Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,264 --> 00:00:08,264
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,264 --> 00:00:13,264
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,264 --> 00:00:15,065
- Our new player
is the Camorra.
4
00:00:15,165 --> 00:00:16,667
[people screaming]
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,435
- Rival gang looking
to take advantage
6
00:00:18,535 --> 00:00:20,137
of the Los Santos power vacuum.
7
00:00:20,237 --> 00:00:22,172
[gunshots and screaming]
8
00:00:22,273 --> 00:00:23,974
- Drop the gun!
- I can't!
9
00:00:24,074 --> 00:00:26,210
[tense music]
10
00:00:26,310 --> 00:00:28,045
♪ ♪
11
00:00:28,145 --> 00:00:29,380
- I've seen these before.
12
00:00:29,480 --> 00:00:31,282
It's the way the Camorra
gets their message out
13
00:00:31,382 --> 00:00:32,716
to their foot soldiers.
14
00:00:32,816 --> 00:00:34,051
Fernando, don't!
15
00:00:34,151 --> 00:00:36,453
♪ ♪
16
00:00:36,553 --> 00:00:38,889
I've got a CI from back
in my Italian days,
17
00:00:38,989 --> 00:00:40,157
It's Isabella Spezzano.
18
00:00:40,257 --> 00:00:41,892
I gave you your freedom.
19
00:00:41,992 --> 00:00:43,694
- A horse farm or no deal.
20
00:00:43,794 --> 00:00:46,430
- I wanna see if she can
decode this prayer card for us.
21
00:00:46,530 --> 00:00:47,731
How are the grandkids?
22
00:00:47,831 --> 00:00:49,433
- Pietro is still obsessed
with soccer.
23
00:00:49,533 --> 00:00:52,836
Roman is doing these things
called startups.
24
00:00:52,937 --> 00:00:55,806
- She was telling me about
her grandson opening a brewery.
25
00:00:55,906 --> 00:00:58,809
- That brewery is ground zero
for this investigation.
26
00:00:58,909 --> 00:01:00,477
♪ ♪
27
00:01:00,577 --> 00:01:02,413
[engine revving]
- Get down!
28
00:01:02,513 --> 00:01:04,748
[gunshots]
[person gasps]
29
00:01:08,419 --> 00:01:11,288
[suspenseful music]
30
00:01:11,388 --> 00:01:18,495
♪ ♪
31
00:01:21,999 --> 00:01:24,034
- This looks like
a pickles and ice cream run.
32
00:01:24,134 --> 00:01:25,536
- No, no, blue cheese muffin
33
00:01:25,636 --> 00:01:27,071
and cream puffs
from Bibble and Sip.
34
00:01:27,171 --> 00:01:29,807
- What she really wants is that
seafood tower from Balthazar.
35
00:01:29,907 --> 00:01:30,941
- Who doesn't?
36
00:01:31,041 --> 00:01:31,875
- [echoing] Balthazar.
37
00:01:31,976 --> 00:01:34,845
[ominous music]
38
00:01:34,945 --> 00:01:37,114
♪ ♪
39
00:01:37,214 --> 00:01:38,315
Get down!
40
00:01:38,415 --> 00:01:41,619
[gunshots and bullet ricochets]
41
00:01:41,719 --> 00:01:44,521
[tense musical crescendo]
42
00:01:44,955 --> 00:01:47,758
There was no time.
Everything happened so fast.
43
00:01:47,858 --> 00:01:48,859
- And right in front
of your home
44
00:01:48,959 --> 00:01:51,462
with your son
and pregnant daughter-in-law.
45
00:01:51,562 --> 00:01:53,230
That must have been harrowing
for all of you.
46
00:01:53,330 --> 00:01:54,798
- They're not married.
47
00:01:54,898 --> 00:01:55,899
- Sorry?
48
00:01:56,000 --> 00:01:58,636
- My son and his girlfriend,
they're not married.
49
00:01:58,736 --> 00:02:00,738
You seem interested
in details, so...
50
00:02:00,838 --> 00:02:05,175
- And that's the detail
you find the most relevant?
51
00:02:05,276 --> 00:02:08,679
- That the baby is safe is
what's relevant and important.
52
00:02:08,779 --> 00:02:11,915
And the rest of this is,
you know...
53
00:02:12,016 --> 00:02:14,318
The department wants to know
how my marbles are stacked up,
54
00:02:14,418 --> 00:02:16,854
you know?
I--I know how this works.
55
00:02:16,954 --> 00:02:20,090
- You were in a very serious
automobile crash.
56
00:02:20,190 --> 00:02:21,292
A child died--
57
00:02:21,392 --> 00:02:23,661
- I'm not gonna talk
about that.
58
00:02:25,729 --> 00:02:27,231
- And since this incident,
59
00:02:27,331 --> 00:02:30,467
you've had to deal with quite
a few stressful situations.
60
00:02:30,567 --> 00:02:32,169
Now, everyone's recovery
is different,
61
00:02:32,269 --> 00:02:33,971
but the science is very clear.
62
00:02:34,071 --> 00:02:36,840
Stress does not aid
in the healing process.
63
00:02:36,941 --> 00:02:39,810
These check-ins are meant
to track your progress.
64
00:02:39,910 --> 00:02:42,913
- And I'm all for it, you know?
So let's cut to the chase.
65
00:02:43,013 --> 00:02:45,182
Tell me what you think
so that I can work on myself,
66
00:02:45,282 --> 00:02:48,852
and then we can all just
move on down the road together.
67
00:02:48,953 --> 00:02:51,088
- What I see
and find concerning...
68
00:02:51,188 --> 00:02:52,423
- Mm-hmm.
69
00:02:52,523 --> 00:02:55,392
- Is that you seem
completely disconnected.
70
00:02:55,492 --> 00:02:56,794
It's as if the events
of the other night,
71
00:02:56,894 --> 00:02:59,663
the drive-by shooting,
happened to someone else.
72
00:02:59,763 --> 00:03:02,232
- Well, you know,
if you don't have a mechanism
73
00:03:02,333 --> 00:03:05,069
to cope with the bad things
that come your way in this job
74
00:03:05,169 --> 00:03:06,904
or in this life, I mean,
you're just not gonna make it.
75
00:03:07,004 --> 00:03:08,439
You're not gonna last
six months.
76
00:03:08,539 --> 00:03:09,573
- Detective Stabler,
77
00:03:09,673 --> 00:03:12,610
to be sure of oneself
is a powerful attribute.
78
00:03:12,710 --> 00:03:14,411
It can be a dangerous one too.
79
00:03:14,511 --> 00:03:16,480
- Mm-hmm, well...
80
00:03:18,849 --> 00:03:20,985
It's called
compartmentalization.
81
00:03:27,791 --> 00:03:30,861
You're taking me
off active duty?
82
00:03:30,961 --> 00:03:33,631
- You're not
in obvious distress.
83
00:03:33,731 --> 00:03:35,099
But whether you're ready
to get back out there
84
00:03:35,199 --> 00:03:36,700
is another story.
85
00:03:39,436 --> 00:03:41,071
- Conditional release?
86
00:03:41,171 --> 00:03:42,006
What the hell is that?
87
00:03:42,106 --> 00:03:44,008
- Well, it means she's
extending our sessions.
88
00:03:44,108 --> 00:03:46,644
She wants to see me once a week
for the next three months.
89
00:03:49,680 --> 00:03:51,382
Your silence speaks volumes.
90
00:03:51,482 --> 00:03:53,384
- Yeah, well,
I mean, you need it.
91
00:03:53,484 --> 00:03:54,685
You have a lot on your plate.
92
00:03:54,785 --> 00:03:56,654
More than you care
to deal with.
93
00:03:56,754 --> 00:03:58,422
- Maybe I can fit in
an extra session with you
94
00:03:58,522 --> 00:03:59,757
since you know so much.
95
00:03:59,857 --> 00:04:02,192
- You should.
I'm perfectly well-adjusted.
96
00:04:02,293 --> 00:04:03,727
- Right, right.
97
00:04:03,827 --> 00:04:05,496
Well, I'm at the church now,
so I'll talk to you later.
98
00:04:05,596 --> 00:04:08,933
[bells ringing]
99
00:04:11,335 --> 00:04:14,204
[organ playing solemn music]
100
00:04:14,305 --> 00:04:15,940
♪ ♪
101
00:04:16,040 --> 00:04:17,041
Thank you.
102
00:04:17,141 --> 00:04:20,878
[indistinct chatter]
103
00:04:20,978 --> 00:04:21,912
- Detective.
104
00:04:22,012 --> 00:04:25,416
♪ ♪
105
00:04:25,516 --> 00:04:26,750
I didn't expect
to see you here.
106
00:04:26,850 --> 00:04:30,554
- I want to pay my respects.
107
00:04:30,654 --> 00:04:32,089
- Did you know Fernando?
108
00:04:32,189 --> 00:04:33,057
- No. Did you?
109
00:04:33,157 --> 00:04:34,692
- What are you doing?
You shouldn't be here.
110
00:04:34,792 --> 00:04:37,661
- Pietro! Rispetto.
111
00:04:37,761 --> 00:04:39,863
- Hey, this isn't the time
or place, all right?
112
00:04:39,964 --> 00:04:41,498
Why don't you take Grandma,
go take a seat?
113
00:04:41,599 --> 00:04:44,201
[tense music]
114
00:04:44,301 --> 00:04:46,503
♪ ♪
115
00:04:46,604 --> 00:04:47,671
I apologize for my brother.
