Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,244 --> 00:03:25,789
Panie i panowie!
2
00:03:25,830 --> 00:03:28,625
Panie i panowie...
3
00:03:28,667 --> 00:03:31,961
Chcia�bym wznie�� toast...
4
00:03:32,003 --> 00:03:35,632
za Michaela i Elizabeth Courtland...
5
00:03:35,674 --> 00:03:39,135
Ostatnich takich romantyk�w na �wiecie.
6
00:03:39,177 --> 00:03:41,805
Wszystkiego najlepszego
z okazji 10 rocznicy!
7
00:03:41,846 --> 00:03:45,266
Wszystkiego dobrego z okazji rocznicy!
8
00:03:47,352 --> 00:03:52,649
I je�li mi pozwolicie,
specjalny toast dla cz�owieka...
9
00:03:52,691 --> 00:03:56,236
cz�owieka o niesko�czonej energii i ambicji...
10
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
�mietanki nowego Po�udnia...
11
00:03:59,072 --> 00:04:02,701
mojego drogiego przyjaciela
i nowego starszego wsp�lnika...
12
00:04:02,742 --> 00:04:06,746
tego, kt�ry jest najlepszym zarz�dc�
nieruchomo�ci w Nowym Orleanie...
13
00:04:06,788 --> 00:04:11,042
nowego Pontchartrain!
14
00:04:11,084 --> 00:04:14,295
Dzi�kuj�, Bob.
15
00:04:14,546 --> 00:04:17,590
Bob ma du�e wyobra�enie o mnie...
16
00:04:17,632 --> 00:04:20,093
nazywaj�c mnie cz�ci� �mietanki
nowego Po�udnia.
17
00:04:20,135 --> 00:04:24,264
My�l�, �e zbyt chcia� mnie uhonorowa�.
18
00:04:24,305 --> 00:04:28,685
By�bym bardziej sk�onny uwa�a� si� jako
19
00:04:28,727 --> 00:04:33,773
"odchudzonym mlekiem" ze �rodkowego
Zachodu, lub co� w tym stylu.
20
00:04:33,815 --> 00:04:36,359
Energia...
21
00:04:36,401 --> 00:04:38,862
ambicja.
22
00:04:38,903 --> 00:04:40,155
Mam nadziej�...
23
00:04:40,196 --> 00:04:43,116
�e mo�emy wykorzysta� te cechy...
24
00:04:43,158 --> 00:04:45,160
aby spr�bowa� zachowa�
25
00:04:45,201 --> 00:04:47,454
dla nowego Po�udnia...
26
00:04:47,495 --> 00:04:53,084
najlepsze warto�ci ze starego Po�udnia.
27
00:05:16,441 --> 00:05:17,984
- Tatusiu.
- Co?
28
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
- Zata�czysz ze mn�?
- Mam z tob� zata�czy�?
29
00:05:20,362 --> 00:05:24,657
Co zrobisz, je�li zata�cz� z tob�?
30
00:05:24,699 --> 00:05:28,286
Zata�cz� z tob�.
31
00:05:30,705 --> 00:05:34,876
We�miemy te� mamusi�, okay?
32
00:06:15,417 --> 00:06:17,794
- Dobranoc.
- Dobranoc, John.
33
00:06:17,836 --> 00:06:19,963
Bob, jeszcze raz dzi�kuj�.
34
00:06:20,005 --> 00:06:23,717
Dzi�kuj�, Bob.
Dobranoc, Debbie.
35
00:06:23,758 --> 00:06:26,553
Dobranoc.
36
00:06:26,594 --> 00:06:28,847
Dzi�kuj�.
Dobrze, �e was mam.
37
00:06:28,888 --> 00:06:32,267
Dobranoc, Carl.
38
00:07:57,769 --> 00:08:00,814
Mamusiu! Mamusiu!
39
00:08:23,461 --> 00:08:25,922
Kochanie?
40
00:08:39,310 --> 00:08:45,442
Nie zawiadamiaj policji.
500 ty� jutro i wr�c� �ywe.
41
00:09:01,583 --> 00:09:04,461
Obr�� si�.
42
00:09:05,045 --> 00:09:06,546
No dalej, dziecko. M�w, do cholery!
43
00:09:06,588 --> 00:09:09,257
Powiedz tatusiowi, �e bardzo chcesz
aby przyni�s� pieni�dze!
44
00:09:09,299 --> 00:09:12,594
Tatusiu, prosz�, przynie� pieni�dze!
45
00:09:12,635 --> 00:09:16,723
- Naprawd� dobrze!
- Prosz�, zabierz mnie i mamusi�!
46
00:09:16,765 --> 00:09:21,144
Bardzo dobrze. Naprawd� �wietnie.
47
00:09:46,294 --> 00:09:47,420
Tak?
48
00:09:47,462 --> 00:09:50,924
Polecono mi abym dostarczy�
to do pana Courtlanda.
49
00:09:50,965 --> 00:09:53,593
Wejd�.
50
00:10:00,475 --> 00:10:05,271
- Co jest, ch�opcze?
- Pan Courtland?
51
00:10:11,486 --> 00:10:16,116
Ten facet powiedzia�,
�e pan mi da napiwek.
52
00:10:23,665 --> 00:10:25,959
Pi�� dolar�w! Super, dzi�ki.
53
00:10:26,001 --> 00:10:28,169
- Jak on wygl�da�?
- Kto?
54
00:10:28,211 --> 00:10:30,630
Cz�owiek, kt�ry da� ci przesy�k�.
55
00:10:30,672 --> 00:10:32,132
Zwyczajnie.
56
00:10:32,173 --> 00:10:37,387
Zacznijmy od pocz�tku.
Tylko powoli.
57
00:10:40,515 --> 00:10:49,899
500 ty�. w walizce. 11 godz.
Rzeka Blossom. Wyrzu� walizk� na brzeg.
58
00:10:59,951 --> 00:11:01,911
No dalej, dziecko. M�w, do cholery!
59
00:11:01,953 --> 00:11:04,205
Powiedz tatusiowi, �e bardzo chceszaby przyni�s� pieni�dze!
60
00:11:04,247 --> 00:11:07,751
Tatusiu, prosz�, przynie� pieni�dze!
61
00:11:07,792 --> 00:11:12,756
Prosz�, zabierz mnie i mamusi�!
62
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
Zawiadom policj�.
63
00:11:27,771 --> 00:11:30,648
Chyba b�d� musia� wzi�� pieni�dze
przeznaczone na projekt Pontchartrain.
64
00:11:30,690 --> 00:11:33,026
Wiem, Court.
65
00:11:33,068 --> 00:11:37,113
Kiedy o tym pomy�l�,
robi mi si� niedobrze.
66
00:11:37,155 --> 00:11:40,950
Wiesz, nie zamierzam wykorzysta� z tego.
67
00:11:40,992 --> 00:11:43,453
B�dziemy rozwija� projekt
tak jak planowa�e�.
68
00:11:43,495 --> 00:11:46,039
Zbudujemy tw�j park.
69
00:11:46,081 --> 00:11:49,292
Do diab�a, lubi� drzewa.
70
00:11:49,334 --> 00:11:52,796
Je�li wybierzesz t� opcj�, nie jeste�
zobowi�zany realizowa� m�j plan.
71
00:11:52,837 --> 00:11:56,508
Mo�esz robi� z nim wszystko
co chcesz. Wiesz o tym.
72
00:11:56,549 --> 00:12:01,096
Zrobi� za ciebie t� robot�.
73
00:12:04,516 --> 00:12:08,978
Dzi�ki, Bob. Doceniam to.
74
00:12:09,270 --> 00:12:11,231
Oczywi�cie, mamy jeszcze tydzie�
na zastanowienie si�.
75
00:12:11,272 --> 00:12:18,488
Je�li policja odzyska pieni�dze,
w zasadzie nic si� nie zmieni.
76
00:12:19,572 --> 00:12:22,867
No c�, kto� powinien
uda� si� do banku.
77
00:12:22,909 --> 00:12:26,579
P�jd� tam osobi�cie.
78
00:12:33,545 --> 00:12:36,840
Przyszed� inspektor Brie.
Chcia�by widzie� si� z panem.
79
00:12:36,881 --> 00:12:41,428
- Mo�esz go poprosi�.
- Okay.
80
00:12:47,225 --> 00:12:49,769
Witam, inspektorze. Dzi�kuj�,
�e pan przyszed�, prosz� usi���.
81
00:12:49,811 --> 00:12:51,104
Dzi�kuj�.
82
00:12:51,146 --> 00:12:52,897
Fili�ank� kawy?
83
00:12:52,939 --> 00:12:56,735
Nie, dzi�kuj� panu, panie Courtland.
84
00:12:56,776 --> 00:13:01,156
Sytuacja jest nie do zniesienia.
85
00:13:01,197 --> 00:13:03,158
Chyba nie musz� o tym panu m�wi�.
86
00:13:03,199 --> 00:13:07,746
Przygotujmy si� na najgorsze
i miejmy nadziej� na najlepsze.
87
00:13:07,787 --> 00:13:10,874
Prowadzi�em ju� wiele podobnych spraw.
88
00:13:10,915 --> 00:13:15,378
Wszystkie zako�czy�y si� sukcesem,
porwani wr�cili do dom�w...
89
00:13:15,420 --> 00:13:18,840
a porywacze zostali uj�ci.
90
00:13:18,882 --> 00:13:24,471
Wszystko zale�y od inteligencji
i zachowania spokoju.
91
00:13:24,512 --> 00:13:28,558
Postaram si�, aby by�o tak samo
i w tym przypadku, panie Courtland.
92
00:13:28,600 --> 00:13:31,603
Nie ma nic, co mo�na by z tym zrobi�.
93
00:13:31,644 --> 00:13:34,647
Jestem sk�onny zap�aci� pieni�dze.
