Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,563 --> 00:00:09,563
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,563 --> 00:00:13,267
[dramatic music]
3
00:00:13,300 --> 00:00:14,568
How's Mom doing?
4
00:00:14,602 --> 00:00:16,570
- She keeps thinking
that Joey's calling her.
5
00:00:16,604 --> 00:00:18,572
I'm thinking about
going through her phone.
6
00:00:18,606 --> 00:00:19,807
[cell phone buzzing]
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,709
Joey?
8
00:00:21,742 --> 00:00:25,679
[indistinct shouting]
9
00:00:25,713 --> 00:00:27,715
- Recently, there's been
an uptick in gang-related
10
00:00:27,748 --> 00:00:29,183
violence in your parish.
11
00:00:29,216 --> 00:00:33,454
- The Holy Father
has designs for all of us.
12
00:00:33,487 --> 00:00:37,258
- Where the Camorra is,
there is death.
13
00:00:37,291 --> 00:00:39,760
They'll come after all of us
for giving up Rocco.
14
00:00:39,794 --> 00:00:41,696
Uncle Rocco's old news.
15
00:00:41,729 --> 00:00:43,898
- Someone knew I was
investigating the Camorra,
16
00:00:43,931 --> 00:00:45,499
and they wanted it stopped.
17
00:00:45,533 --> 00:00:47,668
- You robbed my family
of everything we had.
18
00:00:47,702 --> 00:00:50,204
- I gave you a chance
at a new life in America,
19
00:00:50,237 --> 00:00:51,872
and you blew it.
20
00:00:51,906 --> 00:00:53,140
[grunts]
21
00:00:53,174 --> 00:00:55,843
* *
22
00:00:55,876 --> 00:00:58,546
Pietro, no!
23
00:00:58,579 --> 00:01:00,514
[gunshot]
24
00:01:00,548 --> 00:01:03,284
[siren wailing]
25
00:01:03,317 --> 00:01:04,919
- He was going to--
26
00:01:04,952 --> 00:01:06,654
he was--
he was going to--
27
00:01:06,687 --> 00:01:08,222
Take him outside.
28
00:01:08,255 --> 00:01:09,857
Sergeant, take him outside.
29
00:01:09,890 --> 00:01:17,198
* *
30
00:01:27,842 --> 00:01:29,443
You nailed you prelim.
31
00:01:29,477 --> 00:01:31,245
And I know they're still
investigating the crime scene,
32
00:01:31,278 --> 00:01:35,516
but all that matters
right now is what you say.
33
00:01:35,549 --> 00:01:36,784
Sure.
34
00:01:36,817 --> 00:01:39,186
Do you understand, Eli?
35
00:01:39,220 --> 00:01:41,589
Now, do you really understand?
36
00:01:41,622 --> 00:01:43,524
- I-I understand.
37
00:01:43,557 --> 00:01:46,794
- I've been before these IAB
assholes four goddamn times,
38
00:01:46,827 --> 00:01:48,329
and I'm still here.
39
00:01:48,362 --> 00:01:49,797
What's my secret?
40
00:01:49,830 --> 00:01:53,634
Whatever the hell happened
is between you and your god,
41
00:01:53,667 --> 00:01:56,270
nobody else.
42
00:01:56,303 --> 00:01:58,672
- Uh, maybe I should have
my rep here.
43
00:01:58,706 --> 00:02:01,609
- What? Don't be a dick.
Only guilty cops do that.
44
00:02:01,642 --> 00:02:03,978
Just stick to the facts.
45
00:02:04,011 --> 00:02:06,280
You identified yourself, right?
46
00:02:06,313 --> 00:02:08,482
Um...
47
00:02:08,516 --> 00:02:09,817
You identified yourself.
48
00:02:09,850 --> 00:02:11,685
You saw the shooter draw a gun,
49
00:02:11,719 --> 00:02:13,554
realized he was gonna shoot
an undercover.
50
00:02:13,587 --> 00:02:15,256
- Mm-hmm.
- You did your duty.
51
00:02:15,289 --> 00:02:16,490
It was a clean shoot.
52
00:02:16,524 --> 00:02:18,426
- [cell phone ringing, buzzing]
- Oh, sorry.
53
00:02:18,459 --> 00:02:19,827
For Christ's sakes,
54
00:02:19,860 --> 00:02:22,596
they should be giving you
a goddamn medal, kid.
55
00:02:22,630 --> 00:02:25,766
- [chuckles softly]
- Hey, I'm proud of you, man.
56
00:02:30,304 --> 00:02:31,639
Hey, I'm checking in.
57
00:02:31,672 --> 00:02:35,576
Call if you need me.
Uh, I'm--I'm here.
58
00:02:53,761 --> 00:02:55,963
[sighs curtly]
59
00:02:55,996 --> 00:02:57,732
Let's get this over with.
60
00:02:57,765 --> 00:03:00,534
- Have you talked to anyone
about the investigation?
61
00:03:00,568 --> 00:03:02,002
No, sir.
62
00:03:02,036 --> 00:03:04,038
Not even your father?
63
00:03:04,071 --> 00:03:07,375
- No.
It's against protocol.
64
00:03:09,009 --> 00:03:10,411
Were you aware
65
00:03:10,444 --> 00:03:14,482
that Detective Stabler
and I have a history?
66
00:03:14,515 --> 00:03:18,052
- Why are you asking me
about him, about my dad?
67
00:03:18,085 --> 00:03:20,388
- Because I've found
myself investigating
68
00:03:20,421 --> 00:03:22,890
yet another
officer-involved shooting
69
00:03:22,923 --> 00:03:25,626
involving yet another Stabler.
70
00:03:25,659 --> 00:03:27,828
- [cell phone ringing, buzzing]
- Sorry.
71
00:03:27,862 --> 00:03:29,296
Do you need to get that?
72
00:03:29,330 --> 00:03:31,298
I know you and your wife
are expecting.
73
00:03:31,332 --> 00:03:34,435
- No, we're not expecting
for six weeks.
74
00:03:34,468 --> 00:03:41,575
* *
75
00:03:51,719 --> 00:03:53,688
Yes.
76
00:03:55,056 --> 00:03:56,857
It's Pietro.
77
00:03:58,959 --> 00:04:01,962
- "Conflicting reports"?
What are you talking about?
78
00:04:01,996 --> 00:04:05,866
- According to several
eyewitness statements,
79
00:04:05,900 --> 00:04:08,936
Pietro Spezzano may have
been lowering his weapon
80
00:04:08,969 --> 00:04:10,871
when you used lethal force.
81
00:04:10,905 --> 00:04:12,473
[cell phone ringing, buzzing]
82
00:04:12,506 --> 00:04:15,409
Seriously, Officer Stabler,
you may answer that.
83
00:04:15,443 --> 00:04:17,745
[inhales deeply]
84
00:04:17,778 --> 00:04:19,647
- And you were there...
- Yes.
85
00:04:19,680 --> 00:04:22,817
- When he died?
- Yes.
86
00:04:22,850 --> 00:04:26,053
I know who killed him.
87
00:04:26,087 --> 00:04:27,788
The police
might have shot him,
88
00:04:27,822 --> 00:04:29,390
but it was my brother
who killed him.
89
00:04:29,423 --> 00:04:30,691
It was Rocco.
90
00:04:30,725 --> 00:04:34,362
He has brought the cancer here,
and now he's taken my Pietro.
91
00:04:34,395 --> 00:04:37,365
- Isabella, your brother is
in maximum security in Italy.
92
00:04:37,398 --> 00:04:40,668
- [scoffs] You should know
better than that.
93
00:04:40,701 --> 00:04:42,837
- Once our investigation
is concluded,
94
00:04:42,870 --> 00:04:45,539
if I fail to clear you
of wrongdoing,
95
00:04:45,573 --> 00:04:48,442
you'll go before a grand jury.
96
00:04:48,476 --> 00:04:49,844
As of now,
you're on sick leave
97
00:04:49,877 --> 00:04:53,681
and will meet with the
psychologist for a follow-up.
98
00:04:53,714 --> 00:04:55,850
Good day, Officer Stabler.
99
00:04:55,883 --> 00:04:59,153
[tense music]
100
00:04:59,186 --> 00:05:01,422
Good day.
101
00:05:01,455 --> 00:05:04,392
[cell phone chiming]
102
00:05:04,425 --> 00:05:10,431
* *
103
00:05:10,464 --> 00:05:13,434
- You cannot ignore
your phone like this,
104
00:05:13,467 --> 00:05:14,869
especially now.
105
00:05:14,902 --> 00:05:16,737
You need to be down here.
106
00:05:16,771 --> 00:05:20,608
Becky is okay,
but she needs you here.
107
00:05:20,641 --> 00:05:22,543
The baby is doing fine,
108
00:05:22,576 --> 00:05:26,480
but you need to get down here
as soon as you can.
109
00:05:26,514 --> 00:05:29,016
- Hey, come on.
We can see the rugrat now.
