Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,937 --> 00:00:07,937
DESCĂRCAT DE PE WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,937 --> 00:00:12,479
[se aude muzica de deschidere]
3
00:00:20,354 --> 00:00:21,271
[ciripit electronic]
4
00:00:23,354 --> 00:00:26,937
[ciripit electronic]
5
00:00:38,062 --> 00:00:39,146
Haideți, fraților.
6
00:00:39,854 --> 00:00:41,561
- Concentrare. - [trosnet electric]
7
00:00:41,562 --> 00:00:42,604
Haide.
8
00:00:43,937 --> 00:00:47,729
[trosnet de electricitate]
9
00:00:49,812 --> 00:00:51,770
Haide. Haide, dracului.
10
00:00:51,771 --> 00:00:53,854
[chiorăit]
11
00:00:54,854 --> 00:00:56,146
Haide. Concentrează-te!
12
00:00:59,854 --> 00:01:01,854
[electricitatea trosnește, se oprește]
13
00:01:02,521 --> 00:01:03,353
Nenorocitule!
14
00:01:03,354 --> 00:01:05,145
Nu am mai rămas destui dintre noi, Slash.
15
00:01:05,146 --> 00:01:06,770
[plângând]
16
00:01:06,771 --> 00:01:09,645
[Slash] Bine, în regulă, fraților. Ascultați, încă ne avem unul pe celălalt.
17
00:01:09,646 --> 00:01:10,686
[pene de armă]
18
00:01:10,687 --> 00:01:13,561
Și când va veni momentul, vom face ca acestea să conteze.
19
00:01:13,562 --> 00:01:15,104
[chiorăit]
20
00:01:15,979 --> 00:01:17,436
Nu vor rămâne mult timp prin preajmă.
21
00:01:17,437 --> 00:01:19,479
Jade, nu știi nimic.
22
00:01:20,479 --> 00:01:23,562
I-am văzut. Pe mine și pe Croak. Corect, Croak?
23
00:01:25,771 --> 00:01:28,145
Ne-am urcat pe o piramidă dărăpănată.
24
00:01:28,146 --> 00:01:30,603
Am văzut străzi de lângă râu arzând.
25
00:01:30,604 --> 00:01:33,353
Giganți dansând în flăcări.
26
00:01:33,354 --> 00:01:34,561
[geamăt metalic]
27
00:01:34,562 --> 00:01:37,228
Și apoi i-am văzut pe giganți smulgând Podul Mare din rădăcini
28
00:01:37,229 --> 00:01:40,686
și... aruncă-l spre lună.
29
00:01:40,687 --> 00:01:44,562
Arc negru rotindu-se cap la cap prin fum sfărâmat,
30
00:01:45,437 --> 00:01:46,854
și nu s-a dat niciodată înapoi.
31
00:01:47,437 --> 00:01:50,311
Nu-mi cere să lovesc cu ele. Nu există o lamă suficient de mare.
32
00:01:50,312 --> 00:01:54,562
Acum, Jade, dacă îți spun să spargi, spargi.
33
00:01:55,062 --> 00:01:56,645
- Sau găsești o altă echipă. - Hei.
34
00:01:56,646 --> 00:01:58,353
Ascultă. Ascultă!
35
00:01:58,354 --> 00:02:00,771
Ce s-a întâmplat, Crybaby? Nu aud nimic.
36
00:02:02,146 --> 00:02:04,062
Da. Nu... nimic.
37
00:02:04,896 --> 00:02:07,103
[trosnituri și bubuituri]
38
00:02:07,104 --> 00:02:09,312
La naiba. Adăpostește-te!
39
00:02:19,562 --> 00:02:20,479
Ce naiba?
40
00:02:22,479 --> 00:02:23,396
[bărbatul 2] Uau.
41
00:02:24,229 --> 00:02:25,604
Nu există acoperiș.
42
00:02:26,812 --> 00:02:29,478
[Jade] O, la naiba.
