All language subtitles for Law and Order Organized Crime S05E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,563 --> 00:00:09,563 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,563 --> 00:00:13,267 [dramatic music] 3 00:00:13,300 --> 00:00:14,568 How's Mom doing? 4 00:00:14,602 --> 00:00:16,570 - She keeps thinking that Joey's calling her. 5 00:00:16,604 --> 00:00:18,572 I'm thinking about going through her phone. 6 00:00:18,606 --> 00:00:19,807 [cell phone buzzing] 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,709 Joey? 8 00:00:21,742 --> 00:00:25,679 [indistinct shouting] 9 00:00:25,713 --> 00:00:27,715 - Recently, there's been an uptick in gang-related 10 00:00:27,748 --> 00:00:29,183 violence in your parish. 11 00:00:29,216 --> 00:00:33,454 - The Holy Father has designs for all of us. 12 00:00:33,487 --> 00:00:37,258 - Where the Camorra is, there is death. 13 00:00:37,291 --> 00:00:39,760 They'll come after all of us for giving up Rocco. 14 00:00:39,794 --> 00:00:41,696 Uncle Rocco's old news. 15 00:00:41,729 --> 00:00:43,898 - Someone knew I was investigating the Camorra, 16 00:00:43,931 --> 00:00:45,499 and they wanted it stopped. 17 00:00:45,533 --> 00:00:47,668 - You robbed my family of everything we had. 18 00:00:47,702 --> 00:00:50,204 - I gave you a chance at a new life in America, 19 00:00:50,237 --> 00:00:51,872 and you blew it. 20 00:00:51,906 --> 00:00:53,140 [grunts] 21 00:00:53,174 --> 00:00:55,843 * * 22 00:00:55,876 --> 00:00:58,546 Pietro, no! 23 00:00:58,579 --> 00:01:00,514 [gunshot] 24 00:01:00,548 --> 00:01:03,284 [siren wailing] 25 00:01:03,317 --> 00:01:04,919 - He was going to-- 26 00:01:04,952 --> 00:01:06,654 he was-- he was going to-- 27 00:01:06,687 --> 00:01:08,222 Take him outside. 28 00:01:08,255 --> 00:01:09,857 Sergeant, take him outside. 29 00:01:09,890 --> 00:01:17,198 * * 30 00:01:27,842 --> 00:01:29,443 You nailed you prelim. 31 00:01:29,477 --> 00:01:31,245 And I know they're still investigating the crime scene, 32 00:01:31,278 --> 00:01:35,516 but all that matters right now is what you say. 33 00:01:35,549 --> 00:01:36,784 Sure. 34 00:01:36,817 --> 00:01:39,186 Do you understand, Eli? 35 00:01:39,220 --> 00:01:41,589 Now, do you really understand? 36 00:01:41,622 --> 00:01:43,524 - I-I understand. 37 00:01:43,557 --> 00:01:46,794 - I've been before these IAB assholes four goddamn times, 38 00:01:46,827 --> 00:01:48,329 and I'm still here. 39 00:01:48,362 --> 00:01:49,797 What's my secret? 40 00:01:49,830 --> 00:01:53,634 Whatever the hell happened is between you and your god, 41 00:01:53,667 --> 00:01:56,270 nobody else. 42 00:01:56,303 --> 00:01:58,672 - Uh, maybe I should have my rep here. 43 00:01:58,706 --> 00:02:01,609 - What? Don't be a dick. Only guilty cops do that. 44 00:02:01,642 --> 00:02:03,978 Just stick to the facts. 45 00:02:04,011 --> 00:02:06,280 You identified yourself, right? 46 00:02:06,313 --> 00:02:08,482 Um... 47 00:02:08,516 --> 00:02:09,817 You identified yourself. 48 00:02:09,850 --> 00:02:11,685 You saw the shooter draw a gun, 49 00:02:11,719 --> 00:02:13,554 realized he was gonna shoot an undercover. 50 00:02:13,587 --> 00:02:15,256 - Mm-hmm. - You did your duty. 51 00:02:15,289 --> 00:02:16,490 It was a clean shoot. 52 00:02:16,524 --> 00:02:18,426 - [cell phone ringing, buzzing] - Oh, sorry. 53 00:02:18,459 --> 00:02:19,827 For Christ's sakes, 54 00:02:19,860 --> 00:02:22,596 they should be giving you a goddamn medal, kid. 55 00:02:22,630 --> 00:02:25,766 - [chuckles softly] - Hey, I'm proud of you, man. 56 00:02:30,304 --> 00:02:31,639 Hey, I'm checking in. 57 00:02:31,672 --> 00:02:35,576 Call if you need me. Uh, I'm--I'm here. 58 00:02:53,761 --> 00:02:55,963 [sighs curtly] 59 00:02:55,996 --> 00:02:57,732 Let's get this over with. 60 00:02:57,765 --> 00:03:00,534 - Have you talked to anyone about the investigation? 61 00:03:00,568 --> 00:03:02,002 No, sir. 62 00:03:02,036 --> 00:03:04,038 Not even your father? 63 00:03:04,071 --> 00:03:07,375 - No. It's against protocol. 64 00:03:09,009 --> 00:03:10,411 Were you aware 65 00:03:10,444 --> 00:03:14,482 that Detective Stabler and I have a history? 66 00:03:14,515 --> 00:03:18,052 - Why are you asking me about him, about my dad? 67 00:03:18,085 --> 00:03:20,388 - Because I've found myself investigating 68 00:03:20,421 --> 00:03:22,890 yet another officer-involved shooting 69 00:03:22,923 --> 00:03:25,626 involving yet another Stabler. 70 00:03:25,659 --> 00:03:27,828 - [cell phone ringing, buzzing] - Sorry. 71 00:03:27,862 --> 00:03:29,296 Do you need to get that? 72 00:03:29,330 --> 00:03:31,298 I know you and your wife are expecting. 73 00:03:31,332 --> 00:03:34,435 - No, we're not expecting for six weeks. 74 00:03:34,468 --> 00:03:41,575 * * 75 00:03:51,719 --> 00:03:53,688 Yes. 76 00:03:55,056 --> 00:03:56,857 It's Pietro. 77 00:03:58,959 --> 00:04:01,962 - "Conflicting reports"? What are you talking about? 78 00:04:01,996 --> 00:04:05,866 - According to several eyewitness statements, 79 00:04:05,900 --> 00:04:08,936 Pietro Spezzano may have been lowering his weapon 80 00:04:08,969 --> 00:04:10,871 when you used lethal force. 81 00:04:10,905 --> 00:04:12,473 [cell phone ringing, buzzing] 82 00:04:12,506 --> 00:04:15,409 Seriously, Officer Stabler, you may answer that. 83 00:04:15,443 --> 00:04:17,745 [inhales deeply] 84 00:04:17,778 --> 00:04:19,647 - And you were there... - Yes. 85 00:04:19,680 --> 00:04:22,817 - When he died? - Yes. 86 00:04:22,850 --> 00:04:26,053 I know who killed him. 87 00:04:26,087 --> 00:04:27,788 The police might have shot him, 88 00:04:27,822 --> 00:04:29,390 but it was my brother who killed him. 89 00:04:29,423 --> 00:04:30,691 It was Rocco. 90 00:04:30,725 --> 00:04:34,362 He has brought the cancer here, and now he's taken my Pietro. 91 00:04:34,395 --> 00:04:37,365 - Isabella, your brother is in maximum security in Italy. 92 00:04:37,398 --> 00:04:40,668 - [scoffs] You should know better than that. 93 00:04:40,701 --> 00:04:42,837 - Once our investigation is concluded, 94 00:04:42,870 --> 00:04:45,539 if I fail to clear you of wrongdoing, 95 00:04:45,573 --> 00:04:48,442 you'll go before a grand jury. 96 00:04:48,476 --> 00:04:49,844 As of now, you're on sick leave 97 00:04:49,877 --> 00:04:53,681 and will meet with the psychologist for a follow-up. 98 00:04:53,714 --> 00:04:55,850 Good day, Officer Stabler. 