All language subtitles for Obsession0p.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,244 --> 00:03:25,789 Panie i panowie! 2 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 Panie i panowie... 3 00:03:28,667 --> 00:03:31,961 Chcia�bym wznie�� toast... 4 00:03:32,003 --> 00:03:35,632 za Michaela i Elizabeth Courtland... 5 00:03:35,674 --> 00:03:39,135 Ostatnich takich romantyk�w na �wiecie. 6 00:03:39,177 --> 00:03:41,805 Wszystkiego najlepszego z okazji 10 rocznicy! 7 00:03:41,846 --> 00:03:45,266 Wszystkiego dobrego z okazji rocznicy! 8 00:03:47,352 --> 00:03:52,649 I je�li mi pozwolicie, specjalny toast dla cz�owieka... 9 00:03:52,691 --> 00:03:56,236 cz�owieka o niesko�czonej energii i ambicji... 10 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 �mietanki nowego Po�udnia... 11 00:03:59,072 --> 00:04:02,701 mojego drogiego przyjaciela i nowego starszego wsp�lnika... 12 00:04:02,742 --> 00:04:06,746 tego, kt�ry jest najlepszym zarz�dc� nieruchomo�ci w Nowym Orleanie... 13 00:04:06,788 --> 00:04:11,042 nowego Pontchartrain! 14 00:04:11,084 --> 00:04:14,295 Dzi�kuj�, Bob. 15 00:04:14,546 --> 00:04:17,590 Bob ma du�e wyobra�enie o mnie... 16 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 nazywaj�c mnie cz�ci� �mietanki nowego Po�udnia. 17 00:04:20,135 --> 00:04:24,264 My�l�, �e zbyt chcia� mnie uhonorowa�. 18 00:04:24,305 --> 00:04:28,685 By�bym bardziej sk�onny uwa�a� si� jako 19 00:04:28,727 --> 00:04:33,773 "odchudzonym mlekiem" ze �rodkowego Zachodu, lub co� w tym stylu. 20 00:04:33,815 --> 00:04:36,359 Energia... 21 00:04:36,401 --> 00:04:38,862 ambicja. 22 00:04:38,903 --> 00:04:40,155 Mam nadziej�... 23 00:04:40,196 --> 00:04:43,116 �e mo�emy wykorzysta� te cechy... 24 00:04:43,158 --> 00:04:45,160 aby spr�bowa� zachowa� 25 00:04:45,201 --> 00:04:47,454 dla nowego Po�udnia... 26 00:04:47,495 --> 00:04:53,084 najlepsze warto�ci ze starego Po�udnia. 27 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 - Tatusiu. - Co? 28 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 - Zata�czysz ze mn�? - Mam z tob� zata�czy�? 29 00:05:20,362 --> 00:05:24,657 Co zrobisz, je�li zata�cz� z tob�? 30 00:05:24,699 --> 00:05:28,286 Zata�cz� z tob�. 31 00:05:30,705 --> 00:05:34,876 We�miemy te� mamusi�, okay? 32 00:06:15,417 --> 00:06:17,794 - Dobranoc. - Dobranoc, John. 33 00:06:17,836 --> 00:06:19,963 Bob, jeszcze raz dzi�kuj�. 34 00:06:20,005 --> 00:06:23,717 Dzi�kuj�, Bob. Dobranoc, Debbie. 35 00:06:23,758 --> 00:06:26,553 Dobranoc. 36 00:06:26,594 --> 00:06:28,847 Dzi�kuj�. Dobrze, �e was mam. 37 00:06:28,888 --> 00:06:32,267 Dobranoc, Carl. 38 00:07:57,769 --> 00:08:00,814 Mamusiu! Mamusiu! 39 00:08:23,461 --> 00:08:25,922 Kochanie? 40 00:08:39,310 --> 00:08:45,442 Nie zawiadamiaj policji. 500 ty� jutro i wr�c� �ywe. 41 00:09:01,583 --> 00:09:04,461 Obr�� si�. 42 00:09:05,045 --> 00:09:06,546 No dalej, dziecko. M�w, do cholery! 43 00:09:06,588 --> 00:09:09,257 Powiedz tatusiowi, �e bardzo chcesz aby przyni�s� pieni�dze! 44 00:09:09,299 --> 00:09:12,594 Tatusiu, prosz�, przynie� pieni�dze! 45 00:09:12,635 --> 00:09:16,723 - Naprawd� dobrze! - Prosz�, zabierz mnie i mamusi�! 46 00:09:16,765 --> 00:09:21,144 Bardzo dobrze. Naprawd� �wietnie. 47 00:09:46,294 --> 00:09:47,420 Tak? 48 00:09:47,462 --> 00:09:50,924 Polecono mi abym dostarczy� to do pana Courtlanda. 49 00:09:50,965 --> 00:09:53,593 Wejd�. 50 00:10:00,475 --> 00:10:05,271 - Co jest, ch�opcze? - Pan Courtland? 51 00:10:11,486 --> 00:10:16,116 Ten facet powiedzia�, �e pan mi da napiwek. 52 00:10:23,665 --> 00:10:25,959 Pi�� dolar�w! Super, dzi�ki. 53 00:10:26,001 --> 00:10:28,169 - Jak on wygl�da�? - Kto? 54 00:10:28,211 --> 00:10:30,630 Cz�owiek, kt�ry da� ci przesy�k�. 55 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Zwyczajnie. 56 00:10:32,173 --> 00:10:37,387 Zacznijmy od pocz�tku. Tylko powoli. 57 00:10:40,515 --> 00:10:49,899 500 ty�. w walizce. 11 godz. Rzeka Blossom. Wyrzu� walizk� na brzeg. 58 00:10:59,951 --> 00:11:01,911 No dalej, dziecko. M�w, do cholery! 59 00:11:01,953 --> 00:11:04,205 Powiedz tatusiowi, �e bardzo chcesz aby przyni�s� pieni�dze! 60 00:11:04,247 --> 00:11:07,751 Tatusiu, prosz�, przynie� pieni�dze! 61 00:11:07,792 --> 00:11:12,756 Prosz�, zabierz mnie i mamusi�! 62 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Zawiadom policj�. 63 00:11:27,771 --> 00:11:30,648 Chyba b�d� musia� wzi�� pieni�dze przeznaczone na projekt Pontchartrain. 64 00:11:30,690 --> 00:11:33,026 Wiem, Court. 65 00:11:33,068 --> 00:11:37,113 Kiedy o tym pomy�l�, robi mi si� niedobrze. 66 00:11:37,155 --> 00:11:40,950 Wiesz, nie zamierzam wykorzysta� z tego. 67 00:11:40,992 --> 00:11:43,453 B�dziemy rozwija� projekt tak jak planowa�e�. 68 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 Zbudujemy tw�j park. 69 00:11:46,081 --> 00:11:49,292 Do diab�a, lubi� drzewa. 70 00:11:49,334 --> 00:11:52,796 Je�li wybierzesz t� opcj�, nie jeste� zobowi�zany realizowa� m�j plan. 71 00:11:52,837 --> 00:11:56,508 Mo�esz robi� z nim wszystko co chcesz. Wiesz o tym. 72 00:11:56,549 --> 00:12:01,096 Zrobi� za ciebie t� robot�. 73 00:12:04,516 --> 00:12:08,978 Dzi�ki, Bob. Doceniam to. 74 00:12:09,270 --> 00:12:11,231 Oczywi�cie, mamy jeszcze tydzie� na zastanowienie si�. 75 00:12:11,272 --> 00:12:18,488 Je�li policja odzyska pieni�dze, w zasadzie nic si� nie zmieni. 76 00:12:19,572 --> 00:12:22,867 No c�, kto� powinien uda� si� do banku. 77 00:12:22,909 --> 00:12:26,579 P�jd� tam osobi�cie. 78 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 Przyszed� inspektor Brie. Chcia�by widzie� si� z panem. 79 00:12:36,881 --> 00:12:41,428 - Mo�esz go poprosi�. - Okay. 80 00:12:47,225 --> 00:12:49,769 Witam, inspektorze. Dzi�kuj�, �e pan przyszed�, prosz� usi���. 81 00:12:49,811 --> 00:12:51,104 Dzi�kuj�. 82 00:12:51,146 --> 00:12:52,897 Fili�ank� kawy? 83 00:12:52,939 --> 00:12:56,735 Nie, dzi�kuj� panu, panie Courtland. 84 00:12:56,776 --> 00:13:01,156 Sytuacja jest nie do zniesienia. 85 00:13:01,197 --> 00:13:03,158 Chyba nie musz� o tym panu m�wi�. 86 00:13:03,199 --> 00:13:07,746 Przygotujmy si� na najgorsze i miejmy nadziej� na najlepsze. 87 00:13:07,787 --> 00:13:10,874 Prowadzi�em ju� wiele podobnych spraw. 88 00:13:10,915 --> 00:13:15,378 Wszystkie zako�czy�y si� sukcesem, porwani wr�cili do dom�w... 89 00:13:15,420 --> 00:13:18,840 a porywacze zostali uj�ci. 90 00:13:18,882 --> 00:13:24,471 Wszystko zale�y od inteligencji i zachowania spokoju. 