110
00:05:29,050 --> 00:05:31,385
[sighs]
111
00:05:34,789 --> 00:05:37,758
- Oh.
- Looks kind of scrawny, hmm?
112
00:05:37,792 --> 00:05:39,627
- That's what
preemies look like.
113
00:05:39,660 --> 00:05:43,397
- Yeah, undercooked.
- What an ass.
114
00:05:44,965 --> 00:05:47,535
Doc said that six weeks
is not dire,
115
00:05:47,568 --> 00:05:49,904
but it's obviously not ideal.
116
00:05:49,937 --> 00:05:52,540
- So, Mama, what do you think?
- Oh.
117
00:05:52,573 --> 00:05:55,042
- Another great-grandbaby
to sneak you candy, huh?
118
00:05:55,076 --> 00:05:57,678
Oh, Joe.
119
00:05:57,712 --> 00:06:00,748
Honey, he's--
he's just perfect.
120
00:06:00,781 --> 00:06:04,652
[gasps]
Let's name him Joe, Jr.
121
00:06:04,685 --> 00:06:07,788
[soft dramatic music]
122
00:06:07,822 --> 00:06:09,824
* *
123
00:06:09,857 --> 00:06:11,959
[sighs]
124
00:06:13,027 --> 00:06:16,063
[tense music]
125
00:06:16,097 --> 00:06:23,437
* *
126
00:07:03,711 --> 00:07:05,713
{\an8}- I can't believe this place
still doesn't have a bar.
127
00:07:05,746 --> 00:07:07,948
{\an8}- [chuckles]
Funny, Dad.
128
00:07:07,982 --> 00:07:12,186
{\an8}- Yeah, well, cups were donated
by the nurses down the hall.
129
00:07:12,219 --> 00:07:14,522
{\an8}Oh, that's nice of them.
130
00:07:20,294 --> 00:07:22,963
{\an8}- He's gonna be fine.
- [sighs]
131
00:07:22,997 --> 00:07:25,232
{\an8}- He's a Stabler.
We're tougher than we look.
132
00:07:25,266 --> 00:07:28,135
{\an8}I hope that's true.
133
00:07:33,340 --> 00:07:36,877
{\an8}- Hey, I'd like to tell you
that the feelings of, you know,
134
00:07:36,911 --> 00:07:38,813
{\an8}you're not doing
anything right
135
00:07:38,846 --> 00:07:41,182
{\an8}and you're constantly worried
that you're messing up
136
00:07:41,215 --> 00:07:44,985
{\an8}will fade, but they don't.
137
00:07:45,019 --> 00:07:47,621
{\an8}It's all part of it.
138
00:07:47,655 --> 00:07:49,323
{\an8}- So no different
than a relationship?
139
00:07:49,357 --> 00:07:51,325
{\an8}[laughs]
140
00:07:51,359 --> 00:07:53,594
{\an8}I'm not gonna touch that one.
141
00:07:57,832 --> 00:08:00,735
{\an8}Scariest thing you're
ever gonna do...
142
00:08:00,768 --> 00:08:03,204
{\an8}and the best.
143
00:08:03,237 --> 00:08:06,774
{\an8}- I don't know what I'm doing.
- Yeah, you know, you just--
144
00:08:06,807 --> 00:08:11,011
{\an8}you just get yourself right,
and the rest will follow.
145
00:08:11,045 --> 00:08:12,279
{\an8}[cell phone buzzes]
146
00:08:12,313 --> 00:08:14,949
{\an8}- [scoffs] Well, that might be
the harder ask at the moment.
147
00:08:17,284 --> 00:08:20,287
{\an8}Becky's awake...
[scoffs]
148
00:08:20,321 --> 00:08:23,591
{\an8}And very hungry.
149
00:08:23,624 --> 00:08:25,726
{\an8}You don't have to stay.
150
00:08:30,031 --> 00:08:31,866
{\an8}I got this.
151
00:08:33,134 --> 00:08:34,935
{\an8}Thanks.
152
00:08:37,405 --> 00:08:38,773
{\an8}You get the picture?
153
00:08:38,806 --> 00:08:40,875
{\an8}- Oh, Lord.
This boy got your ears.
154
00:08:40,908 --> 00:08:42,843
{\an8}- [chuckles]
Yeah, I know. Poor kid.
155
00:08:42,877 --> 00:08:44,645
{\an8}- How's Eli doing
with the investigation?
156
00:08:44,678 --> 00:08:45,780
{\an8}I wouldn't know.
157
00:08:45,813 --> 00:08:48,315
{\an8}- He doesn't talk to me about it.
- Oh, that's good.
158
00:08:48,349 --> 00:08:49,784
{\an8}He's following protocol.
159
00:08:49,817 --> 00:08:53,721
{\an8}So I wanted
to let you know, uh...
160
00:08:53,754 --> 00:08:56,123
{\an8}I got a heads-up
that Moses Warren
161
00:08:56,157 --> 00:08:58,959
{\an8}asked to be assigned
to Eli's case.
162
00:08:58,993 --> 00:09:01,262
{\an8}- Oh, that son of a bitch.
He tries to sink my career.
163
00:09:01,295 --> 00:09:02,830
{\an8}Now he's gunning for Eli?
164
00:09:02,863 --> 00:09:04,699
{\an8}- Yeah,
I don't like it either,
165
00:09:04,732 --> 00:09:07,001
{\an8}but Eli will get through it.
166
00:09:07,034 --> 00:09:10,137
{\an8}Reyes has his IAB interview
this afternoon.
167
00:09:10,171 --> 00:09:12,106
{\an8}- All right.
- So how'd it go with Isabella?
168
00:09:12,139 --> 00:09:13,207
{\an8}Was it rough?
169
00:09:13,240 --> 00:09:15,276
{\an8}Yeah, it was rough.
170
00:09:15,309 --> 00:09:17,411
{\an8}It wasn't the time or place
to tell her either,
171
00:09:17,445 --> 00:09:18,813
{\an8}but she said something.
172
00:09:18,846 --> 00:09:20,748
{\an8}I want to--
I want to look into it.
173
00:09:20,781 --> 00:09:22,750
{\an8}- Any word on Roman?
- No.
174
00:09:22,783 --> 00:09:24,285
{\an8}Forensics from the shooting
came back,
175
00:09:24,318 --> 00:09:26,420
{\an8}and they found
some of his blood in the alley
176
00:09:26,454 --> 00:09:28,022
{\an8}behind the brewery.
177
00:09:28,055 --> 00:09:30,391
{\an8}I put out an APB
to all the hospitals
178
00:09:30,424 --> 00:09:34,662
{\an8}and urgent cares in the area,
so hopefully he'll turn up.
179
00:09:34,695 --> 00:09:36,263
{\an8}Hopefully.
180
00:09:36,297 --> 00:09:39,233
{\an8}[soft dramatic music]
181
00:09:39,266 --> 00:09:46,207
{\an8}* *
182
00:09:55,149 --> 00:09:57,051
{\an8}- Did you find Roman?
Is he all right?
183
00:09:57,084 --> 00:09:59,053
{\an8}- Isabella,
I can't discuss the case.
184
00:09:59,086 --> 00:10:02,823
{\an8}- Well, just tell me
if he's alive, for God's sake.
185
00:10:02,857 --> 00:10:06,060
{\an8}- We have reason to believe
he survived the shooting.
186
00:10:06,093 --> 00:10:09,163
{\an8}[sighs]
187
00:10:09,196 --> 00:10:10,464
{\an8}Thank you.
188
00:10:10,498 --> 00:10:12,033
{\an8}Thank you.
Come, come.
189
00:10:12,066 --> 00:10:13,834
{\an8}I have something to show you.
190
00:10:16,904 --> 00:10:19,006
{\an8}[door creaking]
191
00:10:19,040 --> 00:10:21,809
{\an8}I found this in Pietro's room.
192
00:10:21,842 --> 00:10:23,077
{\an8}Where'd he get it?
193
00:10:23,110 --> 00:10:25,479
{\an8}Oh, there's only one answer.
194
00:10:25,513 --> 00:10:27,948
{\an8}Rocco is here.
195
00:10:27,982 --> 00:10:29,917
{\an8}Our father gave the gun
to my brother.
196
00:10:29,950 --> 00:10:31,919
{\an8}He passed it on to Roman.
197
00:10:31,952 --> 00:10:35,222
{\an8}It's a tradition,
an evil tradition.
198
00:10:35,256 --> 00:10:37,058
{\an8}- And you think Roman
gave it to Pietro
199
00:10:37,091 --> 00:10:38,492
{\an8}as part of the initiation?
200
00:10:38,526 --> 00:10:40,094
{\an8}There's no other explanation.
201
00:10:40,127 --> 00:10:41,896
{\an8}Rocco's here.
I can feel it.
202
00:10:41,929 --> 00:10:43,097
{\an8}I know he's pulling
the strings.
203
00:10:43,130 --> 00:10:45,232
{\an8}- Or Roman is.
- No, no, Roman, no.