99 00:04:55,883 --> 00:04:59,153 [tense music] 100 00:04:59,186 --> 00:05:01,422 Good day. 101 00:05:01,455 --> 00:05:04,392 [cell phone chiming] 102 00:05:04,425 --> 00:05:10,431 * * 103 00:05:10,464 --> 00:05:13,434 - You cannot ignore your phone like this, 104 00:05:13,467 --> 00:05:14,869 especially now. 105 00:05:14,902 --> 00:05:16,737 You need to be down here. 106 00:05:16,771 --> 00:05:20,608 Becky is okay, but she needs you here. 107 00:05:20,641 --> 00:05:22,543 The baby is doing fine, 108 00:05:22,576 --> 00:05:26,480 but you need to get down here as soon as you can. 109 00:05:26,514 --> 00:05:29,016 - Hey, come on. We can see the rugrat now. 110 00:05:29,050 --> 00:05:31,385 [sighs] 111 00:05:34,789 --> 00:05:37,758 - Oh. - Looks kind of scrawny, hmm? 112 00:05:37,792 --> 00:05:39,627 - That's what preemies look like. 113 00:05:39,660 --> 00:05:43,397 - Yeah, undercooked. - What an ass. 114 00:05:44,965 --> 00:05:47,535 Doc said that six weeks is not dire, 115 00:05:47,568 --> 00:05:49,904 but it's obviously not ideal. 116 00:05:49,937 --> 00:05:52,540 - So, Mama, what do you think? - Oh. 117 00:05:52,573 --> 00:05:55,042 - Another great-grandbaby to sneak you candy, huh? 118 00:05:55,076 --> 00:05:57,678 Oh, Joe. 119 00:05:57,712 --> 00:06:00,748 Honey, he's-- he's just perfect. 120 00:06:00,781 --> 00:06:04,652 [gasps] Let's name him Joe, Jr. 121 00:06:04,685 --> 00:06:07,788 [soft dramatic music] 122 00:06:07,822 --> 00:06:09,824 * * 123 00:06:09,857 --> 00:06:11,959 [sighs] 124 00:06:13,027 --> 00:06:16,063 [tense music] 125 00:06:16,097 --> 00:06:23,437 * * 126 00:07:03,711 --> 00:07:05,713 {\an8}- I can't believe this place still doesn't have a bar. 127 00:07:05,746 --> 00:07:07,948 {\an8}- [chuckles] Funny, Dad. 128 00:07:07,982 --> 00:07:12,186 {\an8}- Yeah, well, cups were donated by the nurses down the hall. 129 00:07:12,219 --> 00:07:14,522 {\an8}Oh, that's nice of them. 130 00:07:20,294 --> 00:07:22,963 {\an8}- He's gonna be fine. - [sighs] 131 00:07:22,997 --> 00:07:25,232 {\an8}- He's a Stabler. We're tougher than we look. 132 00:07:25,266 --> 00:07:28,135 {\an8}I hope that's true. 133 00:07:33,340 --> 00:07:36,877 {\an8}- Hey, I'd like to tell you that the feelings of, you know, 134 00:07:36,911 --> 00:07:38,813 {\an8}you're not doing anything right 135 00:07:38,846 --> 00:07:41,182 {\an8}and you're constantly worried that you're messing up 136 00:07:41,215 --> 00:07:44,985 {\an8}will fade, but they don't. 137 00:07:45,019 --> 00:07:47,621 {\an8}It's all part of it. 138 00:07:47,655 --> 00:07:49,323 {\an8}- So no different than a relationship? 139 00:07:49,357 --> 00:07:51,325 {\an8}[laughs] 140 00:07:51,359 --> 00:07:53,594 {\an8}I'm not gonna touch that one. 141 00:07:57,832 --> 00:08:00,735 {\an8}Scariest thing you're ever gonna do... 142 00:08:00,768 --> 00:08:03,204 {\an8}and the best. 143 00:08:03,237 --> 00:08:06,774 {\an8}- I don't know what I'm doing. - Yeah, you know, you just-- 144 00:08:06,807 --> 00:08:11,011 {\an8}you just get yourself right, and the rest will follow. 145 00:08:11,045 --> 00:08:12,279 {\an8}[cell phone buzzes] 146 00:08:12,313 --> 00:08:14,949 {\an8}- [scoffs] Well, that might be the harder ask at the moment. 147 00:08:17,284 --> 00:08:20,287 {\an8}Becky's awake... [scoffs] 148 00:08:20,321 --> 00:08:23,591 {\an8}And very hungry. 149 00:08:23,624 --> 00:08:25,726 {\an8}You don't have to stay. 150 00:08:30,031 --> 00:08:31,866 {\an8}I got this. 151 00:08:33,134 --> 00:08:34,935 {\an8}Thanks. 152 00:08:37,405 --> 00:08:38,773 {\an8}You get the picture? 153 00:08:38,806 --> 00:08:40,875 {\an8}- Oh, Lord. This boy got your ears. 154 00:08:40,908 --> 00:08:42,843 {\an8}- [chuckles] Yeah, I know. Poor kid. 155 00:08:42,877 --> 00:08:44,645 {\an8}- How's Eli doing with the investigation? 156 00:08:44,678 --> 00:08:45,780 {\an8}I wouldn't know. 157 00:08:45,813 --> 00:08:48,315 {\an8}- He doesn't talk to me about it. - Oh, that's good. 158 00:08:48,349 --> 00:08:49,784 {\an8}He's following protocol. 159 00:08:49,817 --> 00:08:53,721 {\an8}So I wanted to let you know, uh... 160 00:08:53,754 --> 00:08:56,123 {\an8}I got a heads-up that Moses Warren 161 00:08:56,157 --> 00:08:58,959 {\an8}asked to be assigned to Eli's case. 162 00:08:58,993 --> 00:09:01,262 {\an8}- Oh, that son of a bitch. He tries to sink my career. 163 00:09:01,295 --> 00:09:02,830 {\an8}Now he's gunning for Eli? 164 00:09:02,863 --> 00:09:04,699 {\an8}- Yeah, I don't like it either, 165 00:09:04,732 --> 00:09:07,001 {\an8}but Eli will get through it. 166 00:09:07,034 --> 00:09:10,137 {\an8}Reyes has his IAB interview this afternoon. 167 00:09:10,171 --> 00:09:12,106 {\an8}- All right. - So how'd it go with Isabella? 168 00:09:12,139 --> 00:09:13,207 {\an8}Was it rough? 169 00:09:13,240 --> 00:09:15,276 {\an8}Yeah, it was rough. 170 00:09:15,309 --> 00:09:17,411 {\an8}It wasn't the time or place to tell her either, 171 00:09:17,445 --> 00:09:18,813 {\an8}but she said something. 172 00:09:18,846 --> 00:09:20,748 {\an8}I want to-- I want to look into it. 173 00:09:20,781 --> 00:09:22,750 {\an8}- Any word on Roman? - No. 174 00:09:22,783 --> 00:09:24,285 {\an8}Forensics from the shooting came back, 175 00:09:24,318 --> 00:09:26,420 {\an8}and they found some of his blood in the alley 176 00:09:26,454 --> 00:09:28,022 {\an8}behind the brewery. 177 00:09:28,055 --> 00:09:30,391 {\an8}I put out an APB to all the hospitals 178 00:09:30,424 --> 00:09:34,662 {\an8}and urgent cares in the area, so hopefully he'll turn up. 179 00:09:34,695 --> 00:09:36,263 {\an8}Hopefully. 180 00:09:36,297 --> 00:09:39,233 {\an8}[soft dramatic music] 181 00:09:39,266 --> 00:09:46,207 {\an8}* * 182 00:09:55,149 --> 00:09:57,051 {\an8}- Did you find Roman? Is he all right? 183 00:09:57,084 --> 00:09:59,053 {\an8}- Isabella, I can't discuss the case. 184 00:09:59,086 --> 00:10:02,823 {\an8}- Well, just tell me if he's alive, for God's sake. 185 00:10:02,857 --> 00:10:06,060 {\an8}- We have reason to believe he survived the shooting. 186 00:10:06,093 --> 00:10:09,163 {\an8}[sighs] 187 00:10:09,196 --> 00:10:10,464 {\an8}Thank you. 188 00:10:10,498 --> 00:10:12,033 {\an8}Thank you. Come, come. 189 00:10:12,066 --> 00:10:13,834 {\an8}I have something to show you. 190 00:10:16,904 --> 00:10:19,006 {\an8}[door creaking] 191 00:10:19,040 --> 00:10:21,809 {\an8}I found this in Pietro's room. 192 00:10:21,842 --> 00:10:23,077 {\an8}Where'd he get it? 193 00:10:23,110 --> 00:10:25,479 {\an8}Oh, there's only one answer. 194 00:10:25,513 --> 00:10:27,948 {\an8}Rocco is here. 195 00:10:27,982 --> 00:10:29,917 {\an8}Our father gave the gun to my brother. 196 00:10:29,950 --> 00:10:31,919 {\an8}He passed it on to Roman. 197 00:10:31,952 --> 00:10:35,222 {\an8}It's a tradition, an evil tradition. 198 00:10:35,256 --> 00:10:37,058 {\an8}- And you think Roman gave it to Pietro 199 00:10:37,091 --> 00:10:38,492 {\an8}as part of the initiation? 200 00:10:38,526 --> 00:10:40,094 {\an8}There's no other explanation. 201 00:10:40,127 --> 00:10:41,896 {\an8}Rocco's here. I can feel it. 202 00:10:41,929 --> 00:10:43,097 {\an8}I know he's pulling the strings. 