116
00:04:47,771 --> 00:04:48,839
He's just overwrought
with grief.
117
00:04:48,939 --> 00:04:51,508
- Mm. Hey.
118
00:04:51,609 --> 00:04:54,244
How are you doing, Roman?
We haven't spoken.
119
00:04:54,345 --> 00:04:55,379
- Yeah, I know.
120
00:04:55,479 --> 00:04:59,416
♪ ♪
121
00:04:59,516 --> 00:05:01,619
Take care, all right?
122
00:05:01,719 --> 00:05:03,387
It's about to start.
123
00:05:03,487 --> 00:05:10,761
♪ ♪
124
00:05:15,532 --> 00:05:18,469
[tense music]
125
00:05:18,569 --> 00:05:25,809
♪ ♪
126
00:06:06,083 --> 00:06:08,252
- That's definitely a Yamaha.
My brother has one.
127
00:06:08,352 --> 00:06:09,887
- What, Master or Zinger?
128
00:06:09,987 --> 00:06:12,256
- Zinger.
How do you--
129
00:06:12,356 --> 00:06:15,092
- Well, I was on the
motocross circuit for a while.
130
00:06:15,192 --> 00:06:16,961
They definitely have
a thing for dirt bikes.
131
00:06:17,061 --> 00:06:18,862
I mean, these models
are about 9 grand a pop.
132
00:06:18,963 --> 00:06:20,531
{\an8}- Yeah, well, thankfully,
they're skilled at that
133
00:06:20,631 --> 00:06:23,033
{\an8}and not an Uzi.
- Amen to that.
134
00:06:23,133 --> 00:06:24,902
{\an8}- I've been hearing
an awful lot of amens today.
135
00:06:25,002 --> 00:06:26,837
{\an8}- My grandmama used to say,
you can't hear enough.
136
00:06:26,937 --> 00:06:29,373
{\an8}- Yeah, smart lady.
How'd it go downtown?
137
00:06:29,473 --> 00:06:30,941
{\an8}- Uh, 1PP is on edge.
138
00:06:31,041 --> 00:06:32,776
{\an8}You know, they're hearing
the same thing we are,
139
00:06:32,876 --> 00:06:33,844
{\an8}chatter in the streets.
140
00:06:33,944 --> 00:06:35,212
{\an8}Wants to know
if we have answers.
141
00:06:35,312 --> 00:06:36,547
{\an8}- And do we?
142
00:06:36,647 --> 00:06:38,282
{\an8}- CCTV gave us
the make and model
143
00:06:38,382 --> 00:06:39,550
{\an8}of the motocross dirt bike.
144
00:06:39,650 --> 00:06:40,951
{\an8}- Mm-hmm.
145
00:06:41,051 --> 00:06:42,186
{\an8}- Yeah, and I interviewed
a dozen local shops.
146
00:06:42,286 --> 00:06:44,755
{\an8}We won't find a receipt
with our shooter's name on it.
147
00:06:44,855 --> 00:06:46,624
{\an8}Bikes are either stolen or--
- Cash resells.
148
00:06:46,724 --> 00:06:48,058
{\an8}- Mm-hmm.
- Mm.
149
00:06:48,158 --> 00:06:50,027
{\an8}Vargas, you want to shake
the family tree?
150
00:06:54,698 --> 00:06:56,300
{\an8}- Do you think
my CI is involved?
151
00:06:56,400 --> 00:06:58,636
{\an8}- Do you?
- [sighs]
152
00:06:58,736 --> 00:06:59,737
{\an8}I can't get a read on her yet,
153
00:06:59,837 --> 00:07:02,373
{\an8}but I am definitely open
to that possibility.
154
00:07:02,473 --> 00:07:04,708
{\an8}[phone ringing]
155
00:07:04,808 --> 00:07:06,010
{\an8}- Thanks for calling.
156
00:07:06,110 --> 00:07:08,979
{\an8}- But, uh, Roman Spezzano,
I kind of like him
157
00:07:09,079 --> 00:07:10,814
{\an8}as a possible center
of everything.
158
00:07:10,914 --> 00:07:13,050
{\an8}- Based on what?
- His brother Pietro.
159
00:07:13,150 --> 00:07:15,052
{\an8}The kid has changed, like
he's drunk the Kool-Aid.
160
00:07:15,152 --> 00:07:18,155
{\an8}He has or wants to join
his local Piranhas.
161
00:07:18,255 --> 00:07:20,591
{\an8}- Mm. Older brother
influencing the younger.
162
00:07:20,691 --> 00:07:21,992
{\an8}- Wouldn't be the first time.
163
00:07:22,092 --> 00:07:24,328
{\an8}- OK, what about the church,
Our Lady of the Cross?
164
00:07:24,428 --> 00:07:27,564
{\an8}- Well, two of their piranhas
are altar boys there.
165
00:07:27,665 --> 00:07:28,899
[suspenseful music]
166
00:07:28,999 --> 00:07:31,669
- Where are we
with ID'ing the third?
167
00:07:31,769 --> 00:07:33,437
♪ ♪
168
00:07:33,537 --> 00:07:35,205
- We need to talk to him.
169
00:07:35,306 --> 00:07:37,341
- That was the perp
I busted last week.
170
00:07:37,441 --> 00:07:39,944
- The one inside Los Santos?
- One and the same.
171
00:07:40,044 --> 00:07:42,646
{\an8}Looks like with Carlo Pescador
out of the way,
172
00:07:42,746 --> 00:07:44,848
{\an8}they're in disarray.
173
00:07:44,949 --> 00:07:46,083
{\an8}- So who's running the show?
174
00:07:46,183 --> 00:07:48,052
{\an8}- Some new heavy
out of the DR.
175
00:07:48,152 --> 00:07:51,322
{\an8}Saw a spot opening
and took it and took over.
176
00:07:51,422 --> 00:07:54,058
{\an8}- So if Los Santos
is looking for new blood.
177
00:07:54,158 --> 00:07:55,559
{\an8}- Would I like to apply
for the job?
178
00:07:55,659 --> 00:07:57,027
{\an8}Hell yeah.
179
00:07:57,127 --> 00:07:59,630
{\an8}- Vargas, give me an ID
on altar boy number three
180
00:07:59,730 --> 00:08:01,665
{\an8}and set our newborn gangster up
181
00:08:01,765 --> 00:08:03,601
{\an8}with some Los Santos
street cred.
182
00:08:03,701 --> 00:08:04,835
{\an8}- On it.
- Street cred.
183
00:08:04,935 --> 00:08:07,605
{\an8}[suspenseful music fading]
184
00:08:07,705 --> 00:08:10,874
{\an8}[indistinct chatter]
185
00:08:12,009 --> 00:08:13,711
{\an8}- Didn't expect
to see you here.
186
00:08:13,811 --> 00:08:15,479
{\an8}You OK, kid?
187
00:08:15,579 --> 00:08:18,415
{\an8}- No, I'm not OK.
- Hmm.
188
00:08:18,515 --> 00:08:19,416
{\an8}Good.
189
00:08:19,516 --> 00:08:20,651
{\an8}- Hey.
190
00:08:20,751 --> 00:08:21,552
{\an8}I appreciate you helping out,
bro,
191
00:08:21,652 --> 00:08:22,586
{\an8}but shouldn't
you be at school?
192
00:08:22,686 --> 00:08:24,755
{\an8}- [scoffs]
193
00:08:24,855 --> 00:08:26,757
{\an8}- What is this?
School is important.
194
00:08:26,857 --> 00:08:28,292
{\an8}- Yeah, well,
it don't feel like it.
195
00:08:28,392 --> 00:08:30,828
{\an8}- Hey.
196
00:08:30,928 --> 00:08:32,129
{\an8}The hell are you talking about?
197
00:08:33,964 --> 00:08:36,033
You want to be like Sal here?
198
00:08:36,133 --> 00:08:37,668
You go to school,
get a real job.
199
00:08:37,768 --> 00:08:39,770
- Oh, God, no, don't do that.
200
00:08:39,870 --> 00:08:41,272
- Why are you here, Pietro?
201
00:08:41,372 --> 00:08:44,108
- [sighs]
202
00:08:44,208 --> 00:08:46,777
- I'm here because
Fernando was family.
203
00:08:46,877 --> 00:08:50,581
[suspenseful music]
204
00:08:50,681 --> 00:08:51,582
- Hey.
205
00:08:51,682 --> 00:08:53,784
♪ ♪
206
00:08:53,884 --> 00:08:56,987
Fernando was a soldier.
207
00:08:57,087 --> 00:08:58,522
And he was willing to do
whatever it takes
208
00:08:58,622 --> 00:09:00,391
to protect his own,
209
00:09:00,491 --> 00:09:03,594
to protect his family.
210
00:09:03,694 --> 00:09:06,597
Are you?
211
00:09:06,697 --> 00:09:07,765
- Yeah.
212
00:09:07,865 --> 00:09:09,533
- All right.
213
00:09:09,633 --> 00:09:11,101
Well, come with me.
214
00:09:11,201 --> 00:09:12,736
I got to give you something.
I think you're ready.
215
00:09:12,836 --> 00:09:15,940
♪ ♪
216
00:09:16,040 --> 00:09:18,475
{\an8}- We grew up together.
217
00:09:18,575 --> 00:09:20,844
{\an8}Fernando always said he was
going to be the next Messi,
218
00:09:20,945 --> 00:09:23,480
{\an8}but he couldn't pass for shit.
