,040 --> 00:28:00,560 We need a plan. 475 00:28:00,640 --> 00:28:01,920 You don't have a plan? 476 00:28:02,000 --> 00:28:03,600 No, the plan's a bit of an issue. 477 00:28:03,680 --> 00:28:06,280 Hey, I know where Rachel is. That's enough. 478 00:28:06,360 --> 00:28:08,400 Sarah, what are you gonna do? 479 00:28:08,480 --> 00:28:10,160 Walk into the Dyad with a gun 480 00:28:10,240 --> 00:28:12,440 -and just start shooting people? -Yeah. 481 00:28:12,520 --> 00:28:15,120 Uh, tut-tut-tut-tut. I don't want to know anything. 482 00:28:15,200 --> 00:28:16,840 Leave me out of it. 483 00:28:16,920 --> 00:28:19,400 SIGH Plausible deniability. 484 00:28:19,480 --> 00:28:20,600 Yeah, sure. 485 00:28:20,680 --> 00:28:23,600 I have to be at Sara Stubbs at 9:00 p.m. 486 00:28:23,680 --> 00:28:27,680 to do a fitting and run lines, so break a leg, Sarah. 487 00:28:27,760 --> 00:28:29,160 Thanks again. 488 00:28:29,240 --> 00:28:32,080 This thing at the Dyad, it's, like, a big deal, yeah? 489 00:28:32,160 --> 00:28:37,400 Yeah, big pharma, big agro, VIPs, security. 490 00:28:37,480 --> 00:28:40,360 That's good, that's good. That will be helpful. They'll be busy. 491 00:28:40,440 --> 00:28:42,240 Okay, what are you on to? 492 00:28:42,320 --> 00:28:43,800 SARAH SIGHS 493 00:28:43,880 --> 00:28:45,680 Plausible deniability. 494 00:28:45,760 --> 00:28:47,040 Oh, no. 495 00:28:47,160 --> 00:28:51,200 No, it's easiest just to give Rachel what she wants, yeah? 496 00:28:51,280 --> 00:28:53,960 Me. Just not how she's expecting it. 497 00:28:54,040 --> 00:28:57,200 Okay, even if I agree with what I think you're thinking, 498 00:28:57,280 --> 00:28:59,440 how do you next to Rachel with Daniel in the way? 499 00:28:59,520 --> 00:29:01,080 SARAH SIGHS 500 00:29:01,160 --> 00:29:02,840 Alison's not gonna like it. 501 00:29:07,760 --> 00:29:09,880 PHONE VIBRATING 502 00:29:11,640 --> 00:29:12,960 Paul Dierden. 503 00:29:13,040 --> 00:29:15,600 Paul, it's Sarah. Let me speak to her. 504 00:29:18,160 --> 00:29:19,440 She wants Rachel. 505 00:29:24,400 --> 00:29:27,280 Hi, Sarah. This is Daniel. I speak for Rachel. 506 00:29:27,360 --> 00:29:30,120 I'm ready to make a deal, face to face. 507 00:29:30,200 --> 00:29:31,800 Well, Rachel's a very busy woman, 508 00:29:31,880 --> 00:29:35,480 but if you tell me where you are, I'll bring you to her. 509 00:29:35,560 --> 00:29:37,960 All right. I'll meet you at 9:00 p.m. 510 00:29:38,040 --> 00:29:39,840 I'll be driving the red minivan. 511 00:29:53,200 --> 00:29:56,360 Ah! Oh, my god. Oh, my god! 512 00:29:56,960 --> 00:29:58,880 -Let go! -Ugh! 513 00:29:59,240 --> 00:30:01,120 Ugh! 514 00:30:02,600 --> 00:30:04,560 YELLING IN PAIN 515 00:30:05,720 --> 00:30:07,960 WHISTLE BLOWN 516 00:30:15,840 --> 00:30:17,560 WHISTLE BLOWN 517 00:30:19,720 --> 00:30:21,480 Ah! Ah! 518 00:30:24,280 --> 00:30:25,960 Who in the hell are you? 519 00:30:26,280 --> 00:30:29,600 This is unacceptable. I need to talk to Dr. Leekie right away. 520 00:30:29,680 --> 00:30:32,800 That won't be necessary, ma'am. This is our mistake. 521 00:30:33,360 --> 00:30:34,920 It won't happen again. 