91 00:13:24,512 --> 00:13:28,558 Postaram si�, aby by�o tak samo i w tym przypadku, panie Courtland. 92 00:13:28,600 --> 00:13:31,603 Nie ma nic, co mo�na by z tym zrobi�. 93 00:13:31,644 --> 00:13:34,647 Jestem sk�onny zap�aci� pieni�dze. Pieni�dze nie s� wa�ne. 94 00:13:34,689 --> 00:13:37,692 Do diab�a z tym, panie Courtland. 95 00:13:37,734 --> 00:13:39,778 Ci ludzie to profesjonali�ci. 96 00:13:39,819 --> 00:13:42,614 Je�li nie dostan� okupu, zrezygnuj�. 97 00:13:42,655 --> 00:13:47,035 Je�li b�d� mieli pieni�dze w r�ku, mo�emy spodziewa� si� niebezpiecznej postawy. 98 00:13:47,077 --> 00:13:49,329 Jest pan tego pewny? 99 00:13:49,371 --> 00:13:51,539 Absolutnie. 100 00:13:51,581 --> 00:13:56,795 Oczywi�cie, ostateczna decyzja nale�y do pana. 101 00:14:01,716 --> 00:14:03,301 Co pan by zrobi�? 102 00:14:03,343 --> 00:14:05,470 Nasza pracownia co� przygotowa�a. 103 00:14:06,137 --> 00:14:09,140 Dzia�amy zgodnie z instrukcj�. 104 00:14:09,182 --> 00:14:12,268 Fa�szywe pieni�dze i ma�y nadajnik radiowy... 105 00:14:12,310 --> 00:14:14,521 w zamkni�tej walizce. 106 00:14:14,562 --> 00:14:18,108 Namierzymy samoch�d porywaczy wozem radiowym. 107 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 Doprowadzi nas do zak�adnik�w. 108 00:14:21,152 --> 00:14:22,779 Niezawodne. 109 00:14:22,821 --> 00:14:27,534 �ycie pana �ony i c�rki w og�le nie b�dzie zagro�one. 110 00:14:27,575 --> 00:14:31,162 Prosz� to nam zostawi�. 111 00:16:55,598 --> 00:16:59,352 Daj mi namiar. 112 00:17:37,807 --> 00:17:39,893 Mam to, mam to! 113 00:17:39,934 --> 00:17:43,063 Powinna� si� cieszy�, ma�a dziewczynko. Tw�j tatu� dostarczy� pieni�dze. 114 00:17:43,104 --> 00:17:46,191 I wszystko b�dzie w porz�dku. 115 00:17:46,232 --> 00:17:51,279 Mamusiu, mamusiu! Tatu� przywi�z� pieni�dze! 116 00:18:16,304 --> 00:18:18,682 Co to, do cholery, jest? 117 00:18:18,723 --> 00:18:20,600 Nadajnik radiowy. 118 00:18:20,642 --> 00:18:23,853 Sukinsyn! 119 00:18:25,063 --> 00:18:27,899 Popatrz na to. To jest tyle ile tw�j stary my�li, �e jeste� warta! 120 00:18:27,941 --> 00:18:30,527 - Nic! - Mamusiu! 121 00:18:30,568 --> 00:18:32,570 M�wi detektyw Brie. 122 00:18:32,612 --> 00:18:35,865 M�wi detektyw Brie z policji w Nowym Orleanie. 123 00:18:35,907 --> 00:18:37,409 Dom jest otoczony. 124 00:18:37,450 --> 00:18:41,121 Wyjd�cie z podniesionymi r�koma, a nic wam si� nie stanie. 125 00:18:41,162 --> 00:18:43,373 - Co teraz zrobimy? - Tylko spokojnie. We� n�. 126 00:18:43,415 --> 00:18:45,375 Bez paniki. 127 00:18:45,417 --> 00:18:47,752 Przetnij wi�zy i zje�d�amy st�d. 128 00:18:47,794 --> 00:18:51,631 Wybij okno. 129 00:18:52,090 --> 00:18:55,135 Mamusiu! Mamusiu! 130 00:18:56,594 --> 00:18:59,097 Nie strzela�, bo traficie dziecko! 131 00:18:59,139 --> 00:19:03,601 Nie strzela�. Nie strzela�. 132 00:19:31,963 --> 00:19:34,174 Peterson, tu Brie. 133 00:19:34,215 --> 00:19:37,260 Jeste�my na Broussard Road, zbli�amy si� do mostu. 134 00:19:37,302 --> 00:19:39,679 Ustawi�e� blokad�? 135 00:19:39,721 --> 00:19:41,681 Wszyscy na swoim miejscu, inspektorze. 136 00:19:41,723 --> 00:19:44,100 Mam k�opot z cystern� tutaj na drodze. 137 00:19:44,142 --> 00:19:49,731 Zabieraj j� stamt�d! Jeste�my ju� na mo�cie! 138 00:20:14,422 --> 00:20:18,343 �ona i c�rka nowoorlea�skiego biznesmena, Michaela Courtlanda... 139 00:20:18,385 --> 00:20:20,220 zgin�y wczoraj... 140 00:20:20,261 --> 00:20:23,431 podczas nieudanej pr�by odbicia ich z r�k porywaczy. 141 00:20:23,473 --> 00:20:27,185 Jest tutaj inspektor August Brie, kt�ry prowadzi� t� spraw�. 142 00:20:27,227 --> 00:20:30,313 Inspektorze, czy mo�e pan powiedzie� nam, co si� dok�adnie sta�o? 143 00:20:30,355 --> 00:20:31,648 Bardzo przepraszam. 144 00:20:31,690 --> 00:20:34,901 Na dzie� dzisiejszy nie mog� udzieli� �adnych informacji. 145 00:20:34,943 --> 00:20:37,821 Wydarzy�a si� straszna tragedia. To wszystko. 146 00:20:37,862 --> 00:20:40,156 Policja zrobi�a wszystko co jej mocy. 147 00:20:40,198 --> 00:20:42,992 Poszukiwania cia� ofiar nie da�y rezultatu... 148 00:20:43,034 --> 00:20:45,245 i s� utrudnione z powodu eksplozji cysterny z paliwem... 149 00:20:45,286 --> 00:20:50,166 i stanem rzeki Missisipi. 150 00:23:14,769 --> 00:23:16,896 Oto pa�skie bilety. 151 00:23:16,938 --> 00:23:19,482 Pami�taj, wylatuje pan jutro o 12:30. 152 00:23:19,524 --> 00:23:22,902 Przyleci pan do Rzymu na 21:10 i pojedzie ekspresem do Florencji. 153 00:23:22,944 --> 00:23:25,488 - Ma pan sw�j paszport? - Tak. 154 00:23:25,530 --> 00:23:27,532 W�o�� go do pa�skiej walizki. 155 00:23:27,574 --> 00:23:30,869 Jeste� gotowy, Michael? Nie chc� traci� czasu. 156 00:23:30,910 --> 00:23:32,912 Co to za w�oskie nazwisko, D'Annunzio? 157 00:23:32,954 --> 00:23:35,749 Jest troch� dziwny. Obawiam si� go. 158 00:23:35,790 --> 00:23:37,542 My�l�, �e jest bogaty. 159 00:23:37,584 --> 00:23:39,544 Mam nadziej�, �e jego angielski jest lepszy ni� m�j w�oski. 160 00:23:39,586 --> 00:23:43,840 Pozw�l mi si� nim zaj��. Jest bardzo podatny na pochlebstwa. 161 00:23:43,882 --> 00:23:46,760 Uwielbia, kiedy si� do niego m�wi, �e jest tak m�dry jak Cezar... 162 00:23:46,801 --> 00:23:50,889 i uczciwy jak papie�. 163 00:23:51,181 --> 00:23:53,433 Wiesz, ta podr� mi si� spodoba, Bob. 164 00:23:53,475 --> 00:23:56,186 Naprawd�, nie mog�em si� doczeka�. 165 00:23:56,227 --> 00:24:01,941 Zobacz�, jak zmieni�a si� Florencja po tych wszystkich latach. 166 00:24:01,983 --> 00:24:04,277 Jedzenie, pieni�dze... 167 00:24:04,319 --> 00:24:07,364 i sztuka ponad wszystko, m�j stary. 168 00:24:07,405 --> 00:24:09,366 Jestem mi�o�nikiem sztuki pi�knej. 169 00:24:09,407 --> 00:24:16,289 - To jedna z moich s�abo�ci. - Jeste� cz�owiekiem Renesansu, Robert. 170 00:24:46,194 --> 00:24:49,239 Powiedzia�, �e o 20:00. 171 00:25:01,376 --> 00:25:06,840 Och, dzi�ki, Bob. Wiesz, my�l�, �e mia�e� racj�. 172 00:25:06,881 --> 00:25:08,842 Powinienem pojecha� do W�och par� lat temu. 173 00:25:08,883 --> 00:25:13,346 M�wi�em ci, ch�opie. To miejsce narodzin kultury Zachodu. 174 00:25:13,388 --> 00:25:15,432 Jedna rzecz, kt�ra mnie zastanawia. 175 00:25:15,473 --> 00:25:18,101 Jak ci starzy go�cie robi�, �e maj� takie m�ode �ony? 176 00:25:18,143 --> 00:25:22,147 - Zapytam ich. - Nie. 177 00:25:29,654 --> 00:25:32,699 Te� tak my�l�. Chce pan zobaczy� zdj�cie mojej �ony? 178 00:25:32,741 --> 00:25:34,159 Zdj�cie pa�skiej �ony? 179 00:25:34,200 --> 00:25:37,871 No dalej, poka� mu zdj�cie. 180 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 Jak mawiaj� Amerykanie: "Czysty diament". 