204
00:10:45,266 --> 00:10:46,901
{\an8}That's insane.
205
00:10:46,934 --> 00:10:50,438
{\an8}What, you think Roman is
suddenly a criminal mastermind?
206
00:10:50,471 --> 00:10:53,107
{\an8}Has he reached out to you?
207
00:10:53,140 --> 00:10:54,508
{\an8}No.
208
00:10:54,542 --> 00:10:56,177
{\an8}No, I would have told you.
209
00:10:56,210 --> 00:10:58,512
{\an8}What?
210
00:10:58,546 --> 00:11:00,247
{\an8}How can I believe you?
211
00:11:00,281 --> 00:11:02,316
{\an8}Because...
212
00:11:02,349 --> 00:11:06,253
{\an8}I'd rather have Roman judged
by 12 than carried by 6.
213
00:11:11,792 --> 00:11:13,294
{\an8}I'm guessing your deposition
214
00:11:13,327 --> 00:11:14,929
{\an8}with the ADA
went well this morning?
215
00:11:14,962 --> 00:11:16,097
{\an8}Yeah, with Acosta in custody,
216
00:11:16,130 --> 00:11:17,865
{\an8}Carisi can't wait
to get his case
217
00:11:17,898 --> 00:11:19,400
{\an8}against Los Santos
back on track.
218
00:11:19,433 --> 00:11:22,169
{\an8}- All right, that undercover
police work paid off.
219
00:11:22,203 --> 00:11:23,938
{\an8}- Good job, Detective.
- Thanks.
220
00:11:23,971 --> 00:11:28,142
{\an8}- Oh, and your interview
with IAB with Moses Warren--
221
00:11:28,175 --> 00:11:30,111
{\an8}yeah, just, you know--
you know the drill.
222
00:11:30,144 --> 00:11:32,480
{\an8}- Say what you saw.
- Good luck with IAB.
223
00:11:32,513 --> 00:11:34,014
Thanks.
224
00:11:34,048 --> 00:11:35,783
- Hey, uh, Vargas...
- Yeah.
225
00:11:35,816 --> 00:11:37,918
- Want you to get me eyes
on Rocco Spezzano.
226
00:11:37,952 --> 00:11:39,787
But he's in prison.
227
00:11:39,820 --> 00:11:41,155
And from what I remember,
228
00:11:41,188 --> 00:11:44,025
they have
an extensive security system.
229
00:11:44,058 --> 00:11:45,559
- Are you asking me to--
230
00:11:45,593 --> 00:11:47,495
Yes, hack their system.
231
00:11:47,528 --> 00:11:50,064
- I can try.
[keyboard clacking]
232
00:11:50,097 --> 00:11:52,166
- I thought we already verified
that he was behind bars.
233
00:11:52,199 --> 00:11:54,035
- Yeah, we did.
Now we're confirming it.
234
00:11:54,068 --> 00:11:56,170
- All right.
- Oh, yeah.
235
00:11:56,203 --> 00:11:58,339
Where are we
with the brewery shooting?
236
00:11:58,372 --> 00:12:00,307
Six Camorra, mostly kids,
237
00:12:00,341 --> 00:12:02,910
four Los Santos,
all dead at the scene.
238
00:12:02,943 --> 00:12:04,578
But there have been
multiple arrests made.
239
00:12:04,612 --> 00:12:07,214
IAB is getting statements
from survivors at the hospital.
240
00:12:07,248 --> 00:12:09,083
Oh, speaking
of IAB interviews--
241
00:12:09,116 --> 00:12:11,052
- I've got my meeting tomorrow
with them.
242
00:12:11,085 --> 00:12:13,921
- Okay.
- Bingo! Uh...
243
00:12:13,954 --> 00:12:16,057
All right, according
to the prison registry,
244
00:12:16,090 --> 00:12:19,126
Rocco Spezzano is
in cell number 217.
245
00:12:19,160 --> 00:12:21,162
- There.
- Is that his cell?
246
00:12:21,195 --> 00:12:24,331
- Yeah.
- Okay, zoom in on that guy.
247
00:12:24,365 --> 00:12:26,333
[keyboard clacking]
248
00:12:32,973 --> 00:12:34,475
That's not Rocco.
249
00:12:34,508 --> 00:12:36,977
- Sarge?
- Yeah.
250
00:12:37,011 --> 00:12:39,080
This is not Rocco.
251
00:12:39,113 --> 00:12:41,849
Back in the day, I interviewed
the man for 9 1/2 hours.
252
00:12:41,882 --> 00:12:44,218
That is not Rocco Spezzano.
253
00:12:44,251 --> 00:12:46,220
- Vargas, pull up
the arrest mug shot.
254
00:12:46,253 --> 00:12:48,289
- Okay.
[keys clacking]
255
00:12:51,492 --> 00:12:53,227
Holy shit, that's not Rocco.
256
00:12:53,260 --> 00:12:55,363
- He must have
bribed the officials
257
00:12:55,396 --> 00:12:58,499
and had the guards move in
some other inmate.
258
00:12:58,532 --> 00:12:59,633
Rocco might be here.
259
00:12:59,667 --> 00:13:01,302
- Yeah, but we
don't know that yet.
260
00:13:01,335 --> 00:13:03,971
Also, I just got a call
from Father De Luca.
261
00:13:04,004 --> 00:13:06,507
- Yeah? What's he want?
- To talk to you.
262
00:13:06,540 --> 00:13:08,342
Go down there, hear him out.
263
00:13:08,376 --> 00:13:12,079
I'll call Europol and tell 'em
that Rocco Spezzano
264
00:13:12,113 --> 00:13:15,649
may not be incarcerated
anymore.
265
00:13:15,683 --> 00:13:19,620
- Like I said,
I saw Detective Stabler.
266
00:13:19,653 --> 00:13:21,355
I turned back.
267
00:13:21,389 --> 00:13:25,326
Pietro Spezzano had his gun
pointed at me.
268
00:13:25,359 --> 00:13:27,661
- Did you think
he was gonna shoot you?
269
00:13:27,695 --> 00:13:29,997
I'm not a mind reader.
270
00:13:30,031 --> 00:13:31,665
- Was his finger
on the trigger?
271
00:13:31,699 --> 00:13:32,733
I can't see that far.
272
00:13:32,767 --> 00:13:34,568
- I understand you were
involved in the beating
273
00:13:34,602 --> 00:13:36,404
of a suspect last year.
274
00:13:36,437 --> 00:13:39,673
- That case was resolved.
- Yes, quietly.
275
00:13:39,707 --> 00:13:41,542
And yet I'm still asking
about it.
276
00:13:41,575 --> 00:13:44,512
- I don't know what any
of this has to do with you.
277
00:13:44,545 --> 00:13:48,049
- Frankly, I'm looking
for some truth.
278
00:13:50,117 --> 00:13:53,120
Did you see Pietro Spezzano
lower his weapon
279
00:13:53,154 --> 00:13:55,956
before Officer Stabler
shot him?
280
00:13:58,059 --> 00:14:00,327
[exhales sharply]
281
00:14:04,131 --> 00:14:06,233
[clears throat]
282
00:14:08,069 --> 00:14:10,104
One moment, please.
283
00:14:13,641 --> 00:14:15,342
Detective.
284
00:14:15,376 --> 00:14:17,411
- Father.
- Thank you for coming.
285
00:14:17,445 --> 00:14:20,047
I didn't know
who else to turn to.
286
00:14:20,081 --> 00:14:22,183
I have to ask
about the children,
287
00:14:22,216 --> 00:14:26,320
the ones in custody
after that terrible tragedy.
288
00:14:26,353 --> 00:14:28,522
Many of the parents
attend this church,
289
00:14:28,556 --> 00:14:30,725
and they've asked me to speak
to you on their behalf.
290
00:14:30,758 --> 00:14:32,626
- Okay, well,
you can tell them
291
00:14:32,660 --> 00:14:34,495
that I can't talk
about the case.
292
00:14:34,528 --> 00:14:37,998
My opinion is that their sons
are in a hell
293
00:14:38,032 --> 00:14:40,267
of a lot of trouble,
so they should lawyer up,
294
00:14:40,301 --> 00:14:42,370
and if
they need recommendations
295
00:14:42,403 --> 00:14:46,207
for good public defenders,
I'm happy to provide.
296
00:14:46,240 --> 00:14:49,110
That's kind of you.
297
00:14:49,143 --> 00:14:51,746
- This has all been such a shock.
- Mm.
298
00:14:51,779 --> 00:14:53,647
- So many
unanswered questions.
299
00:14:53,681 --> 00:14:55,750
I personally was wondering,
300
00:14:55,783 --> 00:14:58,486
was Roman Spezzano
amongst the dead?
301
00:15:04,091 --> 00:15:07,294
- Like I said,
I can't talk about the case.
302
00:15:07,328 --> 00:15:10,264
- Oh, of course.
I understand.
303
00:15:10,297 --> 00:15:12,066
Thank you for coming.