203 00:10:43,130 --> 00:10:45,232 {\an8}- Or Roman is. - No, no, Roman, no. 204 00:10:45,266 --> 00:10:46,901 {\an8}That's insane. 205 00:10:46,934 --> 00:10:50,438 {\an8}What, you think Roman is suddenly a criminal mastermind? 206 00:10:50,471 --> 00:10:53,107 {\an8}Has he reached out to you? 207 00:10:53,140 --> 00:10:54,508 {\an8}No. 208 00:10:54,542 --> 00:10:56,177 {\an8}No, I would have told you. 209 00:10:56,210 --> 00:10:58,512 {\an8}What? 210 00:10:58,546 --> 00:11:00,247 {\an8}How can I believe you? 211 00:11:00,281 --> 00:11:02,316 {\an8}Because... 212 00:11:02,349 --> 00:11:06,253 {\an8}I'd rather have Roman judged by 12 than carried by 6. 213 00:11:11,792 --> 00:11:13,294 {\an8}I'm guessing your deposition 214 00:11:13,327 --> 00:11:14,929 {\an8}with the ADA went well this morning? 215 00:11:14,962 --> 00:11:16,097 {\an8}Yeah, with Acosta in custody, 216 00:11:16,130 --> 00:11:17,865 {\an8}Carisi can't wait to get his case 217 00:11:17,898 --> 00:11:19,400 {\an8}against Los Santos back on track. 218 00:11:19,433 --> 00:11:22,169 {\an8}- All right, that undercover police work paid off. 219 00:11:22,203 --> 00:11:23,938 {\an8}- Good job, Detective. - Thanks. 220 00:11:23,971 --> 00:11:28,142 {\an8}- Oh, and your interview with IAB with Moses Warren-- 221 00:11:28,175 --> 00:11:30,111 {\an8}yeah, just, you know-- you know the drill. 222 00:11:30,144 --> 00:11:32,480 {\an8}- Say what you saw. - Good luck with IAB. 223 00:11:32,513 --> 00:11:34,014 Thanks. 224 00:11:34,048 --> 00:11:35,783 - Hey, uh, Vargas... - Yeah. 225 00:11:35,816 --> 00:11:37,918 - Want you to get me eyes on Rocco Spezzano. 226 00:11:37,952 --> 00:11:39,787 But he's in prison. 227 00:11:39,820 --> 00:11:41,155 And from what I remember, 228 00:11:41,188 --> 00:11:44,025 they have an extensive security system. 229 00:11:44,058 --> 00:11:45,559 - Are you asking me to-- 230 00:11:45,593 --> 00:11:47,495 Yes, hack their system. 231 00:11:47,528 --> 00:11:50,064 - I can try. [keyboard clacking] 232 00:11:50,097 --> 00:11:52,166 - I thought we already verified that he was behind bars. 233 00:11:52,199 --> 00:11:54,035 - Yeah, we did. Now we're confirming it. 234 00:11:54,068 --> 00:11:56,170 - All right. - Oh, yeah. 235 00:11:56,203 --> 00:11:58,339 Where are we with the brewery shooting? 236 00:11:58,372 --> 00:12:00,307 Six Camorra, mostly kids, 237 00:12:00,341 --> 00:12:02,910 four Los Santos, all dead at the scene. 238 00:12:02,943 --> 00:12:04,578 But there have been multiple arrests made. 239 00:12:04,612 --> 00:12:07,214 IAB is getting statements from survivors at the hospital. 240 00:12:07,248 --> 00:12:09,083 Oh, speaking of IAB interviews-- 241 00:12:09,116 --> 00:12:11,052 - I've got my meeting tomorrow with them. 242 00:12:11,085 --> 00:12:13,921 - Okay. - Bingo! Uh... 243 00:12:13,954 --> 00:12:16,057 All right, according to the prison registry, 244 00:12:16,090 --> 00:12:19,126 Rocco Spezzano is in cell number 217. 245 00:12:19,160 --> 00:12:21,162 - There. - Is that his cell? 246 00:12:21,195 --> 00:12:24,331 - Yeah. - Okay, zoom in on that guy. 247 00:12:24,365 --> 00:12:26,333 [keyboard clacking] 248 00:12:32,973 --> 00:12:34,475 That's not Rocco. 249 00:12:34,508 --> 00:12:36,977 - Sarge? - Yeah. 250 00:12:37,011 --> 00:12:39,080 This is not Rocco. 251 00:12:39,113 --> 00:12:41,849 Back in the day, I interviewed the man for 9 1/2 hours. 252 00:12:41,882 --> 00:12:44,218 That is not Rocco Spezzano. 253 00:12:44,251 --> 00:12:46,220 - Vargas, pull up the arrest mug shot. 254 00:12:46,253 --> 00:12:48,289 - Okay. [keys clacking] 255 00:12:51,492 --> 00:12:53,227 Holy shit, that's not Rocco. 256 00:12:53,260 --> 00:12:55,363 - He must have bribed the officials 257 00:12:55,396 --> 00:12:58,499 and had the guards move in some other inmate. 258 00:12:58,532 --> 00:12:59,633 Rocco might be here. 259 00:12:59,667 --> 00:13:01,302 - Yeah, but we don't know that yet. 260 00:13:01,335 --> 00:13:03,971 Also, I just got a call from Father De Luca. 261 00:13:04,004 --> 00:13:06,507 - Yeah? What's he want? - To talk to you. 262 00:13:06,540 --> 00:13:08,342 Go down there, hear him out. 263 00:13:08,376 --> 00:13:12,079 I'll call Europol and tell 'em that Rocco Spezzano 264 00:13:12,113 --> 00:13:15,649 may not be incarcerated anymore. 265 00:13:15,683 --> 00:13:19,620 - Like I said, I saw Detective Stabler. 266 00:13:19,653 --> 00:13:21,355 I turned back. 267 00:13:21,389 --> 00:13:25,326 Pietro Spezzano had his gun pointed at me. 268 00:13:25,359 --> 00:13:27,661 - Did you think he was gonna shoot you? 269 00:13:27,695 --> 00:13:29,997 I'm not a mind reader. 270 00:13:30,031 --> 00:13:31,665 - Was his finger on the trigger? 271 00:13:31,699 --> 00:13:32,733 I can't see that far. 272 00:13:32,767 --> 00:13:34,568 - I understand you were involved in the beating 273 00:13:34,602 --> 00:13:36,404 of a suspect last year. 274 00:13:36,437 --> 00:13:39,673 - That case was resolved. - Yes, quietly. 275 00:13:39,707 --> 00:13:41,542 And yet I'm still asking about it. 276 00:13:41,575 --> 00:13:44,512 - I don't know what any of this has to do with you. 277 00:13:44,545 --> 00:13:48,049 - Frankly, I'm looking for some truth. 278 00:13:50,117 --> 00:13:53,120 Did you see Pietro Spezzano lower his weapon 279 00:13:53,154 --> 00:13:55,956 before Officer Stabler shot him? 280 00:13:58,059 --> 00:14:00,327 [exhales sharply] 281 00:14:04,131 --> 00:14:06,233 [clears throat] 282 00:14:08,069 --> 00:14:10,104 One moment, please. 283 00:14:13,641 --> 00:14:15,342 Detective. 284 00:14:15,376 --> 00:14:17,411 - Father. - Thank you for coming. 285 00:14:17,445 --> 00:14:20,047 I didn't know who else to turn to. 286 00:14:20,081 --> 00:14:22,183 I have to ask about the children, 287 00:14:22,216 --> 00:14:26,320 the ones in custody after that terrible tragedy. 288 00:14:26,353 --> 00:14:28,522 Many of the parents attend this church, 289 00:14:28,556 --> 00:14:30,725 and they've asked me to speak to you on their behalf. 290 00:14:30,758 --> 00:14:32,626 - Okay, well, you can tell them 291 00:14:32,660 --> 00:14:34,495 that I can't talk about the case. 292 00:14:34,528 --> 00:14:37,998 My opinion is that their sons are in a hell 293 00:14:38,032 --> 00:14:40,267 of a lot of trouble, so they should lawyer up, 294 00:14:40,301 --> 00:14:42,370 and if they need recommendations 295 00:14:42,403 --> 00:14:46,207 for good public defenders, I'm happy to provide. 296 00:14:46,240 --> 00:14:49,110 That's kind of you. 297 00:14:49,143 --> 00:14:51,746 - This has all been such a shock. - Mm. 298 00:14:51,779 --> 00:14:53,647 - So many unanswered questions. 299 00:14:53,681 --> 00:14:55,750 I personally was wondering, 300 00:14:55,783 --> 00:14:58,486 was Roman Spezzano amongst the dead? 301 00:15:04,091 --> 00:15:07,294 - Like I said, I can't talk about the case. 302 00:15:07,328 --> 00:15:10,264 - Oh, of course. I understand. 