43
00:02:29,479 --> 00:02:32,271
Bine, echipă. Hai să ne aruncăm.
44
00:02:45,396 --> 00:02:48,896
Asta e. Ultimul Război Mondial.
45
00:02:51,521 --> 00:02:54,271
O, skud. A 88-a a dispărut.
46
00:02:54,771 --> 00:02:56,396
Westland și Chico, de asemenea.
47
00:02:57,271 --> 00:02:59,811
- Întregul nostru teritoriu... - [ciorile croncănesc]
48
00:02:59,812 --> 00:03:01,562
...este distrus.
49
00:03:02,146 --> 00:03:06,146
Am traversat teritoriul Quazi, Silks și Angels. Și niciun supraviețuitor.
50
00:03:07,396 --> 00:03:09,646
Dacă există alte echipe în viață, acestea sunt în subteran.
51
00:03:11,396 --> 00:03:12,396
Hei, ce-i aia?
52
00:03:12,896 --> 00:03:15,145
[mormăind]
53
00:03:15,146 --> 00:03:16,437
- [geamăt] - Ei bine, ei bine.
54
00:03:18,312 --> 00:03:19,146
Omoară-i pe toți!
55
00:03:19,812 --> 00:03:20,812
[strigăte]
56
00:03:22,021 --> 00:03:23,103
[mormăie]
57
00:03:23,104 --> 00:03:24,603
[bărbați râzând și glumind]
58
00:03:24,604 --> 00:03:26,603
- [bărbat] Uită-te la el. - Ești bine, Hilo?
59
00:03:26,604 --> 00:03:27,978
Cred că o să plângă.
60
00:03:27,979 --> 00:03:31,353
- Unde sunt restul Fuiiiiilor? - [Crybaby] Da. [râde]
61
00:03:31,354 --> 00:03:32,561
A trecut ceva vreme.
62
00:03:32,562 --> 00:03:35,396
Știi, ultima dată când ne-am întâlnit, mi-ai dăruit această frumusețe.
63
00:03:36,521 --> 00:03:38,521
[explozie]
64
00:03:41,562 --> 00:03:43,271
- [declanșează pistolul] - Nu în seara asta.
65
00:03:44,729 --> 00:03:46,896
Hei, hei, hei, Slicker, Slicker, uită-te la mine.
66
00:03:47,396 --> 00:03:49,853
Băiete, arăți foarte descurcat. Unde e echipa ta?
67
00:03:49,854 --> 00:03:54,020
Slicker, am fost doborâți. N-a mai rămas nicio funingine.
68
00:03:54,021 --> 00:03:55,103
Iată-te tu.
69
00:03:55,104 --> 00:03:57,687
Noua echipă ne-a luat blocul. Giganții ăștia.
70
00:03:58,396 --> 00:04:02,061
Știu că sună nebunește, dar credeam că ne putem descurca, știi?
71
00:04:02,062 --> 00:04:05,604
Și apoi îi vedem, acești băieți incredibili, nenorociți.
72
00:04:06,146 --> 00:04:08,187
Strălucitor și sclipitor.
73
00:04:09,021 --> 00:04:09,896
Ardere.
74
00:04:11,646 --> 00:04:13,604
Acum blocul 400 e plin de ei.
75
00:04:14,687 --> 00:04:16,853
Zidul s-a prăbușit. M-a îngropat sub niște moloz.
76
00:04:16,854 --> 00:04:18,436
Până am săpat...
77
00:04:18,437 --> 00:04:20,520
[gâfâind]
78
00:04:20,521 --> 00:04:21,687
...toată lumea era moartă.
79
00:04:22,771 --> 00:04:25,771
Hei, Croak, cum ar trebui să le spunem acestor noi epave?
80
00:04:27,729 --> 00:04:31,771
Croak spune "Cei 400 de băieți", pentru că au luat primii blocul 400.
81
00:04:32,479 --> 00:04:34,603
Asta sună a lucruri de relaxare.