304
00:15:12,099 --> 00:15:19,106
* *
305
00:15:19,140 --> 00:15:21,142
The good father was fishing.
306
00:15:21,175 --> 00:15:23,210
He wants to find Roman
before we do.
307
00:15:23,244 --> 00:15:24,678
I just got off with Europol.
308
00:15:24,712 --> 00:15:28,149
They're putting a search alert
out on Rocco Spezzano.
309
00:15:28,182 --> 00:15:30,384
- Well, good luck with that.
I mean, they are Italian.
310
00:15:30,418 --> 00:15:32,186
[cell phone chimes]
Hey, hold on a second.
311
00:15:32,219 --> 00:15:34,155
- Mm-hmm.
312
00:15:35,289 --> 00:15:38,659
[explosion, car alarms wailing]
313
00:15:38,693 --> 00:15:40,061
Elliot?
314
00:15:40,094 --> 00:15:41,462
* *
315
00:15:41,495 --> 00:15:42,663
Elliot?
316
00:15:42,697 --> 00:15:47,568
* *
317
00:15:53,140 --> 00:15:54,375
- [door opens]
- Where a local church
318
00:15:54,408 --> 00:15:56,477
was rocked by an explosion
in an attempted assassination
319
00:15:56,510 --> 00:15:58,646
of an NYPD detective...
[door closes]
320
00:15:58,679 --> 00:16:00,614
- Hey.
- Hey. What's up?
321
00:16:00,648 --> 00:16:03,217
- Well, with Eli and Becky gone
and, uh, you know,
322
00:16:03,250 --> 00:16:04,452
your car getting blown up,
323
00:16:04,485 --> 00:16:06,253
I thought I'd bring you
some supper.
324
00:16:06,287 --> 00:16:09,256
- Oh, thanks. Brisket?
- Oh, the best brisket.
325
00:16:09,290 --> 00:16:10,791
- Who's with Mom?
- Kathleen.
326
00:16:10,825 --> 00:16:11,826
She took her to the movies.
327
00:16:11,859 --> 00:16:14,395
And she knows not to talk
about Eli's situation.
328
00:16:14,428 --> 00:16:15,663
It'll just bring Dad up.
329
00:16:15,696 --> 00:16:18,399
So how's the, uh--
330
00:16:18,432 --> 00:16:19,767
how's the noggin?
331
00:16:19,800 --> 00:16:22,103
That kaboom trigger your TBI?
332
00:16:22,136 --> 00:16:23,804
- A little ringing in my ears,
but my head's fine.
333
00:16:23,838 --> 00:16:25,239
- Talk to Eli?
- Yeah.
334
00:16:25,272 --> 00:16:27,641
- He's hanging tough.
- Oh.
335
00:16:27,675 --> 00:16:29,276
Sick leave, yeah?
336
00:16:29,310 --> 00:16:30,778
- Yeah, just till
the case gets squared,
337
00:16:30,811 --> 00:16:32,246
but, you know,
it gives him a chance
338
00:16:32,279 --> 00:16:33,748
to be with Becky
at the hospital
339
00:16:33,781 --> 00:16:35,182
and get to know his kid.
340
00:16:35,216 --> 00:16:36,350
- Still no name.
- Yeah, it's weird, isn't it?
341
00:16:36,384 --> 00:16:37,151
Yeah.
342
00:16:37,184 --> 00:16:37,985
- I think they're waiting
for him
343
00:16:38,018 --> 00:16:40,187
to get out of that
easy-bake oven.
344
00:16:43,591 --> 00:16:45,092
- Hey.
- Yeah?
345
00:16:45,126 --> 00:16:46,427
You and me, we got to talk.
346
00:16:46,460 --> 00:16:48,863
About what?
347
00:16:48,896 --> 00:16:52,133
- Mom.
Um, the thing at the hospital.
348
00:16:52,166 --> 00:16:53,601
Mom's fine, all right?
349
00:16:53,634 --> 00:16:56,337
We're not at DEFCON 1, not yet.
350
00:16:56,370 --> 00:17:00,374
But the phone calls she keeps
talking about from Joey?
351
00:17:00,408 --> 00:17:02,543
Yeah.
352
00:17:02,576 --> 00:17:03,878
I think they're real.
353
00:17:03,911 --> 00:17:05,346
Based on what?
354
00:17:05,379 --> 00:17:07,148
- Well, her phone rang,
and I picked it up.
355
00:17:07,181 --> 00:17:09,150
Was he on the line?
356
00:17:09,183 --> 00:17:10,217
I don't know.
357
00:17:10,251 --> 00:17:11,719
Where did the call come from?
358
00:17:11,752 --> 00:17:13,454
- [sighs]
It was a restricted number.
359
00:17:13,487 --> 00:17:15,589
- All right, look,
next time it happens,
360
00:17:15,623 --> 00:17:16,891
just let me know.
361
00:17:16,924 --> 00:17:19,660
- I'm telling you--
I got a feeling about this.
362
00:17:19,694 --> 00:17:21,128
Yeah.
363
00:17:27,201 --> 00:17:29,403
[breathing shakily]
364
00:17:29,437 --> 00:17:31,305
Fa--Fa--
Father.
365
00:17:31,338 --> 00:17:32,873
Roman, my God.
366
00:17:32,907 --> 00:17:35,176
Hey, you can't be here.
367
00:17:35,209 --> 00:17:37,211
- They'll see you.
- Father, I'm--I'm hurt.
368
00:17:37,244 --> 00:17:39,814
I think I'm dying, Father.
Help me, please.
369
00:17:39,847 --> 00:17:42,183
- Stay here.
I'll get my car.
370
00:17:42,216 --> 00:17:44,885
[tense music]
371
00:17:44,919 --> 00:17:47,355
[car horn honking]
372
00:17:47,388 --> 00:17:50,491
[tires screeching,
Isabella speaking Italian]
373
00:17:50,524 --> 00:17:52,827
Hurry! I need help!
374
00:17:52,860 --> 00:17:54,528
I was coming in
for morning Mass.
375
00:17:54,562 --> 00:17:56,530
- He was hiding in the alley.
- Grazie!
376
00:17:56,564 --> 00:17:57,898
- I did what I could,
but I'm afraid
377
00:17:57,932 --> 00:17:59,533
- the infection's set in.
- The barn, the barn.
378
00:17:59,567 --> 00:18:00,868
I'm sorry.
379
00:18:00,901 --> 00:18:02,503
I have to get back
before I'm missed.
380
00:18:02,536 --> 00:18:03,337
[speaking Italian]
381
00:18:03,371 --> 00:18:05,506
[gasps]
Don't worry.
382
00:18:05,539 --> 00:18:08,242
Oh.
383
00:18:08,275 --> 00:18:11,312
He's burning up.
Go in my medicine chest.
384
00:18:11,345 --> 00:18:13,180
You get the ampicillin.
Quick.
385
00:18:13,214 --> 00:18:15,783
- Okay.
- Amore.
386
00:18:15,816 --> 00:18:18,386
[breathing shakily]
387
00:18:18,419 --> 00:18:20,721
Rocco's here.
388
00:18:20,755 --> 00:18:23,491
I know.
389
00:18:23,524 --> 00:18:26,527
- And s-so is she.
390
00:18:26,560 --> 00:18:28,362
Lucia?
391
00:18:28,396 --> 00:18:30,664
They came here a year ago.
392
00:18:30,698 --> 00:18:33,467
* *
393
00:18:33,501 --> 00:18:35,202
They wanted to kill you.
394
00:18:37,538 --> 00:18:40,241
I told them that
I would only help them
395
00:18:40,274 --> 00:18:43,444
if they swore not to touch you.
396
00:18:43,477 --> 00:18:45,613
And now Pietro's dead,
and it's all my fault.
397
00:18:45,646 --> 00:18:48,516
- No, no, no, no, no.
No, you must not say that.
398
00:18:48,549 --> 00:18:50,751
It's not true.
399
00:18:50,785 --> 00:18:55,756
- I-I-I want to do
what you did back in Naples.
400
00:18:55,790 --> 00:18:58,325
No, they won't let you.
401
00:18:58,359 --> 00:19:00,828
They will kill you
before you testify.
402
00:19:00,861 --> 00:19:03,831
Quiet.
Quiet, quiet, quiet, quiet.
403
00:19:03,864 --> 00:19:06,834
[dramatic music]
404
00:19:06,867 --> 00:19:12,773
* *
405
00:19:12,807 --> 00:19:14,842
Father?
406
00:19:14,875 --> 00:19:17,812
- Oh.
Good morning, Sister.
407
00:19:17,845 --> 00:19:19,780
Where have you been, Father?
408
00:19:19,814 --> 00:19:22,817
Tending the sick, Sister.
409
00:19:22,850 --> 00:19:26,387
He wants to see you.
410
00:19:26,420 --> 00:19:27,755
Now?
411
00:19:27,788 --> 00:19:30,891
- Yes.
Now, Father.
412
00:19:30,925 --> 00:19:33,494
Of course.