Pieni�dze nie s� wa�ne.
94
00:13:34,689 --> 00:13:37,692
Do diab�a z tym, panie Courtland.
95
00:13:37,734 --> 00:13:39,778
Ci ludzie to profesjonali�ci.
96
00:13:39,819 --> 00:13:42,614
Je�li nie dostan� okupu, zrezygnuj�.
97
00:13:42,655 --> 00:13:47,035
Je�li b�d� mieli pieni�dze w r�ku, mo�emy
spodziewa� si� niebezpiecznej postawy.
98
00:13:47,077 --> 00:13:49,329
Jest pan tego pewny?
99
00:13:49,371 --> 00:13:51,539
Absolutnie.
100
00:13:51,581 --> 00:13:56,795
Oczywi�cie, ostateczna decyzja
nale�y do pana.
101
00:14:01,716 --> 00:14:03,301
Co pan by zrobi�?
102
00:14:03,343 --> 00:14:05,470
Nasza pracownia co� przygotowa�a.
103
00:14:06,137 --> 00:14:09,140
Dzia�amy zgodnie z instrukcj�.
104
00:14:09,182 --> 00:14:12,268
Fa�szywe pieni�dze i ma�y nadajnik radiowy...
105
00:14:12,310 --> 00:14:14,521
w zamkni�tej walizce.
106
00:14:14,562 --> 00:14:18,108
Namierzymy samoch�d
porywaczy wozem radiowym.
107
00:14:18,149 --> 00:14:21,111
Doprowadzi nas do zak�adnik�w.
108
00:14:21,152 --> 00:14:22,779
Niezawodne.
109
00:14:22,821 --> 00:14:27,534
�ycie pana �ony i c�rki
w og�le nie b�dzie zagro�one.
110
00:14:27,575 --> 00:14:31,162
Prosz� to nam zostawi�.
111
00:16:55,598 --> 00:16:59,352
Daj mi namiar.
112
00:17:37,807 --> 00:17:39,893
Mam to, mam to!
113
00:17:39,934 --> 00:17:43,063
Powinna� si� cieszy�, ma�a dziewczynko.
Tw�j tatu� dostarczy� pieni�dze.
114
00:17:43,104 --> 00:17:46,191
I wszystko b�dzie w porz�dku.
115
00:17:46,232 --> 00:17:51,279
Mamusiu, mamusiu!
Tatu� przywi�z� pieni�dze!
116
00:18:16,304 --> 00:18:18,682
Co to, do cholery, jest?
117
00:18:18,723 --> 00:18:20,600
Nadajnik radiowy.
118
00:18:20,642 --> 00:18:23,853
Sukinsyn!
119
00:18:25,063 --> 00:18:27,899
Popatrz na to. To jest tyle ile tw�j
stary my�li, �e jeste� warta!
120
00:18:27,941 --> 00:18:30,527
- Nic!
- Mamusiu!
121
00:18:30,568 --> 00:18:32,570
M�wi detektyw Brie.
122
00:18:32,612 --> 00:18:35,865
M�wi detektyw Brie
z policji w Nowym Orleanie.
123
00:18:35,907 --> 00:18:37,409
Dom jest otoczony.
124
00:18:37,450 --> 00:18:41,121
Wyjd�cie z podniesionymi r�koma,
a nic wam si� nie stanie.
125
00:18:41,162 --> 00:18:43,373
- Co teraz zrobimy?
- Tylko spokojnie. We� n�.
126
00:18:43,415 --> 00:18:45,375
Bez paniki.
127
00:18:45,417 --> 00:18:47,752
Przetnij wi�zy i zje�d�amy st�d.
128
00:18:47,794 --> 00:18:51,631
Wybij okno.
129
00:18:52,090 --> 00:18:55,135
Mamusiu! Mamusiu!
130
00:18:56,594 --> 00:18:59,097
Nie strzela�, bo traficie dziecko!
131
00:18:59,139 --> 00:19:03,601
Nie strzela�. Nie strzela�.
132
00:19:31,963 --> 00:19:34,174
Peterson, tu Brie.
133
00:19:34,215 --> 00:19:37,260
Jeste�my na Broussard Road,
zbli�amy si� do mostu.
134
00:19:37,302 --> 00:19:39,679
Ustawi�e� blokad�?
135
00:19:39,721 --> 00:19:41,681
Wszyscy na swoim miejscu, inspektorze.
136
00:19:41,723 --> 00:19:44,100
Mam k�opot z cystern� tutaj na drodze.
137
00:19:44,142 --> 00:19:49,731
Zabieraj j� stamt�d!
Jeste�my ju� na mo�cie!
138
00:20:14,422 --> 00:20:18,343
�ona i c�rka nowoorlea�skiego
biznesmena, Michaela Courtlanda...
139
00:20:18,385 --> 00:20:20,220
zgin�y wczoraj...
140
00:20:20,261 --> 00:20:23,431
podczas nieudanej pr�by odbicia
ich z r�k porywaczy.
141
00:20:23,473 --> 00:20:27,185
Jest tutaj inspektor August Brie,
kt�ry prowadzi� t� spraw�.
142
00:20:27,227 --> 00:20:30,313
Inspektorze, czy mo�e pan powiedzie�
nam, co si� dok�adnie sta�o?
143
00:20:30,355 --> 00:20:31,648
Bardzo przepraszam.
144
00:20:31,690 --> 00:20:34,901
Na dzie� dzisiejszy nie mog�
udzieli� �adnych informacji.
145
00:20:34,943 --> 00:20:37,821
Wydarzy�a si� straszna tragedia.
To wszystko.
146
00:20:37,862 --> 00:20:40,156
Policja zrobi�a wszystko co jej mocy.
147
00:20:40,198 --> 00:20:42,992
Poszukiwania cia� ofiar
nie da�y rezultatu...
148
00:20:43,034 --> 00:20:45,245
i s� utrudnione z powodu
eksplozji cysterny z paliwem...
149
00:20:45,286 --> 00:20:50,166
i stanem rzeki Missisipi.
150
00:23:14,769 --> 00:23:16,896
Oto pa�skie bilety.
151
00:23:16,938 --> 00:23:19,482
Pami�taj, wylatuje pan
jutro o 12:30.
152
00:23:19,524 --> 00:23:22,902
Przyleci pan do Rzymu na 21:10
i pojedzie ekspresem do Florencji.
153
00:23:22,944 --> 00:23:25,488
- Ma pan sw�j paszport?
- Tak.
154
00:23:25,530 --> 00:23:27,532
W�o�� go do pa�skiej walizki.
155
00:23:27,574 --> 00:23:30,869
Jeste� gotowy, Michael?
Nie chc� traci� czasu.
156
00:23:30,910 --> 00:23:32,912
Co to za w�oskie nazwisko,
D'Annunzio?
157
00:23:32,954 --> 00:23:35,749
Jest troch� dziwny.
Obawiam si� go.
158
00:23:35,790 --> 00:23:37,542
My�l�, �e jest bogaty.
159
00:23:37,584 --> 00:23:39,544
Mam nadziej�, �e jego angielski
jest lepszy ni� m�j w�oski.
160
00:23:39,586 --> 00:23:43,840
Pozw�l mi si� nim zaj��.
Jest bardzo podatny na pochlebstwa.
161
00:23:43,882 --> 00:23:46,760
Uwielbia, kiedy si� do niego m�wi,
�e jest tak m�dry jak Cezar...
162
00:23:46,801 --> 00:23:50,889
i uczciwy jak papie�.
163
00:23:51,181 --> 00:23:53,433
Wiesz, ta podr� mi si� spodoba, Bob.
164
00:23:53,475 --> 00:23:56,186
Naprawd�, nie mog�em si� doczeka�.
165
00:23:56,227 --> 00:24:01,941
Zobacz�, jak zmieni�a si� Florencja
po tych wszystkich latach.
166
00:24:01,983 --> 00:24:04,277
Jedzenie, pieni�dze...
167
00:24:04,319 --> 00:24:07,364
i sztuka ponad wszystko, m�j stary.
168
00:24:07,405 --> 00:24:09,366
Jestem mi�o�nikiem sztuki pi�knej.
169
00:24:09,407 --> 00:24:16,289
- To jedna z moich s�abo�ci.
- Jeste� cz�owiekiem Renesansu, Robert.
170
00:24:46,194 --> 00:24:49,239
Powiedzia�, �e o 20:00.
171
00:25:01,376 --> 00:25:06,840
Och, dzi�ki, Bob.
Wiesz, my�l�, �e mia�e� racj�.
172
00:25:06,881 --> 00:25:08,842
Powinienem pojecha�
do W�och par� lat temu.
173
00:25:08,883 --> 00:25:13,346
M�wi�em ci, ch�opie.
To miejsce narodzin kultury Zachodu.
174
00:25:13,388 --> 00:25:15,432
Jedna rzecz, kt�ra mnie zastanawia.
175
00:25:15,473 --> 00:25:18,101
Jak ci starzy go�cie robi�,
�e maj� takie m�ode �ony?
176
00:25:18,143 --> 00:25:22,147
- Zapytam ich.
- Nie.
177
00:25:29,654 --> 00:25:32,699
Te� tak my�l�. Chce pan zobaczy�
zdj�cie mojej �ony?
178
00:25:32,741 --> 00:25:34,159
Zdj�cie pa�skiej �ony?
179
00:25:34,200 --> 00:25:37,871
No dalej, poka� mu zdj�cie.
180
00:25:37,912 --> 00:25:41,082
Jak mawiaj� Amerykanie:
"Czysty diament".
181
00:25:41,124 --> 00:25:42,667
Cudowna kobieta.
182
00:25:42,709 --> 00:25:46,296
I jak gotuje... rozkosz.
183
00:25:46,338 --> 00:25:49,382
Jest urocza.
