All language subtitles for Love Death and Robots S04E04 - 400 Boys (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,937 --> 00:00:07,937 DESCĂRCAT DE PE WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,937 --> 00:00:12,479 [se aude muzica de deschidere] 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,271 [ciripit electronic] 4 00:00:23,354 --> 00:00:26,937 [ciripit electronic] 5 00:00:38,062 --> 00:00:39,146 Haideți, fraților. 6 00:00:39,854 --> 00:00:41,561 - Concentrare. - [trosnet electric] 7 00:00:41,562 --> 00:00:42,604 Haide. 8 00:00:43,937 --> 00:00:47,729 [trosnet de electricitate] 9 00:00:49,812 --> 00:00:51,770 Haide. Haide, dracului. 10 00:00:51,771 --> 00:00:53,854 [chiorăit] 11 00:00:54,854 --> 00:00:56,146 Haide. Concentrează-te! 12 00:00:59,854 --> 00:01:01,854 [electricitatea trosnește, se oprește] 13 00:01:02,521 --> 00:01:03,353 Nenorocitule! 14 00:01:03,354 --> 00:01:05,145 Nu am mai rămas destui dintre noi, Slash. 15 00:01:05,146 --> 00:01:06,770 [plângând] 16 00:01:06,771 --> 00:01:09,645 [Slash] Bine, în regulă, fraților. Ascultați, încă ne avem unul pe celălalt. 17 00:01:09,646 --> 00:01:10,686 [pene de armă] 18 00:01:10,687 --> 00:01:13,561 Și când va veni momentul, vom face ca acestea să conteze. 19 00:01:13,562 --> 00:01:15,104 [chiorăit] 20 00:01:15,979 --> 00:01:17,436 Nu vor rămâne mult timp prin preajmă. 21 00:01:17,437 --> 00:01:19,479 Jade, nu știi nimic. 22 00:01:20,479 --> 00:01:23,562 I-am văzut. Pe mine și pe Croak. Corect, Croak? 23 00:01:25,771 --> 00:01:28,145 Ne-am urcat pe o piramidă dărăpănată. 24 00:01:28,146 --> 00:01:30,603 Am văzut străzi de lângă râu arzând. 25 00:01:30,604 --> 00:01:33,353 Giganți dansând în flăcări. 26 00:01:33,354 --> 00:01:34,561 [geamăt metalic] 27 00:01:34,562 --> 00:01:37,228 Și apoi i-am văzut pe giganți smulgând Podul Mare din rădăcini 28 00:01:37,229 --> 00:01:40,686 și... aruncă-l spre lună. 29 00:01:40,687 --> 00:01:44,562 Arc negru rotindu-se cap la cap prin fum sfărâmat, 30 00:01:45,437 --> 00:01:46,854 și nu s-a dat niciodată înapoi. 31 00:01:47,437 --> 00:01:50,311 Nu-mi cere să lovesc cu ele. Nu există o lamă suficient de mare. 32 00:01:50,312 --> 00:01:54,562 Acum, Jade, dacă îți spun să spargi, spargi. 33 00:01:55,062 --> 00:01:56,645 - Sau găsești o altă echipă. - Hei. 34 00:01:56,646 --> 00:01:58,353 Ascultă. Ascultă! 35 00:01:58,354 --> 00:02:00,771 Ce s-a întâmplat, Crybaby? Nu aud nimic. 36 00:02:02,146 --> 00:02:04,062 Da. Nu... nimic. 37 00:02:04,896 --> 00:02:07,103 [trosnituri și bubuituri] 38 00:02:07,104 --> 00:02:09,312 La naiba. Adăpostește-te! 39 00:02:19,562 --> 00:02:20,479 Ce naiba? 