181 00:25:41,124 --> 00:25:42,667 Cudowna kobieta. 182 00:25:42,709 --> 00:25:46,296 I jak gotuje... rozkosz. 183 00:25:46,338 --> 00:25:49,382 Jest urocza. 184 00:25:50,175 --> 00:25:53,345 To jest Maria. Taka wspania�a kobieta. 185 00:25:53,386 --> 00:25:55,430 - Mam sze�cioro dzieci. - Ona jest urocza. 186 00:25:55,472 --> 00:25:57,182 Urocza dama. 187 00:25:57,223 --> 00:25:59,184 Zadowolony, �e zapyta�e�? 188 00:25:59,225 --> 00:26:01,436 Fantastyczna kobieta. 189 00:26:01,478 --> 00:26:03,855 Dlatego musz� zarabia� du�o pieni�dzy. 190 00:26:03,897 --> 00:26:06,566 Ona kocha pieni�dze i zas�uguje na nie. 191 00:26:06,608 --> 00:26:08,735 - Wszyscy kochaj� pieni�dze. - I kobiety. 192 00:26:08,777 --> 00:26:12,030 Och, nie wszyscy lubi� pieni�dze, signor. 193 00:26:12,072 --> 00:26:15,033 We�my na przyk�ad mojego partnera, Michaela. 194 00:26:15,075 --> 00:26:17,035 On i ja w Nowym Orleanie mamy 195 00:26:17,077 --> 00:26:21,373 jedn� z najwi�kszych i najlepszych dzia�ek na przedmie�ciach. 196 00:26:21,414 --> 00:26:23,375 Przez 15, 16 lat... 197 00:26:23,416 --> 00:26:26,252 odmawia� wybudowania czegokolwiek na tej ziemi. 198 00:26:26,294 --> 00:26:29,798 Wszystkiego za wyj�tkiem nagrobka. 199 00:26:32,634 --> 00:26:35,720 Panowie zechc� mi wybaczy�, jest ju� p�no. 200 00:26:35,762 --> 00:26:38,682 P�no? On my�li, �e jest p�no. 201 00:26:38,723 --> 00:26:43,269 Cholera, nawet ani razu nie zata�czy�em. 202 00:26:55,240 --> 00:26:58,368 Powiniene� zosta� z nami na t� ostatni� noc, Court. 203 00:26:58,410 --> 00:27:00,453 Nie jeste�my coraz m�odsi. 204 00:27:00,495 --> 00:27:04,290 Tak si� okazuje, prawda? 205 00:27:04,332 --> 00:27:09,212 Nie gniewasz si� za ostatni wiecz�r, co? 206 00:27:09,254 --> 00:27:11,715 Co dzi� b�dziemy robi�? 207 00:27:11,756 --> 00:27:15,218 Nie wiem. My�la�em, �e mo�e po prostu troch� pozwiedzamy... 208 00:27:15,260 --> 00:27:20,640 Wch�oniemy wi�cej kultury, a troch� mniej wina. 209 00:27:20,682 --> 00:27:24,102 Ciekawa propozycja. 210 00:27:36,531 --> 00:27:40,452 Czy to nie ten ko�ci�, w kt�rym pozna�e� Elizabeth? 211 00:27:40,493 --> 00:27:43,997 Wr�c� za chwil�. 212 00:31:00,568 --> 00:31:04,114 No i jak by�o, Court? 213 00:31:04,155 --> 00:31:06,866 Tak samo. 214 00:34:36,868 --> 00:34:43,833 Jeste� ju� got�w na powr�t do Stan�w, Court? 215 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 Chcia�bym zosta� jeszcze kilka dni. 216 00:34:53,468 --> 00:34:56,763 Pojad� znowu do tamtego ko�cio�a. 217 00:34:56,805 --> 00:35:00,767 Dlaczego chcesz to zrobi�? 218 00:35:00,809 --> 00:35:04,229 Pojedziesz ze mn�? 219 00:35:04,270 --> 00:35:09,567 Dobrze, je�li przez to poczujesz si� lepiej. 220 00:35:50,191 --> 00:35:53,069 Och, Bo�e. 221 00:36:04,622 --> 00:36:07,250 - Jeste� pewny, �e dobrze si� czujesz? - Tak, jest w porz�dku. 222 00:36:07,292 --> 00:36:09,961 - Potrzebuj� kilku dni. - W porz�dku. 223 00:36:10,003 --> 00:36:13,506 Teraz dopiero prawdziwie si� sob� zajmiesz. 224 00:36:13,548 --> 00:36:16,509 Dzi�ki, Bob. 225 00:37:10,855 --> 00:37:13,149 Och, w porz�dku. M�wi� po angielsku. 226 00:37:13,191 --> 00:37:16,569 Jest pan Amerykaninem? 227 00:37:17,153 --> 00:37:20,824 Lubi pan "Madonn�"? 228 00:37:22,283 --> 00:37:25,328 Zosta�a namalowana w 1328 roku... 229 00:37:25,370 --> 00:37:27,205 przez Bernardo Daddi. 230 00:37:27,247 --> 00:37:31,167 To wczesny Renesans. 231 00:37:31,209 --> 00:37:32,794 - Jest pani studentk�? - Nie. 232 00:37:32,836 --> 00:37:35,630 Pracowa�am jako... jak wy na to m�wicie? 233 00:37:35,672 --> 00:37:39,009 Dwuj�zyczna sekretarka. 234 00:37:39,050 --> 00:37:42,178 Pewnego razu przeczyta�am o tym projekcie renowacji... 235 00:37:42,220 --> 00:37:46,516 i powiedzia�am sobie: "Sandra, 'Madonna' ci� potrzebuje". 236 00:37:46,558 --> 00:37:49,102 Wi�c rzuci�am moj� nudn� robot� i znalaz�am si� tutaj... 237 00:37:49,144 --> 00:37:52,522 jako historyk sztuki. 238 00:37:53,189 --> 00:37:56,609 Nie mog� my�le� o niczym wa�niejszym. 239 00:37:56,651 --> 00:37:59,612 W ka�dym razie, nikt nad tob� nie stoi i nie wrzeszczy... 240 00:37:59,654 --> 00:38:02,949 kiedy rozmawiasz z nieznajomymi lud�mi. 241 00:38:02,991 --> 00:38:06,202 A co pan robi? 242 00:38:06,661 --> 00:38:09,831 Pracuj� w nieruchomo�ciach. 243 00:38:09,873 --> 00:38:14,419 C�, brzmi powa�nie. 244 00:38:15,462 --> 00:38:18,173 Nie jest. 245 00:38:27,599 --> 00:38:30,894 Nazywam si� Courtland. 246 00:38:30,935 --> 00:38:32,062 Michael Courtland. 247 00:38:32,103 --> 00:38:35,482 Fajnie ci� pozna�. Jestem Sandra. 248 00:38:35,523 --> 00:38:38,902 Sandra Portinari. 249 00:38:44,282 --> 00:38:46,951 D�ugo pracujesz w tym zawodzie? 250 00:38:46,993 --> 00:38:49,913 Och, nie przeprowadzam renowacji. 251 00:38:49,954 --> 00:38:51,915 Jestem tylko pomocnikiem. 252 00:38:51,956 --> 00:38:54,584 Ale przygotowuj� wszystko dla specjalist�w. 253 00:38:54,626 --> 00:38:57,837 Widzisz, par� lat temu... 254 00:38:57,879 --> 00:38:59,589 par� lat po powodzi... 255 00:38:59,631 --> 00:39:03,593 wilgo� przenikn�a do cz�ci o�tarza... 256 00:39:03,635 --> 00:39:05,887 a pod jej wp�ywem stary lakier zacz�� si� �uszczy� 257 00:39:05,929 --> 00:39:09,349 ods�aniaj�c pod spodem starszy obraz. 258 00:39:09,391 --> 00:39:12,686 Zatem konserwatorzy sztuki musieli zdecydowa� co robi�. 259 00:39:12,727 --> 00:39:17,273 Czy powinni zdj�� farb� i zniszczy� wielkie malowid�o Daddiego... 260 00:39:17,315 --> 00:39:21,361 aby odkry�, co kryje si� pod nim? 261 00:39:21,403 --> 00:39:25,198 Albo pr�bowa� odnowi� orygina�... 262 00:39:25,240 --> 00:39:29,160 ale nigdy nie dowiedzie� si� co kryje si� pod nim? 263 00:39:29,202 --> 00:39:31,454 Co ty by� zrobi�? 264 00:39:31,496 --> 00:39:34,624 Zatrzyma� to. 265 00:39:36,251 --> 00:39:38,712 Pi�kno musi by� chronione. 266 00:39:38,753 --> 00:39:42,549 Dobrze. Tak w�a�nie zadecydowali konserwatorzy. 267 00:39:42,590 --> 00:39:50,098 Otrzyma�e� darmowy wyk�ad, wi�c nie potrzebujesz czyta� podr�cznika. 268 00:40:08,783 --> 00:40:12,537 Zastanawiam si�... 269 00:40:12,579 --> 00:40:14,539 czy m�g�bym odwdzi�czy� si� za wyk�ad... 270 00:40:14,581 --> 00:40:19,127 i zaprosi� ci� gdzie� na kolacj�. 271 00:40:19,794 --> 00:40:23,089 Nie rozumiesz. 272 00:40:23,131 --> 00:40:25,884 Kolacja tutaj to powa�na sprawa. 