522 00:30:41,240 --> 00:30:43,760 AMIABLE CHATTER 523 00:30:47,400 --> 00:30:48,760 Thank you. 524 00:30:50,720 --> 00:30:52,040 Elise! 525 00:31:03,400 --> 00:31:04,680 Shite. 526 00:31:45,960 --> 00:31:47,800 DELPHINE: Cosima. 527 00:31:47,880 --> 00:31:49,400 -Hey. -You came. 528 00:31:53,720 --> 00:31:56,560 You won't regret this. I promise. 529 00:31:57,400 --> 00:31:59,200 Aldous! Look who it is. 530 00:31:59,280 --> 00:32:02,000 -Uh, no, no. -No, no, no, come, come, come. 531 00:32:02,080 --> 00:32:03,600 Mon adversaire. 532 00:32:03,680 --> 00:32:04,720 SARAH CHUCKLES 533 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 I wasn't as sure as Delphine that you'd come. 534 00:32:06,680 --> 00:32:08,040 Here I am. 535 00:32:08,120 --> 00:32:10,840 Um, doesn't mean I'm gonna sign your contract, though. 536 00:32:10,920 --> 00:32:12,280 A starting point. 537 00:32:12,360 --> 00:32:14,840 We're in uncharted waters. Really, it's all up to you. 538 00:32:17,160 --> 00:32:20,160 Okay. Then I want my own lab. 539 00:32:20,240 --> 00:32:22,760 ANNOUNCER: In a moment, Dr. Leekie will be welcoming you 540 00:32:22,840 --> 00:32:25,320 to the Dyad Institute. Please stand by. 541 00:32:25,400 --> 00:32:27,720 That's my cue. Cosima. 542 00:32:29,200 --> 00:32:32,080 You have a bright future ahead of you. 543 00:32:34,400 --> 00:32:36,920 This is the best place you could be right now. 544 00:32:38,320 --> 00:32:40,040 Thank you, Dr. Leekie. 545 00:32:43,400 --> 00:32:44,680 HE CHUCKLES 546 00:32:47,240 --> 00:32:49,240 -Enjoy yourself. -Mm. 547 00:32:53,160 --> 00:32:54,560 You're Sarah. 548 00:32:55,080 --> 00:32:56,960 Yeah, nice to meet you too. 549 00:32:57,080 --> 00:32:59,160 Does Cosima know you're doing this? 550 00:32:59,240 --> 00:33:00,880 Depends if I get caught. 551 00:33:02,000 --> 00:33:03,680 Now, where are Kira and Siobhan? 552 00:33:03,920 --> 00:33:05,200 What? 553 00:33:05,520 --> 00:33:06,840 Don't play stupid. 554 00:33:06,920 --> 00:33:09,560 Rachel kidnapped my family. Where are they? 555 00:33:09,640 --> 00:33:11,960 How would I know? I've never even seen Rachel. 556 00:33:12,040 --> 00:33:13,520 I've seen her. 557 00:33:13,840 --> 00:33:16,240 And if you want to keep Cosima out of this, 558 00:33:16,320 --> 00:33:17,800 you're gonna tell me where she is. 559 00:33:17,880 --> 00:33:21,840 Okay. There is serious business going on right now 560 00:33:21,920 --> 00:33:27,280 behind the scenes, and so my guess is that she's using Leekie's wing. 561 00:33:27,360 --> 00:33:29,920 -Where is that? -Down there. 562 00:33:30,280 --> 00:33:31,920 It's impossible to get down there. 563 00:33:32,000 --> 00:33:34,400 You need a specific swipe card for the 10th floor. 564 00:33:34,480 --> 00:33:36,080 Like this? 565 00:33:36,160 --> 00:33:38,480 You're going to get yourself killed. 566 00:33:38,560 --> 00:33:40,080 Miss Cormier? DELPHINE GASPS 567 00:33:40,160 --> 00:33:42,320 ANNOUNCER: Please welcome Dr. Leekie. 568 00:33:42,400 --> 00:33:44,080 APPLAUSE 569 00:33:46,320 --> 00:33:48,280 Thank you, everyone. 