303 00:15:10,297 --> 00:15:12,066 Thank you for coming. 304 00:15:12,099 --> 00:15:19,106 * * 305 00:15:19,140 --> 00:15:21,142 The good father was fishing. 306 00:15:21,175 --> 00:15:23,210 He wants to find Roman before we do. 307 00:15:23,244 --> 00:15:24,678 I just got off with Europol. 308 00:15:24,712 --> 00:15:28,149 They're putting a search alert out on Rocco Spezzano. 309 00:15:28,182 --> 00:15:30,384 - Well, good luck with that. I mean, they are Italian. 310 00:15:30,418 --> 00:15:32,186 [cell phone chimes] Hey, hold on a second. 311 00:15:32,219 --> 00:15:34,155 - Mm-hmm. 312 00:15:35,289 --> 00:15:38,659 [explosion, car alarms wailing] 313 00:15:38,693 --> 00:15:40,061 Elliot? 314 00:15:40,094 --> 00:15:41,462 * * 315 00:15:41,495 --> 00:15:42,663 Elliot? 316 00:15:42,697 --> 00:15:47,568 * * 317 00:15:53,140 --> 00:15:54,375 - [door opens] - Where a local church 318 00:15:54,408 --> 00:15:56,477 was rocked by an explosion in an attempted assassination 319 00:15:56,510 --> 00:15:58,646 of an NYPD detective... [door closes] 320 00:15:58,679 --> 00:16:00,614 - Hey. - Hey. What's up? 321 00:16:00,648 --> 00:16:03,217 - Well, with Eli and Becky gone and, uh, you know, 322 00:16:03,250 --> 00:16:04,452 your car getting blown up, 323 00:16:04,485 --> 00:16:06,253 I thought I'd bring you some supper. 324 00:16:06,287 --> 00:16:09,256 - Oh, thanks. Brisket? - Oh, the best brisket. 325 00:16:09,290 --> 00:16:10,791 - Who's with Mom? - Kathleen. 326 00:16:10,825 --> 00:16:11,826 She took her to the movies. 327 00:16:11,859 --> 00:16:14,395 And she knows not to talk about Eli's situation. 328 00:16:14,428 --> 00:16:15,663 It'll just bring Dad up. 329 00:16:15,696 --> 00:16:18,399 So how's the, uh-- 330 00:16:18,432 --> 00:16:19,767 how's the noggin? 331 00:16:19,800 --> 00:16:22,103 That kaboom trigger your TBI? 332 00:16:22,136 --> 00:16:23,804 - A little ringing in my ears, but my head's fine. 333 00:16:23,838 --> 00:16:25,239 - Talk to Eli? - Yeah. 334 00:16:25,272 --> 00:16:27,641 - He's hanging tough. - Oh. 335 00:16:27,675 --> 00:16:29,276 Sick leave, yeah? 336 00:16:29,310 --> 00:16:30,778 - Yeah, just till the case gets squared, 337 00:16:30,811 --> 00:16:32,246 but, you know, it gives him a chance 338 00:16:32,279 --> 00:16:33,748 to be with Becky at the hospital 339 00:16:33,781 --> 00:16:35,182 and get to know his kid. 340 00:16:35,216 --> 00:16:36,350 - Still no name. - Yeah, it's weird, isn't it? 341 00:16:36,384 --> 00:16:37,151 Yeah. 342 00:16:37,184 --> 00:16:37,985 - I think they're waiting for him 343 00:16:38,018 --> 00:16:40,187 to get out of that easy-bake oven. 344 00:16:43,591 --> 00:16:45,092 - Hey. - Yeah? 345 00:16:45,126 --> 00:16:46,427 You and me, we got to talk. 346 00:16:46,460 --> 00:16:48,863 About what? 347 00:16:48,896 --> 00:16:52,133 - Mom. Um, the thing at the hospital. 348 00:16:52,166 --> 00:16:53,601 Mom's fine, all right? 349 00:16:53,634 --> 00:16:56,337 We're not at DEFCON 1, not yet. 350 00:16:56,370 --> 00:17:00,374 But the phone calls she keeps talking about from Joey? 351 00:17:00,408 --> 00:17:02,543 Yeah. 352 00:17:02,576 --> 00:17:03,878 I think they're real. 353 00:17:03,911 --> 00:17:05,346 Based on what? 354 00:17:05,379 --> 00:17:07,148 - Well, her phone rang, and I picked it up. 355 00:17:07,181 --> 00:17:09,150 Was he on the line? 356 00:17:09,183 --> 00:17:10,217 I don't know. 357 00:17:10,251 --> 00:17:11,719 Where did the call come from? 358 00:17:11,752 --> 00:17:13,454 - [sighs] It was a restricted number. 359 00:17:13,487 --> 00:17:15,589 - All right, look, next time it happens, 360 00:17:15,623 --> 00:17:16,891 just let me know. 361 00:17:16,924 --> 00:17:19,660 - I'm telling you-- I got a feeling about this. 362 00:17:19,694 --> 00:17:21,128 Yeah. 363 00:17:27,201 --> 00:17:29,403 [breathing shakily] 364 00:17:29,437 --> 00:17:31,305 Fa--Fa-- Father. 365 00:17:31,338 --> 00:17:32,873 Roman, my God. 366 00:17:32,907 --> 00:17:35,176 Hey, you can't be here. 367 00:17:35,209 --> 00:17:37,211 - They'll see you. - Father, I'm--I'm hurt. 368 00:17:37,244 --> 00:17:39,814 I think I'm dying, Father. Help me, please. 369 00:17:39,847 --> 00:17:42,183 - Stay here. I'll get my car. 370 00:17:42,216 --> 00:17:44,885 [tense music] 371 00:17:44,919 --> 00:17:47,355 [car horn honking] 372 00:17:47,388 --> 00:17:50,491 [tires screeching, Isabella speaking Italian] 373 00:17:50,524 --> 00:17:52,827 Hurry! I need help! 374 00:17:52,860 --> 00:17:54,528 I was coming in for morning Mass. 375 00:17:54,562 --> 00:17:56,530 - He was hiding in the alley. - Grazie! 376 00:17:56,564 --> 00:17:57,898 - I did what I could, but I'm afraid 377 00:17:57,932 --> 00:17:59,533 - the infection's set in. - The barn, the barn. 378 00:17:59,567 --> 00:18:00,868 I'm sorry. 379 00:18:00,901 --> 00:18:02,503 I have to get back before I'm missed. 380 00:18:02,536 --> 00:18:03,337 [speaking Italian] 381 00:18:03,371 --> 00:18:05,506 [gasps] Don't worry. 382 00:18:05,539 --> 00:18:08,242 Oh. 383 00:18:08,275 --> 00:18:11,312 He's burning up. Go in my medicine chest. 384 00:18:11,345 --> 00:18:13,180 You get the ampicillin. Quick. 385 00:18:13,214 --> 00:18:15,783 - Okay. - Amore. 386 00:18:15,816 --> 00:18:18,386 [breathing shakily] 387 00:18:18,419 --> 00:18:20,721 Rocco's here. 388 00:18:20,755 --> 00:18:23,491 I know. 389 00:18:23,524 --> 00:18:26,527 - And s-so is she. 390 00:18:26,560 --> 00:18:28,362 Lucia? 391 00:18:28,396 --> 00:18:30,664 They came here a year ago. 392 00:18:30,698 --> 00:18:33,467 * * 393 00:18:33,501 --> 00:18:35,202 They wanted to kill you. 394 00:18:37,538 --> 00:18:40,241 I told them that I would only help them 395 00:18:40,274 --> 00:18:43,444 if they swore not to touch you. 396 00:18:43,477 --> 00:18:45,613 And now Pietro's dead, and it's all my fault. 397 00:18:45,646 --> 00:18:48,516 - No, no, no, no, no. No, you must not say that. 398 00:18:48,549 --> 00:18:50,751 It's not true. 399 00:18:50,785 --> 00:18:55,756 - I-I-I want to do what you did back in Naples. 400 00:18:55,790 --> 00:18:58,325 No, they won't let you. 401 00:18:58,359 --> 00:19:00,828 They will kill you before you testify. 402 00:19:00,861 --> 00:19:03,831 Quiet. Quiet, quiet, quiet, quiet. 403 00:19:03,864 --> 00:19:06,834 [dramatic music] 404 00:19:06,867 --> 00:19:12,773 * * 405 00:19:12,807 --> 00:19:14,842 Father? 406 00:19:14,875 --> 00:19:17,812 - Oh. Good morning, Sister. 407 00:19:17,845 --> 00:19:19,780 Where have you been, Father? 408 00:19:19,814 --> 00:19:22,817 Tending the sick, Sister. 409 00:19:22,850 --> 00:19:26,387 He wants to see you. 410 00:19:26,420 --> 00:19:27,755 Now? 411 00:19:27,788 --> 00:19:30,891 - Yes. Now, Father. 