413
00:19:41,902 --> 00:19:43,404
Is that what I think it is?
414
00:19:43,437 --> 00:19:45,339
- The church
and the surrounding area.
415
00:19:45,373 --> 00:19:46,273
Vargas called in a favor.
416
00:19:46,307 --> 00:19:48,676
- And my boys in JPL
gave us a few hours
417
00:19:48,709 --> 00:19:50,010
with one of their CubeSats.
418
00:19:50,044 --> 00:19:51,345
Her name is Ronnie.
419
00:19:51,379 --> 00:19:53,013
- And what's Ronnie
gonna do for us?
420
00:19:53,047 --> 00:19:54,982
- Verify that the bomb
was put in your car
421
00:19:55,015 --> 00:19:56,884
while it was parked
outside the church.
422
00:19:56,917 --> 00:19:58,619
Oh, I want to see this, then.
423
00:20:00,087 --> 00:20:01,956
- Here's our suspect
by your car.
424
00:20:01,989 --> 00:20:03,958
- Uh-huh.
425
00:20:05,626 --> 00:20:09,296
{\an8}- That's you walking
out of the church.
426
00:20:09,330 --> 00:20:11,365
{\an8}You pass the suspect,
427
00:20:11,399 --> 00:20:14,301
{\an8}and you're walking
towards your car,
428
00:20:14,335 --> 00:20:17,538
{\an8}- stopped for something, and--
- Boom.
429
00:20:17,571 --> 00:20:19,440
We need to question
the priest again.
430
00:20:19,473 --> 00:20:21,609
- Yeah, speaking of that,
I called him last night,
431
00:20:21,642 --> 00:20:22,743
this morning.
432
00:20:22,777 --> 00:20:25,012
The church personnel have
not seen or heard from him.
433
00:20:25,046 --> 00:20:26,414
I think De Luca's gone AWOL.
434
00:20:26,447 --> 00:20:28,482
- We need to talk
to the church staff.
435
00:20:28,516 --> 00:20:30,751
- Somebody knows something.
- Well, I'm happy to.
436
00:20:30,785 --> 00:20:32,653
No, IAB.
437
00:20:32,686 --> 00:20:34,488
Reyes, you go.
438
00:20:34,522 --> 00:20:36,524
Done deal.
439
00:20:36,557 --> 00:20:39,560
[indistinct chatter
over police radio]
440
00:20:41,996 --> 00:20:45,066
[indistinct chatter]
441
00:20:45,099 --> 00:20:46,667
Excuse me.
442
00:20:46,701 --> 00:20:48,803
I'm looking
for the Sister Superior,
443
00:20:48,836 --> 00:20:51,806
Sister Mary Leo-Gene?
444
00:20:51,839 --> 00:20:53,708
Thank you.
445
00:20:55,876 --> 00:20:57,344
More tea, Detective?
446
00:20:57,378 --> 00:21:00,014
- Oh, no, thank you.
I'm okay. Thank you.
447
00:21:00,047 --> 00:21:01,849
Um...
448
00:21:01,882 --> 00:21:05,686
when was the last time
you saw Father De Luca?
449
00:21:05,720 --> 00:21:07,722
Before Mass.
450
00:21:07,755 --> 00:21:09,323
Have a cookie.
451
00:21:14,462 --> 00:21:17,098
- Were you here
when the car bomb went off?
452
00:21:17,131 --> 00:21:20,601
- Yes.
I heard it, and I ran outside.
453
00:21:20,634 --> 00:21:23,537
- Did you see anything odd,
maybe someone running away?
454
00:21:25,539 --> 00:21:26,841
No.
455
00:21:26,874 --> 00:21:29,110
No, I don't think so.
456
00:21:33,114 --> 00:21:34,949
Have you seen him recently?
457
00:21:34,982 --> 00:21:38,119
Oh, sweet Roman.
458
00:21:38,152 --> 00:21:41,622
No, I have not seen him
since Fernando's funeral.
459
00:21:46,627 --> 00:21:49,497
Have you ever seen this man?
460
00:21:51,032 --> 00:21:54,101
No, I have never seen him.
461
00:21:54,135 --> 00:21:57,104
[dramatic music]
462
00:21:57,138 --> 00:22:00,975
* *
463
00:22:01,008 --> 00:22:02,877
- Thank you
for your time, Sister.
464
00:22:02,910 --> 00:22:05,446
God bless you, Detective.
465
00:22:11,886 --> 00:22:13,888
[sighs]
466
00:22:13,921 --> 00:22:20,828
* *
467
00:22:37,478 --> 00:22:40,514
{\an8}[speaking Italian]
468
00:22:43,884 --> 00:22:46,187
{\an8}[speaking Italian]
469
00:23:09,577 --> 00:23:12,480
[ominous music]
470
00:23:12,513 --> 00:23:18,652
* *
471
00:23:25,159 --> 00:23:28,262
[line trilling]
472
00:23:28,295 --> 00:23:30,598
- Hey.
How's it going?
473
00:23:30,631 --> 00:23:32,500
- Hey, uh, thanks
for helping me out
474
00:23:32,533 --> 00:23:34,135
with this, uh, computer stuff
there, Kyle.
475
00:23:34,168 --> 00:23:35,269
- I appreciate it.
- Oh, sure.
476
00:23:35,302 --> 00:23:36,837
Do you want some lunch?
477
00:23:36,871 --> 00:23:39,707
- Uh, no, Mom.
- Who are you talking to?
478
00:23:39,740 --> 00:23:41,142
Oh, this is my friend Kyle.
479
00:23:41,175 --> 00:23:44,045
Here.
Say hi to my mom, Kyle.
480
00:23:44,078 --> 00:23:45,746
Hey, Mrs. Stabler.
481
00:23:45,780 --> 00:23:48,849
Uh, I work with your son--
well, your other son.
482
00:23:48,883 --> 00:23:50,518
- Uh-huh.
483
00:23:50,551 --> 00:23:52,219
Randall, have you seen
my phone anywhere?
484
00:23:52,253 --> 00:23:53,821
Uh, no, Ma.
485
00:23:53,854 --> 00:23:56,891
- I just--I can't
find it anywhere.
486
00:23:56,924 --> 00:23:58,526
Oh, Mom, you know what?
487
00:23:58,559 --> 00:23:59,827
The cooking show you like
is just about to start.
488
00:23:59,860 --> 00:24:02,997
- Ooh, I'm so glad
you reminded me.
489
00:24:03,030 --> 00:24:05,900
Yes, good.
490
00:24:05,933 --> 00:24:09,170
- Hey, thanks for helping me
out here, buddy.
491
00:24:09,203 --> 00:24:10,638
Is that your mom's phone?
492
00:24:10,671 --> 00:24:12,306
- Yeah,
she's been getting calls
493
00:24:12,339 --> 00:24:13,774
from a restricted number,
494
00:24:13,808 --> 00:24:16,043
and I was hoping
that you could trace it.
495
00:24:16,077 --> 00:24:17,878
- You know, it's probably
just a telemarketer.
496
00:24:17,912 --> 00:24:19,046
Well, maybe,
497
00:24:19,080 --> 00:24:22,149
but, uh, between you and me,
I think it's Joe, Jr.
498
00:24:22,183 --> 00:24:24,919
- Randall, uh, this is still
an active case, okay?
499
00:24:24,952 --> 00:24:26,754
And--and a very big one
500
00:24:26,787 --> 00:24:28,756
with international
implications.
501
00:24:28,789 --> 00:24:30,191
Look, Bell talks
about it all the time.
502
00:24:30,224 --> 00:24:32,226
Look, I shouldn't be
talking about this, okay?
503
00:24:32,259 --> 00:24:33,761
- I-I can't talk about it.
- Hey, listen.
504
00:24:33,794 --> 00:24:35,329
I just need to know
if it's him, okay?
505
00:24:35,363 --> 00:24:37,198
I promise you,
I won't jam you up.
506
00:24:37,231 --> 00:24:40,201
- [sighs]
Okay. Okay.
507
00:24:40,234 --> 00:24:41,669
Fine.
508
00:24:41,702 --> 00:24:45,206
Um, just upload
her data to the cloud.
509
00:24:45,239 --> 00:24:46,807
To the what?
510
00:24:46,841 --> 00:24:48,876
- Plug her phone
into the USB port.
511
00:24:48,909 --> 00:24:51,312
[dramatic music]
512
00:24:51,345 --> 00:24:52,980
* *
513
00:24:53,013 --> 00:24:54,215
[cell phone chirps]
514
00:24:54,248 --> 00:24:55,816
Uh, hey, listen.
515
00:24:55,850 --> 00:24:57,685
Um, let's, uh--
let's not say anything
516
00:24:57,718 --> 00:24:59,920
about this
to my brother, okay?
517
00:24:59,954 --> 00:25:06,861
* *
518
00:25:06,894 --> 00:25:09,797
- According to your statement
at the scene,
519
00:25:09,830 --> 00:25:11,966
you did not witness
the shooting
520
00:25:11,999 --> 00:25:13,234
of Pietro Spezzano.