570 00:33:48,360 --> 00:33:51,440 I am Dr. Aldous Leekie, 571 00:33:51,520 --> 00:33:54,120 director of the Dyad Institute, 572 00:33:54,200 --> 00:33:57,400 and it is my great pleasure to welcome you here 573 00:33:57,480 --> 00:34:02,760 on behalf of the entire Dyad Group of companies. 574 00:34:03,440 --> 00:34:05,000 The keystone... BEEP 575 00:34:05,080 --> 00:34:09,320 ...of the original Dyad Institute was set here in 1918. 576 00:34:09,400 --> 00:34:11,080 APPLAUSE 577 00:34:11,800 --> 00:34:14,600 Today, worldwide, 578 00:34:14,680 --> 00:34:20,360 the overwhelming majority of biotech research is funded by private capital, 579 00:34:20,440 --> 00:34:24,720 and today, the Dyad Group spans the globe. 580 00:34:24,800 --> 00:34:28,200 We employ 27,000 souls 581 00:34:28,280 --> 00:34:30,800 in 134 countries, 582 00:34:30,880 --> 00:34:33,560 including Vatican City. 583 00:34:33,640 --> 00:34:34,960 APPLAUSE 584 00:34:36,560 --> 00:34:40,880 The age of biotechnology is upon us. 585 00:34:41,040 --> 00:34:46,240 It is the moral responsibility of visionaries like us 586 00:34:47,040 --> 00:34:51,720 to continue healing, feeding, and fueling 587 00:34:51,800 --> 00:34:54,960 the future of humanity. 588 00:34:55,040 --> 00:34:56,800 APPLAUSE 589 00:34:57,000 --> 00:34:59,600 The recent Supreme Court decision... 590 00:34:59,680 --> 00:35:01,600 MAN TRANSLATING INTO KOREAN 591 00:35:01,680 --> 00:35:03,720 ...characterizing the legal status 592 00:35:03,800 --> 00:35:07,120 of natural versus synthetic DNA 593 00:35:07,200 --> 00:35:11,320 was the successful result of our lobbying strategies. 594 00:35:11,400 --> 00:35:15,640 MAN TRANSLATING INTO KOREAN 595 00:35:15,720 --> 00:35:20,200 We are proceeding with the next tranche of patent claims. 596 00:35:20,480 --> 00:35:21,920 MAN SPEAKING KOREAN 597 00:35:55,680 --> 00:35:57,600 Good, you made it. 598 00:35:58,560 --> 00:36:00,200 I want my daughter. 599 00:36:01,320 --> 00:36:04,200 Of course, and we want you to be together, 600 00:36:04,920 --> 00:36:09,000 but my people found your foster mother's house overturned. 601 00:36:09,080 --> 00:36:10,720 They were gone when we got there. 602 00:36:10,800 --> 00:36:13,840 -You're lying. -I lied to get you here. 603 00:36:13,920 --> 00:36:15,480 But we don't have them. 604 00:36:18,640 --> 00:36:21,960 Kira's here, and I want to see her now. 605 00:36:23,160 --> 00:36:25,280 You're not going to shoot me, Sarah. 606 00:36:25,480 --> 00:36:27,800 GUNSHOT 607 00:36:27,880 --> 00:36:30,080 If you don't have her, you're dead! 608 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 There are other forces vying for our fate, Sarah. 609 00:36:33,040 --> 00:36:35,280 We'll get Kira back together. 610 00:36:39,760 --> 00:36:41,800 Nobody lays hands on me. 611 00:36:42,040 --> 00:36:43,840 You don't own us. 612 00:36:47,320 --> 00:36:50,240 GUN COCKING Sarah, put it down. 613 00:37:03,400 --> 00:37:05,400 -Where is Kira? -They don't have her. 614 00:37:05,480 --> 00:37:08,680 They were playing me too. Now lower the gun. 615 00:37:08,760 --> 00:37:10,440 And what are you, her bodyguard now? 616 00:37:10,520 --> 00:37:13,040 It's you they want. It is over, Sarah. 