40 00:02:22,479 --> 00:02:23,396 [bărbatul 2] Uau. 41 00:02:24,229 --> 00:02:25,604 Nu există acoperiș. 42 00:02:26,812 --> 00:02:29,478 [Jade] O, la naiba. 43 00:02:29,479 --> 00:02:32,271 Bine, echipă. Hai să ne aruncăm. 44 00:02:45,396 --> 00:02:48,896 Asta e. Ultimul Război Mondial. 45 00:02:51,521 --> 00:02:54,271 O, skud. A 88-a a dispărut. 46 00:02:54,771 --> 00:02:56,396 Westland și Chico, de asemenea. 47 00:02:57,271 --> 00:02:59,811 - Întregul nostru teritoriu... - [ciorile croncănesc] 48 00:02:59,812 --> 00:03:01,562 ...este distrus. 49 00:03:02,146 --> 00:03:06,146 Am traversat teritoriul Quazi, Silks și Angels. Și niciun supraviețuitor. 50 00:03:07,396 --> 00:03:09,646 Dacă există alte echipe în viață, acestea sunt în subteran. 51 00:03:11,396 --> 00:03:12,396 Hei, ce-i aia? 52 00:03:12,896 --> 00:03:15,145 [mormăind] 53 00:03:15,146 --> 00:03:16,437 - [geamăt] - Ei bine, ei bine. 54 00:03:18,312 --> 00:03:19,146 Omoară-i pe toți! 55 00:03:19,812 --> 00:03:20,812 [strigăte] 56 00:03:22,021 --> 00:03:23,103 [mormăie] 57 00:03:23,104 --> 00:03:24,603 [bărbați râzând și glumind] 58 00:03:24,604 --> 00:03:26,603 - [bărbat] Uită-te la el. - Ești bine, Hilo? 59 00:03:26,604 --> 00:03:27,978 Cred că o să plângă. 60 00:03:27,979 --> 00:03:31,353 - Unde sunt restul Fuiiiiilor? - [Crybaby] Da. [râde] 61 00:03:31,354 --> 00:03:32,561 A trecut ceva vreme. 62 00:03:32,562 --> 00:03:35,396 Știi, ultima dată când ne-am întâlnit, mi-ai dăruit această frumusețe. 63 00:03:36,521 --> 00:03:38,521 [explozie] 64 00:03:41,562 --> 00:03:43,271 - [declanșează pistolul] - Nu în seara asta. 65 00:03:44,729 --> 00:03:46,896 Hei, hei, hei, Slicker, Slicker, uită-te la mine. 66 00:03:47,396 --> 00:03:49,853 Băiete, arăți foarte descurcat. Unde e echipa ta? 67 00:03:49,854 --> 00:03:54,020 Slicker, am fost doborâți. N-a mai rămas nicio funingine. 68 00:03:54,021 --> 00:03:55,103 Iată-te tu. 69 00:03:55,104 --> 00:03:57,687 Noua echipă ne-a luat blocul. Giganții ăștia. 70 00:03:58,396 --> 00:04:02,061 Știu că sună nebunește, dar credeam că ne putem descurca, știi? 71 00:04:02,062 --> 00:04:05,604 Și apoi îi vedem, acești băieți incredibili, nenorociți. 72 00:04:06,146 --> 00:04:08,187 Strălucitor și sclipitor. 73 00:04:09,021 --> 00:04:09,896 Ardere. 74 00:04:11,646 --> 00:04:13,604 Acum blocul 400 e plin de ei. 75 00:04:14,687 --> 00:04:16,853 Zidul s-a prăbușit. M-a îngropat sub niște moloz. 76 00:04:16,854 --> 00:04:18,436 Până am săpat... 77 00:04:18,437 --> 00:04:20,520 [gâfâind] 78 00:04:20,521 --> 00:04:21,687 ...toată lumea era moartă. 79 00:04:22,771 --> 00:04:25,771 Hei, Croak, cum ar trebui să le spunem acestor noi epave? 