273 00:40:25,925 --> 00:40:30,263 Wi�c na obiad. Znam miejsce w pobli�u. 274 00:40:31,264 --> 00:40:39,189 Signor, my�la�am, �e to w�oscy m�czy�ni podrywaj� ameryka�skie dziewczyny. 275 00:40:42,400 --> 00:40:45,111 No dobra. Obiad. 276 00:40:45,153 --> 00:40:48,948 Ale musz� popracowa� jeszcze przez p�torej godziny. 277 00:40:48,990 --> 00:40:51,785 B�d� czeka�. 278 00:41:11,096 --> 00:41:14,724 By�e� wcze�niej we Florencji? 279 00:41:14,766 --> 00:41:16,893 Dawno temu. 280 00:41:16,935 --> 00:41:19,479 Stacjonowa�em tutaj zaraz po wojnie. 281 00:41:19,521 --> 00:41:22,482 Nie by�o mnie wtedy na �wiecie, ale mama cz�sto mi opowiada�a... 282 00:41:22,524 --> 00:41:25,235 jak ci�kie wtedy czasy by�y. 283 00:41:25,276 --> 00:41:27,237 Mieszkasz z matk�? 284 00:41:27,278 --> 00:41:31,032 Nie do ko�ca. Mam mieszkanie w pobli�u Ponte Vecchio. 285 00:41:31,074 --> 00:41:34,244 Ale cz�sto odwiedzam moj� mam�. 286 00:41:34,285 --> 00:41:37,080 M�j ojciec opu�ci� nas wiele lat temu. 287 00:41:37,122 --> 00:41:40,000 To smutne. 288 00:41:41,376 --> 00:41:45,046 Jak si� czu�e� we Florencji podczas okupacji? 289 00:41:45,088 --> 00:41:47,340 Zmieszany. 290 00:41:47,382 --> 00:41:51,344 Nie by�em zbytnio w ni� zaanga�owany. 291 00:41:51,386 --> 00:41:54,764 M�j umys� by� gdzie indziej. 292 00:41:54,806 --> 00:41:56,850 Spotka�em tutaj moj� �on�. 293 00:41:56,891 --> 00:41:59,102 Och, zaczyna mnie to interesowa�. 294 00:41:59,144 --> 00:42:01,855 Usi�d�my i opowiadajmy sobie smutne historie... 295 00:42:01,896 --> 00:42:05,525 o opuszczonych dzieciach i samotnych ma��onkach. 296 00:42:05,567 --> 00:42:08,361 S�dz�, �e masz takie samo melancholijne spojrzenie 297 00:42:08,403 --> 00:42:11,281 jak wtedy, kiedy przyszed�e� do ko�cio�a. 298 00:42:11,322 --> 00:42:16,202 To nie tak... Ona umar�a wiele lat temu. 299 00:42:16,244 --> 00:42:18,872 Przepraszam. Nie o to mi chodzi�o. 300 00:42:18,913 --> 00:42:21,541 To tak jak samotna dziewczyna... 301 00:42:21,583 --> 00:42:23,877 spotyka wielu m�czyzn, g��wnie Amerykan�w... 302 00:42:23,918 --> 00:42:26,463 kt�rzy chc� opowiada� jej o swoich �onach. 303 00:42:26,504 --> 00:42:29,549 A to nie ka�da zbytnio lubi. 304 00:42:29,591 --> 00:42:33,011 Jaka ona by�a? 305 00:42:33,094 --> 00:42:36,056 Elizabeth... 306 00:42:37,599 --> 00:42:39,559 By�a bardzo podobna do ciebie. 307 00:42:39,601 --> 00:42:41,895 Do mnie? 308 00:42:41,936 --> 00:42:43,229 Znaczy, �e by�a W�oszk�? 309 00:42:43,271 --> 00:42:47,901 Nie, ona wygl�da�a tak jak ty. 310 00:42:47,942 --> 00:42:52,280 Masz mo�e jej fotografi�? 311 00:42:55,533 --> 00:42:58,161 Naprawd� musz� ju� i��. 312 00:42:58,203 --> 00:43:00,747 Mo�e si� jeszcze spotkamy? 313 00:43:00,789 --> 00:43:02,832 Na pewno. 314 00:43:02,874 --> 00:43:05,502 Mo�emy i�� na niezobowi�zuj�c� kolacj�. 315 00:43:05,543 --> 00:43:08,630 - Na pewno. - Kiedy? 316 00:43:08,672 --> 00:43:10,840 - Dzi� wieczorem. - Dzisiaj? 317 00:43:10,882 --> 00:43:14,302 Pasuje ci? 318 00:43:16,304 --> 00:43:18,932 To przecie� za pi�� godzin. 319 00:43:18,973 --> 00:43:21,685 Mn�stwo czasu na zmiany. 320 00:43:21,726 --> 00:43:26,690 W porz�dku, ale musz� odwiedzi� moj� mam� w szpitalu po pracy. 321 00:43:26,731 --> 00:43:28,650 Wi�c si� tam spotkamy. 322 00:43:28,692 --> 00:43:30,860 Och, to San Giovanni. 323 00:43:30,902 --> 00:43:33,405 Wiem. 324 00:43:33,446 --> 00:43:35,031 W porz�dku. 325 00:43:35,073 --> 00:43:38,201 Do zobaczenia. Ciao. 326 00:43:41,329 --> 00:43:43,748 Ciao. 327 00:43:46,501 --> 00:43:49,713 Bardzo lubisz t� restauracj�, prawda? 328 00:43:49,754 --> 00:43:52,173 Tak. 329 00:43:52,590 --> 00:43:55,677 To tu pozna�e� si� z Elizabeth. 330 00:43:55,719 --> 00:43:58,805 Nie, poznali�my si� w ko�ciele, w kt�rym ty pracujesz. 331 00:43:58,847 --> 00:44:04,060 Za to jedli�my obiady w tej restauracji. 332 00:44:04,102 --> 00:44:07,522 Opowiedz mi o niej. 333 00:44:07,605 --> 00:44:11,109 - O Elizabeth? - Tak. 334 00:44:11,192 --> 00:44:13,903 No c�, jak wspomnia�em, by�a bardzo podobna do ciebie. 335 00:44:13,945 --> 00:44:17,490 To znaczy, ona wygl�da�a identycznie jak ty. 336 00:44:17,532 --> 00:44:19,576 Mia�a br�zowe w�osy... 337 00:44:19,617 --> 00:44:23,079 tylko nieco d�u�sze, zaczesane inaczej, wiesz. 338 00:44:23,121 --> 00:44:25,832 I u�ywa�a r�owej szminki. 339 00:44:25,874 --> 00:44:29,878 Nie ubiera�a nic w kolorze r�u. 340 00:44:30,211 --> 00:44:33,048 Och, i jej ch�d... 341 00:44:33,089 --> 00:44:36,593 Jej ch�d by� ca�kowicie r�ny od twojego. 342 00:44:36,634 --> 00:44:39,095 - R�ny? - Tak. 343 00:44:39,137 --> 00:44:42,390 - Chodzi�a krokiem Bryn Mawr. - Bryn Mawr? 344 00:44:42,432 --> 00:44:44,434 Tak, zupe�nie Bryn Mawr. 345 00:44:44,476 --> 00:44:46,436 A co to znaczy "Bryn Mawr"? 346 00:44:46,478 --> 00:44:48,688 Bryn Mawr? To taki rodzaj chodu. 347 00:44:48,730 --> 00:44:52,400 To jest... Wi�c, to jest... 348 00:44:53,651 --> 00:44:56,279 Jest to... No nie wiem... 349 00:44:56,321 --> 00:45:02,702 Po prostu id�, a ja b�d�... Id� do przodu i wejd� po schodach. 350 00:45:13,088 --> 00:45:14,756 Nie, tak si� chodzi na w�oski spos�b. 351 00:45:14,798 --> 00:45:16,341 A czego si� spodziewa�e�? 352 00:45:16,383 --> 00:45:20,470 To przyzwoity ch�d, ale nie taki jak ch�d Bryn Mawr. 353 00:45:20,512 --> 00:45:25,141 Ch�d Bryn Mawr jest rodzajem �lizgu, rozumiesz? 354 00:45:25,183 --> 00:45:28,895 W tamtych czasach dziewczyny nosi�y d�ugie p�aszcze polo i d�ugie peleryny. 355 00:45:28,937 --> 00:45:30,980 Taki rodzaj �lizgania, znamionuj�cy klas�. 356 00:45:31,022 --> 00:45:33,566 Chodzi�o si� szybko, ale niby si� posuwaj�c. 357 00:45:33,608 --> 00:45:36,027 �lizgaj si�. Tak jak ci m�wi�. 358 00:45:36,069 --> 00:45:39,072 - W porz�dku. - Nie szuraj nogami, ale �lizgaj. 359 00:45:39,114 --> 00:45:41,658 - W porz�dku. - Do przodu. 360 00:45:41,700 --> 00:45:44,160 Jakby� si� �lizga�a. 361 00:45:44,202 --> 00:45:47,330 Nie, nie jak modelka. Zwyczajnie si� posuwaj. 362 00:45:47,372 --> 00:45:51,042 W�a�nie tak. W�a�nie tak. 363 00:45:53,586 --> 00:45:57,090 Ona nazywa�a mnie Mike. 364 00:45:58,591 --> 00:46:01,011 Mike? 365 00:46:09,894 --> 00:46:13,356 S�uchaj, jestem praktykuj�c� katoliczk�. 366 00:46:13,398 --> 00:46:15,025 I przestrzegam co nakazuje papie�. 367 00:46:15,066 --> 00:46:16,776 Rozumiesz? 368 00:46:16,818 --> 00:46:19,863 A co powiedzia�by papie� na spotkanie jutro? 369 00:46:19,904 --> 00:46:22,490 Zapomnia�e�, �e musz� i�� do pracy? 370 00:46:22,532 --> 00:46:24,284 Jutrzejszej nocy. 371 00:46:24,325 --> 00:46:27,537 Poczekajmy z tym par� dni, dobrze? 