219
00:09:23,580 --> 00:09:24,715
{\an8}- Mm.
220
00:09:24,815 --> 00:09:26,917
{\an8}You didn't go to his funeral?
221
00:09:27,017 --> 00:09:31,288
{\an8}- My mom--well, we don't
go to that church anymore.
222
00:09:31,388 --> 00:09:34,058
{\an8}- Why not?
- Do you know Father Manetti?
223
00:09:34,158 --> 00:09:35,826
{\an8}He used to be the priest there.
224
00:09:35,926 --> 00:09:37,962
{\an8}He's a family friend.
225
00:09:38,062 --> 00:09:40,731
{\an8}He left Our Lady last year.
226
00:09:40,831 --> 00:09:42,566
{\an8}- Was he reassigned
or recalled?
227
00:09:42,666 --> 00:09:44,768
{\an8}- [sighs]
I don't know.
228
00:09:44,868 --> 00:09:46,437
{\an8}- How about the new guy?
229
00:09:46,537 --> 00:09:49,840
{\an8}This, uh, Father de Luca.
230
00:09:49,940 --> 00:09:51,709
{\an8}- I--I don't know him.
231
00:09:51,809 --> 00:09:53,744
{\an8}My mom didn't really
like him though.
232
00:09:53,844 --> 00:09:55,446
{\an8}- Why is that?
233
00:09:55,546 --> 00:09:57,848
{\an8}- She said he reminded her
too much of home.
234
00:09:57,948 --> 00:09:59,783
{\an8}- Home being Italy?
235
00:09:59,883 --> 00:10:02,419
{\an8}She was born
and raised there, right?
236
00:10:02,519 --> 00:10:04,555
{\an8}- Yeah.
237
00:10:04,655 --> 00:10:06,423
{\an8}Naples, right?
238
00:10:06,523 --> 00:10:07,758
{\an8}- Yeah.
239
00:10:07,858 --> 00:10:11,629
{\an8}- OK, well, so, David,
240
00:10:11,729 --> 00:10:13,998
{\an8}uh, your friends
are dead, right?
241
00:10:14,098 --> 00:10:16,333
{\an8}And we think you know why.
242
00:10:19,203 --> 00:10:20,838
{\an8}- I'm not one of them, I swear.
243
00:10:20,938 --> 00:10:23,440
{\an8}- But you were.
244
00:10:23,540 --> 00:10:24,608
{\an8}- Fernando.
245
00:10:24,708 --> 00:10:26,210
{\an8}It--it was Fernando.
246
00:10:26,310 --> 00:10:27,911
{\an8}He brought me in.
He gave me a gun.
247
00:10:28,012 --> 00:10:30,581
{\an8}But--but I never used it.
I swear.
248
00:10:30,681 --> 00:10:31,915
{\an8}- That still doesn't explain
249
00:10:32,016 --> 00:10:34,485
{\an8}why you left
Our Lady of the Cross.
250
00:10:34,585 --> 00:10:36,120
{\an8}- I told her, my mom.
251
00:10:36,220 --> 00:10:39,223
{\an8}I--I told her all about the gun
and she lost her shit.
252
00:10:39,323 --> 00:10:41,892
{\an8}And she told me
to drop the gun in--
253
00:10:41,992 --> 00:10:43,460
{\an8}in the East River.
254
00:10:44,261 --> 00:10:47,097
{\an8}We never went back
to the church after that.
255
00:10:47,831 --> 00:10:49,366
{\an8}[sighs]
256
00:10:49,466 --> 00:10:53,504
{\an8}She said that she'd rather
see me in Purgatory than jail.
257
00:10:57,041 --> 00:10:58,375
{\an8}Do I need a lawyer?
258
00:10:58,475 --> 00:11:02,579
{\an8}[sighs]
I--I think I need a lawyer.
259
00:11:02,680 --> 00:11:04,415
{\an8}- What are you thinking?
260
00:11:04,515 --> 00:11:07,718
{\an8}- Uh, I'm thinking
I need to go to confession.
261
00:11:08,118 --> 00:11:11,322
{\an8}[organ playing faintly]
262
00:11:11,422 --> 00:11:15,326
{\an8}♪ ♪
263
00:11:15,426 --> 00:11:16,327
[knock]
264
00:11:16,427 --> 00:11:19,096
♪ ♪
265
00:11:19,196 --> 00:11:20,965
Bless me, Father,
for I have sinned.
266
00:11:21,065 --> 00:11:22,733
- May the Lord
be in your heart.
267
00:11:22,833 --> 00:11:24,001
How long has it been?
268
00:11:24,101 --> 00:11:26,203
- [sighs]
Since my wife was murdered
269
00:11:26,303 --> 00:11:29,807
four years ago because of
a case I was investigating.
270
00:11:29,907 --> 00:11:31,442
- You're a police officer?
271
00:11:31,542 --> 00:11:33,377
- Yeah, I am.
272
00:11:35,613 --> 00:11:37,548
That a problem?
273
00:11:37,648 --> 00:11:39,683
- You are God's soldier.
274
00:11:39,783 --> 00:11:41,418
He holds you in His favor.
275
00:11:41,518 --> 00:11:44,989
- Mm, I've been using God's
name in vain an awful lot.
276
00:11:45,089 --> 00:11:50,427
I've, uh,
not been keeping my word.
277
00:11:50,527 --> 00:11:51,762
- In what way?
278
00:11:51,862 --> 00:11:53,364
- Oh...
279
00:11:53,464 --> 00:11:57,034
♪ ♪
280
00:11:57,134 --> 00:12:00,838
I've promised people
that I would save them,
281
00:12:00,938 --> 00:12:02,640
give them a better life.
282
00:12:02,740 --> 00:12:04,575
♪ ♪
283
00:12:04,675 --> 00:12:07,044
- In your line of work,
284
00:12:07,144 --> 00:12:11,315
those must be
difficult promises to keep.
285
00:12:11,415 --> 00:12:13,684
- There's so much
out of my control...
286
00:12:13,784 --> 00:12:17,054
♪ ♪
287
00:12:17,154 --> 00:12:21,825
Other influences
leading them astray.
288
00:12:21,926 --> 00:12:24,028
[tense music]
289
00:12:24,128 --> 00:12:27,865
- You can only
do what you can do.
290
00:12:27,965 --> 00:12:30,534
God will see to the rest.
291
00:12:30,634 --> 00:12:33,304
- Yeah? Well...
292
00:12:33,404 --> 00:12:36,740
He's been dropping
the ball lately.
293
00:12:36,840 --> 00:12:38,676
- You've lost your faith.
294
00:12:38,776 --> 00:12:43,881
- The children dying
on the streets of this parish.
295
00:12:43,981 --> 00:12:47,017
Being turned into killers.
296
00:12:47,117 --> 00:12:49,453
So explain to me
how that's His plan.
297
00:12:49,553 --> 00:12:55,960
♪ ♪
298
00:12:56,060 --> 00:13:00,030
- The Holy Father...
299
00:13:00,130 --> 00:13:03,634
has designs for all of us.
300
00:13:03,734 --> 00:13:07,972
Some things we aren't meant
to understand.
301
00:13:08,072 --> 00:13:12,509
♪ ♪
302
00:13:12,610 --> 00:13:14,211
- Well, if that
really is His plan,
303
00:13:14,311 --> 00:13:16,313
then I'm going to do everything
I can to stop it,
304
00:13:16,413 --> 00:13:19,984
so I guess we should
add prideful defiance
305
00:13:20,084 --> 00:13:22,019
to my list of sins, huh?
306
00:13:22,119 --> 00:13:27,791
♪ ♪
307
00:13:27,891 --> 00:13:29,526
[bell tolls]
308
00:13:29,627 --> 00:13:30,561
♪ ♪
309
00:13:30,661 --> 00:13:32,596
[bell tolls]
310
00:13:32,696 --> 00:13:33,764
♪ ♪
311
00:13:33,864 --> 00:13:34,932
[bell tolls]
312
00:13:35,032 --> 00:13:36,200
- Hey, how'd it go?
313
00:13:36,300 --> 00:13:39,870
- Satan can disguise himself
as an angel of light.
314
00:13:39,970 --> 00:13:40,938
- OK.
315
00:13:41,038 --> 00:13:43,641
- 2 Corinthians 11:14.
316
00:13:43,741 --> 00:13:45,609
{\an8}♪ ♪
317
00:13:45,709 --> 00:13:46,877
{\an8}- [speaking Italian]
318
00:13:46,977 --> 00:13:48,078
{\an8}♪ ♪
319
00:13:48,178 --> 00:13:51,015
{\an8}- [speaking Italian]
320
00:13:51,115 --> 00:13:55,252
{\an8}♪ ♪
321
00:13:55,653 --> 00:13:58,622
{\an8}[bell rings]
- [speaking Spanish]
322
00:13:59,924 --> 00:14:00,758
{\an8}- [speaking Spanish]
323
00:14:06,196 --> 00:14:08,232
- Is that so?
324
00:14:08,332 --> 00:14:10,167
- I'm ready to put in work.
325
00:14:22,146 --> 00:14:25,115
- You a little burned out for
the dance floor, aren't you?
326
00:14:25,215 --> 00:14:26,350
- I could be peewee,
street soldier,
327
00:14:26,450 --> 00:14:29,153
whatever you need me to be.
328
00:14:29,253 --> 00:14:30,888
- So you want to join the war?