521
00:25:13,267 --> 00:25:15,236
Correct.
522
00:25:15,269 --> 00:25:18,339
- But you were present at the
shooting of Pietro Spezzano?
523
00:25:18,372 --> 00:25:19,940
Correct.
524
00:25:21,409 --> 00:25:24,779
What exactly did you see?
525
00:25:24,812 --> 00:25:29,016
- When I entered the situation,
it was very chaotic.
526
00:25:29,050 --> 00:25:33,387
I saw Detective Reyes, who was
undercover with Los Santos,
527
00:25:33,421 --> 00:25:34,989
engaged in a firefight
528
00:25:35,022 --> 00:25:37,158
with members
of the Spezzano clan.
529
00:25:37,191 --> 00:25:40,695
I then witnessed
Pietro Spezzano
530
00:25:40,728 --> 00:25:45,032
lift his gun in the direction
of Detective Reyes.
531
00:25:45,066 --> 00:25:48,903
I did not see who shot
and killed Pietro.
532
00:25:48,936 --> 00:25:50,871
- But you believed,
at the time,
533
00:25:50,905 --> 00:25:54,775
it was your son, Eli Stabler,
who fired?
534
00:25:54,809 --> 00:25:56,010
Yes.
535
00:25:56,043 --> 00:25:57,745
- Is that why
you broke protocol?
536
00:25:57,778 --> 00:25:59,213
What do you mean?
537
00:25:59,246 --> 00:26:03,284
- You were heard
telling your son...
538
00:26:03,317 --> 00:26:04,685
"Get out of here."
539
00:26:04,719 --> 00:26:05,920
That's incorrect.
540
00:26:05,953 --> 00:26:09,990
I told his FTO
to take him outside
541
00:26:10,024 --> 00:26:11,225
to debrief him.
542
00:26:11,258 --> 00:26:13,928
His FTO claims otherwise.
543
00:26:13,961 --> 00:26:17,765
- If that's what he thinks
he heard, that's on him,
544
00:26:17,798 --> 00:26:19,333
but I know the protocol.
545
00:26:19,367 --> 00:26:21,669
After an officer-involved
shooting,
546
00:26:21,702 --> 00:26:24,705
the officer involved
shall remain on the scene.
547
00:26:24,739 --> 00:26:26,240
But I'll tell you this.
548
00:26:26,273 --> 00:26:29,009
Whether this
were my son or not,
549
00:26:29,043 --> 00:26:29,877
it doesn't matter.
550
00:26:29,910 --> 00:26:32,780
I didn't believe,
and I don't believe,
551
00:26:32,813 --> 00:26:36,717
that a rookie officer
three weeks out of the academy
552
00:26:36,751 --> 00:26:40,688
who has just engaged
in his first firefight
553
00:26:40,721 --> 00:26:43,457
should be standing
over the body of someone
554
00:26:43,491 --> 00:26:45,793
he may or may not have shot.
555
00:26:45,826 --> 00:26:48,829
So, you know,
if you're chasing a bad cop,
556
00:26:48,863 --> 00:26:51,198
you might want to look
into Sergeant Hunt.
557
00:26:51,232 --> 00:26:56,737
* *
558
00:26:56,771 --> 00:26:58,272
- I'm telling you, Sarge,
I got a vibe
559
00:26:58,305 --> 00:27:00,808
from Sister Mary Leo-Gene
that she's hiding something.
560
00:27:00,841 --> 00:27:03,477
- Well, I need
a little bit more than vibes.
561
00:27:03,511 --> 00:27:05,479
Vargas, you still have access
to Ronnie?
562
00:27:05,513 --> 00:27:07,448
- Uh...
[keys clacking]
563
00:27:07,481 --> 00:27:08,749
For another half an hour.
564
00:27:08,783 --> 00:27:12,019
- Okay, pull up satellite from
Reyes's interview with the nun.
565
00:27:12,053 --> 00:27:14,989
[keyboard clacking]
566
00:27:16,857 --> 00:27:20,127
- The signature on the right
is Reyes.
567
00:27:20,161 --> 00:27:23,030
The nun heads back in.
568
00:27:26,033 --> 00:27:26,767
Where'd she go?
569
00:27:26,801 --> 00:27:29,136
- Maybe a section
of metal roof?
570
00:27:29,170 --> 00:27:30,271
I saw something like this
571
00:27:30,304 --> 00:27:33,240
back in Narcotics involving
a cartel using tunnels.
572
00:27:33,274 --> 00:27:35,376
Let me see it again.
573
00:27:35,409 --> 00:27:39,113
[keyboard clacking]
574
00:27:39,146 --> 00:27:42,416
I think they've got
a false wall.
575
00:27:42,450 --> 00:27:44,318
- A false wall?
You're kidding.
576
00:27:44,351 --> 00:27:45,319
Yep.
577
00:27:45,352 --> 00:27:47,988
Vargas found digital paperwork
from a year ago.
578
00:27:48,022 --> 00:27:50,991
The money the church got
from that Naples shell corp
579
00:27:51,025 --> 00:27:54,128
was used to hire
five different contractors.
580
00:27:54,161 --> 00:27:56,897
- The only reason why you'd do
that is to build a secret room.
581
00:27:56,931 --> 00:27:59,500
- Took some doing, but I got
a warrant for the church.
582
00:27:59,533 --> 00:28:01,535
- All right.
I'll meet you there.
583
00:28:01,569 --> 00:28:03,070
[explosion]
584
00:28:04,505 --> 00:28:06,173
NYPD! Warrant!
585
00:28:06,207 --> 00:28:09,176
[indistinct chatter]
586
00:28:09,210 --> 00:28:12,046
[suspenseful music]
587
00:28:12,079 --> 00:28:18,919
* *
588
00:28:18,953 --> 00:28:20,921
[sighs]
589
00:28:22,823 --> 00:28:24,458
[indistinct chatter
over police radio]
590
00:28:24,492 --> 00:28:26,193
- Unis just located
the priest's car.
591
00:28:26,227 --> 00:28:28,396
They found bloody napkins
from the Spezzano brewery
592
00:28:28,429 --> 00:28:29,930
in the back seat.
593
00:28:29,964 --> 00:28:33,401
- Father De Luca was
obviously working for Rocco.
594
00:28:33,434 --> 00:28:35,036
Roman went to him for help.
595
00:28:35,069 --> 00:28:36,937
That's why he got tortured.
596
00:28:36,971 --> 00:28:40,441
Rocco wanted to know
where he hid Roman.
597
00:28:40,474 --> 00:28:42,176
Isabella's farm.
598
00:28:42,209 --> 00:28:44,045
That's where he had
to have taken Roman.
599
00:28:44,078 --> 00:28:46,147
- Local PD is not
gonna send unis out there
600
00:28:46,180 --> 00:28:47,815
based on your gut.
601
00:28:47,848 --> 00:28:50,851
That's why I'm calling her.
602
00:28:50,885 --> 00:28:54,121
[cell phone ringing]
603
00:28:54,155 --> 00:28:57,191
[sighs]
604
00:28:57,224 --> 00:29:00,061
Gia.
605
00:29:00,094 --> 00:29:03,164
They're coming.
We have to get ready.
606
00:29:03,197 --> 00:29:06,167
[dramatic music]
607
00:29:06,200 --> 00:29:07,935
* *
608
00:29:13,340 --> 00:29:15,943
Nonna, I don't understand.
609
00:29:15,976 --> 00:29:18,479
My brother, Rocco, is coming.
610
00:29:18,512 --> 00:29:20,981
- Uncle Rocco's in jail.
- He's out.
611
00:29:21,015 --> 00:29:23,584
And my sister Lucia
is with him.
612
00:29:23,617 --> 00:29:25,186
Oh, God.
613
00:29:27,021 --> 00:29:29,223
- Roman, you have to stay
out of sight.
614
00:29:29,256 --> 00:29:31,625
Rocco and Lucia
are coming to kill you.
615
00:29:31,659 --> 00:29:33,227
Let them try.
616
00:29:33,260 --> 00:29:35,296
I can still shoot.
617
00:29:35,329 --> 00:29:37,932
[dramatic music]
618
00:29:37,965 --> 00:29:45,072
* *
619
00:30:12,299 --> 00:30:14,969
[door rattles]
620
00:30:25,646 --> 00:30:27,548
- You might as well
turn around.
621
00:30:27,581 --> 00:30:28,916
You know I'll shoot.
622
00:30:28,949 --> 00:30:31,519
- We are not armed.
- Mm.
623
00:30:31,552 --> 00:30:33,487
Just give us Roman.
624
00:30:33,521 --> 00:30:35,456
We'll leave you and Gia
in peace.
625
00:30:35,489 --> 00:30:36,657
You're too late.
626
00:30:36,691 --> 00:30:38,993
I already turned him over
to the police.
627
00:30:39,026 --> 00:30:41,028
- You rat.
You were rat in Naples.