82
00:04:34,604 --> 00:04:37,854
Blocul meu a dispărut. Îi vreau pe băieții ăia nenorociți.
83
00:04:38,437 --> 00:04:39,978
Vor fi acei ipocriți sau eu.
84
00:04:39,979 --> 00:04:43,186
Suntem cu tine, Slicker. Încă mai ai lama aia ticăloasă de care îmi amintesc?
85
00:04:43,187 --> 00:04:45,354
- [inele cu lama] - [Hilo] Ce, bebelușul ăsta?
86
00:04:46,187 --> 00:04:47,728
Îmi pare rău pentru asta, frate.
87
00:04:47,729 --> 00:04:50,437
Toate trecute. Ai mai văzut și alte echipe?
88
00:04:51,062 --> 00:04:52,729
Poate că Galrogii au supraviețuit.
89
00:04:53,396 --> 00:04:55,103
Dacă ar reuși vreo bandă, acelea ar fi ei.
90
00:04:55,104 --> 00:04:58,146
Hai să negociem. Să vedem dacă vor interveni.
91
00:04:59,771 --> 00:05:02,061
Apoi îi zdrobim pe băieții ăia nenorociți.
92
00:05:02,062 --> 00:05:05,479
[se cântă muzică de jazz percutivă]
93
00:05:13,104 --> 00:05:15,645
[sirenă urlând]
94
00:05:15,646 --> 00:05:17,729
[scârțâitul anvelopelor]
95
00:05:21,104 --> 00:05:22,687
[încet] Vino. Pe aici.
96
00:05:27,979 --> 00:05:29,146
[înțepătură dramatică]
97
00:05:30,187 --> 00:05:32,228
[Jade] Mi-e foame. Haide. Haide.
98
00:05:32,229 --> 00:05:34,728
Jade, ce naiba...? Nu avem timp pentru asta.
99
00:05:34,729 --> 00:05:35,854
[patine cu role șuierând]
100
00:05:37,812 --> 00:05:38,811
[Jade] O, la naiba.
101
00:05:38,812 --> 00:05:40,354
Țineți lamele departe, fraților.
102
00:05:43,229 --> 00:05:46,145
Slicker Hilo și Slicker Slash.
103
00:05:46,146 --> 00:05:47,686
Cuplu drăguț.
104
00:05:47,687 --> 00:05:50,186
Am crezut că Soooooots and Brothers erau la modă cu fetițe.
105
00:05:50,187 --> 00:05:51,436
Bala, nu-i așa?
106
00:05:51,437 --> 00:05:53,437
Uite, am venit doar să negociem.
107
00:05:55,562 --> 00:05:56,646
Așa văd.
108
00:05:57,146 --> 00:06:00,229
Ai văzut noua echipă? Cei 400 de băieți?
109
00:06:00,812 --> 00:06:02,686
A distrus Funinginea în exact 30 de secunde.
110
00:06:02,687 --> 00:06:05,603
[Bala] Da, am auzit. Asta e o scuză.
111
00:06:05,604 --> 00:06:07,103
Apelăm la toate echipele.
112
00:06:07,104 --> 00:06:10,353
Trebuie să luăm înapoi ce este al nostru și avem nevoie de ajutor.
113
00:06:10,354 --> 00:06:11,271
Ești înăuntru?
114
00:06:11,854 --> 00:06:13,979
[chiorăit]
115
00:06:15,854 --> 00:06:18,311
Bătrâna Mamă decide cum se desfășoară Galrogii.
116
00:06:18,312 --> 00:06:19,603
Te vom duce la ea.
117
00:06:19,604 --> 00:06:20,979
Să mergem.
118
00:06:23,312 --> 00:06:25,604
Băieți, nu? Noi am gândit altfel.
119
00:06:26,312 --> 00:06:27,437
[Slash] Ce părere ai avut?
120
00:06:28,104 --> 00:06:30,437
[Bala] Zei. Lucruri divine.