617 00:37:15,120 --> 00:37:16,720 Turn around. 618 00:37:31,280 --> 00:37:32,680 In the face? 619 00:37:33,320 --> 00:37:34,640 Sorry. 620 00:37:37,520 --> 00:37:38,760 Go. 621 00:37:39,360 --> 00:37:41,160 I'll figure out something to tell 'em. 622 00:38:04,560 --> 00:38:06,160 Hey, it's me. 623 00:38:06,960 --> 00:38:09,080 Jesus Christ. You are like a bad smell. 624 00:38:09,840 --> 00:38:12,000 Look, I didn't know where else to go. 625 00:38:29,000 --> 00:38:30,520 Maggie Chen? 626 00:38:39,840 --> 00:38:41,680 What, you're not having one? 627 00:38:41,760 --> 00:38:43,520 I want it straight up. 628 00:38:44,440 --> 00:38:45,840 SHE SIGHS 629 00:38:48,720 --> 00:38:51,120 It wasn't them, Art, the Dyad people. 630 00:38:51,200 --> 00:38:52,640 Somebody else took Kira. 631 00:38:54,560 --> 00:38:55,800 I know. 632 00:38:59,160 --> 00:39:00,400 What? 633 00:39:00,480 --> 00:39:03,400 The feds are calling the diner thing domestic terrorism. 634 00:39:03,600 --> 00:39:05,720 The cowboy that took the shotgun blast was 635 00:39:05,800 --> 00:39:09,280 a religious extremist, like Maggie Chen, 636 00:39:10,080 --> 00:39:11,480 a Prolethean. 637 00:39:12,040 --> 00:39:13,560 Helena's people. 638 00:39:15,440 --> 00:39:17,200 Why don't we start with that? 639 00:39:22,560 --> 00:39:23,960 Who is Helena? 640 00:39:28,720 --> 00:39:30,960 Are you sure you want to know what this is all about? 641 00:39:32,360 --> 00:39:33,880 I guess we'll find out. 642 00:39:55,720 --> 00:39:57,280 Excuse me. 643 00:39:57,360 --> 00:39:58,720 BREATHING WITH DIFFICULTY 644 00:39:58,800 --> 00:40:00,840 My sestra shot me. 645 00:40:01,200 --> 00:40:02,920 I need some help here! Trauma team! 646 00:40:03,040 --> 00:40:05,960 Okay, no, we need a nurse here right now. 647 00:40:06,240 --> 00:40:08,880 Gunshot wound. Call it in, call it in! 648 00:40:10,040 --> 00:40:12,760 -Pressure! -Gunshot through the back. 649 00:40:13,040 --> 00:40:16,040 Get her up. Ready? Now. 650 00:40:18,280 --> 00:40:20,600 -We need to get her in... -Move it! 651 00:40:43,360 --> 00:40:44,840 Look at the camera. 652 00:40:50,240 --> 00:40:53,000 Shot point-blank in the chest and she walks in? How is she even alive? 653 00:40:53,080 --> 00:40:54,720 We remember Aynsley's warmth. 654 00:40:54,800 --> 00:40:56,400 I killed Aynsley! 655 00:40:56,480 --> 00:40:58,480 I watched it happen, Felix. 656 00:40:58,560 --> 00:41:00,280 I didn't do anything about it. 657 00:41:00,360 --> 00:41:03,800 The old wing is where our most sensitive research takes place. 658 00:41:03,880 --> 00:41:05,320 So, this is where you keep the clones. 659 00:41:05,400 --> 00:41:08,320 Rachel takes insult very personally. 660 00:41:08,400 --> 00:41:10,600 -Would you leave us, please? -Yes, of course. 661 00:41:10,680 --> 00:41:12,160 Kira? Hello? 662 00:41:12,240 --> 00:41:14,680 They're gone, young girl matching Kira's description with some guy. 663 00:41:14,760 --> 00:41:16,960 -I said get your hands on the car. -You're gonna regret this. 664 00:41:17,040 --> 00:41:18,200 GASPING 46844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.