329
00:14:30,988 --> 00:14:32,590
- Brother, the way I see it,
330
00:14:32,690 --> 00:14:35,192
shit is fucked up out there
and it's not getting any better
331
00:14:35,292 --> 00:14:37,394
with me sitting around here
holding my dick.
332
00:14:38,662 --> 00:14:40,564
- And you know who
we're up against?
333
00:14:40,664 --> 00:14:41,498
- Hell yeah.
334
00:14:41,599 --> 00:14:44,134
Makes me miss those
cigar-smoking skin bags.
335
00:14:44,234 --> 00:14:45,970
- [chuckles]
336
00:14:46,070 --> 00:14:47,905
Hmm.
337
00:14:48,005 --> 00:14:50,908
Well, at least the mob had
respect for the business.
338
00:14:51,008 --> 00:14:53,143
These Camorra clowns,
339
00:14:53,243 --> 00:14:55,079
they're no better
than wild dogs.
340
00:14:55,179 --> 00:14:56,614
- Mm.
341
00:14:56,714 --> 00:14:59,583
Well, I'll be happy
to neuter a few myself.
342
00:15:00,851 --> 00:15:02,286
{\an8}- [speaking Spanish]
343
00:15:13,230 --> 00:15:16,900
- [grunting]
344
00:15:17,001 --> 00:15:18,168
[groans and coughs]
345
00:15:18,269 --> 00:15:19,637
- [snarling and grunting]
346
00:15:19,737 --> 00:15:22,606
[tense music]
347
00:15:22,706 --> 00:15:24,875
♪ ♪
348
00:15:24,975 --> 00:15:26,176
- [groaning]
349
00:15:26,277 --> 00:15:27,578
[thuds and groaning]
350
00:15:27,678 --> 00:15:32,816
♪ ♪
351
00:15:32,916 --> 00:15:34,485
- Get up.
- [coughs]
352
00:15:34,585 --> 00:15:36,620
- Let's go.
- Oh, you hit?
353
00:15:36,720 --> 00:15:38,489
Get up.
354
00:15:38,589 --> 00:15:40,190
- No.
No, no, no, no, no, no, no.
355
00:15:40,291 --> 00:15:41,825
Not there, not there.
356
00:15:41,926 --> 00:15:44,028
We don't need the world
knowing our business.
357
00:15:44,128 --> 00:15:46,363
- [coughs]
358
00:15:46,463 --> 00:15:49,333
- [speaks Spanish]
Fix yourself up.
359
00:15:49,433 --> 00:15:51,101
- [coughs] Gracias.
360
00:15:51,201 --> 00:15:53,971
♪ ♪
361
00:15:54,071 --> 00:15:56,874
[groaning and coughing]
362
00:15:56,974 --> 00:16:02,613
{\an8}♪ ♪
363
00:16:02,713 --> 00:16:05,683
{\an8}Bienvenido.
And you're in luck.
364
00:16:05,783 --> 00:16:07,751
We got a special guest tonight
for the mass.
365
00:16:07,851 --> 00:16:14,725
♪ ♪
366
00:16:15,926 --> 00:16:17,494
- [sniffles]
367
00:16:17,595 --> 00:16:19,263
[coughs]
368
00:16:19,363 --> 00:16:21,832
♪ ♪
369
00:16:21,932 --> 00:16:24,702
[all speaking Italian]
370
00:16:27,805 --> 00:16:30,975
[engine revving]
371
00:16:31,075 --> 00:16:32,476
- Looks like it went well.
372
00:16:32,576 --> 00:16:34,445
- Ooh, when you're spending
that kind of money,
373
00:16:34,545 --> 00:16:38,282
"I'll think about it" is a no.
[laughs]
374
00:16:38,382 --> 00:16:40,484
- Have you heard from Pietro?
375
00:16:40,584 --> 00:16:42,453
- No, not since this morning.
376
00:16:42,553 --> 00:16:44,922
- He's not answering his phone.
377
00:16:45,022 --> 00:16:48,525
I'm worried about him, Nonna.
He's--he's been different.
378
00:16:48,626 --> 00:16:51,495
- Yeah?
In what way?
379
00:16:51,595 --> 00:16:54,465
- He's upset about Fernando,
and I get it.
380
00:16:54,565 --> 00:16:57,134
But it feels like
there's more to it.
381
00:16:57,234 --> 00:16:58,469
I can't explain it.
382
00:16:58,569 --> 00:17:00,938
It's like "twin-tuition"
or something.
383
00:17:01,038 --> 00:17:02,873
[tense music]
384
00:17:02,973 --> 00:17:04,942
[horse neighs]
385
00:17:05,042 --> 00:17:06,310
- Hmm.
386
00:17:06,410 --> 00:17:13,651
♪ ♪
387
00:17:52,990 --> 00:17:55,993
- [speaks Italian]
388
00:17:56,093 --> 00:17:57,261
Pietro.
389
00:17:57,361 --> 00:18:01,165
♪ ♪
390
00:18:01,265 --> 00:18:03,000
- Put these on.
391
00:18:03,100 --> 00:18:04,034
- Do it.
392
00:18:04,134 --> 00:18:11,008
♪ ♪
393
00:18:13,777 --> 00:18:16,213
- They want to take
everything from us.
394
00:18:16,313 --> 00:18:20,251
Our livelihoods, our lives,
395
00:18:20,351 --> 00:18:23,354
every fucking thing
we care about.
396
00:18:23,454 --> 00:18:26,257
[door opens]
- Yo, bro.
397
00:18:26,357 --> 00:18:30,494
♪ ♪
398
00:18:34,398 --> 00:18:38,068
He's one of them.
399
00:18:38,168 --> 00:18:41,505
- [whimpering]
400
00:18:41,605 --> 00:18:44,775
{\an8}[all speaking Italian]
401
00:18:51,181 --> 00:18:53,651
{\an8}- [coughing]
402
00:18:53,751 --> 00:18:56,487
- Hit him.
- [whimpering]
403
00:18:56,587 --> 00:18:59,390
{\an8}- Otra.
- No.
404
00:18:59,490 --> 00:19:01,325
- [grunts]
[all chuckle]
405
00:19:01,425 --> 00:19:04,094
- Dale.
406
00:19:04,194 --> 00:19:06,030
- [grunts]
407
00:19:06,130 --> 00:19:09,133
{\an8}- Y otra.
408
00:19:09,233 --> 00:19:11,302
- [groaning and whimpering]
409
00:19:11,402 --> 00:19:13,837
♪ ♪
410
00:19:13,938 --> 00:19:14,805
- You're up.
411
00:19:14,905 --> 00:19:20,177
♪ ♪
412
00:19:20,277 --> 00:19:21,912
[person whistles]
- Dale.
413
00:19:22,012 --> 00:19:23,914
- [whimpering]
414
00:19:24,014 --> 00:19:30,888
♪ ♪
415
00:19:32,222 --> 00:19:33,223
- Keep it there.
416
00:19:33,324 --> 00:19:36,393
♪ ♪
417
00:19:36,493 --> 00:19:37,995
What's your name?
418
00:19:38,095 --> 00:19:39,663
- Nico.
419
00:19:39,763 --> 00:19:43,734
- You love your family, Nico?
420
00:19:43,834 --> 00:19:46,103
What do you think
they're gonna feel
421
00:19:46,203 --> 00:19:49,406
when the cops tell them they
found your body in the river?
422
00:19:49,506 --> 00:19:51,108
In pieces?
423
00:19:51,208 --> 00:19:53,444
♪ ♪
424
00:19:53,544 --> 00:19:55,779
- [whimpers]
- Yo, yo.
425
00:19:55,879 --> 00:19:58,515
- You're going to tell this man
everything he wants to know.
426
00:19:58,616 --> 00:20:00,417
OK?
- OK, OK.
427
00:20:00,517 --> 00:20:02,319
[liquid tricking]
428
00:20:02,419 --> 00:20:04,288
[sobbing softly]
429
00:20:04,388 --> 00:20:07,157
[gang members jeer and chuckle]
430
00:20:07,258 --> 00:20:08,826
♪ ♪
431
00:20:11,528 --> 00:20:13,163
- [whimpering]
432
00:20:13,264 --> 00:20:14,932
- [chuckles]
433
00:20:15,032 --> 00:20:16,133
{\an8}Me gusta.
434
00:20:16,233 --> 00:20:19,069
[tense music]
435
00:20:19,169 --> 00:20:22,006
{\an8}[all shouting in Italian]
436
00:20:22,106 --> 00:20:23,941
♪ ♪
437
00:20:24,041 --> 00:20:26,477
- [coughing]
438
00:20:26,577 --> 00:20:27,778
- Come here.
439
00:20:27,878 --> 00:20:29,346
Come on.
440
00:20:29,446 --> 00:20:31,482
- [gasps and coughs]
441
00:20:31,582 --> 00:20:33,150
- You will be shot at.
442
00:20:33,250 --> 00:20:35,920
You will be scared,
but you will never be alone.
443
00:20:36,020 --> 00:20:37,888
Understood?
444
00:20:37,988 --> 00:20:40,357
- Yes.
445
00:20:40,457 --> 00:20:42,326
- Welcome, brother.
446
00:20:42,426 --> 00:20:43,294
All right.
447
00:20:43,394 --> 00:20:44,929
♪ ♪
448
00:20:56,407 --> 00:20:57,875
- What's going on?
449
00:20:57,975 --> 00:21:00,010
- Uh, we found a place.
- Ah.
450
00:21:00,110 --> 00:21:02,446
- It's a two-bedroom,
washer and dryer in-unit.