184
00:25:50,175 --> 00:25:53,345
To jest Maria.
Taka wspania�a kobieta.
185
00:25:53,386 --> 00:25:55,430
- Mam sze�cioro dzieci.
- Ona jest urocza.
186
00:25:55,472 --> 00:25:57,182
Urocza dama.
187
00:25:57,223 --> 00:25:59,184
Zadowolony, �e zapyta�e�?
188
00:25:59,225 --> 00:26:01,436
Fantastyczna kobieta.
189
00:26:01,478 --> 00:26:03,855
Dlatego musz� zarabia� du�o pieni�dzy.
190
00:26:03,897 --> 00:26:06,566
Ona kocha pieni�dze i zas�uguje na nie.
191
00:26:06,608 --> 00:26:08,735
- Wszyscy kochaj� pieni�dze.
- I kobiety.
192
00:26:08,777 --> 00:26:12,030
Och, nie wszyscy lubi�
pieni�dze, signor.
193
00:26:12,072 --> 00:26:15,033
We�my na przyk�ad mojego
partnera, Michaela.
194
00:26:15,075 --> 00:26:17,035
On i ja w Nowym Orleanie mamy
195
00:26:17,077 --> 00:26:21,373
jedn� z najwi�kszych i najlepszych
dzia�ek na przedmie�ciach.
196
00:26:21,414 --> 00:26:23,375
Przez 15, 16 lat...
197
00:26:23,416 --> 00:26:26,252
odmawia� wybudowania czegokolwiek
na tej ziemi.
198
00:26:26,294 --> 00:26:29,798
Wszystkiego za wyj�tkiem nagrobka.
199
00:26:32,634 --> 00:26:35,720
Panowie zechc� mi wybaczy�,
jest ju� p�no.
200
00:26:35,762 --> 00:26:38,682
P�no? On my�li, �e jest p�no.
201
00:26:38,723 --> 00:26:43,269
Cholera, nawet ani razu
nie zata�czy�em.
202
00:26:55,240 --> 00:26:58,368
Powiniene� zosta� z nami
na t� ostatni� noc, Court.
203
00:26:58,410 --> 00:27:00,453
Nie jeste�my coraz m�odsi.
204
00:27:00,495 --> 00:27:04,290
Tak si� okazuje, prawda?
205
00:27:04,332 --> 00:27:09,212
Nie gniewasz si� za ostatni wiecz�r, co?
206
00:27:09,254 --> 00:27:11,715
Co dzi� b�dziemy robi�?
207
00:27:11,756 --> 00:27:15,218
Nie wiem. My�la�em, �e mo�e po
prostu troch� pozwiedzamy...
208
00:27:15,260 --> 00:27:20,640
Wch�oniemy wi�cej kultury,
a troch� mniej wina.
209
00:27:20,682 --> 00:27:24,102
Ciekawa propozycja.
210
00:27:36,531 --> 00:27:40,452
Czy to nie ten ko�ci�,
w kt�rym pozna�e� Elizabeth?
211
00:27:40,493 --> 00:27:43,997
Wr�c� za chwil�.
212
00:31:00,568 --> 00:31:04,114
No i jak by�o, Court?
213
00:31:04,155 --> 00:31:06,866
Tak samo.
214
00:34:36,868 --> 00:34:43,833
Jeste� ju� got�w na powr�t
do Stan�w, Court?
215
00:34:47,128 --> 00:34:49,631
Chcia�bym zosta� jeszcze kilka dni.
216
00:34:53,468 --> 00:34:56,763
Pojad� znowu do tamtego ko�cio�a.
217
00:34:56,805 --> 00:35:00,767
Dlaczego chcesz to zrobi�?
218
00:35:00,809 --> 00:35:04,229
Pojedziesz ze mn�?
219
00:35:04,270 --> 00:35:09,567
Dobrze, je�li przez to
poczujesz si� lepiej.
220
00:35:50,191 --> 00:35:53,069
Och, Bo�e.
221
00:36:04,622 --> 00:36:07,250
- Jeste� pewny, �e dobrze si� czujesz?
- Tak, jest w porz�dku.
222
00:36:07,292 --> 00:36:09,961
- Potrzebuj� kilku dni.
- W porz�dku.
223
00:36:10,003 --> 00:36:13,506
Teraz dopiero prawdziwie
si� sob� zajmiesz.
224
00:36:13,548 --> 00:36:16,509
Dzi�ki, Bob.
225
00:37:10,855 --> 00:37:13,149
Och, w porz�dku.
M�wi� po angielsku.
226
00:37:13,191 --> 00:37:16,569
Jest pan Amerykaninem?
227
00:37:17,153 --> 00:37:20,824
Lubi pan "Madonn�"?
228
00:37:22,283 --> 00:37:25,328
Zosta�a namalowana w 1328 roku...
229
00:37:25,370 --> 00:37:27,205
przez Bernardo Daddi.
230
00:37:27,247 --> 00:37:31,167
To wczesny Renesans.
231
00:37:31,209 --> 00:37:32,794
- Jest pani studentk�?
- Nie.
232
00:37:32,836 --> 00:37:35,630
Pracowa�am jako...
jak wy na to m�wicie?
233
00:37:35,672 --> 00:37:39,009
Dwuj�zyczna sekretarka.
234
00:37:39,050 --> 00:37:42,178
Pewnego razu przeczyta�am
o tym projekcie renowacji...
235
00:37:42,220 --> 00:37:46,516
i powiedzia�am sobie:
"Sandra, 'Madonna' ci� potrzebuje".
236
00:37:46,558 --> 00:37:49,102
Wi�c rzuci�am moj� nudn� robot�
i znalaz�am si� tutaj...
237
00:37:49,144 --> 00:37:52,522
jako historyk sztuki.
238
00:37:53,189 --> 00:37:56,609
Nie mog� my�le� o niczym wa�niejszym.
239
00:37:56,651 --> 00:37:59,612
W ka�dym razie, nikt nad tob�
nie stoi i nie wrzeszczy...
240
00:37:59,654 --> 00:38:02,949
kiedy rozmawiasz z nieznajomymi lud�mi.
241
00:38:02,991 --> 00:38:06,202
A co pan robi?
242
00:38:06,661 --> 00:38:09,831
Pracuj� w nieruchomo�ciach.
243
00:38:09,873 --> 00:38:14,419
C�, brzmi powa�nie.
244
00:38:15,462 --> 00:38:18,173
Nie jest.
245
00:38:27,599 --> 00:38:30,894
Nazywam si� Courtland.
246
00:38:30,935 --> 00:38:32,062
Michael Courtland.
247
00:38:32,103 --> 00:38:35,482
Fajnie ci� pozna�.
Jestem Sandra.
248
00:38:35,523 --> 00:38:38,902
Sandra Portinari.
249
00:38:44,282 --> 00:38:46,951
D�ugo pracujesz w tym zawodzie?
250
00:38:46,993 --> 00:38:49,913
Och, nie przeprowadzam renowacji.
251
00:38:49,954 --> 00:38:51,915
Jestem tylko pomocnikiem.
252
00:38:51,956 --> 00:38:54,584
Ale przygotowuj� wszystko
dla specjalist�w.
253
00:38:54,626 --> 00:38:57,837
Widzisz, par� lat temu...
254
00:38:57,879 --> 00:38:59,589
par� lat po powodzi...
255
00:38:59,631 --> 00:39:03,593
wilgo� przenikn�a do cz�ci o�tarza...
256
00:39:03,635 --> 00:39:05,887
a pod jej wp�ywem stary
lakier zacz�� si� �uszczy�
257
00:39:05,929 --> 00:39:09,349
ods�aniaj�c pod spodem starszy obraz.
258
00:39:09,391 --> 00:39:12,686
Zatem konserwatorzy sztuki
musieli zdecydowa� co robi�.
259
00:39:12,727 --> 00:39:17,273
Czy powinni zdj�� farb� i zniszczy�
wielkie malowid�o Daddiego...
260
00:39:17,315 --> 00:39:21,361
aby odkry�, co kryje si� pod nim?
261
00:39:21,403 --> 00:39:25,198
Albo pr�bowa� odnowi� orygina�...
262
00:39:25,240 --> 00:39:29,160
ale nigdy nie dowiedzie� si�
co kryje si� pod nim?
263
00:39:29,202 --> 00:39:31,454
Co ty by� zrobi�?
264
00:39:31,496 --> 00:39:34,624
Zatrzyma� to.
265
00:39:36,251 --> 00:39:38,712
Pi�kno musi by� chronione.
266
00:39:38,753 --> 00:39:42,549
Dobrze. Tak w�a�nie
zadecydowali konserwatorzy.
267
00:39:42,590 --> 00:39:50,098
Otrzyma�e� darmowy wyk�ad, wi�c
nie potrzebujesz czyta� podr�cznika.
268
00:40:08,783 --> 00:40:12,537
Zastanawiam si�...
269
00:40:12,579 --> 00:40:14,539
czy m�g�bym odwdzi�czy� si� za wyk�ad...
270
00:40:14,581 --> 00:40:19,127
i zaprosi� ci� gdzie� na kolacj�.
271
00:40:19,794 --> 00:40:23,089
Nie rozumiesz.
272
00:40:23,131 --> 00:40:25,884
Kolacja tutaj to powa�na sprawa.
273
00:40:25,925 --> 00:40:30,263
Wi�c na obiad.
Znam miejsce w pobli�u.
274
00:40:31,264 --> 00:40:39,189
Signor, my�la�am, �e to w�oscy m�czy�ni
podrywaj� ameryka�skie dziewczyny.
275
00:40:42,400 --> 00:40:45,111
No dobra. Obiad.
276
00:40:45,153 --> 00:40:48,948
Ale musz� popracowa� jeszcze
przez p�torej godziny.
277
00:40:48,990 --> 00:40:51,785
B�d� czeka�.