628
00:30:41,062 --> 00:30:42,997
- You rat here now?
- [chuckles]
629
00:30:43,030 --> 00:30:46,200
Lucia, she's playing you,
630
00:30:46,233 --> 00:30:48,969
just like she did
when we were kids.
631
00:30:49,003 --> 00:30:52,139
He's here, and you're gonna
tell us where.
632
00:30:52,173 --> 00:30:55,409
- One more step,
I kill you both.
633
00:30:55,443 --> 00:31:00,481
* *
634
00:31:00,514 --> 00:31:03,451
You already took Pietro.
I will not give you Roman.
635
00:31:03,484 --> 00:31:05,252
Ah!
636
00:31:08,522 --> 00:31:10,925
Where is he?
637
00:31:12,326 --> 00:31:14,128
I'll never tell...
638
00:31:14,161 --> 00:31:16,097
ever.
639
00:31:16,130 --> 00:31:18,032
Go search at the barn.
640
00:31:18,065 --> 00:31:25,172
* *
641
00:31:34,382 --> 00:31:37,284
[horse neighs]
642
00:31:37,318 --> 00:31:44,258
* *
643
00:31:44,291 --> 00:31:47,128
[horse neighing]
644
00:31:47,161 --> 00:31:48,729
[door opens, gunshot]
645
00:31:48,763 --> 00:31:50,998
Ah!
646
00:31:52,400 --> 00:31:54,001
[gun cocks]
647
00:31:54,035 --> 00:31:56,270
Make her talk.
648
00:32:00,307 --> 00:32:04,311
- You got a nice house here,
a lot of nice things.
649
00:32:07,415 --> 00:32:10,117
[whimpering]
650
00:32:10,151 --> 00:32:12,620
No, no, no, no.
No!
651
00:32:12,653 --> 00:32:15,056
[gasping]
652
00:32:15,089 --> 00:32:18,025
[groans, screams]
653
00:32:18,059 --> 00:32:19,026
[tool snaps]
654
00:32:19,060 --> 00:32:21,696
[screaming]
655
00:32:21,729 --> 00:32:26,367
[cell phone ringing]
656
00:32:26,400 --> 00:32:27,535
Hey.
657
00:32:27,568 --> 00:32:29,303
Any sign of Rocco?
658
00:32:29,336 --> 00:32:33,140
Well, there's a church van.
659
00:32:33,174 --> 00:32:34,642
It's wedged inside
the front gate,
660
00:32:34,675 --> 00:32:36,143
so I would call that a sign.
661
00:32:36,177 --> 00:32:37,645
- Stay put.
I'll call it in.
662
00:32:37,678 --> 00:32:39,113
Got it.
663
00:32:39,146 --> 00:32:46,253
* *
664
00:32:48,356 --> 00:32:50,591
[screaming]
665
00:32:50,624 --> 00:32:52,360
No, stay with me now.
666
00:32:52,393 --> 00:32:55,596
[sighing]
667
00:32:55,629 --> 00:32:57,398
[flesh sizzling]
668
00:32:57,431 --> 00:33:00,368
[screaming]
669
00:33:03,771 --> 00:33:06,307
- Yes, we have
a lot to talk about.
670
00:33:06,340 --> 00:33:08,476
But first...
671
00:33:08,509 --> 00:33:11,612
should I take
your thumb next, huh?
672
00:33:11,645 --> 00:33:13,347
Or maybe your toe.
673
00:33:13,381 --> 00:33:16,150
- Drop it. Drop it!
Drop it!
674
00:33:16,183 --> 00:33:18,853
Drop it now!
Drop it!
675
00:33:18,886 --> 00:33:20,855
Sit down.
Sit down!
676
00:33:20,888 --> 00:33:23,591
[sobbing]
677
00:33:23,624 --> 00:33:27,561
[speaking Italian]
678
00:33:27,595 --> 00:33:32,733
* *
679
00:33:32,767 --> 00:33:34,869
[whimpering]
680
00:33:34,902 --> 00:33:38,205
[speaking Italian]
681
00:33:45,246 --> 00:33:48,582
- Rocco--
Rocco went to the barn.
682
00:33:48,616 --> 00:33:50,518
Roman and Gia are there.
683
00:33:50,551 --> 00:33:52,820
[sobs]
684
00:33:52,853 --> 00:33:54,455
All right.
685
00:33:56,824 --> 00:33:59,560
She moves, shoot her.
686
00:33:59,593 --> 00:34:06,567
* *
687
00:34:10,705 --> 00:34:13,641
[groaning]
688
00:34:15,176 --> 00:34:17,745
- [speaks Italian]
- [speaks Italian]
689
00:34:17,778 --> 00:34:19,246
[gasping]
690
00:34:27,755 --> 00:34:30,591
- [sighs]
- [breathing shakily]
691
00:34:48,209 --> 00:34:50,711
[gunshots]
692
00:34:50,745 --> 00:34:53,814
[dramatic music]
693
00:34:53,848 --> 00:35:00,921
* *
694
00:35:03,891 --> 00:35:07,661
[distant gunshots]
695
00:35:07,695 --> 00:35:09,363
Gia, are you all right?
696
00:35:11,298 --> 00:35:12,566
Are you okay?
697
00:35:12,600 --> 00:35:14,735
[breathing shakily]
698
00:35:14,769 --> 00:35:16,404
Stay here.
699
00:35:19,573 --> 00:35:22,510
[dramatic music]
700
00:35:22,543 --> 00:35:29,517
* *
701
00:35:55,810 --> 00:35:57,344
Local PD found Lucia's habit
702
00:35:57,378 --> 00:35:58,879
in an abandoned truck
down the road.
703
00:35:58,913 --> 00:36:00,981
- Obviously local guys are
doing a grid search for her.
704
00:36:01,015 --> 00:36:02,717
- What do we know
about Roman now?
705
00:36:02,750 --> 00:36:03,484
[cell phone buzzing]
706
00:36:03,517 --> 00:36:04,985
- He's en route
to the hospital.
707
00:36:05,019 --> 00:36:06,120
The DA is gonna meet us there.
708
00:36:06,153 --> 00:36:08,522
He wants to turn state's
evidence against the Camorra.
709
00:36:08,556 --> 00:36:11,992
- What's going on?
- Oh.
710
00:36:12,026 --> 00:36:13,694
Something's up with my mother.
711
00:36:13,728 --> 00:36:16,931
[indistinct chatter
over police radio]
712
00:36:16,964 --> 00:36:18,599
- You're keeping
something from me.
713
00:36:18,632 --> 00:36:20,334
- I can feel it.
- No, I'm not.
714
00:36:20,368 --> 00:36:21,602
It's Eli, isn't it?
715
00:36:21,635 --> 00:36:23,504
Mom, you need to calm down.
716
00:36:23,537 --> 00:36:25,806
- Oh, don't you talk
to me like I'm crazy!
717
00:36:25,840 --> 00:36:28,976
I am not being crazy.
I want to know what's happened.
718
00:36:29,009 --> 00:36:30,911
I need to talk to Elliot.
719
00:36:30,945 --> 00:36:32,480
Where's Elliot?
[door opens]
720
00:36:32,513 --> 00:36:34,415
- Oh, Elliot. Thank God.
- Hi. Yeah.
721
00:36:34,448 --> 00:36:38,352
- Please, tell me
what I'm not being told.
722
00:36:38,386 --> 00:36:40,054
- Okay.
All right, come on.
723
00:36:40,087 --> 00:36:41,589
Come on.
724
00:36:41,622 --> 00:36:43,524
- A police-involved shooting?
725
00:36:43,557 --> 00:36:45,793
- That's what
he's being investigated for.
726
00:36:45,826 --> 00:36:48,362
We didn't want
to tell you because--
727
00:36:48,396 --> 00:36:50,998
- Because of your father.
- Yeah.
728
00:36:51,032 --> 00:36:53,034
[sighs]
729
00:36:53,067 --> 00:36:56,003
[dramatic music]
730
00:36:56,037 --> 00:36:58,406
* *
731
00:36:58,439 --> 00:37:01,342
So what do you think?
732
00:37:01,375 --> 00:37:02,810
I hope he gets cleared.
733
00:37:02,843 --> 00:37:06,647
- No, no, I'm asking you
what you think.
734
00:37:06,680 --> 00:37:09,817
You know, what--
what is Eli gonna be?
735
00:37:11,485 --> 00:37:13,788
- I don't understand, Mom.
What do you mean?
736
00:37:13,821 --> 00:37:17,358
- Well, is he gonna be a cop
like you or...
737
00:37:17,391 --> 00:37:20,828
a cop like your father?
738
00:37:20,861 --> 00:37:23,798
[somber music]
739
00:37:23,831 --> 00:37:30,838
* *
740
00:37:30,871 --> 00:37:34,375
[clears throat, sighs]
741
00:37:36,410 --> 00:37:39,480
[indistinct chatter]
742
00:37:41,382 --> 00:37:43,117
[knocks]
743
00:37:43,150 --> 00:37:44,819
- Hey.