80 00:04:27,729 --> 00:04:31,771 Croak spune "Cei 400 de băieți", pentru că au luat primii blocul 400. 81 00:04:32,479 --> 00:04:34,603 Asta sună a lucruri de relaxare. 82 00:04:34,604 --> 00:04:37,854 Blocul meu a dispărut. Îi vreau pe băieții ăia nenorociți. 83 00:04:38,437 --> 00:04:39,978 Vor fi acei ipocriți sau eu. 84 00:04:39,979 --> 00:04:43,186 Suntem cu tine, Slicker. Încă mai ai lama aia ticăloasă de care îmi amintesc? 85 00:04:43,187 --> 00:04:45,354 - [inele cu lama] - [Hilo] Ce, bebelușul ăsta? 86 00:04:46,187 --> 00:04:47,728 Îmi pare rău pentru asta, frate. 87 00:04:47,729 --> 00:04:50,437 Toate trecute. Ai mai văzut și alte echipe? 88 00:04:51,062 --> 00:04:52,729 Poate că Galrogii au supraviețuit. 89 00:04:53,396 --> 00:04:55,103 Dacă ar reuși vreo bandă, acelea ar fi ei. 90 00:04:55,104 --> 00:04:58,146 Hai să negociem. Să vedem dacă vor interveni. 91 00:04:59,771 --> 00:05:02,061 Apoi îi zdrobim pe băieții ăia nenorociți. 92 00:05:02,062 --> 00:05:05,479 [se cântă muzică de jazz percutivă] 93 00:05:13,104 --> 00:05:15,645 [sirenă urlând] 94 00:05:15,646 --> 00:05:17,729 [scârțâitul anvelopelor] 95 00:05:21,104 --> 00:05:22,687 [încet] Vino. Pe aici. 96 00:05:27,979 --> 00:05:29,146 [înțepătură dramatică] 97 00:05:30,187 --> 00:05:32,228 [Jade] Mi-e foame. Haide. Haide. 98 00:05:32,229 --> 00:05:34,728 Jade, ce naiba...? Nu avem timp pentru asta. 99 00:05:34,729 --> 00:05:35,854 [patine cu role șuierând] 100 00:05:37,812 --> 00:05:38,811 [Jade] O, la naiba. 101 00:05:38,812 --> 00:05:40,354 Țineți lamele departe, fraților. 102 00:05:43,229 --> 00:05:46,145 Slicker Hilo și Slicker Slash. 103 00:05:46,146 --> 00:05:47,686 Cuplu drăguț. 104 00:05:47,687 --> 00:05:50,186 Am crezut că Soooooots and Brothers erau la modă cu fetițe. 105 00:05:50,187 --> 00:05:51,436 Bala, nu-i așa? 106 00:05:51,437 --> 00:05:53,437 Uite, am venit doar să negociem. 107 00:05:55,562 --> 00:05:56,646 Așa văd. 108 00:05:57,146 --> 00:06:00,229 Ai văzut noua echipă? Cei 400 de băieți? 109 00:06:00,812 --> 00:06:02,686 A distrus Funinginea în exact 30 de secunde. 110 00:06:02,687 --> 00:06:05,603 [Bala] Da, am auzit. Asta e o scuză. 111 00:06:05,604 --> 00:06:07,103 Apelăm la toate echipele. 112 00:06:07,104 --> 00:06:10,353 Trebuie să luăm înapoi ce este al nostru și avem nevoie de ajutor. 113 00:06:10,354 --> 00:06:11,271 Ești înăuntru? 114 00:06:11,854 --> 00:06:13,979 [chiorăit] 115 00:06:15,854 --> 00:06:18,311 Bătrâna Mamă decide cum se desfășoară Galrogii. 116 00:06:18,312 --> 00:06:19,603 Te vom duce la ea. 117 00:06:19,604 --> 00:06:20,979 Să mergem. 118 00:06:23,312 --> 00:06:25,604 Băieți, nu? Noi am gândit altfel. 