412 00:19:30,925 --> 00:19:33,494 Of course. 413 00:19:41,902 --> 00:19:43,404 Is that what I think it is? 414 00:19:43,437 --> 00:19:45,339 - The church and the surrounding area. 415 00:19:45,373 --> 00:19:46,273 Vargas called in a favor. 416 00:19:46,307 --> 00:19:48,676 - And my boys in JPL gave us a few hours 417 00:19:48,709 --> 00:19:50,010 with one of their CubeSats. 418 00:19:50,044 --> 00:19:51,345 Her name is Ronnie. 419 00:19:51,379 --> 00:19:53,013 - And what's Ronnie gonna do for us? 420 00:19:53,047 --> 00:19:54,982 - Verify that the bomb was put in your car 421 00:19:55,015 --> 00:19:56,884 while it was parked outside the church. 422 00:19:56,917 --> 00:19:58,619 Oh, I want to see this, then. 423 00:20:00,087 --> 00:20:01,956 - Here's our suspect by your car. 424 00:20:01,989 --> 00:20:03,958 - Uh-huh. 425 00:20:05,626 --> 00:20:09,296 {\an8}- That's you walking out of the church. 426 00:20:09,330 --> 00:20:11,365 {\an8}You pass the suspect, 427 00:20:11,399 --> 00:20:14,301 {\an8}and you're walking towards your car, 428 00:20:14,335 --> 00:20:17,538 {\an8}- stopped for something, and-- - Boom. 429 00:20:17,571 --> 00:20:19,440 We need to question the priest again. 430 00:20:19,473 --> 00:20:21,609 - Yeah, speaking of that, I called him last night, 431 00:20:21,642 --> 00:20:22,743 this morning. 432 00:20:22,777 --> 00:20:25,012 The church personnel have not seen or heard from him. 433 00:20:25,046 --> 00:20:26,414 I think De Luca's gone AWOL. 434 00:20:26,447 --> 00:20:28,482 - We need to talk to the church staff. 435 00:20:28,516 --> 00:20:30,751 - Somebody knows something. - Well, I'm happy to. 436 00:20:30,785 --> 00:20:32,653 No, IAB. 437 00:20:32,686 --> 00:20:34,488 Reyes, you go. 438 00:20:34,522 --> 00:20:36,524 Done deal. 439 00:20:36,557 --> 00:20:39,560 [indistinct chatter over police radio] 440 00:20:41,996 --> 00:20:45,066 [indistinct chatter] 441 00:20:45,099 --> 00:20:46,667 Excuse me. 442 00:20:46,701 --> 00:20:48,803 I'm looking for the Sister Superior, 443 00:20:48,836 --> 00:20:51,806 Sister Mary Leo-Gene? 444 00:20:51,839 --> 00:20:53,708 Thank you. 445 00:20:55,876 --> 00:20:57,344 More tea, Detective? 446 00:20:57,378 --> 00:21:00,014 - Oh, no, thank you. I'm okay. Thank you. 447 00:21:00,047 --> 00:21:01,849 Um... 448 00:21:01,882 --> 00:21:05,686 when was the last time you saw Father De Luca? 449 00:21:05,720 --> 00:21:07,722 Before Mass. 450 00:21:07,755 --> 00:21:09,323 Have a cookie. 451 00:21:14,462 --> 00:21:17,098 - Were you here when the car bomb went off? 452 00:21:17,131 --> 00:21:20,601 - Yes. I heard it, and I ran outside. 453 00:21:20,634 --> 00:21:23,537 - Did you see anything odd, maybe someone running away? 454 00:21:25,539 --> 00:21:26,841 No. 455 00:21:26,874 --> 00:21:29,110 No, I don't think so. 456 00:21:33,114 --> 00:21:34,949 Have you seen him recently? 457 00:21:34,982 --> 00:21:38,119 Oh, sweet Roman. 458 00:21:38,152 --> 00:21:41,622 No, I have not seen him since Fernando's funeral. 459 00:21:46,627 --> 00:21:49,497 Have you ever seen this man? 460 00:21:51,032 --> 00:21:54,101 No, I have never seen him. 461 00:21:54,135 --> 00:21:57,104 [dramatic music] 462 00:21:57,138 --> 00:22:00,975 * * 463 00:22:01,008 --> 00:22:02,877 - Thank you for your time, Sister. 464 00:22:02,910 --> 00:22:05,446 God bless you, Detective. 465 00:22:11,886 --> 00:22:13,888 [sighs] 466 00:22:13,921 --> 00:22:20,828 * * 467 00:22:37,478 --> 00:22:40,514 {\an8}[speaking Italian] 468 00:22:43,884 --> 00:22:46,187 {\an8}[speaking Italian] 469 00:23:09,577 --> 00:23:12,480 [ominous music] 470 00:23:12,513 --> 00:23:18,652 * * 471 00:23:25,159 --> 00:23:28,262 [line trilling] 472 00:23:28,295 --> 00:23:30,598 - Hey. How's it going? 473 00:23:30,631 --> 00:23:32,500 - Hey, uh, thanks for helping me out 474 00:23:32,533 --> 00:23:34,135 with this, uh, computer stuff there, Kyle. 475 00:23:34,168 --> 00:23:35,269 - I appreciate it. - Oh, sure. 476 00:23:35,302 --> 00:23:36,837 Do you want some lunch? 477 00:23:36,871 --> 00:23:39,707 - Uh, no, Mom. - Who are you talking to? 478 00:23:39,740 --> 00:23:41,142 Oh, this is my friend Kyle. 479 00:23:41,175 --> 00:23:44,045 Here. Say hi to my mom, Kyle. 480 00:23:44,078 --> 00:23:45,746 Hey, Mrs. Stabler. 481 00:23:45,780 --> 00:23:48,849 Uh, I work with your son-- well, your other son. 482 00:23:48,883 --> 00:23:50,518 - Uh-huh. 483 00:23:50,551 --> 00:23:52,219 Randall, have you seen my phone anywhere? 484 00:23:52,253 --> 00:23:53,821 Uh, no, Ma. 485 00:23:53,854 --> 00:23:56,891 - I just--I can't find it anywhere. 486 00:23:56,924 --> 00:23:58,526 Oh, Mom, you know what? 487 00:23:58,559 --> 00:23:59,827 The cooking show you like is just about to start. 488 00:23:59,860 --> 00:24:02,997 - Ooh, I'm so glad you reminded me. 489 00:24:03,030 --> 00:24:05,900 Yes, good. 490 00:24:05,933 --> 00:24:09,170 - Hey, thanks for helping me out here, buddy. 491 00:24:09,203 --> 00:24:10,638 Is that your mom's phone? 492 00:24:10,671 --> 00:24:12,306 - Yeah, she's been getting calls 493 00:24:12,339 --> 00:24:13,774 from a restricted number, 494 00:24:13,808 --> 00:24:16,043 and I was hoping that you could trace it. 495 00:24:16,077 --> 00:24:17,878 - You know, it's probably just a telemarketer. 496 00:24:17,912 --> 00:24:19,046 Well, maybe, 497 00:24:19,080 --> 00:24:22,149 but, uh, between you and me, I think it's Joe, Jr. 498 00:24:22,183 --> 00:24:24,919 - Randall, uh, this is still an active case, okay? 499 00:24:24,952 --> 00:24:26,754 And--and a very big one 500 00:24:26,787 --> 00:24:28,756 with international implications. 501 00:24:28,789 --> 00:24:30,191 Look, Bell talks about it all the time. 502 00:24:30,224 --> 00:24:32,226 Look, I shouldn't be talking about this, okay? 503 00:24:32,259 --> 00:24:33,761 - I-I can't talk about it. - Hey, listen. 504 00:24:33,794 --> 00:24:35,329 I just need to know if it's him, okay? 505 00:24:35,363 --> 00:24:37,198 I promise you, I won't jam you up. 506 00:24:37,231 --> 00:24:40,201 - [sighs] Okay. Okay. 507 00:24:40,234 --> 00:24:41,669 Fine. 508 00:24:41,702 --> 00:24:45,206 Um, just upload her data to the cloud. 509 00:24:45,239 --> 00:24:46,807 To the what? 510 00:24:46,841 --> 00:24:48,876 - Plug her phone into the USB port. 511 00:24:48,909 --> 00:24:51,312 [dramatic music] 512 00:24:51,345 --> 00:24:52,980 * * 513 00:24:53,013 --> 00:24:54,215 [cell phone chirps] 514 00:24:54,248 --> 00:24:55,816 Uh, hey, listen. 515 00:24:55,850 --> 00:24:57,685 Um, let's, uh-- let's not say anything 516 00:24:57,718 --> 00:24:59,920 about this to my brother, okay? 517 00:24:59,954 --> 00:25:06,861 * * 518 00:25:06,894 --> 00:25:09,797 - According to your statement at the scene, 519 00:25:09,830 --> 00:25:11,966 you did not witness the shooting 520 00:25:11,999 --> 00:25:13,234 of Pietro Spezzano. 