- Hey.
744
00:37:44,852 --> 00:37:46,987
- [chuckles]
Hey.
745
00:37:47,021 --> 00:37:48,856
Is Grandma all right?
746
00:37:48,889 --> 00:37:50,424
Yeah, yeah, she's, uh...
747
00:37:50,458 --> 00:37:54,028
Yeah.
Randall took her home.
748
00:37:54,061 --> 00:37:55,563
Yeah?
749
00:37:55,596 --> 00:37:59,367
- How you doing?
- I'm okay.
750
00:37:59,400 --> 00:38:01,635
- Babe, could you get me
some gummy bears
751
00:38:01,669 --> 00:38:03,704
from the vending machine
downstairs?
752
00:38:03,738 --> 00:38:05,906
- Sure, babe. Yeah.
- Thank you.
753
00:38:11,045 --> 00:38:12,680
You look great, rested.
754
00:38:12,713 --> 00:38:14,849
- [chuckles]
So do you, considering.
755
00:38:14,882 --> 00:38:16,384
Mm.
756
00:38:16,417 --> 00:38:18,586
- Eli told me what happened
to your car.
757
00:38:18,619 --> 00:38:21,455
- Yeah, I needed to get
a new one anyway.
758
00:38:22,990 --> 00:38:25,593
That was pretty slick
with the gummy bears.
759
00:38:27,028 --> 00:38:28,796
You want to talk to me?
760
00:38:28,829 --> 00:38:31,365
[inhales deeply]
761
00:38:32,199 --> 00:38:34,168
[sighs]
762
00:38:34,201 --> 00:38:36,771
Okay.
763
00:38:36,804 --> 00:38:39,473
So, um...
764
00:38:39,507 --> 00:38:43,077
I would never say this
to Eli's face...
765
00:38:43,110 --> 00:38:44,812
but I...
766
00:38:48,182 --> 00:38:50,985
But I hope they kick him out.
767
00:38:51,018 --> 00:38:54,121
You know I would support him
in anything he wants to do--
768
00:38:54,155 --> 00:38:56,924
anything.
769
00:38:56,957 --> 00:39:00,628
But I don't think
he really wants this.
770
00:39:00,661 --> 00:39:02,630
I mean,
from the things he's said
771
00:39:02,663 --> 00:39:05,833
and the talks that we've had...
772
00:39:07,735 --> 00:39:09,970
I feel like he does it
for you...
773
00:39:11,939 --> 00:39:16,444
Or some family thing that
he feels like he has to do.
774
00:39:16,477 --> 00:39:23,584
* *
775
00:39:27,254 --> 00:39:30,925
He just really loves you.
776
00:39:34,695 --> 00:39:37,565
And he doesn't want
to disappoint you.
777
00:39:37,598 --> 00:39:44,705
* *
778
00:39:47,241 --> 00:39:50,678
I am so scared.
779
00:39:52,079 --> 00:39:54,482
Come here.
780
00:39:54,515 --> 00:39:57,651
* *
781
00:39:57,685 --> 00:40:00,821
[whispering
Breathe.
782
00:40:00,855 --> 00:40:04,091
[sighs deeply]
783
00:40:04,125 --> 00:40:10,031
* *
784
00:40:10,064 --> 00:40:11,866
- What in the Sam Hell
is all this?
785
00:40:11,899 --> 00:40:14,635
- It's the decrypted data dump
from your mom's cell phone.
786
00:40:14,668 --> 00:40:18,072
And, uh, it looks
like Mrs. Stabler
787
00:40:18,105 --> 00:40:20,841
has indeed received a number
of restricted calls.
788
00:40:20,875 --> 00:40:23,144
They're all
from, uh, random area codes
789
00:40:23,177 --> 00:40:24,712
in different parts of Europe.
790
00:40:24,745 --> 00:40:26,547
So Joey's in Europe?
791
00:40:26,580 --> 00:40:28,015
- Well, I have no way
of knowing
792
00:40:28,049 --> 00:40:29,016
if he made those calls.
793
00:40:29,050 --> 00:40:31,118
- All right, well,
how about where in Europe?
794
00:40:31,152 --> 00:40:33,020
- Well, a lot of these calls
are coming
795
00:40:33,054 --> 00:40:35,022
from the same cell tower
in Amsterdam.
796
00:40:35,056 --> 00:40:36,991
It's located right next
to a nightclub.
797
00:40:37,024 --> 00:40:39,093
- So how do we know
if Joey's been there?
798
00:40:39,126 --> 00:40:41,028
- [keys clacking]
- We try geotagging it.
799
00:40:41,062 --> 00:40:41,996
Geo what?
800
00:40:42,029 --> 00:40:44,231
- It's a--
just a thing that people do.
801
00:40:44,265 --> 00:40:46,567
It ties their social-media
posts to a time and place,
802
00:40:46,600 --> 00:40:48,836
so we can see the pictures
from that club near the time
803
00:40:48,869 --> 00:40:51,205
- those posts were made.
- You can do this?
804
00:40:51,238 --> 00:40:53,140
[keyboard clacking]
805
00:40:53,174 --> 00:40:55,142
Well, get to it.
806
00:40:55,176 --> 00:40:58,145
[keyboard clacking]
807
00:40:58,179 --> 00:41:01,148
[dramatic music]
808
00:41:01,182 --> 00:41:02,583
* *
809
00:41:02,616 --> 00:41:04,318
Hey, wait, wait.
Wait, wait.
810
00:41:04,351 --> 00:41:07,121
Go--uh, go back.
[keyboard clacking]
811
00:41:07,154 --> 00:41:10,291
Yeah, keep going.
Stop.
812
00:41:10,324 --> 00:41:12,993
No way.
813
00:41:13,027 --> 00:41:14,762
That little punk.
814
00:41:17,164 --> 00:41:19,300
Can you check to see if there's
any more photos of him?
815
00:41:19,333 --> 00:41:22,269
[keys clacking]
816
00:41:22,303 --> 00:41:28,242
* *
817
00:41:28,275 --> 00:41:30,978
Holy shit.
818
00:41:31,011 --> 00:41:34,248
We found him.
819
00:41:34,281 --> 00:41:35,349
Wow.
820
00:41:35,383 --> 00:41:36,684
Is that a fancy new uniform,
821
00:41:36,717 --> 00:41:38,352
or did I interrupt
your evening?
822
00:41:38,386 --> 00:41:41,055
- I was on a Hinge date
when you called.
823
00:41:41,088 --> 00:41:44,225
You did me a favor.
He was a hard-core vegan.
824
00:41:44,258 --> 00:41:46,160
- A little much for me.
- Yeah?
825
00:41:46,193 --> 00:41:47,762
Glad I could be of service.
826
00:41:49,063 --> 00:41:50,598
So anything?
827
00:41:50,631 --> 00:41:53,067
- I won't waste your time
on cause of death.
828
00:41:53,100 --> 00:41:54,902
I think we're all pretty clear
on that.
829
00:41:54,935 --> 00:41:55,936
Yeah.
830
00:41:55,970 --> 00:41:58,072
- No defensive wounds,
no signs of a struggle.
831
00:41:58,105 --> 00:42:01,042
- Signs of torture, of course.
- Not much to speak of.
832
00:42:05,646 --> 00:42:07,114
Oh.
833
00:42:11,285 --> 00:42:13,087
She meant something to you?
834
00:42:13,120 --> 00:42:16,190
[sighs]
835
00:42:16,223 --> 00:42:19,093
Yeah, an old CI of mine
from my days in Italy.
836
00:42:19,126 --> 00:42:21,796
She helped me make my bones
with the Italian authorities.
837
00:42:21,829 --> 00:42:24,231
I helped her...
838
00:42:24,265 --> 00:42:26,167
escape her situation.
839
00:42:27,868 --> 00:42:30,705
- I'm sorry.
- Yeah.
840
00:42:30,738 --> 00:42:32,707
Any luck with positive ID?
841
00:42:32,740 --> 00:42:34,775
- We're still waiting
for her file from Italy,
842
00:42:34,809 --> 00:42:38,379
but we did a familial match
from her brother's DNA
843
00:42:38,412 --> 00:42:40,014
at the crime scene.
844
00:42:40,047 --> 00:42:41,949
- Mm-hmm.
845
00:42:41,982 --> 00:42:44,385
- From her or the finger?
- What finger?
846
00:42:44,418 --> 00:42:47,655
[dramatic music]
847
00:42:47,688 --> 00:42:51,659
* *
848
00:42:51,692 --> 00:42:53,661
Never mind.
849
00:42:53,694 --> 00:42:58,799
* *
850
00:43:03,404 --> 00:43:06,374
{\an8}[dramatic music]
851
00:43:06,407 --> 00:43:13,681
{\an8}* *
852
00:43:33,200 --> 00:43:36,137
[wolf howls]
853
00:43:36,137 --> 00:43:41,137
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
854
00:43:36,137 --> 00:43:46,137
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.