119 00:06:26,312 --> 00:06:27,437 [Slash] Ce părere ai avut? 120 00:06:28,104 --> 00:06:30,437 [Bala] Zei. Lucruri divine. 121 00:06:31,437 --> 00:06:36,186 Slicker Hilo și Slicker Slash, veniți cu mine s-o vedem pe mama. 122 00:06:36,187 --> 00:06:38,271 [clinchetul sticlelor] 123 00:06:39,896 --> 00:06:42,187 Era sfârșitul lumii. 124 00:06:44,646 --> 00:06:46,562 Au fost războaie în sud. 125 00:06:47,104 --> 00:06:49,812 Foc de tabără făcut din orașe. 126 00:06:50,812 --> 00:06:54,478 Bombe care explodează ca niște artificii. 127 00:06:54,479 --> 00:06:57,562 Lumea era distrusă. 128 00:06:58,729 --> 00:07:04,062 Și ființe din exterior se prelingeau prin crăpături. 129 00:07:04,771 --> 00:07:06,353 [sticla se sparge] 130 00:07:06,354 --> 00:07:09,561 Și acum vor să zdrobească. 131 00:07:09,562 --> 00:07:13,936 Și unde să faci furori mai bine decât în ​​Fun City, la capătul lumii. 132 00:07:13,937 --> 00:07:16,771 Nimic nu se termină vreodată. 133 00:07:17,312 --> 00:07:19,646 Haide. Avem de lucru. 134 00:07:23,187 --> 00:07:26,521 [se cântă muzică de jazz percutivă] 135 00:07:35,229 --> 00:07:36,396 [cilindru de armă face clic] 136 00:07:41,437 --> 00:07:43,896 [muzica continuă] 137 00:07:55,396 --> 00:07:57,811 [muzica continuă] 138 00:07:57,812 --> 00:07:59,062 Ce naiba? 139 00:08:00,354 --> 00:08:01,396 Te voi ucide. 140 00:08:03,354 --> 00:08:04,312 [mormăie] 141 00:08:05,312 --> 00:08:06,437 [țipă] Au! 142 00:08:07,062 --> 00:08:10,187 Hei, voi! 400 de băieți! 143 00:08:15,229 --> 00:08:16,521 Acesta este teritoriul nostru! 144 00:08:17,187 --> 00:08:18,271 Ne-ai ucis prietenii! 145 00:08:20,021 --> 00:08:23,062 Ne-ați distrus stupii! Ne-ați violat orașul! 146 00:08:25,187 --> 00:08:29,353 La dracu' cu voi, 400 de băieți! 147 00:08:29,354 --> 00:08:31,936 [muzica se oprește] 148 00:08:31,937 --> 00:08:34,021 - [vânt care bate] - [foc trosnește] 149 00:08:37,854 --> 00:08:39,354 [șuierat] 150 00:08:41,729 --> 00:08:43,729 [gâfâind] 151 00:08:51,437 --> 00:08:55,520 [inaudibil] 152 00:08:55,521 --> 00:08:57,437 [muzica se construiește, se termină] 153 00:08:58,021 --> 00:09:01,104 [hohotitor] 154 00:09:05,812 --> 00:09:07,187 Gata! 155 00:09:08,062 --> 00:09:09,979 Acum! 156 00:09:21,146 --> 00:09:23,311 [țipă] 157 00:09:23,312 --> 00:09:24,687 Sparge! 158 00:09:28,146 --> 00:09:29,187 [răget înăbușit] 159 00:09:31,062 --> 00:09:33,312 [răget înăbușit] 160 00:09:41,687 --> 00:09:46,104 [țipăt] 161 00:09:50,271 --> 00:09:52,103 [țipăt] 162 00:09:52,104 --> 00:09:55,479 [răget înăbușit] 163 00:10:03,437 --> 00:10:05,020 [țipă] 164 00:10:05,021 --> 00:10:06,061 Sparge! 