121
00:06:31,437 --> 00:06:36,186
Slicker Hilo și Slicker Slash, veniți cu mine s-o vedem pe mama.
122
00:06:36,187 --> 00:06:38,271
[clinchetul sticlelor]
123
00:06:39,896 --> 00:06:42,187
Era sfârșitul lumii.
124
00:06:44,646 --> 00:06:46,562
Au fost războaie în sud.
125
00:06:47,104 --> 00:06:49,812
Foc de tabără făcut din orașe.
126
00:06:50,812 --> 00:06:54,478
Bombe care explodează ca niște artificii.
127
00:06:54,479 --> 00:06:57,562
Lumea era distrusă.
128
00:06:58,729 --> 00:07:04,062
Și ființe din exterior se prelingeau prin crăpături.
129
00:07:04,771 --> 00:07:06,353
[sticla se sparge]
130
00:07:06,354 --> 00:07:09,561
Și acum vor să zdrobească.
131
00:07:09,562 --> 00:07:13,936
Și unde să faci furori mai bine decât în Fun City, la capătul lumii.
132
00:07:13,937 --> 00:07:16,771
Nimic nu se termină vreodată.
133
00:07:17,312 --> 00:07:19,646
Haide. Avem de lucru.
134
00:07:23,187 --> 00:07:26,521
[se cântă muzică de jazz percutivă]
135
00:07:35,229 --> 00:07:36,396
[cilindru de armă face clic]
136
00:07:41,437 --> 00:07:43,896
[muzica continuă]
137
00:07:55,396 --> 00:07:57,811
[muzica continuă]
138
00:07:57,812 --> 00:07:59,062
Ce naiba?
139
00:08:00,354 --> 00:08:01,396
Te voi ucide.
140
00:08:03,354 --> 00:08:04,312
[mormăie]
141
00:08:05,312 --> 00:08:06,437
[țipă] Au!
142
00:08:07,062 --> 00:08:10,187
Hei, voi! 400 de băieți!
143
00:08:15,229 --> 00:08:16,521
Acesta este teritoriul nostru!
144
00:08:17,187 --> 00:08:18,271
Ne-ai ucis prietenii!
145
00:08:20,021 --> 00:08:23,062
Ne-ați distrus stupii! Ne-ați violat orașul!
146
00:08:25,187 --> 00:08:29,353
La dracu' cu voi, 400 de băieți!
147
00:08:29,354 --> 00:08:31,936
[muzica se oprește]
148
00:08:31,937 --> 00:08:34,021
- [vânt care bate] - [foc trosnește]
149
00:08:37,854 --> 00:08:39,354
[șuierat]
150
00:08:41,729 --> 00:08:43,729
[gâfâind]
151
00:08:51,437 --> 00:08:55,520
[inaudibil]
152
00:08:55,521 --> 00:08:57,437
[muzica se construiește, se termină]
153
00:08:58,021 --> 00:09:01,104
[hohotitor]
154
00:09:05,812 --> 00:09:07,187
Gata!
155
00:09:08,062 --> 00:09:09,979
Acum!
156
00:09:21,146 --> 00:09:23,311
[țipă]
157
00:09:23,312 --> 00:09:24,687
Sparge!
158
00:09:28,146 --> 00:09:29,187
[răget înăbușit]
159
00:09:31,062 --> 00:09:33,312
[răget înăbușit]
160
00:09:41,687 --> 00:09:46,104
[țipăt]
161
00:09:50,271 --> 00:09:52,103
[țipăt]
162
00:09:52,104 --> 00:09:55,479
[răget înăbușit]
163
00:10:03,437 --> 00:10:05,020
[țipă]
164
00:10:05,021 --> 00:10:06,061
Sparge!