278
00:41:11,096 --> 00:41:14,724
By�e� wcze�niej we Florencji?
279
00:41:14,766 --> 00:41:16,893
Dawno temu.
280
00:41:16,935 --> 00:41:19,479
Stacjonowa�em tutaj zaraz po wojnie.
281
00:41:19,521 --> 00:41:22,482
Nie by�o mnie wtedy na �wiecie,
ale mama cz�sto mi opowiada�a...
282
00:41:22,524 --> 00:41:25,235
jak ci�kie wtedy czasy by�y.
283
00:41:25,276 --> 00:41:27,237
Mieszkasz z matk�?
284
00:41:27,278 --> 00:41:31,032
Nie do ko�ca. Mam mieszkanie
w pobli�u Ponte Vecchio.
285
00:41:31,074 --> 00:41:34,244
Ale cz�sto odwiedzam moj� mam�.
286
00:41:34,285 --> 00:41:37,080
M�j ojciec opu�ci� nas wiele lat temu.
287
00:41:37,122 --> 00:41:40,000
To smutne.
288
00:41:41,376 --> 00:41:45,046
Jak si� czu�e� we Florencji
podczas okupacji?
289
00:41:45,088 --> 00:41:47,340
Zmieszany.
290
00:41:47,382 --> 00:41:51,344
Nie by�em zbytnio w ni� zaanga�owany.
291
00:41:51,386 --> 00:41:54,764
M�j umys� by� gdzie indziej.
292
00:41:54,806 --> 00:41:56,850
Spotka�em tutaj moj� �on�.
293
00:41:56,891 --> 00:41:59,102
Och, zaczyna mnie to interesowa�.
294
00:41:59,144 --> 00:42:01,855
Usi�d�my i opowiadajmy sobie
smutne historie...
295
00:42:01,896 --> 00:42:05,525
o opuszczonych dzieciach
i samotnych ma��onkach.
296
00:42:05,567 --> 00:42:08,361
S�dz�, �e masz takie samo
melancholijne spojrzenie
297
00:42:08,403 --> 00:42:11,281
jak wtedy, kiedy przyszed�e� do ko�cio�a.
298
00:42:11,322 --> 00:42:16,202
To nie tak...
Ona umar�a wiele lat temu.
299
00:42:16,244 --> 00:42:18,872
Przepraszam.
Nie o to mi chodzi�o.
300
00:42:18,913 --> 00:42:21,541
To tak jak samotna dziewczyna...
301
00:42:21,583 --> 00:42:23,877
spotyka wielu m�czyzn,
g��wnie Amerykan�w...
302
00:42:23,918 --> 00:42:26,463
kt�rzy chc� opowiada�
jej o swoich �onach.
303
00:42:26,504 --> 00:42:29,549
A to nie ka�da zbytnio lubi.
304
00:42:29,591 --> 00:42:33,011
Jaka ona by�a?
305
00:42:33,094 --> 00:42:36,056
Elizabeth...
306
00:42:37,599 --> 00:42:39,559
By�a bardzo podobna do ciebie.
307
00:42:39,601 --> 00:42:41,895
Do mnie?
308
00:42:41,936 --> 00:42:43,229
Znaczy, �e by�a W�oszk�?
309
00:42:43,271 --> 00:42:47,901
Nie, ona wygl�da�a tak jak ty.
310
00:42:47,942 --> 00:42:52,280
Masz mo�e jej fotografi�?
311
00:42:55,533 --> 00:42:58,161
Naprawd� musz� ju� i��.
312
00:42:58,203 --> 00:43:00,747
Mo�e si� jeszcze spotkamy?
313
00:43:00,789 --> 00:43:02,832
Na pewno.
314
00:43:02,874 --> 00:43:05,502
Mo�emy i�� na niezobowi�zuj�c� kolacj�.
315
00:43:05,543 --> 00:43:08,630
- Na pewno.
- Kiedy?
316
00:43:08,672 --> 00:43:10,840
- Dzi� wieczorem.
- Dzisiaj?
317
00:43:10,882 --> 00:43:14,302
Pasuje ci?
318
00:43:16,304 --> 00:43:18,932
To przecie� za pi�� godzin.
319
00:43:18,973 --> 00:43:21,685
Mn�stwo czasu na zmiany.
320
00:43:21,726 --> 00:43:26,690
W porz�dku, ale musz� odwiedzi�
moj� mam� w szpitalu po pracy.
321
00:43:26,731 --> 00:43:28,650
Wi�c si� tam spotkamy.
322
00:43:28,692 --> 00:43:30,860
Och, to San Giovanni.
323
00:43:30,902 --> 00:43:33,405
Wiem.
324
00:43:33,446 --> 00:43:35,031
W porz�dku.
325
00:43:35,073 --> 00:43:38,201
Do zobaczenia. Ciao.
326
00:43:41,329 --> 00:43:43,748
Ciao.
327
00:43:46,501 --> 00:43:49,713
Bardzo lubisz t� restauracj�, prawda?
328
00:43:49,754 --> 00:43:52,173
Tak.
329
00:43:52,590 --> 00:43:55,677
To tu pozna�e� si� z Elizabeth.
330
00:43:55,719 --> 00:43:58,805
Nie, poznali�my si� w ko�ciele,
w kt�rym ty pracujesz.
331
00:43:58,847 --> 00:44:04,060
Za to jedli�my obiady
w tej restauracji.
332
00:44:04,102 --> 00:44:07,522
Opowiedz mi o niej.
333
00:44:07,605 --> 00:44:11,109
- O Elizabeth?
- Tak.
334
00:44:11,192 --> 00:44:13,903
No c�, jak wspomnia�em,
by�a bardzo podobna do ciebie.
335
00:44:13,945 --> 00:44:17,490
To znaczy, ona wygl�da�a
identycznie jak ty.
336
00:44:17,532 --> 00:44:19,576
Mia�a br�zowe w�osy...
337
00:44:19,617 --> 00:44:23,079
tylko nieco d�u�sze,
zaczesane inaczej, wiesz.
338
00:44:23,121 --> 00:44:25,832
I u�ywa�a r�owej szminki.
339
00:44:25,874 --> 00:44:29,878
Nie ubiera�a nic w kolorze r�u.
340
00:44:30,211 --> 00:44:33,048
Och, i jej ch�d...
341
00:44:33,089 --> 00:44:36,593
Jej ch�d by� ca�kowicie
r�ny od twojego.
342
00:44:36,634 --> 00:44:39,095
- R�ny?
- Tak.
343
00:44:39,137 --> 00:44:42,390
- Chodzi�a krokiem Bryn Mawr.
- Bryn Mawr?
344
00:44:42,432 --> 00:44:44,434
Tak, zupe�nie Bryn Mawr.
345
00:44:44,476 --> 00:44:46,436
A co to znaczy "Bryn Mawr"?
346
00:44:46,478 --> 00:44:48,688
Bryn Mawr?
To taki rodzaj chodu.
347
00:44:48,730 --> 00:44:52,400
To jest...
Wi�c, to jest...
348
00:44:53,651 --> 00:44:56,279
Jest to...
No nie wiem...
349
00:44:56,321 --> 00:45:02,702
Po prostu id�, a ja b�d�...
Id� do przodu i wejd� po schodach.
350
00:45:13,088 --> 00:45:14,756
Nie, tak si� chodzi
na w�oski spos�b.
351
00:45:14,798 --> 00:45:16,341
A czego si� spodziewa�e�?
352
00:45:16,383 --> 00:45:20,470
To przyzwoity ch�d, ale nie taki
jak ch�d Bryn Mawr.
353
00:45:20,512 --> 00:45:25,141
Ch�d Bryn Mawr jest rodzajem
�lizgu, rozumiesz?
354
00:45:25,183 --> 00:45:28,895
W tamtych czasach dziewczyny nosi�y d�ugie
p�aszcze polo i d�ugie peleryny.
355
00:45:28,937 --> 00:45:30,980
Taki rodzaj �lizgania,
znamionuj�cy klas�.
356
00:45:31,022 --> 00:45:33,566
Chodzi�o si� szybko,
ale niby si� posuwaj�c.
357
00:45:33,608 --> 00:45:36,027
�lizgaj si�.
Tak jak ci m�wi�.
358
00:45:36,069 --> 00:45:39,072
- W porz�dku.
- Nie szuraj nogami, ale �lizgaj.
359
00:45:39,114 --> 00:45:41,658
- W porz�dku.
- Do przodu.
360
00:45:41,700 --> 00:45:44,160
Jakby� si� �lizga�a.
361
00:45:44,202 --> 00:45:47,330
Nie, nie jak modelka.
Zwyczajnie si� posuwaj.
362
00:45:47,372 --> 00:45:51,042
W�a�nie tak. W�a�nie tak.
363
00:45:53,586 --> 00:45:57,090
Ona nazywa�a mnie Mike.
364
00:45:58,591 --> 00:46:01,011
Mike?
365
00:46:09,894 --> 00:46:13,356
S�uchaj, jestem praktykuj�c� katoliczk�.
366
00:46:13,398 --> 00:46:15,025
I przestrzegam co nakazuje papie�.
367
00:46:15,066 --> 00:46:16,776
Rozumiesz?
368
00:46:16,818 --> 00:46:19,863
A co powiedzia�by papie�
na spotkanie jutro?
369
00:46:19,904 --> 00:46:22,490
Zapomnia�e�, �e musz� i�� do pracy?
370
00:46:22,532 --> 00:46:24,284
Jutrzejszej nocy.
371
00:46:24,325 --> 00:46:27,537
Poczekajmy z tym par� dni, dobrze?
372
00:46:27,579 --> 00:46:31,166
Sobota.
Mam woln� ca�� sobot�.
373
00:46:31,207 --> 00:46:34,919
- O kt�rej?
- O 11:00?