521 00:25:13,267 --> 00:25:15,236 Correct. 522 00:25:15,269 --> 00:25:18,339 - But you were present at the shooting of Pietro Spezzano? 523 00:25:18,372 --> 00:25:19,940 Correct. 524 00:25:21,409 --> 00:25:24,779 What exactly did you see? 525 00:25:24,812 --> 00:25:29,016 - When I entered the situation, it was very chaotic. 526 00:25:29,050 --> 00:25:33,387 I saw Detective Reyes, who was undercover with Los Santos, 527 00:25:33,421 --> 00:25:34,989 engaged in a firefight 528 00:25:35,022 --> 00:25:37,158 with members of the Spezzano clan. 529 00:25:37,191 --> 00:25:40,695 I then witnessed Pietro Spezzano 530 00:25:40,728 --> 00:25:45,032 lift his gun in the direction of Detective Reyes. 531 00:25:45,066 --> 00:25:48,903 I did not see who shot and killed Pietro. 532 00:25:48,936 --> 00:25:50,871 - But you believed, at the time, 533 00:25:50,905 --> 00:25:54,775 it was your son, Eli Stabler, who fired? 534 00:25:54,809 --> 00:25:56,010 Yes. 535 00:25:56,043 --> 00:25:57,745 - Is that why you broke protocol? 536 00:25:57,778 --> 00:25:59,213 What do you mean? 537 00:25:59,246 --> 00:26:03,284 - You were heard telling your son... 538 00:26:03,317 --> 00:26:04,685 "Get out of here." 539 00:26:04,719 --> 00:26:05,920 That's incorrect. 540 00:26:05,953 --> 00:26:09,990 I told his FTO to take him outside 541 00:26:10,024 --> 00:26:11,225 to debrief him. 542 00:26:11,258 --> 00:26:13,928 His FTO claims otherwise. 543 00:26:13,961 --> 00:26:17,765 - If that's what he thinks he heard, that's on him, 544 00:26:17,798 --> 00:26:19,333 but I know the protocol. 545 00:26:19,367 --> 00:26:21,669 After an officer-involved shooting, 546 00:26:21,702 --> 00:26:24,705 the officer involved shall remain on the scene. 547 00:26:24,739 --> 00:26:26,240 But I'll tell you this. 548 00:26:26,273 --> 00:26:29,009 Whether this were my son or not, 549 00:26:29,043 --> 00:26:29,877 it doesn't matter. 550 00:26:29,910 --> 00:26:32,780 I didn't believe, and I don't believe, 551 00:26:32,813 --> 00:26:36,717 that a rookie officer three weeks out of the academy 552 00:26:36,751 --> 00:26:40,688 who has just engaged in his first firefight 553 00:26:40,721 --> 00:26:43,457 should be standing over the body of someone 554 00:26:43,491 --> 00:26:45,793 he may or may not have shot. 555 00:26:45,826 --> 00:26:48,829 So, you know, if you're chasing a bad cop, 556 00:26:48,863 --> 00:26:51,198 you might want to look into Sergeant Hunt. 557 00:26:51,232 --> 00:26:56,737 * * 558 00:26:56,771 --> 00:26:58,272 - I'm telling you, Sarge, I got a vibe 559 00:26:58,305 --> 00:27:00,808 from Sister Mary Leo-Gene that she's hiding something. 560 00:27:00,841 --> 00:27:03,477 - Well, I need a little bit more than vibes. 561 00:27:03,511 --> 00:27:05,479 Vargas, you still have access to Ronnie? 562 00:27:05,513 --> 00:27:07,448 - Uh... [keys clacking] 563 00:27:07,481 --> 00:27:08,749 For another half an hour. 564 00:27:08,783 --> 00:27:12,019 - Okay, pull up satellite from Reyes's interview with the nun. 565 00:27:12,053 --> 00:27:14,989 [keyboard clacking] 566 00:27:16,857 --> 00:27:20,127 - The signature on the right is Reyes. 567 00:27:20,161 --> 00:27:23,030 The nun heads back in. 568 00:27:26,033 --> 00:27:26,767 Where'd she go? 569 00:27:26,801 --> 00:27:29,136 - Maybe a section of metal roof? 570 00:27:29,170 --> 00:27:30,271 I saw something like this 571 00:27:30,304 --> 00:27:33,240 back in Narcotics involving a cartel using tunnels. 572 00:27:33,274 --> 00:27:35,376 Let me see it again. 573 00:27:35,409 --> 00:27:39,113 [keyboard clacking] 574 00:27:39,146 --> 00:27:42,416 I think they've got a false wall. 575 00:27:42,450 --> 00:27:44,318 - A false wall? You're kidding. 576 00:27:44,351 --> 00:27:45,319 Yep. 577 00:27:45,352 --> 00:27:47,988 Vargas found digital paperwork from a year ago. 578 00:27:48,022 --> 00:27:50,991 The money the church got from that Naples shell corp 579 00:27:51,025 --> 00:27:54,128 was used to hire five different contractors. 580 00:27:54,161 --> 00:27:56,897 - The only reason why you'd do that is to build a secret room. 581 00:27:56,931 --> 00:27:59,500 - Took some doing, but I got a warrant for the church. 582 00:27:59,533 --> 00:28:01,535 - All right. I'll meet you there. 583 00:28:01,569 --> 00:28:03,070 [explosion] 584 00:28:04,505 --> 00:28:06,173 NYPD! Warrant! 585 00:28:06,207 --> 00:28:09,176 [indistinct chatter] 586 00:28:09,210 --> 00:28:12,046 [suspenseful music] 587 00:28:12,079 --> 00:28:18,919 * * 588 00:28:18,953 --> 00:28:20,921 [sighs] 589 00:28:22,823 --> 00:28:24,458 [indistinct chatter over police radio] 590 00:28:24,492 --> 00:28:26,193 - Unis just located the priest's car. 591 00:28:26,227 --> 00:28:28,396 They found bloody napkins from the Spezzano brewery 592 00:28:28,429 --> 00:28:29,930 in the back seat. 593 00:28:29,964 --> 00:28:33,401 - Father De Luca was obviously working for Rocco. 594 00:28:33,434 --> 00:28:35,036 Roman went to him for help. 595 00:28:35,069 --> 00:28:36,937 That's why he got tortured. 596 00:28:36,971 --> 00:28:40,441 Rocco wanted to know where he hid Roman. 597 00:28:40,474 --> 00:28:42,176 Isabella's farm. 598 00:28:42,209 --> 00:28:44,045 That's where he had to have taken Roman. 599 00:28:44,078 --> 00:28:46,147 - Local PD is not gonna send unis out there 600 00:28:46,180 --> 00:28:47,815 based on your gut. 601 00:28:47,848 --> 00:28:50,851 That's why I'm calling her. 602 00:28:50,885 --> 00:28:54,121 [cell phone ringing] 603 00:28:54,155 --> 00:28:57,191 [sighs] 604 00:28:57,224 --> 00:29:00,061 Gia. 605 00:29:00,094 --> 00:29:03,164 They're coming. We have to get ready. 606 00:29:03,197 --> 00:29:06,167 [dramatic music] 607 00:29:06,200 --> 00:29:07,935 * * 608 00:29:13,340 --> 00:29:15,943 Nonna, I don't understand. 609 00:29:15,976 --> 00:29:18,479 My brother, Rocco, is coming. 610 00:29:18,512 --> 00:29:20,981 - Uncle Rocco's in jail. - He's out. 611 00:29:21,015 --> 00:29:23,584 And my sister Lucia is with him. 612 00:29:23,617 --> 00:29:25,186 Oh, God. 613 00:29:27,021 --> 00:29:29,223 - Roman, you have to stay out of sight. 614 00:29:29,256 --> 00:29:31,625 Rocco and Lucia are coming to kill you. 615 00:29:31,659 --> 00:29:33,227 Let them try. 616 00:29:33,260 --> 00:29:35,296 I can still shoot. 617 00:29:35,329 --> 00:29:37,932 [dramatic music] 618 00:29:37,965 --> 00:29:45,072 * * 619 00:30:12,299 --> 00:30:14,969 [door rattles] 620 00:30:25,646 --> 00:30:27,548 - You might as well turn around. 621 00:30:27,581 --> 00:30:28,916 You know I'll shoot. 622 00:30:28,949 --> 00:30:31,519 - We are not armed. - Mm. 623 00:30:31,552 --> 00:30:33,487 Just give us Roman. 624 00:30:33,521 --> 00:30:35,456 We'll leave you and Gia in peace. 