451
00:21:02,546 --> 00:21:03,781
- Hey, Dad.
- Hey.
452
00:21:03,881 --> 00:21:05,582
- Guess what?
- You found a place?
453
00:21:05,683 --> 00:21:07,251
- Yeah, I found a place.
454
00:21:07,351 --> 00:21:09,386
- So I hear.
- Uh-huh.
455
00:21:09,486 --> 00:21:12,756
- How'd you find it?
456
00:21:12,856 --> 00:21:16,360
- Uncle Randall got it for us.
457
00:21:16,460 --> 00:21:18,362
- Really?
458
00:21:18,462 --> 00:21:19,997
- He's not paying for it, Dad.
459
00:21:20,097 --> 00:21:23,801
Just a spot opened up
in his building.
460
00:21:23,901 --> 00:21:26,470
- Great.
How can I help?
461
00:21:26,570 --> 00:21:27,805
- No, I think we're good.
462
00:21:27,905 --> 00:21:29,373
- Thanks. We're good.
463
00:21:29,473 --> 00:21:31,609
- OK.
464
00:21:31,709 --> 00:21:32,643
- OK.
- Yeah.
465
00:21:32,743 --> 00:21:33,978
[both smooch]
466
00:21:40,317 --> 00:21:43,053
- Ah, you must be Eli.
467
00:21:47,124 --> 00:21:50,628
Ooh, I would kill
for a cigarette now.
468
00:21:50,728 --> 00:21:51,895
- When did you quit?
469
00:21:51,996 --> 00:21:53,797
- Oh, right after
we move here.
470
00:21:53,897 --> 00:21:55,499
It was Pietro who
convinced me.
471
00:21:55,599 --> 00:21:57,001
- Mm.
472
00:21:57,101 --> 00:21:59,236
- And I'm sorry about what
happened earlier today.
473
00:21:59,336 --> 00:22:01,705
- It's not a problem.
474
00:22:01,805 --> 00:22:03,974
But the other night,
somebody tried
475
00:22:04,074 --> 00:22:07,011
to put a bullet in me right
outside there on the street.
476
00:22:07,111 --> 00:22:07,978
- My God.
477
00:22:08,078 --> 00:22:10,714
- My son and his girlfriend
were with me.
478
00:22:11,749 --> 00:22:13,550
- Do you know who it was?
479
00:22:13,651 --> 00:22:16,086
- Two men on a motorcycle.
480
00:22:16,186 --> 00:22:17,388
One with an Uzi.
481
00:22:17,488 --> 00:22:19,857
[tense music]
482
00:22:19,957 --> 00:22:21,859
Any idea who
that might have been?
483
00:22:21,959 --> 00:22:24,662
♪ ♪
484
00:22:24,762 --> 00:22:26,063
- Of course I know.
485
00:22:26,163 --> 00:22:29,500
I told you, the cancer
will always find you.
486
00:22:29,600 --> 00:22:32,136
The Camorra are here.
487
00:22:32,236 --> 00:22:33,737
- Hmm.
488
00:22:33,837 --> 00:22:35,406
I meant specifically.
489
00:22:35,506 --> 00:22:38,242
♪ ♪
490
00:22:38,342 --> 00:22:40,210
- I don't know what--I don't
know what you're saying.
491
00:22:40,311 --> 00:22:42,746
- Can you tell me who was
on that motorcycle?
492
00:22:42,846 --> 00:22:44,782
- How would I know?
493
00:22:44,882 --> 00:22:46,617
What are you accusing me of?
494
00:22:46,717 --> 00:22:48,786
- I'm not accusing you
of anything.
495
00:22:48,886 --> 00:22:50,354
I'm asking you what you know.
496
00:22:50,454 --> 00:22:51,255
- I don't know anything.
497
00:22:51,355 --> 00:22:55,693
I came here tonight
because I have a feeling
498
00:22:55,793 --> 00:22:58,095
that something is wrong.
499
00:22:58,195 --> 00:23:00,831
- I don't understand.
What does that mean?
500
00:23:00,931 --> 00:23:03,601
- Where the Camorra is,
there is death.
501
00:23:03,701 --> 00:23:05,369
- Yes, and I think someone knew
502
00:23:05,469 --> 00:23:06,737
I was investigating
the Camorra,
503
00:23:06,837 --> 00:23:08,272
and they wanted it stopped.
504
00:23:08,372 --> 00:23:12,509
♪ ♪
505
00:23:12,610 --> 00:23:14,078
Tell me about Roman.
506
00:23:14,178 --> 00:23:15,512
- Roman,
there's nothing to tell.
507
00:23:15,613 --> 00:23:18,082
He's a businessman.
508
00:23:18,182 --> 00:23:19,984
And why--why are you asking me
all these questions?
509
00:23:20,084 --> 00:23:22,219
- I'm just looking to have
a clearer picture.
510
00:23:22,319 --> 00:23:23,454
- Of what?
511
00:23:23,554 --> 00:23:25,089
Why don't you tell me
what you know?
512
00:23:25,189 --> 00:23:27,691
- What I know is part of
an official investigation,
513
00:23:27,791 --> 00:23:29,426
but I'll tell you what I think.
514
00:23:29,526 --> 00:23:31,829
- OK.
515
00:23:31,929 --> 00:23:33,597
- I think you're worried
about your grandchildren.
516
00:23:33,697 --> 00:23:36,600
♪ ♪
517
00:23:36,700 --> 00:23:38,335
I think you should be.
518
00:23:38,435 --> 00:23:42,339
♪ ♪
519
00:23:42,439 --> 00:23:44,675
[indistinct chatter]
520
00:23:44,775 --> 00:23:47,478
[seagulls squawking]
521
00:23:47,578 --> 00:23:51,382
- Los Santos's new shot caller
goes by Acosta, Angel Acosta.
522
00:23:51,482 --> 00:23:53,951
Must be on a passport
or visa out of the DR.
523
00:23:54,051 --> 00:23:55,853
- We'll run it down.
What's his play?
524
00:23:55,953 --> 00:23:57,888
- They're gearing up
for something.
525
00:23:57,988 --> 00:24:00,291
- Strike against the Camorra?
- Yep.
526
00:24:00,391 --> 00:24:03,327
But they're keeping the lid
on everything and everyone.
527
00:24:03,427 --> 00:24:05,829
I won't know the details
until it's about to go down.
528
00:24:05,930 --> 00:24:06,931
- We already have eyes
on the auto shop,
529
00:24:07,031 --> 00:24:08,132
but since
you're on the inside--
530
00:24:08,232 --> 00:24:10,935
- Fuck no.
These guys are paranoid.
531
00:24:11,035 --> 00:24:11,936
They pat us down every meeting.
532
00:24:12,036 --> 00:24:13,604
They catch me with that shit,
I'm dead.
533
00:24:13,704 --> 00:24:16,407
- All right, man.
Watch your back.
534
00:24:16,507 --> 00:24:17,942
Anything else?
535
00:24:18,042 --> 00:24:20,311
They have one of the
Camorra kids, name's Nico.
536
00:24:20,411 --> 00:24:22,379
I have no idea
where they grabbed him.
537
00:24:22,479 --> 00:24:24,081
- Do we need to come in?
538
00:24:24,181 --> 00:24:27,251
- Not for now. It's good,
but ain't gonna stay that way.
539
00:24:27,351 --> 00:24:28,953
They're going to end up
getting rid of him eventually.
540
00:24:29,053 --> 00:24:30,955
- All right, keep me updated.
541
00:24:34,892 --> 00:24:35,960
I want to know everything
542
00:24:36,060 --> 00:24:37,828
there is to know
about this guy.
543
00:24:37,928 --> 00:24:38,963
- By the time I'm done,
we'll know more
544
00:24:39,063 --> 00:24:41,732
about Angel Acosta
than he knows about himself.
545
00:24:41,832 --> 00:24:44,068
- What about the kid, Nico?
546
00:24:44,168 --> 00:24:45,402
- There's still
no missing persons reports
547
00:24:45,502 --> 00:24:46,537
filed under that name.
548
00:24:46,637 --> 00:24:48,305
- All right, keep looking.
549
00:24:50,741 --> 00:24:52,409
You, with me.
550
00:24:55,346 --> 00:24:57,281
So I heard that
Isabella Spezzano
551
00:24:57,381 --> 00:24:59,850
showed up at your apartment
last night.
552
00:24:59,950 --> 00:25:01,518
1PP called me.
553
00:25:01,619 --> 00:25:04,421
Now they think
you're in too deep.
554
00:25:04,521 --> 00:25:07,324
- Oh, shit. [sighs]
555
00:25:07,424 --> 00:25:08,292
Uh, yeah, she did,
556
00:25:08,392 --> 00:25:10,160
and she introduced herself
to Eli.
557
00:25:10,261 --> 00:25:13,230
He must have told his FTO.
- [sighs]
558
00:25:13,330 --> 00:25:15,032
Look, I know you feel
like you need
559
00:25:15,132 --> 00:25:16,834
to protect this woman
because of your history
560
00:25:16,934 --> 00:25:19,270
together, but don't keep me
in the dark.
561
00:25:19,370 --> 00:25:20,437
- I wasn't.
562
00:25:20,537 --> 00:25:24,541
But I hear you. Uh, yeah.
563
00:25:24,642 --> 00:25:25,943
I tell you what.
564
00:25:26,043 --> 00:25:27,411
I think she knows more
than what she's saying.