374
00:46:34,961 --> 00:46:37,464
B�d� tutaj.
375
00:46:37,505 --> 00:46:40,300
W porz�dku.
376
00:46:43,470 --> 00:46:46,348
Dobranoc.
377
00:47:17,212 --> 00:47:20,715
Przesu� si� w prawo.
378
00:47:20,840 --> 00:47:26,054
W porz�dku, teraz bli�ej.
Podejd� bli�ej.
379
00:47:28,098 --> 00:47:31,393
Troch� bli�ej.
380
00:47:57,419 --> 00:48:00,296
Czy to mi�osny sonet w�oskiego kochanka?
381
00:48:00,338 --> 00:48:02,507
Nie, to nie to.
Zazdro�nik.
382
00:48:02,549 --> 00:48:04,676
To Dante.
383
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
"Chocia� �ycie trwa..."
384
00:48:06,302 --> 00:48:10,265
"nigdy nie nale�y by� niesta�ym dla pani..."
385
00:48:10,306 --> 00:48:12,767
"kt�ra w �mierci si� objawi�a".
386
00:48:12,809 --> 00:48:18,273
"Tak m�wi moje serce
i p�niej objawi�o westchnienie".
387
00:48:18,314 --> 00:48:21,192
Wiesz, jak by�am dzieckiem...
388
00:48:21,234 --> 00:48:23,194
ucz�szcza�am do ko�cio�a...
389
00:48:23,236 --> 00:48:26,489
gdzie Dante przychodzi�
obserwowa� Beatrice.
390
00:48:26,531 --> 00:48:30,994
Beatrice, la bella donna,
Siadywa�a tutaj...
391
00:48:31,036 --> 00:48:32,996
ze swoim ojcem...
392
00:48:33,038 --> 00:48:34,998
A tutaj...
393
00:48:35,040 --> 00:48:36,249
Podejd� tu.
394
00:48:36,291 --> 00:48:39,753
- Sta� tutaj.
- Jestem jej ojcem.
395
00:48:39,794 --> 00:48:43,089
Nie.
M�ody Dante, 23 lata...
396
00:48:43,131 --> 00:48:47,344
sta� tutaj i obserwowa� Beatrice.
397
00:48:47,385 --> 00:48:50,096
A tutaj...
398
00:48:50,138 --> 00:48:51,848
pomi�dzy...
399
00:48:51,890 --> 00:48:54,559
siedzia�a pani przyzwoitka...
400
00:48:54,601 --> 00:48:56,644
do kt�rej Dante udawa� mi�o��...
401
00:48:56,686 --> 00:48:59,606
W ten spos�b Beatrice
zbytnio nie by�a za�enowana...
402
00:48:59,647 --> 00:49:03,401
jego nieustannym spojrzeniem.
403
00:49:11,576 --> 00:49:16,456
Wci�� kochasz Elizabeth, prawda?
404
00:49:16,664 --> 00:49:20,502
To dlatego mnie pragniesz.
405
00:49:26,132 --> 00:49:29,427
Jak ona umar�a?
406
00:49:33,515 --> 00:49:36,559
Ja j� zabi�em.
407
00:50:04,629 --> 00:50:07,007
Przepraszam, ale musz� natychmiast
jecha� do szpitala.
408
00:50:07,048 --> 00:50:09,009
- Moja mama jest bardzo chora.
- Pojad� z tob�.
409
00:50:09,050 --> 00:50:11,594
- To nie tw�j k�opot. Pojad� sama.
- Prosz�.
410
00:50:11,636 --> 00:50:16,349
W porz�dku.
Wi�c si� pospieszmy.
411
00:50:47,505 --> 00:50:49,924
Mamo.
412
00:50:57,515 --> 00:50:59,851
Podejd� bli�ej.
413
00:50:59,893 --> 00:51:03,188
Nie widz� ci�.
414
00:51:05,607 --> 00:51:08,276
Kochasz moj� Sandr�?
415
00:51:08,318 --> 00:51:09,611
Och, mamo.
416
00:51:09,652 --> 00:51:12,947
Musz� wiedzie�.
417
00:51:15,700 --> 00:51:18,119
Dobrze.
418
00:51:19,037 --> 00:51:21,748
Kochasz go?
419
00:51:21,790 --> 00:51:24,209
Nie wiem.
420
00:51:24,250 --> 00:51:27,295
O�eni si� z tob�.
421
00:51:27,379 --> 00:51:32,092
Musisz wybaczy� mojej mamie.
Zawsze by�a swatk�.
422
00:51:32,133 --> 00:51:34,844
Jeste� bogaty?
423
00:51:37,722 --> 00:51:40,767
Jeste� gangsterem?
424
00:51:43,311 --> 00:51:44,896
Po�lubisz go.
425
00:51:44,938 --> 00:51:47,273
Mamo, prawie si� nie znamy.
426
00:51:47,315 --> 00:51:50,360
Poznasz go...
427
00:51:50,402 --> 00:51:54,072
je�li si� pobierzecie.
428
00:53:04,309 --> 00:53:07,979
Bez wzgl�du na to, ile razy to
czytam, wci�� brzmi tak samo.
429
00:53:08,021 --> 00:53:10,106
Pos�uchaj tego.
430
00:53:10,148 --> 00:53:12,859
"Zarezerwuj Katedr� St. Louis 2 maja".
431
00:53:12,901 --> 00:53:15,862
"Zam�w szampana".
432
00:53:15,904 --> 00:53:20,033
"Wracam we wtorek, 19-tego
na �lub ko�cielny".
433
00:53:20,075 --> 00:53:22,077
"Pozdrawiam, Michael".
434
00:53:22,118 --> 00:53:24,079
Biedny Court.
435
00:53:24,120 --> 00:53:26,456
Jest sko�czony.
436
00:53:26,498 --> 00:53:28,667
M�wi� ci, Jane.
437
00:53:28,708 --> 00:53:33,380
Gdybym nie widzia� tego na
w�asne oczy, nie uwierzy�bym.
438
00:53:33,421 --> 00:53:38,134
Tak jakby Elizabeth wysz�a z grobowca.
439
00:53:38,176 --> 00:53:40,929
Tak, sama si� wkr�tce o tym przekonasz.
440
00:53:40,970 --> 00:53:43,473
- My�lisz, �e ona leci na jego pieni�dze?
- Nie wiem co o tym s�dzi�.
441
00:53:43,515 --> 00:53:45,809
Mo�e powinni�my wezwa� dra Ellmana.
442
00:53:45,850 --> 00:53:48,228
- A co on mo�e poradzi�?
- Leczy� Courta przez wiele lat.
443
00:53:48,269 --> 00:53:52,232
Ale Ellman �yje w 1975.
444
00:53:52,273 --> 00:53:56,027
Michael �yje w roku 1959.
445
00:55:42,342 --> 00:55:44,719
- Panie Michael!
- Judy.
446
00:55:44,761 --> 00:55:46,930
Jak dobrze ci� znowu widzie�.
447
00:55:46,971 --> 00:55:50,225
Chc� aby� pozna�a Sandr�.
448
00:55:50,266 --> 00:55:53,436
Sandra, to jest Judy, przez ca�e
�ycie opiekuje si� tym domem.
449
00:55:53,478 --> 00:55:55,605
Witam pani� Sandr�.
450
00:55:55,647 --> 00:56:00,110
Pan Michael napisa� mi o pani.
451
00:56:00,610 --> 00:56:05,907
- Prosz� pozwoli� mi sobie pom�c.
- Dzi�kuj�.
452
00:56:35,562 --> 00:56:39,149
Jak tu pi�knie.
453
00:57:07,385 --> 00:57:11,222
Ta sprawa D'Annunzio z Florencji
wygl�da ca�kiem dobrze, Court.
454
00:57:11,264 --> 00:57:15,101
Wychodzi na to, �e wreszcie b�dziemy
inwestowa� du�e pieni�dze.
455
00:57:15,143 --> 00:57:17,812
Zrobi�em wst�pny kosztorys...
456
00:57:17,854 --> 00:57:20,523
Koszt rozwoju i przep�yw�w pieni�nych
457
00:57:20,565 --> 00:57:23,068
na sp�k� joint venture.
458
00:57:23,109 --> 00:57:28,698
Chcia�bym, aby� rzuci�
na to okiem, je�li chcesz.
459
00:57:29,866 --> 00:57:32,577
Nie we�miesz tego osobi�cie do siebie...
460
00:57:32,619 --> 00:57:35,538
gdybym poprosi� ci�,
aby� od�o�y� to na st�, dobrze?
461
00:57:35,580 --> 00:57:38,541
Znaczy, z tym ca�ym weselem i wszystkim.
Po prostu nie jestem w stanie.
462
00:57:38,583 --> 00:57:41,378
- Nie masz nic przeciwko?
- Dasz rad�, Court.
463
00:57:41,419 --> 00:57:45,590
Dasz rad�.
Tak m�wi tw�j partner.
464
00:57:45,632 --> 00:57:49,010
Nasi przyjaciele nie mog� si�
doczeka�, aby m�c pozna� Sandr�.
465
00:57:49,052 --> 00:57:51,221
Poznaj� j� wszyscy w tym wielkim dniu.
466
00:57:51,262 --> 00:57:53,973
Wielki dzie� i wielkie wesele.
467
00:57:54,015 --> 00:57:56,643
Wielki dzie� mojego nowego �ycia.
468
00:57:56,685 --> 00:57:59,229
Jak to si� m�wi po w�osku?
469
00:57:59,270 --> 00:58:02,565
"La vita nuova".
470
00:58:06,569 --> 00:58:08,279
S�uchaj, Court...
471
00:58:08,321 --> 00:58:10,281
Wiem, �e to nie moja sprawa...
472
00:58:10,323 --> 00:58:13,535
ale czy nie s�dzisz, �e to wszystko
jest troch� pochopne?