372 00:46:27,579 --> 00:46:31,166 Sobota. Mam woln� ca�� sobot�. 373 00:46:31,207 --> 00:46:34,919 - O kt�rej? - O 11:00? 374 00:46:34,961 --> 00:46:37,464 B�d� tutaj. 375 00:46:37,505 --> 00:46:40,300 W porz�dku. 376 00:46:43,470 --> 00:46:46,348 Dobranoc. 377 00:47:17,212 --> 00:47:20,715 Przesu� si� w prawo. 378 00:47:20,840 --> 00:47:26,054 W porz�dku, teraz bli�ej. Podejd� bli�ej. 379 00:47:28,098 --> 00:47:31,393 Troch� bli�ej. 380 00:47:57,419 --> 00:48:00,296 Czy to mi�osny sonet w�oskiego kochanka? 381 00:48:00,338 --> 00:48:02,507 Nie, to nie to. Zazdro�nik. 382 00:48:02,549 --> 00:48:04,676 To Dante. 383 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 "Chocia� �ycie trwa..." 384 00:48:06,302 --> 00:48:10,265 "nigdy nie nale�y by� niesta�ym dla pani..." 385 00:48:10,306 --> 00:48:12,767 "kt�ra w �mierci si� objawi�a". 386 00:48:12,809 --> 00:48:18,273 "Tak m�wi moje serce i p�niej objawi�o westchnienie". 387 00:48:18,314 --> 00:48:21,192 Wiesz, jak by�am dzieckiem... 388 00:48:21,234 --> 00:48:23,194 ucz�szcza�am do ko�cio�a... 389 00:48:23,236 --> 00:48:26,489 gdzie Dante przychodzi� obserwowa� Beatrice. 390 00:48:26,531 --> 00:48:30,994 Beatrice, la bella donna, Siadywa�a tutaj... 391 00:48:31,036 --> 00:48:32,996 ze swoim ojcem... 392 00:48:33,038 --> 00:48:34,998 A tutaj... 393 00:48:35,040 --> 00:48:36,249 Podejd� tu. 394 00:48:36,291 --> 00:48:39,753 - Sta� tutaj. - Jestem jej ojcem. 395 00:48:39,794 --> 00:48:43,089 Nie. M�ody Dante, 23 lata... 396 00:48:43,131 --> 00:48:47,344 sta� tutaj i obserwowa� Beatrice. 397 00:48:47,385 --> 00:48:50,096 A tutaj... 398 00:48:50,138 --> 00:48:51,848 pomi�dzy... 399 00:48:51,890 --> 00:48:54,559 siedzia�a pani przyzwoitka... 400 00:48:54,601 --> 00:48:56,644 do kt�rej Dante udawa� mi�o��... 401 00:48:56,686 --> 00:48:59,606 W ten spos�b Beatrice zbytnio nie by�a za�enowana... 402 00:48:59,647 --> 00:49:03,401 jego nieustannym spojrzeniem. 403 00:49:11,576 --> 00:49:16,456 Wci�� kochasz Elizabeth, prawda? 404 00:49:16,664 --> 00:49:20,502 To dlatego mnie pragniesz. 405 00:49:26,132 --> 00:49:29,427 Jak ona umar�a? 406 00:49:33,515 --> 00:49:36,559 Ja j� zabi�em. 407 00:50:04,629 --> 00:50:07,007 Przepraszam, ale musz� natychmiast jecha� do szpitala. 408 00:50:07,048 --> 00:50:09,009 - Moja mama jest bardzo chora. - Pojad� z tob�. 409 00:50:09,050 --> 00:50:11,594 - To nie tw�j k�opot. Pojad� sama. - Prosz�. 410 00:50:11,636 --> 00:50:16,349 W porz�dku. Wi�c si� pospieszmy. 411 00:50:47,505 --> 00:50:49,924 Mamo. 412 00:50:57,515 --> 00:50:59,851 Podejd� bli�ej. 413 00:50:59,893 --> 00:51:03,188 Nie widz� ci�. 414 00:51:05,607 --> 00:51:08,276 Kochasz moj� Sandr�? 415 00:51:08,318 --> 00:51:09,611 Och, mamo. 416 00:51:09,652 --> 00:51:12,947 Musz� wiedzie�. 417 00:51:15,700 --> 00:51:18,119 Dobrze. 418 00:51:19,037 --> 00:51:21,748 Kochasz go? 419 00:51:21,790 --> 00:51:24,209 Nie wiem. 420 00:51:24,250 --> 00:51:27,295 O�eni si� z tob�. 421 00:51:27,379 --> 00:51:32,092 Musisz wybaczy� mojej mamie. Zawsze by�a swatk�. 422 00:51:32,133 --> 00:51:34,844 Jeste� bogaty? 423 00:51:37,722 --> 00:51:40,767 Jeste� gangsterem? 424 00:51:43,311 --> 00:51:44,896 Po�lubisz go. 425 00:51:44,938 --> 00:51:47,273 Mamo, prawie si� nie znamy. 426 00:51:47,315 --> 00:51:50,360 Poznasz go... 427 00:51:50,402 --> 00:51:54,072 je�li si� pobierzecie. 428 00:53:04,309 --> 00:53:07,979 Bez wzgl�du na to, ile razy to czytam, wci�� brzmi tak samo. 429 00:53:08,021 --> 00:53:10,106 Pos�uchaj tego. 430 00:53:10,148 --> 00:53:12,859 "Zarezerwuj Katedr� St. Louis 2 maja". 431 00:53:12,901 --> 00:53:15,862 "Zam�w szampana". 432 00:53:15,904 --> 00:53:20,033 "Wracam we wtorek, 19-tego na �lub ko�cielny". 433 00:53:20,075 --> 00:53:22,077 "Pozdrawiam, Michael". 434 00:53:22,118 --> 00:53:24,079 Biedny Court. 435 00:53:24,120 --> 00:53:26,456 Jest sko�czony. 436 00:53:26,498 --> 00:53:28,667 M�wi� ci, Jane. 437 00:53:28,708 --> 00:53:33,380 Gdybym nie widzia� tego na w�asne oczy, nie uwierzy�bym. 438 00:53:33,421 --> 00:53:38,134 Tak jakby Elizabeth wysz�a z grobowca. 439 00:53:38,176 --> 00:53:40,929 Tak, sama si� wkr�tce o tym przekonasz. 440 00:53:40,970 --> 00:53:43,473 - My�lisz, �e ona leci na jego pieni�dze? - Nie wiem co o tym s�dzi�. 441 00:53:43,515 --> 00:53:45,809 Mo�e powinni�my wezwa� dra Ellmana. 442 00:53:45,850 --> 00:53:48,228 - A co on mo�e poradzi�? - Leczy� Courta przez wiele lat. 443 00:53:48,269 --> 00:53:52,232 Ale Ellman �yje w 1975. 444 00:53:52,273 --> 00:53:56,027 Michael �yje w roku 1959. 445 00:55:42,342 --> 00:55:44,719 - Panie Michael! - Judy. 446 00:55:44,761 --> 00:55:46,930 Jak dobrze ci� znowu widzie�. 447 00:55:46,971 --> 00:55:50,225 Chc� aby� pozna�a Sandr�. 448 00:55:50,266 --> 00:55:53,436 Sandra, to jest Judy, przez ca�e �ycie opiekuje si� tym domem. 449 00:55:53,478 --> 00:55:55,605 Witam pani� Sandr�. 450 00:55:55,647 --> 00:56:00,110 Pan Michael napisa� mi o pani. 451 00:56:00,610 --> 00:56:05,907 - Prosz� pozwoli� mi sobie pom�c. - Dzi�kuj�. 452 00:56:35,562 --> 00:56:39,149 Jak tu pi�knie. 453 00:57:07,385 --> 00:57:11,222 Ta sprawa D'Annunzio z Florencji wygl�da ca�kiem dobrze, Court. 454 00:57:11,264 --> 00:57:15,101 Wychodzi na to, �e wreszcie b�dziemy inwestowa� du�e pieni�dze. 455 00:57:15,143 --> 00:57:17,812 Zrobi�em wst�pny kosztorys... 456 00:57:17,854 --> 00:57:20,523 Koszt rozwoju i przep�yw�w pieni�nych 457 00:57:20,565 --> 00:57:23,068 na sp�k� joint venture. 458 00:57:23,109 --> 00:57:28,698 Chcia�bym, aby� rzuci� na to okiem, je�li chcesz. 459 00:57:29,866 --> 00:57:32,577 Nie we�miesz tego osobi�cie do siebie... 460 00:57:32,619 --> 00:57:35,538 gdybym poprosi� ci�, aby� od�o�y� to na st�, dobrze? 461 00:57:35,580 --> 00:57:38,541 Znaczy, z tym ca�ym weselem i wszystkim. Po prostu nie jestem w stanie. 462 00:57:38,583 --> 00:57:41,378 - Nie masz nic przeciwko? - Dasz rad�, Court. 463 00:57:41,419 --> 00:57:45,590 Dasz rad�. Tak m�wi tw�j partner. 464 00:57:45,632 --> 00:57:49,010 Nasi przyjaciele nie mog� si� doczeka�, aby m�c pozna� Sandr�. 465 00:57:49,052 --> 00:57:51,221 Poznaj� j� wszyscy w tym wielkim dniu. 466 00:57:51,262 --> 00:57:53,973 Wielki dzie� i wielkie wesele. 467 00:57:54,015 --> 00:57:56,643 Wielki dzie� mojego nowego �ycia. 468 00:57:56,685 --> 00:57:59,229 Jak to si� m�wi po w�osku? 469 00:57:59,270 --> 00:58:02,565 "La vita nuova". 470 00:58:06,569 --> 00:58:08,279 S�uchaj, Court... 