165 00:10:06,062 --> 00:10:08,521 [se cântă muzică revigorantă] 166 00:10:09,187 --> 00:10:11,979 [țipă] 167 00:10:15,104 --> 00:10:16,937 [țipă] 168 00:10:18,104 --> 00:10:19,646 [hohotitor] 169 00:10:23,062 --> 00:10:25,104 [gâfâind] 170 00:10:30,854 --> 00:10:32,186 [hohotitor] 171 00:10:32,187 --> 00:10:33,479 [grohăit] 172 00:10:36,021 --> 00:10:36,896 [Bala strigă] 173 00:10:41,687 --> 00:10:42,978 [Jade] Croak! Atenție! 174 00:10:42,979 --> 00:10:44,479 [geamăt] 175 00:10:48,312 --> 00:10:50,811 [geamă, țipă] 176 00:10:50,812 --> 00:10:53,354 [țipă] 177 00:10:54,104 --> 00:10:55,521 Nenorocitule! 178 00:10:56,646 --> 00:10:58,478 Nenorocitule! 179 00:10:58,479 --> 00:11:00,770 [gâfâind] 180 00:11:00,771 --> 00:11:03,896 [plângând în suspin] Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. 181 00:11:08,687 --> 00:11:09,603 [strigă] 182 00:11:09,604 --> 00:11:10,728 [Bebeluș plângând în hohote] 183 00:11:10,729 --> 00:11:12,936 Plângăciosule, trezește-te din fire! 184 00:11:12,937 --> 00:11:15,021 [mormăie și plânge] 185 00:11:15,979 --> 00:11:16,812 [exclamă] 186 00:11:17,437 --> 00:11:19,937 [gemând și încordându-se] 187 00:11:20,604 --> 00:11:21,437 Du-te dracului! 188 00:11:23,187 --> 00:11:25,103 [răget] 189 00:11:25,104 --> 00:11:26,646 [se cântă muzică revigorantă] 190 00:11:31,729 --> 00:11:35,562 [hohotitor] 191 00:11:37,146 --> 00:11:38,729 [grohăit] 192 00:11:41,687 --> 00:11:44,312 [Bala țipă] 193 00:11:48,062 --> 00:11:50,521 - [Hilo] Hei! Îți amintești de mine? - [se aude muzică jazz percusivă] 194 00:11:51,104 --> 00:11:52,562 Hai să mergem dracului, Slicker. 195 00:11:55,271 --> 00:11:56,437 Hai să mergem dracului! 196 00:12:03,062 --> 00:12:04,479 [muzica continuă] 197 00:12:05,396 --> 00:12:08,353 [țipă] 198 00:12:08,354 --> 00:12:09,771 [răget] 199 00:12:11,021 --> 00:12:14,187 [Hilo] Dă-te afară! Dă-te dracului afară. 200 00:12:14,854 --> 00:12:17,479 [răget] 201 00:12:19,812 --> 00:12:21,812 [Bala strigă] 202 00:12:22,521 --> 00:12:24,062 [gâfâind] 203 00:12:32,271 --> 00:12:35,062 [Gâfâind] 204 00:12:36,479 --> 00:12:39,353 - Dumnezeu sau băiat... - [aruncă pistolul] 205 00:12:39,354 --> 00:12:41,437 [se cântă muzică de jazz percutivă] 206 00:12:43,937 --> 00:12:45,103 ...ești mort, Slicker! 207 00:12:45,104 --> 00:12:46,646 [împușcătură] 208 00:12:48,687 --> 00:12:51,104 Nimic nu se termină vreodată. 209 00:12:53,521 --> 00:12:57,729 [ciripit electronic] 210 00:12:59,812 --> 00:13:02,812 [se cântă muzică revigorantă] 211 00:13:45,812 --> 00:13:47,729 [muzica se oprește] 212 00:13:47,729 --> 00:13:52,729 DESCĂRCAT DE PE WWW.AWAFIM.TV 213 00:13:47,729 --> 00:13:57,729 Pentru cele mai recente filme și seriale cu subtitrări, vizitați WWW.AWAFIM.TV astăzi14609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.