473
00:58:13,576 --> 00:58:17,080
Troch� przedwczesne?
474
00:58:17,789 --> 00:58:23,086
Masz racj�.
To nie twoja sprawa.
475
01:00:17,951 --> 01:00:22,288
- Judy?
- Tak, pani Sandro?
476
01:00:22,330 --> 01:00:24,958
Na g�rze jest zamkni�ty pok�j.
477
01:00:25,000 --> 01:00:26,793
Co tam jest?
478
01:00:26,835 --> 01:00:28,712
To g��wna sypialnia.
479
01:00:28,753 --> 01:00:32,007
Dlaczego jest zamkni�ta?
480
01:00:32,048 --> 01:00:36,177
Nie wiem, prosz� pani.
Nie sprz�tam wszystkiego.
481
01:00:36,219 --> 01:00:41,516
Chcia�abym tam zajrze�.
Mo�esz go otworzy�?
482
01:00:41,766 --> 01:00:44,394
Nie mam klucza.
Pan Michael go trzyma.
483
01:00:44,436 --> 01:00:46,896
Gdzie?
484
01:00:47,522 --> 01:00:53,862
C�, s�dz�, �e nie robi� �le.
Trzyma je w swoim biurku.
485
01:02:02,847 --> 01:02:06,351
14 luty, 1952.
486
01:02:07,477 --> 01:02:09,646
My�l�, �e te dni we Florencji...
487
01:02:09,688 --> 01:02:13,066
by�y najszcz�liwszymikt�re prze�y�am.
488
01:02:13,108 --> 01:02:15,402
Nowy Orlean to �adne miasto...
489
01:02:15,443 --> 01:02:18,071
i Mike jest bardzo dobry dla mnie...
490
01:02:18,113 --> 01:02:21,157
ale to wszystko jest takie inne.
491
01:02:21,199 --> 01:02:24,828
Jest ca�y czas zaj�ty prac�...
492
01:02:24,869 --> 01:02:32,085
i czasami zastanawiam si�, czy Mikekocha mnie tak mocno jak sw�j biznes.
493
01:03:45,158 --> 01:03:47,035
To jest tu, kochanie.
494
01:03:47,077 --> 01:03:49,496
Czy to nie jest pi�kne?
495
01:03:49,537 --> 01:03:51,539
A 19-go...
496
01:03:51,581 --> 01:03:54,000
to wszystko b�dzie dla nas.
497
01:03:54,042 --> 01:03:57,003
Ale to wielkie.
498
01:03:57,212 --> 01:04:02,759
Mike, 200 go�ci.
To mn�stwo ludzi.
499
01:04:02,801 --> 01:04:06,346
Ma�a ceremonia zupe�nie by wystarczy�a.
500
01:04:06,388 --> 01:04:09,057
Nie, to wi�cej ni� ceremonia.
501
01:04:09,099 --> 01:04:11,184
To uroczysto��...
502
01:04:11,226 --> 01:04:13,687
i powinno by� na niej tysi�ce...
503
01:04:13,728 --> 01:04:16,815
i wszyscy powinni czu� si�...
504
01:04:16,856 --> 01:04:19,484
bardzo zaszczyceni.
505
01:04:19,609 --> 01:04:23,947
- Bardzo zaszczyceni.
- Tak. Skoro tak m�wisz.
506
01:04:34,624 --> 01:04:35,834
Dzie� dobry, Robert.
507
01:04:35,875 --> 01:04:42,257
- Dzie� dobry, Michael.
- Dzie� dobry, Jane, Shirley.
508
01:04:48,763 --> 01:04:50,181
Co tutaj robisz, Doc?
509
01:04:50,223 --> 01:04:52,267
Tylko w ten spos�b mog�em si�
z tob� zobaczy�.
510
01:04:52,308 --> 01:04:55,520
Ci�ko si� z tob� zobaczy�.
511
01:04:55,562 --> 01:04:57,230
Co mog� dla ciebie zrobi�?
512
01:04:57,272 --> 01:05:00,775
My�l�, �e mo�esz usi���
na chwil� i porozmawia� ze mn�.
513
01:05:00,817 --> 01:05:04,487
Wizyta czysto towarzyska.
514
01:05:04,529 --> 01:05:10,118
Dlaczego psychiatrzy s�
takimi kiepskimi k�amcami?
515
01:05:13,121 --> 01:05:18,001
Robert, Jane?
Mo�ecie tu przyj��, prosz�?
516
01:05:25,884 --> 01:05:28,261
Wy zaprosili�cie tutaj dra Ellmana?
517
01:05:28,303 --> 01:05:30,013
Zadzwoni�, aby m�c spotka� si� z tob�.
518
01:05:30,055 --> 01:05:33,600
My�leli�my, �e mo�e m�g�by�
z kim� porozmawia�.
519
01:05:33,641 --> 01:05:37,479
W porz�dku. Dzi�kuj� wam.
520
01:05:40,398 --> 01:05:42,400
Michael, dlaczego nie porozmawiasz z Charliem?
521
01:05:42,442 --> 01:05:47,655
- W porz�dku.
- To dla twojego dobra.
522
01:05:50,909 --> 01:05:55,121
Wczoraj zobaczy�em si� z Sandr�.
Nie s�dzi�em, �e przeszkadzam.
523
01:05:55,163 --> 01:05:59,042
Nie s�dzi�e�, �e przeszkadzasz?
524
01:05:59,084 --> 01:06:02,045
Wkraczasz w moj� prywatno��
i pytasz czy nie przeszkadzasz?
525
01:06:02,087 --> 01:06:05,215
Czy ty sam siebie s�yszysz?
Przesta� i pos�uchaj co m�wisz.
526
01:06:05,256 --> 01:06:12,597
- Nie widzisz co wyprawiasz?
- Doskonale wiem co wyprawiam.
527
01:06:17,352 --> 01:06:21,773
Nie chc�, aby ktokolwiek wtr�ca�
si� w moje �yje prywatne.
528
01:06:21,815 --> 01:06:24,943
Akurat m�wisz z kim�,
kto doskonale ci� zna...
529
01:06:24,984 --> 01:06:30,490
Zna prawdopodobnie lepiej
ni� ktokolwiek inny.
530
01:06:31,032 --> 01:06:34,244
Wczoraj Sandra i ja rozmawiali�my
o wielu sprawach.
531
01:06:34,285 --> 01:06:36,788
Nie uwa�am, �e jeste� uczciwy
w stosunku do niej.
532
01:06:36,830 --> 01:06:38,915
Nie mo�esz �eni� si� z ni�
z poczucia winy...
533
01:06:38,957 --> 01:06:43,378
lub z jakiej� chorobliwej
troski o Elizabeth.
534
01:06:43,420 --> 01:06:46,423
Teraz Sandra te� ma obsesj�
na punkcie Elizabeth.
535
01:06:46,464 --> 01:06:49,467
Wszystko czego potrzebuje,
to dowiedzie� si� o przesz�o�ci.
536
01:06:49,509 --> 01:06:53,263
Zamkn��e� j� w swoich fantazjach.
Ona musi pozna� co si� sta�o.
537
01:06:53,304 --> 01:06:55,140
Daj jej troch� czasu.
538
01:06:55,181 --> 01:06:58,685
Pozw�l aby wasz zwi�zek najpierw dojrza�.
539
01:06:58,727 --> 01:07:03,314
I chcia�bym aby kontynuowa� terapi�.
Je�li nie ze mn�, to z innym doktorem.
540
01:07:03,356 --> 01:07:06,401
Ale daj sobie troch� czasu.
541
01:07:06,443 --> 01:07:08,903
W�a�nie.
542
01:07:11,489 --> 01:07:14,784
Tylko, �e si� mylisz.
543
01:07:14,826 --> 01:07:18,079
Porozmawiamy o tym...
544
01:07:18,121 --> 01:07:19,247
po obiedzie.
545
01:07:19,289 --> 01:07:22,625
Dobrze.
Wracajmy wszyscy do pracy.
546
01:07:22,667 --> 01:07:25,920
Zajrzyj do mojego gabinetu...
547
01:07:25,962 --> 01:07:32,427
Nie chc�, aby� pod wp�ywem impulsu zrobi�
co�, czego b�dziesz potem �a�owa�.
548
01:07:32,469 --> 01:07:35,096
Do widzenia.
549
01:10:06,623 --> 01:10:10,001
Co si� sta�o?
550
01:10:17,008 --> 01:10:19,803
- Dlaczego jeste� w domu?
- Bo ty tu jeste�.
551
01:10:19,844 --> 01:10:21,888
Poniewa� moje serce jest tutaj.
552
01:10:21,930 --> 01:10:26,309
Poniewa� nigdy nie chc� odej��.
553
01:10:36,236 --> 01:10:40,615
Gdzie jeste�?
Tak si� martwili�my.
554
01:10:40,657 --> 01:10:43,576
Zobacz, obydwoje si� o ciebie martwimy.
555
01:10:43,618 --> 01:10:48,248
Nie zrobili�my tego.
My�leli�my tylko...
556
01:10:48,289 --> 01:10:50,250
Okay, jest tutaj.
Poczekaj chwil�.
557
01:10:50,291 --> 01:10:52,335
To Michael.
558
01:10:52,377 --> 01:10:56,840
Michael, druhu, gdzie jeste�?
559
01:10:59,217 --> 01:11:02,971
Dobrze, nie my�l sobie...
560
01:11:03,013 --> 01:11:06,599
Nie r�b nic pochopnie.
561
01:11:07,392 --> 01:11:11,771
Okay, je�li tego chcesz.
562
01:11:13,982 --> 01:11:16,609
Chce ulokowa� swoje udzia�y
w sp�ce w funduszu powierniczym.
563
01:11:16,651 --> 01:11:18,737
- Wys�a� papiery do podpisania.
- Gdzie on jest?