565
00:25:27,511 --> 00:25:28,746
- So she's lying to you?
566
00:25:28,846 --> 00:25:31,515
- Well, she wants
to protect her grandson.
567
00:25:31,615 --> 00:25:33,851
She came to me desperate.
568
00:25:33,951 --> 00:25:37,421
- Then why come to you?
569
00:25:37,521 --> 00:25:40,057
- Truth be told, I--
I think it was a tactic.
570
00:25:40,157 --> 00:25:41,859
- A tactic?
- Yeah.
571
00:25:41,959 --> 00:25:43,193
- So reconnaissance mission?
- Yeah.
572
00:25:43,294 --> 00:25:44,962
See where we are
in the investigation,
573
00:25:45,062 --> 00:25:48,098
what we know.
- Mm.
574
00:25:48,198 --> 00:25:49,967
She's smart.
- Yeah.
575
00:25:50,067 --> 00:25:51,635
- And ballsy.
- Yes.
576
00:25:51,735 --> 00:25:53,804
- And dangerous.
577
00:25:53,904 --> 00:25:54,972
- I got my distance.
578
00:25:55,072 --> 00:25:57,441
- OK.
Well, make sure you keep it.
579
00:25:57,541 --> 00:25:58,909
And keep me in the loop.
580
00:25:59,009 --> 00:26:00,477
[knock at door]
581
00:26:00,577 --> 00:26:01,345
- God's messenger awaits.
582
00:26:01,445 --> 00:26:02,746
- All right, we'll pick up
with this later.
583
00:26:02,846 --> 00:26:04,114
- Yeah.
584
00:26:06,517 --> 00:26:10,955
- While I try to be a positive
influence in their lives,
585
00:26:11,055 --> 00:26:13,023
I'm not aware of
what my parishioners do
586
00:26:13,123 --> 00:26:14,458
away from the church.
587
00:26:14,558 --> 00:26:17,428
- Well, the only reason
I ask is because recently
588
00:26:17,528 --> 00:26:19,797
there's been an uptick
in gang-related violence
589
00:26:19,897 --> 00:26:21,065
in your parish.
590
00:26:21,165 --> 00:26:23,000
- I've been watching the news.
It's terrible.
591
00:26:23,100 --> 00:26:24,535
- Yeah.
- Just terrible.
592
00:26:24,635 --> 00:26:26,770
- Did you know Fernando Russo
and Jason Conti?
593
00:26:26,870 --> 00:26:29,340
- Yes, two good boys.
594
00:26:29,440 --> 00:26:32,810
Two tragic
and senseless deaths.
595
00:26:32,910 --> 00:26:35,679
- Mm-hmm.
How about David Bianchi?
596
00:26:35,779 --> 00:26:38,248
- The name doesn't ring a bell.
597
00:26:40,117 --> 00:26:44,121
- [sighs]
He was, uh, an altar boy.
598
00:26:45,522 --> 00:26:48,759
- Perhaps if you'd explain
what this is about,
599
00:26:48,859 --> 00:26:51,328
I'd be better able
to help you, Detective.
600
00:26:53,731 --> 00:26:54,999
- Yeah.
601
00:26:57,034 --> 00:26:59,603
- [speaks Italian]
602
00:26:59,703 --> 00:27:02,940
These are prayer cards we hand
out at Our Lady of the Cross.
603
00:27:03,040 --> 00:27:04,475
- Right.
And here.
604
00:27:04,575 --> 00:27:08,279
These markings,
they mean anything to you?
605
00:27:09,680 --> 00:27:11,915
- I'm sorry, uh...
606
00:27:12,016 --> 00:27:14,718
I don't know.
I have no idea.
607
00:27:14,818 --> 00:27:16,287
- OK.
608
00:27:16,387 --> 00:27:18,589
You've been traveling a lot.
- Mm.
609
00:27:18,689 --> 00:27:20,791
- Four trips to Rome
in the last three months.
610
00:27:20,891 --> 00:27:22,459
- I had meetings
at the Vatican.
611
00:27:22,559 --> 00:27:24,561
- But each time,
you only spent a day in Rome,
612
00:27:24,662 --> 00:27:27,731
and then the rest of the trip
was spent in Naples.
613
00:27:27,831 --> 00:27:29,099
- I have an ailing mother.
614
00:27:29,199 --> 00:27:32,803
I--I tried to see her
as much as I can.
615
00:27:32,903 --> 00:27:34,772
- Mm-hmm.
616
00:27:34,872 --> 00:27:37,641
Yeah.
617
00:27:37,741 --> 00:27:40,411
- Um...
618
00:27:40,511 --> 00:27:43,080
is there anything else
I can help you with, Detective?
619
00:27:43,180 --> 00:27:45,282
I should get back
for evening mass.
620
00:27:45,382 --> 00:27:47,351
- No, uh, I appreciate
your time, Father.
621
00:27:47,451 --> 00:27:49,486
Um, I think we're good for now.
622
00:27:49,587 --> 00:27:50,955
I'll show you out.
623
00:27:51,055 --> 00:27:52,756
- I knew him from back home.
624
00:27:53,424 --> 00:27:58,462
When he was simply
Antonio de Luca.
625
00:27:58,562 --> 00:28:01,932
The childhood friend
of my brothers.
626
00:28:02,032 --> 00:28:05,069
As teenagers,
they ran in the Camorra.
627
00:28:05,169 --> 00:28:07,104
Until Antonio found God.
628
00:28:07,204 --> 00:28:08,739
- So you don't think
he's here from Naples
629
00:28:08,839 --> 00:28:09,974
doing God's work?
630
00:28:10,074 --> 00:28:11,742
- [chuckles]
631
00:28:11,842 --> 00:28:14,878
- Your brother Rocco's doing
a life sentence in Naples.
632
00:28:14,979 --> 00:28:16,647
- Mm-hmm.
633
00:28:19,516 --> 00:28:23,921
If you're asking me is Antonio
here to be his eyes and ears,
634
00:28:24,021 --> 00:28:24,955
I don't know.
635
00:28:25,055 --> 00:28:27,591
- But you suspect.
636
00:28:27,691 --> 00:28:29,627
- I suspect everyone.
637
00:28:31,862 --> 00:28:33,430
- I know how you feel.
638
00:28:36,133 --> 00:28:39,336
{\an8}[indistinct chatter]
639
00:28:41,038 --> 00:28:43,974
- Here.
Loaded it for you.
640
00:28:44,074 --> 00:28:45,276
- You know I can do that
myself, right?
641
00:28:45,376 --> 00:28:48,612
- Wow, easy, gangster.
Baby steps.
642
00:28:48,712 --> 00:28:50,147
Besides, this is just
a quick smash-and-grab.
643
00:28:50,247 --> 00:28:51,415
You're not going to need it.
644
00:28:53,083 --> 00:28:54,652
Yeah, and don't
shoot it like that.
645
00:28:54,752 --> 00:28:56,387
You'll break your wrist.
646
00:28:56,487 --> 00:28:58,422
- Big night
for little Spezzano.
647
00:28:58,522 --> 00:29:00,057
[chuckles]
648
00:29:00,157 --> 00:29:01,058
Just do what I do,
and you'll be fine.
649
00:29:01,158 --> 00:29:02,626
- [sighs] All right.
650
00:29:02,726 --> 00:29:04,762
- [clears throat]
Just don't shoot me with that.
651
00:29:04,862 --> 00:29:06,130
- Yeah.
652
00:29:07,798 --> 00:29:10,200
[tense music]
653
00:29:10,301 --> 00:29:12,970
[weapons clicking]
654
00:29:13,070 --> 00:29:18,909
♪ ♪
655
00:29:19,009 --> 00:29:21,712
- Big risks, big rewards.
656
00:29:21,812 --> 00:29:24,982
Muchachos, let's go show them
who the fuck we are.
657
00:29:25,082 --> 00:29:26,917
[excited indistinct chatter]
658
00:29:27,017 --> 00:29:34,291
♪ ♪
659
00:29:59,116 --> 00:30:00,784
- Fuck you doing?
660
00:30:00,884 --> 00:30:02,820
- I had to take a piss.
661
00:30:02,920 --> 00:30:05,256
What, you trying to watch?
662
00:30:05,356 --> 00:30:07,324
Oh, you like that, huh?
663
00:30:07,424 --> 00:30:11,895
♪ ♪
664
00:30:11,996 --> 00:30:13,998
[engines revving]
665
00:30:14,098 --> 00:30:15,566
- Is everyone good to go?
666
00:30:15,666 --> 00:30:17,167
[all shout]
667
00:30:17,268 --> 00:30:19,703
[engines revving]
668
00:30:19,803 --> 00:30:26,677
♪ ♪
669
00:30:34,118 --> 00:30:36,987
[tense music]
670
00:30:37,087 --> 00:30:44,361
♪ ♪
671
00:30:48,766 --> 00:30:51,368
[tires squealing]
672
00:30:54,038 --> 00:30:56,774
[indistinct chatter in Italian]
673
00:30:56,874 --> 00:30:58,275
♪ ♪
674
00:30:58,375 --> 00:31:00,110
- Get out of the fucking van!
675
00:31:00,210 --> 00:31:02,813
- Yo, yo!
[gunshots]
676
00:31:02,913 --> 00:31:04,882
- Grab the drugs.