625 00:30:35,489 --> 00:30:36,657 You're too late. 626 00:30:36,691 --> 00:30:38,993 I already turned him over to the police. 627 00:30:39,026 --> 00:30:41,028 - You rat. You were rat in Naples. 628 00:30:41,062 --> 00:30:42,997 - You rat here now? - [chuckles] 629 00:30:43,030 --> 00:30:46,200 Lucia, she's playing you, 630 00:30:46,233 --> 00:30:48,969 just like she did when we were kids. 631 00:30:49,003 --> 00:30:52,139 He's here, and you're gonna tell us where. 632 00:30:52,173 --> 00:30:55,409 - One more step, I kill you both. 633 00:30:55,443 --> 00:31:00,481 * * 634 00:31:00,514 --> 00:31:03,451 You already took Pietro. I will not give you Roman. 635 00:31:03,484 --> 00:31:05,252 Ah! 636 00:31:08,522 --> 00:31:10,925 Where is he? 637 00:31:12,326 --> 00:31:14,128 I'll never tell... 638 00:31:14,161 --> 00:31:16,097 ever. 639 00:31:16,130 --> 00:31:18,032 Go search at the barn. 640 00:31:18,065 --> 00:31:25,172 * * 641 00:31:34,382 --> 00:31:37,284 [horse neighs] 642 00:31:37,318 --> 00:31:44,258 * * 643 00:31:44,291 --> 00:31:47,128 [horse neighing] 644 00:31:47,161 --> 00:31:48,729 [door opens, gunshot] 645 00:31:48,763 --> 00:31:50,998 Ah! 646 00:31:52,400 --> 00:31:54,001 [gun cocks] 647 00:31:54,035 --> 00:31:56,270 Make her talk. 648 00:32:00,307 --> 00:32:04,311 - You got a nice house here, a lot of nice things. 649 00:32:07,415 --> 00:32:10,117 [whimpering] 650 00:32:10,151 --> 00:32:12,620 No, no, no, no. No! 651 00:32:12,653 --> 00:32:15,056 [gasping] 652 00:32:15,089 --> 00:32:18,025 [groans, screams] 653 00:32:18,059 --> 00:32:19,026 [tool snaps] 654 00:32:19,060 --> 00:32:21,696 [screaming] 655 00:32:21,729 --> 00:32:26,367 [cell phone ringing] 656 00:32:26,400 --> 00:32:27,535 Hey. 657 00:32:27,568 --> 00:32:29,303 Any sign of Rocco? 658 00:32:29,336 --> 00:32:33,140 Well, there's a church van. 659 00:32:33,174 --> 00:32:34,642 It's wedged inside the front gate, 660 00:32:34,675 --> 00:32:36,143 so I would call that a sign. 661 00:32:36,177 --> 00:32:37,645 - Stay put. I'll call it in. 662 00:32:37,678 --> 00:32:39,113 Got it. 663 00:32:39,146 --> 00:32:46,253 * * 664 00:32:48,356 --> 00:32:50,591 [screaming] 665 00:32:50,624 --> 00:32:52,360 No, stay with me now. 666 00:32:52,393 --> 00:32:55,596 [sighing] 667 00:32:55,629 --> 00:32:57,398 [flesh sizzling] 668 00:32:57,431 --> 00:33:00,368 [screaming] 669 00:33:03,771 --> 00:33:06,307 - Yes, we have a lot to talk about. 670 00:33:06,340 --> 00:33:08,476 But first... 671 00:33:08,509 --> 00:33:11,612 should I take your thumb next, huh? 672 00:33:11,645 --> 00:33:13,347 Or maybe your toe. 673 00:33:13,381 --> 00:33:16,150 - Drop it. Drop it! Drop it! 674 00:33:16,183 --> 00:33:18,853 Drop it now! Drop it! 675 00:33:18,886 --> 00:33:20,855 Sit down. Sit down! 676 00:33:20,888 --> 00:33:23,591 [sobbing] 677 00:33:23,624 --> 00:33:27,561 [speaking Italian] 678 00:33:27,595 --> 00:33:32,733 * * 679 00:33:32,767 --> 00:33:34,869 [whimpering] 680 00:33:34,902 --> 00:33:38,205 [speaking Italian] 681 00:33:45,246 --> 00:33:48,582 - Rocco-- Rocco went to the barn. 682 00:33:48,616 --> 00:33:50,518 Roman and Gia are there. 683 00:33:50,551 --> 00:33:52,820 [sobs] 684 00:33:52,853 --> 00:33:54,455 All right. 685 00:33:56,824 --> 00:33:59,560 She moves, shoot her. 686 00:33:59,593 --> 00:34:06,567 * * 687 00:34:10,705 --> 00:34:13,641 [groaning] 688 00:34:15,176 --> 00:34:17,745 - [speaks Italian] - [speaks Italian] 689 00:34:17,778 --> 00:34:19,246 [gasping] 690 00:34:27,755 --> 00:34:30,591 - [sighs] - [breathing shakily] 691 00:34:48,209 --> 00:34:50,711 [gunshots] 692 00:34:50,745 --> 00:34:53,814 [dramatic music] 693 00:34:53,848 --> 00:35:00,921 * * 694 00:35:03,891 --> 00:35:07,661 [distant gunshots] 695 00:35:07,695 --> 00:35:09,363 Gia, are you all right? 696 00:35:11,298 --> 00:35:12,566 Are you okay? 697 00:35:12,600 --> 00:35:14,735 [breathing shakily] 698 00:35:14,769 --> 00:35:16,404 Stay here. 699 00:35:19,573 --> 00:35:22,510 [dramatic music] 700 00:35:22,543 --> 00:35:29,517 * * 701 00:35:55,810 --> 00:35:57,344 Local PD found Lucia's habit 702 00:35:57,378 --> 00:35:58,879 in an abandoned truck down the road. 703 00:35:58,913 --> 00:36:00,981 - Obviously local guys are doing a grid search for her. 704 00:36:01,015 --> 00:36:02,717 - What do we know about Roman now? 705 00:36:02,750 --> 00:36:03,484 [cell phone buzzing] 706 00:36:03,517 --> 00:36:04,985 - He's en route to the hospital. 707 00:36:05,019 --> 00:36:06,120 The DA is gonna meet us there. 708 00:36:06,153 --> 00:36:08,522 He wants to turn state's evidence against the Camorra. 709 00:36:08,556 --> 00:36:11,992 - What's going on? - Oh. 710 00:36:12,026 --> 00:36:13,694 Something's up with my mother. 711 00:36:13,728 --> 00:36:16,931 [indistinct chatter over police radio] 712 00:36:16,964 --> 00:36:18,599 - You're keeping something from me. 713 00:36:18,632 --> 00:36:20,334 - I can feel it. - No, I'm not. 714 00:36:20,368 --> 00:36:21,602 It's Eli, isn't it? 715 00:36:21,635 --> 00:36:23,504 Mom, you need to calm down. 716 00:36:23,537 --> 00:36:25,806 - Oh, don't you talk to me like I'm crazy! 717 00:36:25,840 --> 00:36:28,976 I am not being crazy. I want to know what's happened. 718 00:36:29,009 --> 00:36:30,911 I need to talk to Elliot. 719 00:36:30,945 --> 00:36:32,480 Where's Elliot? [door opens] 720 00:36:32,513 --> 00:36:34,415 - Oh, Elliot. Thank God. - Hi. Yeah. 721 00:36:34,448 --> 00:36:38,352 - Please, tell me what I'm not being told. 722 00:36:38,386 --> 00:36:40,054 - Okay. All right, come on. 723 00:36:40,087 --> 00:36:41,589 Come on. 724 00:36:41,622 --> 00:36:43,524 - A police-involved shooting? 725 00:36:43,557 --> 00:36:45,793 - That's what he's being investigated for. 726 00:36:45,826 --> 00:36:48,362 We didn't want to tell you because-- 727 00:36:48,396 --> 00:36:50,998 - Because of your father. - Yeah. 728 00:36:51,032 --> 00:36:53,034 [sighs] 729 00:36:53,067 --> 00:36:56,003 [dramatic music] 730 00:36:56,037 --> 00:36:58,406 * * 731 00:36:58,439 --> 00:37:01,342 So what do you think? 732 00:37:01,375 --> 00:37:02,810 I hope he gets cleared. 733 00:37:02,843 --> 00:37:06,647 - No, no, I'm asking you what you think. 734 00:37:06,680 --> 00:37:09,817 You know, what-- what is Eli gonna be? 735 00:37:11,485 --> 00:37:13,788 - I don't understand, Mom. What do you mean? 736 00:37:13,821 --> 00:37:17,358 - Well, is he gonna be a cop like you or... 737 00:37:17,391 --> 00:37:20,828 a cop like your father? 738 00:37:20,861 --> 00:37:23,798 [somber music] 739 00:37:23,831 --> 00:37:30,838 * * 740 00:37:30,871 --> 00:37:34,375 [clears throat, sighs] 741 00:37:36,410 --> 00:37:39,480 [indistinct chatter] 742 00:37:41,382 --> 00:37:43,117 [knocks] 743 00:37:43,150 --> 00:37:44,819 - Hey. - Hey. 744 00:37:44,852 --> 00:37:46,987 - [chuckles] Hey. 745 00:37:47,021 --> 00:37:48,856 Is Grandma all right? 