564
01:11:18,778 --> 01:11:21,573
Kt� to wie?
565
01:11:28,997 --> 01:11:30,623
- Jutro.
- Co?
566
01:11:30,665 --> 01:11:33,335
Jutro b�dzie nasz �lub.
567
01:11:33,376 --> 01:11:36,713
S�dzia pokoju tutaj przeprowadzi
ceremoni� za�lubin.
568
01:11:36,755 --> 01:11:41,051
- Dlaczego jutro?
- Nie chc� czeka�.
569
01:11:41,092 --> 01:11:44,596
A co z katedr� St. Louis
i wszystkimi twoimi przyjaci�mi?
570
01:11:44,637 --> 01:11:48,683
Mo�emy to odwo�a�.
Poza tym, nie mam �adnych przyjaci�.
571
01:11:48,725 --> 01:11:53,188
Dzisiaj to zrozumia�em.
Jeste� zaskoczona?
572
01:11:53,229 --> 01:11:56,900
C�, nie, nie ze wszystkim.
573
01:12:07,118 --> 01:12:09,829
A teraz na mocy w�adzy nadanej mi...
574
01:12:09,871 --> 01:12:12,248
przez stan Luizjana...
575
01:12:12,290 --> 01:12:16,920
og�aszam was m�em i �on�.
576
01:13:35,540 --> 01:13:39,127
Tak d�ugo czeka�am.
577
01:14:07,447 --> 01:14:09,908
Teraz...
578
01:14:10,116 --> 01:14:13,328
...jestem twoj� �on�.
579
01:14:16,206 --> 01:14:19,417
Jestem Elizabeth.
580
01:14:22,170 --> 01:14:26,800
Powr�ci�am dla jednego powodu, Mike.
581
01:14:27,550 --> 01:14:29,386
Powr�ci�am...
582
01:14:29,427 --> 01:14:35,183
aby da� ci drug� szans�,
by� udowodni� swoj� mi�o��.
583
01:14:35,558 --> 01:14:38,395
Zawsze ci� kocha�em.
584
01:14:38,436 --> 01:14:41,022
Nie zostawiaj mnie samego.
585
01:14:41,064 --> 01:14:45,402
Chc� by� z tob� na zawsze.
586
01:14:48,279 --> 01:14:50,824
Na zawsze.
587
01:14:52,033 --> 01:14:55,245
Teraz jestem szcz�liwa.
588
01:16:00,352 --> 01:16:03,480
Teraz jestem twoj� �on�.
589
01:16:03,521 --> 01:16:06,733
Jestem Elizabeth.
590
01:16:09,402 --> 01:16:14,199
Powr�ci�am, aby da� ci drug� szans�.
591
01:17:20,306 --> 01:17:23,351
Wybacz, �e budz� ci� tak wcze�nie.
Co� si� sta�o.
592
01:17:23,393 --> 01:17:27,105
Pojedziesz ze mn� zaraz do banku.
Potrzebuj� wyp�aci� 500 tys.
593
01:17:27,147 --> 01:17:29,107
- Nie pytaj mnie...
- O czym ty m�wisz?
594
01:17:29,149 --> 01:17:31,860
- Reszt� opowiem ci w samochodzie.
- Do czego potrzebne ci te pieni�dze?
595
01:17:31,901 --> 01:17:34,946
Jakie masz zabezpieczenie? Mam po�yczy�,
zainwestowa�, czy zwyczajnie podarowa�?
596
01:17:34,988 --> 01:17:37,824
To druga szansa dla mnie.
Nie rozumiesz, ale...
597
01:17:37,866 --> 01:17:40,994
- Chcesz wej�� do �rodka?
- Nie, nie chc�!
598
01:17:41,036 --> 01:17:43,163
- Jeste� pod niesamowit� presj�.
- Tak, wiem!
599
01:17:43,204 --> 01:17:46,541
- Powiniene� porozmawia� z drem Ellmanem.
- Do diab�a z Ellmanem! Pospiesz si�.
600
01:17:46,583 --> 01:17:49,753
- Dlaczego chcesz jecha� do banku?
- Potrzebuj� 500 tys.
601
01:17:49,794 --> 01:17:52,339
- Nie masz takiej got�wki.
- Mam troch� pieni�dzy.
602
01:17:52,380 --> 01:17:54,966
- Widzia�e� ostatnio nasze ksi�gi?
- Mamy ziemi�.
603
01:17:55,008 --> 01:17:57,385
Jeste�my w�a�cicielami Pontchartrain.
Mamy inne w�asno�ci.
604
01:17:57,427 --> 01:17:59,387
- I chcesz da� mi po�ow�?
- Nic ci nie dam!
605
01:17:59,429 --> 01:18:02,098
To tylko na kr�tk� chwil�.
Prosz�, chod�.
606
01:18:02,140 --> 01:18:05,226
Je�li tego chcesz, zrobi� to.
We�miemy dokumenty i podpiszesz.
607
01:18:05,268 --> 01:18:07,812
- Jeste� szalony, nie chc� tego.
- Wszystko!
608
01:18:07,854 --> 01:18:11,149
Wezm� t� ziemi�, aby chroni� j� przed tob�.
Musz� dba� o firm�.
609
01:18:11,191 --> 01:18:17,906
- W porz�dku! Zaczekam w samochodzie.
- Tylko si� ubior�.
610
01:18:22,494 --> 01:18:27,624
B�dziesz musia� podpisa�
te papiery.
611
01:18:35,382 --> 01:18:38,343
W�a�nie tutaj.
612
01:20:37,587 --> 01:20:40,215
Stary Court.
613
01:20:40,256 --> 01:20:43,426
Nie chcia� rozsta� si� z pieni�dzmi...
614
01:20:43,468 --> 01:20:48,181
ani dla Elizabeth, ani dla ciebie.
615
01:21:01,236 --> 01:21:03,697
Mamusiu.
616
01:21:15,000 --> 01:21:17,919
Popatrz na to. Tyle jeste� warta
dla tego starego faceta.
617
01:21:17,961 --> 01:21:20,338
Nic! Nic! Nic!
618
01:21:20,380 --> 01:21:22,757
Mamo! Mamo!
619
01:21:22,799 --> 01:21:29,264
Przetnij wi�zy i zje�d�amy st�d.
Wybij okno!
620
01:21:39,524 --> 01:21:45,196
Nie strzela�, bo traficie dziecko!
621
01:21:54,831 --> 01:21:58,626
Wygl�da na to, �e dla tatusia nie jeste�
warta wi�cej ni� 10 cent�w.
622
01:21:58,668 --> 01:22:03,006
Jestem pewny,
�e tw�j wujek Bob b�dzie
623
01:23:05,485 --> 01:23:07,612
Nie chc� tego.
Nie chc� �adnego udzia�u.
624
01:23:08,029 --> 01:23:11,408
50 ty� to mn�stwo pieni�dzy,
aby si� zmieni�, kochanie.
625
01:23:11,449 --> 01:23:14,536
- We� je. Zas�u�y�a� na to.
- To nie tak mia�o by�.
626
01:23:14,577 --> 01:23:18,206
Od samego pocz�tku to by�a nieczysta
gra i wiedzia�a� o tym.
627
01:23:18,248 --> 01:23:20,208
M�wi�em, �e Court dobrowolnie
nie zrezygnuje z ziemi...
628
01:23:20,250 --> 01:23:22,377
albo musi by� uznany
za niezdolnego ni� zarz�dza�.
629
01:23:22,419 --> 01:23:27,215
I zgodzi�a� si�, wi�c nie
czas teraz na wyrzuty sumienia.
630
01:23:27,257 --> 01:23:29,467
Dzi�ki tobie wyszed� z odr�twienia.
Sp�jrz na to w ten spos�b.
631
01:23:29,509 --> 01:23:33,888
Czy zdajesz sobie spraw�,
co zrobi�am?
632
01:23:34,305 --> 01:23:37,392
Chc� wr�ci� do niego.
Wszystko mu wyznam.
633
01:23:37,434 --> 01:23:39,394
B�d� b�aga� go o przebaczenie.
634
01:23:39,436 --> 01:23:42,313
Pos�uchaj. Powstrzymaj si�.
635
01:23:42,355 --> 01:23:44,858
Pos�uchaj mnie przez minut�.
636
01:23:44,899 --> 01:23:47,402
W�a�nie oszukali�my cz�owieka na miliony.
637
01:23:47,444 --> 01:23:50,363
Teraz prawo nie jest tym,
z czym chcia�aby� mie� do czynienia...
638
01:23:50,405 --> 01:23:55,035
je�li wr�cisz do Michaela
i wyznasz mu wszystko.
639
01:23:55,076 --> 01:23:58,538
Zawar�a� ze mn� nieczysty uk�ad
i wykonali�my to bezb��dnie.
640
01:23:58,580 --> 01:24:01,541
Jeste� najlepsz� inwestycj�
jak� kiedykolwiek podj��em.
641
01:24:01,583 --> 01:24:06,338
Stary Court z�apa� si�
na haczyk Elizabeth i zaton��.
642
01:24:06,379 --> 01:24:09,090
Wi�c my�l�, �e za ten grzech
masz prawo do wynagrodzenia.
643
01:24:09,132 --> 01:24:12,802
Nie rozumiesz!
644
01:24:15,221 --> 01:24:18,266
Co mam teraz robi�?
645
01:24:18,308 --> 01:24:20,810
Nieco za p�no na pytania
natury egzystencjalnej, kochanie.
646
01:24:20,852 --> 01:24:23,480
We� te pieni�dze. Uwierz mi,
pomog� ci zapomnie�.
647
01:24:23,521 --> 01:24:26,524
Co mam teraz zrobi�?
648
01:24:26,566 --> 01:24:30,904
- Nie znios� tego.
- Daj spok�j!