471 00:58:08,321 --> 00:58:10,281 Wiem, �e to nie moja sprawa... 472 00:58:10,323 --> 00:58:13,535 ale czy nie s�dzisz, �e to wszystko jest troch� pochopne? 473 00:58:13,576 --> 00:58:17,080 Troch� przedwczesne? 474 00:58:17,789 --> 00:58:23,086 Masz racj�. To nie twoja sprawa. 475 01:00:17,951 --> 01:00:22,288 - Judy? - Tak, pani Sandro? 476 01:00:22,330 --> 01:00:24,958 Na g�rze jest zamkni�ty pok�j. 477 01:00:25,000 --> 01:00:26,793 Co tam jest? 478 01:00:26,835 --> 01:00:28,712 To g��wna sypialnia. 479 01:00:28,753 --> 01:00:32,007 Dlaczego jest zamkni�ta? 480 01:00:32,048 --> 01:00:36,177 Nie wiem, prosz� pani. Nie sprz�tam wszystkiego. 481 01:00:36,219 --> 01:00:41,516 Chcia�abym tam zajrze�. Mo�esz go otworzy�? 482 01:00:41,766 --> 01:00:44,394 Nie mam klucza. Pan Michael go trzyma. 483 01:00:44,436 --> 01:00:46,896 Gdzie? 484 01:00:47,522 --> 01:00:53,862 C�, s�dz�, �e nie robi� �le. Trzyma je w swoim biurku. 485 01:02:02,847 --> 01:02:06,351 14 luty, 1952. 486 01:02:07,477 --> 01:02:09,646 My�l�, �e te dni we Florencji... 487 01:02:09,688 --> 01:02:13,066 by�y najszcz�liwszymi kt�re prze�y�am. 488 01:02:13,108 --> 01:02:15,402 Nowy Orlean to �adne miasto... 489 01:02:15,443 --> 01:02:18,071 i Mike jest bardzo dobry dla mnie... 490 01:02:18,113 --> 01:02:21,157 ale to wszystko jest takie inne. 491 01:02:21,199 --> 01:02:24,828 Jest ca�y czas zaj�ty prac�... 492 01:02:24,869 --> 01:02:32,085 i czasami zastanawiam si�, czy Mike kocha mnie tak mocno jak sw�j biznes. 493 01:03:45,158 --> 01:03:47,035 To jest tu, kochanie. 494 01:03:47,077 --> 01:03:49,496 Czy to nie jest pi�kne? 495 01:03:49,537 --> 01:03:51,539 A 19-go... 496 01:03:51,581 --> 01:03:54,000 to wszystko b�dzie dla nas. 497 01:03:54,042 --> 01:03:57,003 Ale to wielkie. 498 01:03:57,212 --> 01:04:02,759 Mike, 200 go�ci. To mn�stwo ludzi. 499 01:04:02,801 --> 01:04:06,346 Ma�a ceremonia zupe�nie by wystarczy�a. 500 01:04:06,388 --> 01:04:09,057 Nie, to wi�cej ni� ceremonia. 501 01:04:09,099 --> 01:04:11,184 To uroczysto��... 502 01:04:11,226 --> 01:04:13,687 i powinno by� na niej tysi�ce... 503 01:04:13,728 --> 01:04:16,815 i wszyscy powinni czu� si�... 504 01:04:16,856 --> 01:04:19,484 bardzo zaszczyceni. 505 01:04:19,609 --> 01:04:23,947 - Bardzo zaszczyceni. - Tak. Skoro tak m�wisz. 506 01:04:34,624 --> 01:04:35,834 Dzie� dobry, Robert. 507 01:04:35,875 --> 01:04:42,257 - Dzie� dobry, Michael. - Dzie� dobry, Jane, Shirley. 508 01:04:48,763 --> 01:04:50,181 Co tutaj robisz, Doc? 509 01:04:50,223 --> 01:04:52,267 Tylko w ten spos�b mog�em si� z tob� zobaczy�. 510 01:04:52,308 --> 01:04:55,520 Ci�ko si� z tob� zobaczy�. 511 01:04:55,562 --> 01:04:57,230 Co mog� dla ciebie zrobi�? 512 01:04:57,272 --> 01:05:00,775 My�l�, �e mo�esz usi��� na chwil� i porozmawia� ze mn�. 513 01:05:00,817 --> 01:05:04,487 Wizyta czysto towarzyska. 514 01:05:04,529 --> 01:05:10,118 Dlaczego psychiatrzy s� takimi kiepskimi k�amcami? 515 01:05:13,121 --> 01:05:18,001 Robert, Jane? Mo�ecie tu przyj��, prosz�? 516 01:05:25,884 --> 01:05:28,261 Wy zaprosili�cie tutaj dra Ellmana? 517 01:05:28,303 --> 01:05:30,013 Zadzwoni�, aby m�c spotka� si� z tob�. 518 01:05:30,055 --> 01:05:33,600 My�leli�my, �e mo�e m�g�by� z kim� porozmawia�. 519 01:05:33,641 --> 01:05:37,479 W porz�dku. Dzi�kuj� wam. 520 01:05:40,398 --> 01:05:42,400 Michael, dlaczego nie porozmawiasz z Charliem? 521 01:05:42,442 --> 01:05:47,655 - W porz�dku. - To dla twojego dobra. 522 01:05:50,909 --> 01:05:55,121 Wczoraj zobaczy�em si� z Sandr�. Nie s�dzi�em, �e przeszkadzam. 523 01:05:55,163 --> 01:05:59,042 Nie s�dzi�e�, �e przeszkadzasz? 524 01:05:59,084 --> 01:06:02,045 Wkraczasz w moj� prywatno�� i pytasz czy nie przeszkadzasz? 525 01:06:02,087 --> 01:06:05,215 Czy ty sam siebie s�yszysz? Przesta� i pos�uchaj co m�wisz. 526 01:06:05,256 --> 01:06:12,597 - Nie widzisz co wyprawiasz? - Doskonale wiem co wyprawiam. 527 01:06:17,352 --> 01:06:21,773 Nie chc�, aby ktokolwiek wtr�ca� si� w moje �yje prywatne. 528 01:06:21,815 --> 01:06:24,943 Akurat m�wisz z kim�, kto doskonale ci� zna... 529 01:06:24,984 --> 01:06:30,490 Zna prawdopodobnie lepiej ni� ktokolwiek inny. 530 01:06:31,032 --> 01:06:34,244 Wczoraj Sandra i ja rozmawiali�my o wielu sprawach. 531 01:06:34,285 --> 01:06:36,788 Nie uwa�am, �e jeste� uczciwy w stosunku do niej. 532 01:06:36,830 --> 01:06:38,915 Nie mo�esz �eni� si� z ni� z poczucia winy... 533 01:06:38,957 --> 01:06:43,378 lub z jakiej� chorobliwej troski o Elizabeth. 534 01:06:43,420 --> 01:06:46,423 Teraz Sandra te� ma obsesj� na punkcie Elizabeth. 535 01:06:46,464 --> 01:06:49,467 Wszystko czego potrzebuje, to dowiedzie� si� o przesz�o�ci. 536 01:06:49,509 --> 01:06:53,263 Zamkn��e� j� w swoich fantazjach. Ona musi pozna� co si� sta�o. 537 01:06:53,304 --> 01:06:55,140 Daj jej troch� czasu. 538 01:06:55,181 --> 01:06:58,685 Pozw�l aby wasz zwi�zek najpierw dojrza�. 539 01:06:58,727 --> 01:07:03,314 I chcia�bym aby kontynuowa� terapi�. Je�li nie ze mn�, to z innym doktorem. 540 01:07:03,356 --> 01:07:06,401 Ale daj sobie troch� czasu. 541 01:07:06,443 --> 01:07:08,903 W�a�nie. 542 01:07:11,489 --> 01:07:14,784 Tylko, �e si� mylisz. 543 01:07:14,826 --> 01:07:18,079 Porozmawiamy o tym... 544 01:07:18,121 --> 01:07:19,247 po obiedzie. 545 01:07:19,289 --> 01:07:22,625 Dobrze. Wracajmy wszyscy do pracy. 546 01:07:22,667 --> 01:07:25,920 Zajrzyj do mojego gabinetu... 547 01:07:25,962 --> 01:07:32,427 Nie chc�, aby� pod wp�ywem impulsu zrobi� co�, czego b�dziesz potem �a�owa�. 548 01:07:32,469 --> 01:07:35,096 Do widzenia. 549 01:10:06,623 --> 01:10:10,001 Co si� sta�o? 550 01:10:17,008 --> 01:10:19,803 - Dlaczego jeste� w domu? - Bo ty tu jeste�. 551 01:10:19,844 --> 01:10:21,888 Poniewa� moje serce jest tutaj. 552 01:10:21,930 --> 01:10:26,309 Poniewa� nigdy nie chc� odej��. 553 01:10:36,236 --> 01:10:40,615 Gdzie jeste�? Tak si� martwili�my. 554 01:10:40,657 --> 01:10:43,576 Zobacz, obydwoje si� o ciebie martwimy. 555 01:10:43,618 --> 01:10:48,248 Nie zrobili�my tego. My�leli�my tylko... 556 01:10:48,289 --> 01:10:50,250 Okay, jest tutaj. Poczekaj chwil�. 557 01:10:50,291 --> 01:10:52,335 To Michael. 558 01:10:52,377 --> 01:10:56,840 Michael, druhu, gdzie jeste�? 559 01:10:59,217 --> 01:11:02,971 Dobrze, nie my�l sobie... 560 01:11:03,013 --> 01:11:06,599 Nie r�b nic pochopnie. 561 01:11:07,392 --> 01:11:11,771 Okay, je�li tego chcesz. 562 01:11:13,982 --> 01:11:16,609 Chce ulokowa� swoje udzia�y w sp�ce w funduszu powierniczym. 