746 00:37:48,889 --> 00:37:50,424 Yeah, yeah, she's, uh... 747 00:37:50,458 --> 00:37:54,028 Yeah. Randall took her home. 748 00:37:54,061 --> 00:37:55,563 Yeah? 749 00:37:55,596 --> 00:37:59,367 - How you doing? - I'm okay. 750 00:37:59,400 --> 00:38:01,635 - Babe, could you get me some gummy bears 751 00:38:01,669 --> 00:38:03,704 from the vending machine downstairs? 752 00:38:03,738 --> 00:38:05,906 - Sure, babe. Yeah. - Thank you. 753 00:38:11,045 --> 00:38:12,680 You look great, rested. 754 00:38:12,713 --> 00:38:14,849 - [chuckles] So do you, considering. 755 00:38:14,882 --> 00:38:16,384 Mm. 756 00:38:16,417 --> 00:38:18,586 - Eli told me what happened to your car. 757 00:38:18,619 --> 00:38:21,455 - Yeah, I needed to get a new one anyway. 758 00:38:22,990 --> 00:38:25,593 That was pretty slick with the gummy bears. 759 00:38:27,028 --> 00:38:28,796 You want to talk to me? 760 00:38:28,829 --> 00:38:31,365 [inhales deeply] 761 00:38:32,199 --> 00:38:34,168 [sighs] 762 00:38:34,201 --> 00:38:36,771 Okay. 763 00:38:36,804 --> 00:38:39,473 So, um... 764 00:38:39,507 --> 00:38:43,077 I would never say this to Eli's face... 765 00:38:43,110 --> 00:38:44,812 but I... 766 00:38:48,182 --> 00:38:50,985 But I hope they kick him out. 767 00:38:51,018 --> 00:38:54,121 You know I would support him in anything he wants to do-- 768 00:38:54,155 --> 00:38:56,924 anything. 769 00:38:56,957 --> 00:39:00,628 But I don't think he really wants this. 770 00:39:00,661 --> 00:39:02,630 I mean, from the things he's said 771 00:39:02,663 --> 00:39:05,833 and the talks that we've had... 772 00:39:07,735 --> 00:39:09,970 I feel like he does it for you... 773 00:39:11,939 --> 00:39:16,444 Or some family thing that he feels like he has to do. 774 00:39:16,477 --> 00:39:23,584 * * 775 00:39:27,254 --> 00:39:30,925 He just really loves you. 776 00:39:34,695 --> 00:39:37,565 And he doesn't want to disappoint you. 777 00:39:37,598 --> 00:39:44,705 * * 778 00:39:47,241 --> 00:39:50,678 I am so scared. 779 00:39:52,079 --> 00:39:54,482 Come here. 780 00:39:54,515 --> 00:39:57,651 * * 781 00:39:57,685 --> 00:40:00,821 [whispering Breathe. 782 00:40:00,855 --> 00:40:04,091 [sighs deeply] 783 00:40:04,125 --> 00:40:10,031 * * 784 00:40:10,064 --> 00:40:11,866 - What in the Sam Hell is all this? 785 00:40:11,899 --> 00:40:14,635 - It's the decrypted data dump from your mom's cell phone. 786 00:40:14,668 --> 00:40:18,072 And, uh, it looks like Mrs. Stabler 787 00:40:18,105 --> 00:40:20,841 has indeed received a number of restricted calls. 788 00:40:20,875 --> 00:40:23,144 They're all from, uh, random area codes 789 00:40:23,177 --> 00:40:24,712 in different parts of Europe. 790 00:40:24,745 --> 00:40:26,547 So Joey's in Europe? 791 00:40:26,580 --> 00:40:28,015 - Well, I have no way of knowing 792 00:40:28,049 --> 00:40:29,016 if he made those calls. 793 00:40:29,050 --> 00:40:31,118 - All right, well, how about where in Europe? 794 00:40:31,152 --> 00:40:33,020 - Well, a lot of these calls are coming 795 00:40:33,054 --> 00:40:35,022 from the same cell tower in Amsterdam. 796 00:40:35,056 --> 00:40:36,991 It's located right next to a nightclub. 797 00:40:37,024 --> 00:40:39,093 - So how do we know if Joey's been there? 798 00:40:39,126 --> 00:40:41,028 - [keys clacking] - We try geotagging it. 799 00:40:41,062 --> 00:40:41,996 Geo what? 800 00:40:42,029 --> 00:40:44,231 - It's a-- just a thing that people do. 801 00:40:44,265 --> 00:40:46,567 It ties their social-media posts to a time and place, 802 00:40:46,600 --> 00:40:48,836 so we can see the pictures from that club near the time 803 00:40:48,869 --> 00:40:51,205 - those posts were made. - You can do this? 804 00:40:51,238 --> 00:40:53,140 [keyboard clacking] 805 00:40:53,174 --> 00:40:55,142 Well, get to it. 806 00:40:55,176 --> 00:40:58,145 [keyboard clacking] 807 00:40:58,179 --> 00:41:01,148 [dramatic music] 808 00:41:01,182 --> 00:41:02,583 * * 809 00:41:02,616 --> 00:41:04,318 Hey, wait, wait. Wait, wait. 810 00:41:04,351 --> 00:41:07,121 Go--uh, go back. [keyboard clacking] 811 00:41:07,154 --> 00:41:10,291 Yeah, keep going. Stop. 812 00:41:10,324 --> 00:41:12,993 No way. 813 00:41:13,027 --> 00:41:14,762 That little punk. 814 00:41:17,164 --> 00:41:19,300 Can you check to see if there's any more photos of him? 815 00:41:19,333 --> 00:41:22,269 [keys clacking] 816 00:41:22,303 --> 00:41:28,242 * * 817 00:41:28,275 --> 00:41:30,978 Holy shit. 818 00:41:31,011 --> 00:41:34,248 We found him. 819 00:41:34,281 --> 00:41:35,349 Wow. 820 00:41:35,383 --> 00:41:36,684 Is that a fancy new uniform, 821 00:41:36,717 --> 00:41:38,352 or did I interrupt your evening? 822 00:41:38,386 --> 00:41:41,055 - I was on a Hinge date when you called. 823 00:41:41,088 --> 00:41:44,225 You did me a favor. He was a hard-core vegan. 824 00:41:44,258 --> 00:41:46,160 - A little much for me. - Yeah? 825 00:41:46,193 --> 00:41:47,762 Glad I could be of service. 826 00:41:49,063 --> 00:41:50,598 So anything? 827 00:41:50,631 --> 00:41:53,067 - I won't waste your time on cause of death. 828 00:41:53,100 --> 00:41:54,902 I think we're all pretty clear on that. 829 00:41:54,935 --> 00:41:55,936 Yeah. 830 00:41:55,970 --> 00:41:58,072 - No defensive wounds, no signs of a struggle. 831 00:41:58,105 --> 00:42:01,042 - Signs of torture, of course. - Not much to speak of. 832 00:42:05,646 --> 00:42:07,114 Oh. 833 00:42:11,285 --> 00:42:13,087 She meant something to you? 834 00:42:13,120 --> 00:42:16,190 [sighs] 835 00:42:16,223 --> 00:42:19,093 Yeah, an old CI of mine from my days in Italy. 836 00:42:19,126 --> 00:42:21,796 She helped me make my bones with the Italian authorities. 837 00:42:21,829 --> 00:42:24,231 I helped her... 838 00:42:24,265 --> 00:42:26,167 escape her situation. 839 00:42:27,868 --> 00:42:30,705 - I'm sorry. - Yeah. 840 00:42:30,738 --> 00:42:32,707 Any luck with positive ID? 841 00:42:32,740 --> 00:42:34,775 - We're still waiting for her file from Italy, 842 00:42:34,809 --> 00:42:38,379 but we did a familial match from her brother's DNA 843 00:42:38,412 --> 00:42:40,014 at the crime scene. 844 00:42:40,047 --> 00:42:41,949 - Mm-hmm. 845 00:42:41,982 --> 00:42:44,385 - From her or the finger? - What finger? 846 00:42:44,418 --> 00:42:47,655 [dramatic music] 847 00:42:47,688 --> 00:42:51,659 * * 848 00:42:51,692 --> 00:42:53,661 Never mind. 849 00:42:53,694 --> 00:42:58,799 * * 850 00:43:03,404 --> 00:43:06,374 {\an8}[dramatic music] 851 00:43:06,407 --> 00:43:13,681 {\an8}* * 852 00:43:33,200 --> 00:43:36,137 [wolf howls] 853 00:43:36,137 --> 00:43:41,137 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 854 00:43:36,137 --> 00:43:46,137 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.