677
00:31:04,982 --> 00:31:08,218
♪ ♪
678
00:31:08,319 --> 00:31:09,687
[henchmen shouts indistinctly]
679
00:31:09,787 --> 00:31:16,694
♪ ♪
680
00:31:18,796 --> 00:31:21,665
[gunshots]
681
00:31:21,765 --> 00:31:24,468
♪ ♪
682
00:31:24,568 --> 00:31:26,804
- Get back! Get back!
- What the fuck?
683
00:31:26,904 --> 00:31:30,140
♪ ♪
684
00:31:30,240 --> 00:31:31,909
[engine revving]
685
00:31:32,009 --> 00:31:33,978
[gunshots]
686
00:31:34,078 --> 00:31:35,646
[henchmen shouting in Spanish]
687
00:31:35,746 --> 00:31:41,485
♪ ♪
688
00:31:41,585 --> 00:31:43,053
- Relax.
I'm not gonna hurt you.
689
00:31:43,153 --> 00:31:44,321
[henchmen shouting in Spanish]
690
00:31:44,421 --> 00:31:46,090
Get out of here.
Go, go.
691
00:31:46,190 --> 00:31:49,793
♪ ♪
692
00:31:49,893 --> 00:31:51,295
[siren whoops]
693
00:31:51,395 --> 00:31:55,032
[indistinct chatter]
694
00:31:55,132 --> 00:31:56,834
- Hey. They need help?
695
00:32:00,704 --> 00:32:03,040
- Pray and spray, huh?
- Mm-hmm.
696
00:32:03,140 --> 00:32:04,475
- Some arsenal.
697
00:32:07,444 --> 00:32:09,346
- Yeah, driver
and the passenger
698
00:32:09,446 --> 00:32:12,149
look like they were
the first to go down.
699
00:32:12,249 --> 00:32:14,184
- Ambush?
- Maybe.
700
00:32:14,285 --> 00:32:15,819
This is the perfect street
for it.
701
00:32:15,920 --> 00:32:20,858
Just trying to see which one
got to the other first.
702
00:32:20,958 --> 00:32:21,859
- Sarge?
703
00:32:28,465 --> 00:32:30,467
That's one of the guys
outside the brewery.
704
00:32:30,567 --> 00:32:33,337
- Yeah, we'll get him
ID'd soon enough.
705
00:32:33,437 --> 00:32:34,805
- What do you got?
706
00:32:34,905 --> 00:32:36,640
- I'll have a burger, fries,
and a soda.
707
00:32:36,740 --> 00:32:39,209
- Raise.
You want me to take it?
708
00:32:39,310 --> 00:32:41,512
- Yeah.
I'll deal with this mess.
709
00:32:46,150 --> 00:32:47,918
- Eli.
Eli.
710
00:32:49,987 --> 00:32:53,424
Did you tell anyone about
Isabel coming to our apartment?
711
00:32:54,725 --> 00:32:56,660
- It came up with my FTO.
- Listen to me.
712
00:32:56,760 --> 00:32:58,429
What happens
in our personal life
713
00:32:58,529 --> 00:32:59,763
does not make it to work.
714
00:32:59,863 --> 00:33:01,799
- Your boy is trying to secure
a crime scene, Detective.
715
00:33:01,899 --> 00:33:04,201
- Sarge, let me just talk
to him, if you don't mind.
716
00:33:04,301 --> 00:33:05,936
- I do mind.
So does he.
717
00:33:06,036 --> 00:33:07,605
[tense music]
718
00:33:07,705 --> 00:33:10,007
Stabler, go down to 51st
and direct traffic.
719
00:33:10,107 --> 00:33:16,947
♪ ♪
720
00:33:20,351 --> 00:33:24,722
- Hey, Sarge.
- Yeah. What you got?
721
00:33:24,822 --> 00:33:28,092
{\an8}- One of Stabler's
would-be assassins.
722
00:33:28,192 --> 00:33:29,927
{\an8}♪ ♪
723
00:33:30,027 --> 00:33:32,763
{\an8}- That's the same bike.
724
00:33:32,863 --> 00:33:36,267
♪ ♪
725
00:33:36,367 --> 00:33:40,804
[sighs] God damn it.
Another kid.
726
00:33:40,904 --> 00:33:43,674
♪ ♪
727
00:33:43,774 --> 00:33:46,110
- We thought it looked like
Los Santos and the Camorra.
728
00:33:46,210 --> 00:33:47,411
- Yeah.
729
00:33:47,511 --> 00:33:48,412
We were ambushed,
but I was lucky
730
00:33:48,512 --> 00:33:50,414
to stay out of the worst of it.
- Yeah.
731
00:33:50,514 --> 00:33:51,915
- There's something
you should know.
732
00:33:52,016 --> 00:33:53,017
- OK.
733
00:33:53,117 --> 00:33:55,219
- Pietro Spezzano was there.
734
00:33:55,319 --> 00:33:59,089
- You mean Roman?
- No, the kid.
735
00:33:59,189 --> 00:34:00,391
- Are you sure?
736
00:34:00,491 --> 00:34:01,859
- It was him.
737
00:34:01,959 --> 00:34:04,995
He was scared out of his mind,
but he was in on it.
738
00:34:06,864 --> 00:34:09,800
Last night was a tip-off.
It wasn't payback.
739
00:34:09,900 --> 00:34:13,570
Los Santos is still planning
to hit back at them hard.
740
00:34:13,671 --> 00:34:15,372
But I won't know how
until it's too late.
741
00:34:15,472 --> 00:34:17,207
- Exactly.
So you're wearing this.
742
00:34:17,308 --> 00:34:18,242
- Elliot,
I already told Sergeant--
743
00:34:18,342 --> 00:34:19,610
- I don't care.
744
00:34:19,710 --> 00:34:20,744
After what happened last night,
745
00:34:20,844 --> 00:34:21,745
we're not taking
any more chances.
746
00:34:21,845 --> 00:34:23,480
Now McVarty says
just to make sure
747
00:34:23,580 --> 00:34:25,549
to put it in a place
that no one will find it.
748
00:34:26,884 --> 00:34:28,986
- Is he suggesting
that I shove this?
749
00:34:31,322 --> 00:34:33,657
- He said you'd figure it out.
750
00:34:39,697 --> 00:34:41,265
- He didn't come home
last night.
751
00:34:41,365 --> 00:34:42,466
- I'm sure he's fine.
752
00:34:42,566 --> 00:34:45,769
He's probably just
at the brewery helping Roman.
753
00:34:47,104 --> 00:34:48,405
- Nonna.
754
00:34:48,505 --> 00:34:51,375
[tense music]
755
00:34:51,475 --> 00:34:57,014
♪ ♪
756
00:34:57,114 --> 00:34:59,316
[indistinct chatter]
757
00:34:59,416 --> 00:35:01,185
- Isabella Spezzano?
- Yes.
758
00:35:01,285 --> 00:35:03,120
- I need you to come with me.
759
00:35:03,220 --> 00:35:04,888
- [sighs]
760
00:35:04,989 --> 00:35:11,895
♪ ♪
761
00:35:20,938 --> 00:35:23,707
- What's going on?
What am I doing here?
762
00:35:23,807 --> 00:35:25,509
- When was the last time
you spoke to Pietro?
763
00:35:25,609 --> 00:35:28,812
- Pietro?
Has something happened?
764
00:35:28,912 --> 00:35:30,948
- Yeah, he's a suspect
in a violent crime.
765
00:35:31,048 --> 00:35:33,117
I have an eyewitness that
places him at the scene,
766
00:35:33,217 --> 00:35:36,420
and right now, there's
an arrest warrant in process.
767
00:35:36,520 --> 00:35:38,055
- But you bring me here
instead?
768
00:35:38,155 --> 00:35:39,723
- Yes.
769
00:35:39,823 --> 00:35:42,092
Tell me who you are.
- What?
770
00:35:42,192 --> 00:35:44,595
What do you mean, who am I?
You know who I am.
771
00:35:44,695 --> 00:35:46,063
- Then prove it to me.
772
00:35:46,163 --> 00:35:46,764
Because if I'm right,
773
00:35:46,864 --> 00:35:48,132
Pietro's already
been initiated.
774
00:35:48,232 --> 00:35:51,969
He's not going to help me,
he's gonna protect his brother.
775
00:35:52,069 --> 00:35:54,872
So I won't be able to convince
him to save himself.
776
00:35:56,273 --> 00:35:57,541
But you might.
777
00:36:01,111 --> 00:36:04,515
- And you brought your brother
into this fucking mess!
778
00:36:04,615 --> 00:36:08,052
Do you have any idea
who you are dealing with?
779
00:36:08,152 --> 00:36:10,721
You know the cops know
about Father de Luca?
780
00:36:10,821 --> 00:36:12,957
The man is a fool,
and so are you.
781
00:36:13,057 --> 00:36:15,593
Oh, I don't believe it.
Jesus, Roman!
782
00:36:15,693 --> 00:36:17,294
Jesus, you could have
got yourself killed,
783
00:36:17,394 --> 00:36:19,697
or Pietro, your sister.
784
00:36:19,797 --> 00:36:21,865
You have to cut ties
with these people.
785
00:36:21,966 --> 00:36:22,600
- [scoffs]
786
00:36:22,700 --> 00:36:24,034
- You and your brother both.
787
00:36:24,134 --> 00:36:27,037
- It's not that easy.
- Oh, it is that easy.
788
00:36:27,137 --> 00:36:30,774
Roman, it's the only way
to save this family.
789
00:36:30,874 --> 00:36:32,643
- Everything I do
is to protect our family.
790
00:36:32,743 --> 00:36:34,845
You're the one
who threw it all away.