563 01:11:16,651 --> 01:11:18,737 - Wys�a� papiery do podpisania. - Gdzie on jest? 564 01:11:18,778 --> 01:11:21,573 Kt� to wie? 565 01:11:28,997 --> 01:11:30,623 - Jutro. - Co? 566 01:11:30,665 --> 01:11:33,335 Jutro b�dzie nasz �lub. 567 01:11:33,376 --> 01:11:36,713 S�dzia pokoju tutaj przeprowadzi ceremoni� za�lubin. 568 01:11:36,755 --> 01:11:41,051 - Dlaczego jutro? - Nie chc� czeka�. 569 01:11:41,092 --> 01:11:44,596 A co z katedr� St. Louis i wszystkimi twoimi przyjaci�mi? 570 01:11:44,637 --> 01:11:48,683 Mo�emy to odwo�a�. Poza tym, nie mam �adnych przyjaci�. 571 01:11:48,725 --> 01:11:53,188 Dzisiaj to zrozumia�em. Jeste� zaskoczona? 572 01:11:53,229 --> 01:11:56,900 C�, nie, nie ze wszystkim. 573 01:12:07,118 --> 01:12:09,829 A teraz na mocy w�adzy nadanej mi... 574 01:12:09,871 --> 01:12:12,248 przez stan Luizjana... 575 01:12:12,290 --> 01:12:16,920 og�aszam was m�em i �on�. 576 01:13:35,540 --> 01:13:39,127 Tak d�ugo czeka�am. 577 01:14:07,447 --> 01:14:09,908 Teraz... 578 01:14:10,116 --> 01:14:13,328 ...jestem twoj� �on�. 579 01:14:16,206 --> 01:14:19,417 Jestem Elizabeth. 580 01:14:22,170 --> 01:14:26,800 Powr�ci�am dla jednego powodu, Mike. 581 01:14:27,550 --> 01:14:29,386 Powr�ci�am... 582 01:14:29,427 --> 01:14:35,183 aby da� ci drug� szans�, by� udowodni� swoj� mi�o��. 583 01:14:35,558 --> 01:14:38,395 Zawsze ci� kocha�em. 584 01:14:38,436 --> 01:14:41,022 Nie zostawiaj mnie samego. 585 01:14:41,064 --> 01:14:45,402 Chc� by� z tob� na zawsze. 586 01:14:48,279 --> 01:14:50,824 Na zawsze. 587 01:14:52,033 --> 01:14:55,245 Teraz jestem szcz�liwa. 588 01:16:00,352 --> 01:16:03,480 Teraz jestem twoj� �on�. 589 01:16:03,521 --> 01:16:06,733 Jestem Elizabeth. 590 01:16:09,402 --> 01:16:14,199 Powr�ci�am, aby da� ci drug� szans�. 591 01:17:20,306 --> 01:17:23,351 Wybacz, �e budz� ci� tak wcze�nie. Co� si� sta�o. 592 01:17:23,393 --> 01:17:27,105 Pojedziesz ze mn� zaraz do banku. Potrzebuj� wyp�aci� 500 tys. 593 01:17:27,147 --> 01:17:29,107 - Nie pytaj mnie... - O czym ty m�wisz? 594 01:17:29,149 --> 01:17:31,860 - Reszt� opowiem ci w samochodzie. - Do czego potrzebne ci te pieni�dze? 595 01:17:31,901 --> 01:17:34,946 Jakie masz zabezpieczenie? Mam po�yczy�, zainwestowa�, czy zwyczajnie podarowa�? 596 01:17:34,988 --> 01:17:37,824 To druga szansa dla mnie. Nie rozumiesz, ale... 597 01:17:37,866 --> 01:17:40,994 - Chcesz wej�� do �rodka? - Nie, nie chc�! 598 01:17:41,036 --> 01:17:43,163 - Jeste� pod niesamowit� presj�. - Tak, wiem! 599 01:17:43,204 --> 01:17:46,541 - Powiniene� porozmawia� z drem Ellmanem. - Do diab�a z Ellmanem! Pospiesz si�. 600 01:17:46,583 --> 01:17:49,753 - Dlaczego chcesz jecha� do banku? - Potrzebuj� 500 tys. 601 01:17:49,794 --> 01:17:52,339 - Nie masz takiej got�wki. - Mam troch� pieni�dzy. 602 01:17:52,380 --> 01:17:54,966 - Widzia�e� ostatnio nasze ksi�gi? - Mamy ziemi�. 603 01:17:55,008 --> 01:17:57,385 Jeste�my w�a�cicielami Pontchartrain. Mamy inne w�asno�ci. 604 01:17:57,427 --> 01:17:59,387 - I chcesz da� mi po�ow�? - Nic ci nie dam! 605 01:17:59,429 --> 01:18:02,098 To tylko na kr�tk� chwil�. Prosz�, chod�. 606 01:18:02,140 --> 01:18:05,226 Je�li tego chcesz, zrobi� to. We�miemy dokumenty i podpiszesz. 607 01:18:05,268 --> 01:18:07,812 - Jeste� szalony, nie chc� tego. - Wszystko! 608 01:18:07,854 --> 01:18:11,149 Wezm� t� ziemi�, aby chroni� j� przed tob�. Musz� dba� o firm�. 609 01:18:11,191 --> 01:18:17,906 - W porz�dku! Zaczekam w samochodzie. - Tylko si� ubior�. 610 01:18:22,494 --> 01:18:27,624 B�dziesz musia� podpisa� te papiery. 611 01:18:35,382 --> 01:18:38,343 W�a�nie tutaj. 612 01:20:37,587 --> 01:20:40,215 Stary Court. 613 01:20:40,256 --> 01:20:43,426 Nie chcia� rozsta� si� z pieni�dzmi... 614 01:20:43,468 --> 01:20:48,181 ani dla Elizabeth, ani dla ciebie. 615 01:21:01,236 --> 01:21:03,697 Mamusiu. 616 01:21:15,000 --> 01:21:17,919 Popatrz na to. Tyle jeste� warta dla tego starego faceta. 617 01:21:17,961 --> 01:21:20,338 Nic! Nic! Nic! 618 01:21:20,380 --> 01:21:22,757 Mamo! Mamo! 619 01:21:22,799 --> 01:21:29,264 Przetnij wi�zy i zje�d�amy st�d. Wybij okno! 620 01:21:39,524 --> 01:21:45,196 Nie strzela�, bo traficie dziecko! 621 01:21:54,831 --> 01:21:58,626 Wygl�da na to, �e dla tatusia nie jeste� warta wi�cej ni� 10 cent�w. 622 01:21:58,668 --> 01:22:03,006 Jestem pewny, �e tw�j wujek Bob b�dzie 623 01:23:05,485 --> 01:23:07,612 Nie chc� tego. Nie chc� �adnego udzia�u. 624 01:23:08,029 --> 01:23:11,408 50 ty� to mn�stwo pieni�dzy, aby si� zmieni�, kochanie. 625 01:23:11,449 --> 01:23:14,536 - We� je. Zas�u�y�a� na to. - To nie tak mia�o by�. 626 01:23:14,577 --> 01:23:18,206 Od samego pocz�tku to by�a nieczysta gra i wiedzia�a� o tym. 627 01:23:18,248 --> 01:23:20,208 M�wi�em, �e Court dobrowolnie nie zrezygnuje z ziemi... 628 01:23:20,250 --> 01:23:22,377 albo musi by� uznany za niezdolnego ni� zarz�dza�. 629 01:23:22,419 --> 01:23:27,215 I zgodzi�a� si�, wi�c nie czas teraz na wyrzuty sumienia. 630 01:23:27,257 --> 01:23:29,467 Dzi�ki tobie wyszed� z odr�twienia. Sp�jrz na to w ten spos�b. 631 01:23:29,509 --> 01:23:33,888 Czy zdajesz sobie spraw�, co zrobi�am? 632 01:23:34,305 --> 01:23:37,392 Chc� wr�ci� do niego. Wszystko mu wyznam. 633 01:23:37,434 --> 01:23:39,394 B�d� b�aga� go o przebaczenie. 634 01:23:39,436 --> 01:23:42,313 Pos�uchaj. Powstrzymaj si�. 635 01:23:42,355 --> 01:23:44,858 Pos�uchaj mnie przez minut�. 636 01:23:44,899 --> 01:23:47,402 W�a�nie oszukali�my cz�owieka na miliony. 637 01:23:47,444 --> 01:23:50,363 Teraz prawo nie jest tym, z czym chcia�aby� mie� do czynienia... 638 01:23:50,405 --> 01:23:55,035 je�li wr�cisz do Michaela i wyznasz mu wszystko. 639 01:23:55,076 --> 01:23:58,538 Zawar�a� ze mn� nieczysty uk�ad i wykonali�my to bezb��dnie. 640 01:23:58,580 --> 01:24:01,541 Jeste� najlepsz� inwestycj� jak� kiedykolwiek podj��em. 641 01:24:01,583 --> 01:24:06,338 Stary Court z�apa� si� na haczyk Elizabeth i zaton��. 642 01:24:06,379 --> 01:24:09,090 Wi�c my�l�, �e za ten grzech masz prawo do wynagrodzenia. 643 01:24:09,132 --> 01:24:12,802 Nie rozumiesz! 644 01:24:15,221 --> 01:24:18,266 Co mam teraz robi�? 645 01:24:18,308 --> 01:24:20,810 Nieco za p�no na pytania natury egzystencjalnej, kochanie. 646 01:24:20,852 --> 01:24:23,480 We� te pieni�dze. Uwierz mi, pomog� ci zapomnie�. 647 01:24:23,521 --> 01:24:26,524 Co mam teraz zrobi�? 