165
00:10:06,062 --> 00:10:08,521
[se cântă muzică revigorantă]
166
00:10:09,187 --> 00:10:11,979
[țipă]
167
00:10:15,104 --> 00:10:16,937
[țipă]
168
00:10:18,104 --> 00:10:19,646
[hohotitor]
169
00:10:23,062 --> 00:10:25,104
[gâfâind]
170
00:10:30,854 --> 00:10:32,186
[hohotitor]
171
00:10:32,187 --> 00:10:33,479
[grohăit]
172
00:10:36,021 --> 00:10:36,896
[Bala strigă]
173
00:10:41,687 --> 00:10:42,978
[Jade] Croak! Atenție!
174
00:10:42,979 --> 00:10:44,479
[geamăt]
175
00:10:48,312 --> 00:10:50,811
[geamă, țipă]
176
00:10:50,812 --> 00:10:53,354
[țipă]
177
00:10:54,104 --> 00:10:55,521
Nenorocitule!
178
00:10:56,646 --> 00:10:58,478
Nenorocitule!
179
00:10:58,479 --> 00:11:00,770
[gâfâind]
180
00:11:00,771 --> 00:11:03,896
[plângând în suspin] Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. Nu.
181
00:11:08,687 --> 00:11:09,603
[strigă]
182
00:11:09,604 --> 00:11:10,728
[Bebeluș plângând în hohote]
183
00:11:10,729 --> 00:11:12,936
Plângăciosule, trezește-te din fire!
184
00:11:12,937 --> 00:11:15,021
[mormăie și plânge]
185
00:11:15,979 --> 00:11:16,812
[exclamă]
186
00:11:17,437 --> 00:11:19,937
[gemând și încordându-se]
187
00:11:20,604 --> 00:11:21,437
Du-te dracului!
188
00:11:23,187 --> 00:11:25,103
[răget]
189
00:11:25,104 --> 00:11:26,646
[se cântă muzică revigorantă]
190
00:11:31,729 --> 00:11:35,562
[hohotitor]
191
00:11:37,146 --> 00:11:38,729
[grohăit]
192
00:11:41,687 --> 00:11:44,312
[Bala țipă]
193
00:11:48,062 --> 00:11:50,521
- [Hilo] Hei! Îți amintești de mine? - [se aude muzică jazz percusivă]
194
00:11:51,104 --> 00:11:52,562
Hai să mergem dracului, Slicker.
195
00:11:55,271 --> 00:11:56,437
Hai să mergem dracului!
196
00:12:03,062 --> 00:12:04,479
[muzica continuă]
197
00:12:05,396 --> 00:12:08,353
[țipă]
198
00:12:08,354 --> 00:12:09,771
[răget]
199
00:12:11,021 --> 00:12:14,187
[Hilo] Dă-te afară! Dă-te dracului afară.
200
00:12:14,854 --> 00:12:17,479
[răget]
201
00:12:19,812 --> 00:12:21,812
[Bala strigă]
202
00:12:22,521 --> 00:12:24,062
[gâfâind]
203
00:12:32,271 --> 00:12:35,062
[Gâfâind]
204
00:12:36,479 --> 00:12:39,353
- Dumnezeu sau băiat... - [aruncă pistolul]
205
00:12:39,354 --> 00:12:41,437
[se cântă muzică de jazz percutivă]
206
00:12:43,937 --> 00:12:45,103
...ești mort, Slicker!
207
00:12:45,104 --> 00:12:46,646
[împușcătură]
208
00:12:48,687 --> 00:12:51,104
Nimic nu se termină vreodată.
209
00:12:53,521 --> 00:12:57,729
[ciripit electronic]
210
00:12:59,812 --> 00:13:02,812
[se cântă muzică revigorantă]
211
00:13:45,812 --> 00:13:47,729
[muzica se oprește]
212
00:13:47,729 --> 00:13:52,729
DESCĂRCAT DE PE WWW.AWAFIM.TV
213
00:13:47,729 --> 00:13:57,729
Pentru cele mai recente filme și seriale cu subtitrări, vizitați WWW.AWAFIM.TV astăzi14609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.