649
01:24:36,284 --> 01:24:39,162
S�uchaj! Ruszaj si�!
650
01:24:40,246 --> 01:24:42,957
Pospiesz si�!
651
01:24:44,959 --> 01:24:48,797
Masz pieni�dze?
652
01:24:53,510 --> 01:24:55,387
- To nie wystarczy.
- To wszystko dla ciebie.
653
01:24:55,428 --> 01:24:57,180
A co z innymi?
654
01:24:57,222 --> 01:25:00,809
- Oni nie �yj�.
- Chryste!
655
01:25:00,850 --> 01:25:03,478
Ten sprytny biznes
sko�czy� si�
656
01:25:03,520 --> 01:25:05,939
Courtland wszystkich nas zaskoczy�!
657
01:25:05,980 --> 01:25:07,941
Wi�c bierz pieni�dze
i zje�d�aj st�d!
658
01:25:07,982 --> 01:25:10,485
Wujku Bob.
659
01:25:10,527 --> 01:25:13,655
Gdzie jest mama?
660
01:25:17,992 --> 01:25:21,413
Nie �yje, kochanie.
661
01:25:21,538 --> 01:25:24,165
Tw�j tatu� nie zap�aci� tym ludziom...
662
01:25:24,207 --> 01:25:26,084
i oni j� zabili.
663
01:25:26,126 --> 01:25:30,005
Widzisz?
Ja zap�aci�em temu panu.
664
01:25:30,046 --> 01:25:33,633
Ja si� tob� b�d� opiekowa�.
665
01:25:33,675 --> 01:25:35,677
Teraz wsi�dziesz z nim...
666
01:25:35,719 --> 01:25:39,556
do samolotu i odlecicie daleko, do moich
przyjaci�, z kt�rymi b�dziesz �y�a.
667
01:25:39,597 --> 01:25:44,686
Ja przyjad� za tydzie�, aby zobaczy�
czy wszystko jest w porz�dku.
668
01:25:44,728 --> 01:25:47,355
Ale gdzie jest tatu�?
669
01:25:47,397 --> 01:25:50,817
On ju� ciebie nie chce, kochanie.
670
01:25:50,859 --> 01:25:53,069
Teraz p�jdziesz z tym panem.
671
01:25:53,111 --> 01:25:54,654
- No id�!
- Nie!
672
01:25:54,696 --> 01:25:56,656
- Id� z nim!
- Wujku Bob, nie!
673
01:25:56,698 --> 01:25:59,993
Id� z tym panem!
674
01:26:00,410 --> 01:26:03,204
Wujku Bob!
675
01:26:49,459 --> 01:26:53,129
Ojcze, nie prosz� o przebaczenie.
676
01:26:53,171 --> 01:26:55,965
Wiem, �e nie ma takiego.
677
01:26:56,007 --> 01:26:58,843
Nie zgin�am razem z matk�.
678
01:26:58,885 --> 01:27:02,097
La Salle zmusi� mnie,abym pojecha�a do Florencji...
679
01:27:02,138 --> 01:27:04,891
gdzie mieszka�am z pani� Portinari.
680
01:27:04,933 --> 01:27:08,603
Zmuszano mnie, abym uwierzy�a,�e to ty zabi�e� mam�.
681
01:27:08,645 --> 01:27:13,274
Nienawidzi�am ci�. Czeka�am na dzie�,kiedy b�d� mog�a si� zem�ci�.
682
01:27:13,316 --> 01:27:16,569
Wtedy przyszed� do mnie La Sallez planem jak ci� oszuka� na ziemi�...
683
01:27:16,611 --> 01:27:20,198
i otrzyma�am swoj� szans�.
684
01:27:27,205 --> 01:27:30,000
Ale ty nie by�e� takijakim ci� opisywa�.
685
01:27:30,041 --> 01:27:33,253
Nigdy nie s�dzi�am, �e mog�abym...
686
01:27:33,294 --> 01:27:36,006
ci� pokocha�.
687
01:28:42,906 --> 01:28:45,784
Panie i panowie, przykro nam,
�e przeszkadzamy...
688
01:28:45,825 --> 01:28:48,912
ale w�a�nie napotkali�my na trasie
na nieoczekiwane turbulencje.
689
01:28:48,953 --> 01:28:55,418
Dlatego prosimy o niezw�oczne zaj�cie
swoich miejsc i zapi�cie pas�w...
690
01:28:58,838 --> 01:29:01,633
Bardzo przepraszam.
691
01:29:07,514 --> 01:29:10,642
Nie by�o ich tam.
Tam nie by�o pieni�dzy.
692
01:29:10,684 --> 01:29:13,228
Nie by�o ich tam.
693
01:29:13,269 --> 01:29:15,438
Wyci�gn��e� mnie z ��ka...
694
01:29:15,480 --> 01:29:19,359
zmuszaj�c mnie
do wydania ci 500 tys.
695
01:29:19,401 --> 01:29:22,737
Zachowywa�e� si� jak szalony.
696
01:29:22,779 --> 01:29:27,992
Oczywi�cie, �e pieni�dzy tam nie by�o.
Zabezpieczy�em je przed tob�.
697
01:29:28,034 --> 01:29:31,746
Ja mam te pieni�dze.
698
01:29:31,788 --> 01:29:35,625
Zrobi�em to tylko
dla twojego dobra.
699
01:29:35,667 --> 01:29:38,128
Nale�� do ciebie.
700
01:29:38,169 --> 01:29:44,342
A to dla pewno�ci,
�e ich nie wyrzucisz.
701
01:29:50,515 --> 01:29:53,560
Zabi�em j�.
702
01:29:55,311 --> 01:29:58,773
Wr�ci�a powt�rnie...
703
01:29:58,815 --> 01:30:03,194
abym udowodni�, �e j� kocha�em...
704
01:30:05,739 --> 01:30:09,117
a ja j� zabi�em.
705
01:30:15,498 --> 01:30:18,710
Teraz odesz�a.
706
01:30:19,544 --> 01:30:24,174
Nie dasz rady utrzyma� przy
sobie kobiety, prawda?
707
01:30:24,215 --> 01:30:28,094
Ty samolubny sukinsynu!
708
01:30:28,136 --> 01:30:31,639
Wydaje ci si�, �e kim jeste�?
709
01:30:31,681 --> 01:30:34,684
Depta�e� ka�dego kogo chcesz.
710
01:30:34,726 --> 01:30:39,606
M�wi�e� ludziom co i kiedy maj� robi�.
711
01:30:39,647 --> 01:30:42,108
Siedzia�e� na swojej dupie...
712
01:30:42,150 --> 01:30:45,904
gdy fortuna przecieka�a
nam przez palce!
713
01:30:45,945 --> 01:30:51,159
Wiesz jacy mogliby�my by� bogaci?
714
01:30:51,201 --> 01:30:53,161
Ale ciebie nie obchodzi�y
pieni�dze, prawda?
715
01:30:53,203 --> 01:30:55,330
Nigdy ci� nie obchodzi�y.
716
01:30:55,372 --> 01:31:02,962
Ale rano po�wi�ci�e� miliony
dla tej k�amliwej, ma�ej suki.
717
01:31:06,216 --> 01:31:09,010
No dalej, zabij mnie!
718
01:31:09,052 --> 01:31:11,554
J� te� zabijesz?
719
01:31:11,596 --> 01:31:15,684
By�a w zmowie ze mn�, ty g�upcze!
720
01:31:15,725 --> 01:31:20,063
By�a w tym od pocz�tku.
721
01:31:37,414 --> 01:31:41,167
Polecia�a do Rzymu...
722
01:31:43,795 --> 01:31:47,549
z twoimi 50 tys.
723
01:31:57,976 --> 01:32:02,939
Nie straci�e� na ni� fortuny.
724
01:32:03,231 --> 01:32:08,111
Straci�e� ca�e swoje �ycie.
725
01:33:20,684 --> 01:33:23,311
Lot TWA 702 do Londynu...
726
01:33:23,353 --> 01:33:25,647
planowany odlot o 10:30...
727
01:33:25,689 --> 01:33:30,485
Pasa�erowie odprawianis� przy bramce nr 16.
728
01:33:31,820 --> 01:33:33,613
Kiedy jest nast�pny lot do Rzymu?
729
01:33:33,655 --> 01:33:37,158
Rzym...
Jutro o 8-stej wieczorem.
730
01:33:37,200 --> 01:33:41,079
Czy mam zrobi� panu rezerwacj�?
731
01:33:41,121 --> 01:33:45,208
Chcia�by pan w pierwszej klasie
czy mo�e le�anka?
732
01:33:45,250 --> 01:33:46,918
Pierwsza klasa.
733
01:33:46,960 --> 01:33:50,463
Przepraszam na chwil�.
734
01:33:59,973 --> 01:34:02,767
W porz�dku.
735
01:34:02,809 --> 01:34:04,811
Sir, ma pan szcz�cie.
736
01:34:04,853 --> 01:34:07,731
Nasz lot do Rzymu z godz. 20-tej
musia� zawr�ci�...
737
01:34:07,772 --> 01:34:09,733
aby usun�� usterk� silnika.
738
01:34:09,774 --> 01:34:11,860
Pojawi� si� problem,
kt�ry rozwi��emy.
739
01:34:11,901 --> 01:34:18,033
Lot zostanie prze�o�ony na 23:00
na bramk� nr 36.
740
01:34:18,074 --> 01:34:23,038
Je�li pan chce, mog� za�atwi� panu...
741
01:36:36,880 --> 01:36:38,173
Tatusiu!
742
01:36:38,214 --> 01:36:40,425
Przyszed�e� z pieni�dzmi!
743
01:36:40,467 --> 01:36:42,927
Tatusiu!
744
01:36:49,768 --> 01:36:52,103
Amy?
745
01:37:02,280 --> 01:37:04,741
Tatusiu.
58571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.