648 01:24:26,566 --> 01:24:30,904 - Nie znios� tego. - Daj spok�j! 649 01:24:36,284 --> 01:24:39,162 S�uchaj! Ruszaj si�! 650 01:24:40,246 --> 01:24:42,957 Pospiesz si�! 651 01:24:44,959 --> 01:24:48,797 Masz pieni�dze? 652 01:24:53,510 --> 01:24:55,387 - To nie wystarczy. - To wszystko dla ciebie. 653 01:24:55,428 --> 01:24:57,180 A co z innymi? 654 01:24:57,222 --> 01:25:00,809 - Oni nie �yj�. - Chryste! 655 01:25:00,850 --> 01:25:03,478 Ten sprytny biznes sko�czy� si� 656 01:25:03,520 --> 01:25:05,939 Courtland wszystkich nas zaskoczy�! 657 01:25:05,980 --> 01:25:07,941 Wi�c bierz pieni�dze i zje�d�aj st�d! 658 01:25:07,982 --> 01:25:10,485 Wujku Bob. 659 01:25:10,527 --> 01:25:13,655 Gdzie jest mama? 660 01:25:17,992 --> 01:25:21,413 Nie �yje, kochanie. 661 01:25:21,538 --> 01:25:24,165 Tw�j tatu� nie zap�aci� tym ludziom... 662 01:25:24,207 --> 01:25:26,084 i oni j� zabili. 663 01:25:26,126 --> 01:25:30,005 Widzisz? Ja zap�aci�em temu panu. 664 01:25:30,046 --> 01:25:33,633 Ja si� tob� b�d� opiekowa�. 665 01:25:33,675 --> 01:25:35,677 Teraz wsi�dziesz z nim... 666 01:25:35,719 --> 01:25:39,556 do samolotu i odlecicie daleko, do moich przyjaci�, z kt�rymi b�dziesz �y�a. 667 01:25:39,597 --> 01:25:44,686 Ja przyjad� za tydzie�, aby zobaczy� czy wszystko jest w porz�dku. 668 01:25:44,728 --> 01:25:47,355 Ale gdzie jest tatu�? 669 01:25:47,397 --> 01:25:50,817 On ju� ciebie nie chce, kochanie. 670 01:25:50,859 --> 01:25:53,069 Teraz p�jdziesz z tym panem. 671 01:25:53,111 --> 01:25:54,654 - No id�! - Nie! 672 01:25:54,696 --> 01:25:56,656 - Id� z nim! - Wujku Bob, nie! 673 01:25:56,698 --> 01:25:59,993 Id� z tym panem! 674 01:26:00,410 --> 01:26:03,204 Wujku Bob! 675 01:26:49,459 --> 01:26:53,129 Ojcze, nie prosz� o przebaczenie. 676 01:26:53,171 --> 01:26:55,965 Wiem, �e nie ma takiego. 677 01:26:56,007 --> 01:26:58,843 Nie zgin�am razem z matk�. 678 01:26:58,885 --> 01:27:02,097 La Salle zmusi� mnie, abym pojecha�a do Florencji... 679 01:27:02,138 --> 01:27:04,891 gdzie mieszka�am z pani� Portinari. 680 01:27:04,933 --> 01:27:08,603 Zmuszano mnie, abym uwierzy�a, �e to ty zabi�e� mam�. 681 01:27:08,645 --> 01:27:13,274 Nienawidzi�am ci�. Czeka�am na dzie�, kiedy b�d� mog�a si� zem�ci�. 682 01:27:13,316 --> 01:27:16,569 Wtedy przyszed� do mnie La Salle z planem jak ci� oszuka� na ziemi�... 683 01:27:16,611 --> 01:27:20,198 i otrzyma�am swoj� szans�. 684 01:27:27,205 --> 01:27:30,000 Ale ty nie by�e� taki jakim ci� opisywa�. 685 01:27:30,041 --> 01:27:33,253 Nigdy nie s�dzi�am, �e mog�abym... 686 01:27:33,294 --> 01:27:36,006 ci� pokocha�. 687 01:28:42,906 --> 01:28:45,784 Panie i panowie, przykro nam, �e przeszkadzamy... 688 01:28:45,825 --> 01:28:48,912 ale w�a�nie napotkali�my na trasie na nieoczekiwane turbulencje. 689 01:28:48,953 --> 01:28:55,418 Dlatego prosimy o niezw�oczne zaj�cie swoich miejsc i zapi�cie pas�w... 690 01:28:58,838 --> 01:29:01,633 Bardzo przepraszam. 691 01:29:07,514 --> 01:29:10,642 Nie by�o ich tam. Tam nie by�o pieni�dzy. 692 01:29:10,684 --> 01:29:13,228 Nie by�o ich tam. 693 01:29:13,269 --> 01:29:15,438 Wyci�gn��e� mnie z ��ka... 694 01:29:15,480 --> 01:29:19,359 zmuszaj�c mnie do wydania ci 500 tys. 695 01:29:19,401 --> 01:29:22,737 Zachowywa�e� si� jak szalony. 696 01:29:22,779 --> 01:29:27,992 Oczywi�cie, �e pieni�dzy tam nie by�o. Zabezpieczy�em je przed tob�. 697 01:29:28,034 --> 01:29:31,746 Ja mam te pieni�dze. 698 01:29:31,788 --> 01:29:35,625 Zrobi�em to tylko dla twojego dobra. 699 01:29:35,667 --> 01:29:38,128 Nale�� do ciebie. 700 01:29:38,169 --> 01:29:44,342 A to dla pewno�ci, �e ich nie wyrzucisz. 701 01:29:50,515 --> 01:29:53,560 Zabi�em j�. 702 01:29:55,311 --> 01:29:58,773 Wr�ci�a powt�rnie... 703 01:29:58,815 --> 01:30:03,194 abym udowodni�, �e j� kocha�em... 704 01:30:05,739 --> 01:30:09,117 a ja j� zabi�em. 705 01:30:15,498 --> 01:30:18,710 Teraz odesz�a. 706 01:30:19,544 --> 01:30:24,174 Nie dasz rady utrzyma� przy sobie kobiety, prawda? 707 01:30:24,215 --> 01:30:28,094 Ty samolubny sukinsynu! 708 01:30:28,136 --> 01:30:31,639 Wydaje ci si�, �e kim jeste�? 709 01:30:31,681 --> 01:30:34,684 Depta�e� ka�dego kogo chcesz. 710 01:30:34,726 --> 01:30:39,606 M�wi�e� ludziom co i kiedy maj� robi�. 711 01:30:39,647 --> 01:30:42,108 Siedzia�e� na swojej dupie... 712 01:30:42,150 --> 01:30:45,904 gdy fortuna przecieka�a nam przez palce! 713 01:30:45,945 --> 01:30:51,159 Wiesz jacy mogliby�my by� bogaci? 714 01:30:51,201 --> 01:30:53,161 Ale ciebie nie obchodzi�y pieni�dze, prawda? 715 01:30:53,203 --> 01:30:55,330 Nigdy ci� nie obchodzi�y. 716 01:30:55,372 --> 01:31:02,962 Ale rano po�wi�ci�e� miliony dla tej k�amliwej, ma�ej suki. 717 01:31:06,216 --> 01:31:09,010 No dalej, zabij mnie! 718 01:31:09,052 --> 01:31:11,554 J� te� zabijesz? 719 01:31:11,596 --> 01:31:15,684 By�a w zmowie ze mn�, ty g�upcze! 720 01:31:15,725 --> 01:31:20,063 By�a w tym od pocz�tku. 721 01:31:37,414 --> 01:31:41,167 Polecia�a do Rzymu... 722 01:31:43,795 --> 01:31:47,549 z twoimi 50 tys. 723 01:31:57,976 --> 01:32:02,939 Nie straci�e� na ni� fortuny. 724 01:32:03,231 --> 01:32:08,111 Straci�e� ca�e swoje �ycie. 725 01:33:20,684 --> 01:33:23,311 Lot TWA 702 do Londynu... 726 01:33:23,353 --> 01:33:25,647 planowany odlot o 10:30... 727 01:33:25,689 --> 01:33:30,485 Pasa�erowie odprawiani s� przy bramce nr 16. 728 01:33:31,820 --> 01:33:33,613 Kiedy jest nast�pny lot do Rzymu? 729 01:33:33,655 --> 01:33:37,158 Rzym... Jutro o 8-stej wieczorem. 730 01:33:37,200 --> 01:33:41,079 Czy mam zrobi� panu rezerwacj�? 731 01:33:41,121 --> 01:33:45,208 Chcia�by pan w pierwszej klasie czy mo�e le�anka? 732 01:33:45,250 --> 01:33:46,918 Pierwsza klasa. 733 01:33:46,960 --> 01:33:50,463 Przepraszam na chwil�. 734 01:33:59,973 --> 01:34:02,767 W porz�dku. 735 01:34:02,809 --> 01:34:04,811 Sir, ma pan szcz�cie. 736 01:34:04,853 --> 01:34:07,731 Nasz lot do Rzymu z godz. 20-tej musia� zawr�ci�... 737 01:34:07,772 --> 01:34:09,733 aby usun�� usterk� silnika. 738 01:34:09,774 --> 01:34:11,860 Pojawi� si� problem, kt�ry rozwi��emy. 739 01:34:11,901 --> 01:34:18,033 Lot zostanie prze�o�ony na 23:00 na bramk� nr 36. 740 01:34:18,074 --> 01:34:23,038 Je�li pan chce, mog� za�atwi� panu... 741 01:36:36,880 --> 01:36:38,173 Tatusiu! 742 01:36:38,214 --> 01:36:40,425 Przyszed�e� z pieni�dzmi! 743 01:36:40,467 --> 01:36:42,927 Tatusiu! 744 01:36:49,768 --> 01:36:52,103 Amy? 745 01:37:02,280 --> 01:37:04,741 Tatusiu. 58571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.