791
00:36:34,945 --> 00:36:35,946
- No.
792
00:36:36,046 --> 00:36:38,015
- You took us from our home,
everything we knew.
793
00:36:38,115 --> 00:36:39,817
[tense music]
794
00:36:39,917 --> 00:36:42,386
You lost the right
to make decisions for us.
795
00:36:42,486 --> 00:36:44,555
♪ ♪
796
00:36:44,655 --> 00:36:48,025
It's my turn now.
797
00:36:48,125 --> 00:36:49,393
- Ro-Roman.
798
00:36:49,493 --> 00:36:55,065
♪ ♪
799
00:36:55,633 --> 00:36:56,934
- Rocco Spezzano
is still behind bars.
800
00:36:57,034 --> 00:36:58,936
- And serving concurrent
life sentences.
801
00:36:59,036 --> 00:37:01,905
- OK, can you get access
to the visitors logs?
802
00:37:02,006 --> 00:37:02,906
- Yeah.
803
00:37:03,007 --> 00:37:04,742
- Italian state police
finally came through.
804
00:37:04,842 --> 00:37:07,211
Turns out Father de Luca
was on their radar
805
00:37:07,311 --> 00:37:10,881
as a person of interest in the
murder of a local politician.
806
00:37:10,981 --> 00:37:12,883
Case went cold
earlier this year.
807
00:37:12,983 --> 00:37:14,585
- Well, now we see why
he transferred here.
808
00:37:14,685 --> 00:37:17,288
- Mm-hmm.
Enough for the ADA?
809
00:37:17,388 --> 00:37:18,455
- I'll make the call.
810
00:37:18,555 --> 00:37:24,061
♪ ♪
811
00:37:30,000 --> 00:37:31,068
- [sighs]
812
00:37:35,706 --> 00:37:36,907
- Hey, you.
813
00:37:38,575 --> 00:37:40,711
- I'm sorry.
I'm sorry, Roman.
814
00:37:40,811 --> 00:37:43,113
I messed up.
- No, you didn't mess up.
815
00:37:43,213 --> 00:37:45,516
They just knew we were coming.
It was a total clusterfuck.
816
00:37:45,616 --> 00:37:47,651
- Yeah, but what about Sal?
817
00:37:49,053 --> 00:37:51,322
- Well,
he understood the risks.
818
00:37:51,422 --> 00:37:52,590
- And they shot him.
819
00:37:52,690 --> 00:37:53,791
They shot him right
in front of me, Roman.
820
00:37:53,891 --> 00:37:57,027
I--look, I don't know
if I can do this.
821
00:37:57,127 --> 00:38:01,398
I mean, everything's just so--
[sighs and chuckles]
822
00:38:01,498 --> 00:38:02,399
- I know.
823
00:38:02,499 --> 00:38:05,235
♪ ♪
824
00:38:05,336 --> 00:38:06,303
Hey.
825
00:38:06,403 --> 00:38:08,906
♪ ♪
826
00:38:09,006 --> 00:38:10,808
Just keep your head straight.
827
00:38:10,908 --> 00:38:13,110
Everything will be OK.
All right?
828
00:38:13,210 --> 00:38:15,245
[somber music]
829
00:38:15,346 --> 00:38:17,715
- Yeah.
830
00:38:17,815 --> 00:38:19,183
- Come on.
- Yeah.
831
00:38:19,283 --> 00:38:26,156
♪ ♪
832
00:38:31,795 --> 00:38:34,832
[tense music]
833
00:38:34,932 --> 00:38:42,006
♪ ♪
834
00:38:44,842 --> 00:38:47,511
- We honor the memory
of our fallen friends,
835
00:38:47,611 --> 00:38:51,882
Jacob, Mateo, Tony,
836
00:38:51,982 --> 00:38:56,153
and Salvatore,
our loyal brothers.
837
00:38:56,253 --> 00:38:57,254
[speaks Italian]
838
00:38:57,354 --> 00:38:58,555
[all speak Italian]
839
00:38:58,656 --> 00:39:00,224
[door opens]
840
00:39:00,324 --> 00:39:01,825
♪ ♪
841
00:39:01,926 --> 00:39:04,261
[indistinct chatter in Italian]
842
00:39:04,361 --> 00:39:06,597
♪ ♪
843
00:39:06,697 --> 00:39:07,965
We're not open, Stabler. -
844
00:39:08,065 --> 00:39:09,833
[sighs]
A couple of your friends
845
00:39:09,934 --> 00:39:12,102
paid me a visit
the other night.
846
00:39:12,202 --> 00:39:15,339
♪ ♪
847
00:39:15,439 --> 00:39:17,274
You and I need to talk.
848
00:39:17,374 --> 00:39:24,281
♪ ♪
849
00:39:40,297 --> 00:39:42,366
- Nonna told me what happened
the other night.
850
00:39:42,466 --> 00:39:44,201
I'm glad you're OK.
851
00:39:44,301 --> 00:39:45,469
- Oh, yeah?
852
00:39:45,569 --> 00:39:47,404
All right, Roman, let's not
bullshit each other, all right?
853
00:39:49,907 --> 00:39:52,076
We know what's going on here.
854
00:39:52,176 --> 00:39:53,310
- Well...
855
00:39:53,410 --> 00:39:56,747
I know you threw my grandmother
in an interrogation room.
856
00:39:56,847 --> 00:39:57,948
After everything
she's done for you.
857
00:39:58,048 --> 00:39:59,383
- How about what I did for you?
858
00:39:59,483 --> 00:40:00,184
- You mean the part where
859
00:40:00,284 --> 00:40:02,019
you made my family
turn on each other?
860
00:40:02,119 --> 00:40:03,787
Or when you took us away
from our home?
861
00:40:03,887 --> 00:40:04,888
- Well, I was thinking
about the part
862
00:40:04,989 --> 00:40:07,391
where I gave you a chance
at a new life in America
863
00:40:07,491 --> 00:40:08,259
and you fucking blew it.
864
00:40:08,359 --> 00:40:09,326
- You think you're
some kind of savior,
865
00:40:09,426 --> 00:40:11,629
but you robbed my family
of everything we had.
866
00:40:11,729 --> 00:40:14,698
[tense music]
867
00:40:14,798 --> 00:40:17,601
[indistinct chatter in Spanish]
868
00:40:17,701 --> 00:40:24,375
♪ ♪
869
00:40:24,475 --> 00:40:26,677
[guns clicking]
870
00:40:26,777 --> 00:40:28,612
[engine turns over]
871
00:40:28,712 --> 00:40:30,848
♪ ♪
872
00:40:30,948 --> 00:40:35,586
- Hey, Sarge!
We got a problem!
873
00:40:35,686 --> 00:40:36,820
- Reyes activated the tracker.
874
00:40:36,921 --> 00:40:38,489
- Los Santos is on the move.
875
00:40:38,589 --> 00:40:40,824
♪ ♪
876
00:40:40,925 --> 00:40:42,493
- Where are they going?
877
00:40:42,593 --> 00:40:46,263
♪ ♪
878
00:40:46,363 --> 00:40:47,831
- Oh, shit.
879
00:40:47,932 --> 00:40:49,466
- So how old were they,
880
00:40:49,566 --> 00:40:52,703
the boys on that motorcycle
that you sent to my house?
881
00:40:52,803 --> 00:40:54,138
They had to have been young
because they had me
882
00:40:54,238 --> 00:40:56,440
at point blank range
and they missed.
883
00:40:56,540 --> 00:40:58,575
- [chuckles softly]
884
00:40:58,676 --> 00:41:01,645
Yeah, you've got nothing.
885
00:41:01,745 --> 00:41:02,947
If you did,
you'd be here with a warrant
886
00:41:03,047 --> 00:41:04,448
instead of some
bullshit allegations.
887
00:41:04,548 --> 00:41:06,216
[phone buzzing]
888
00:41:06,317 --> 00:41:11,422
- You know, Roman,
I really wish I had more time.
889
00:41:11,522 --> 00:41:12,990
- To do what?
890
00:41:13,090 --> 00:41:16,026
- To reason with you.
891
00:41:16,126 --> 00:41:17,761
- Just got word
that Los Santos is
892
00:41:17,861 --> 00:41:19,063
on the way to hit the brewery.
893
00:41:19,163 --> 00:41:21,532
Local patrol and ESU
are headed there now,
894
00:41:21,632 --> 00:41:23,434
but they're not gonna
make it in time.
895
00:41:23,534 --> 00:41:30,474
♪ ♪
896
00:41:48,292 --> 00:41:49,526
[people screaming]
897
00:41:49,627 --> 00:41:52,529
[gunshots]
898
00:41:52,630 --> 00:41:58,335
♪ ♪
899
00:41:58,435 --> 00:41:59,770
[gunshots]
900
00:41:59,870 --> 00:42:03,474
[henchmen shouting]
901
00:42:03,574 --> 00:42:05,576
[gunshots]
902
00:42:05,676 --> 00:42:12,549
♪ ♪
903
00:42:18,722 --> 00:42:20,391
- [groaning]
904
00:42:20,491 --> 00:42:23,460
[sirens wailing distantly]
905
00:42:23,560 --> 00:42:25,362
♪ ♪
906
00:42:25,462 --> 00:42:26,330
Shit.
907
00:42:26,430 --> 00:42:28,832
[approaching footsteps]
908
00:42:28,933 --> 00:42:31,402
- Cops!
Let's get out of here!
909
00:42:31,502 --> 00:42:33,070
Vamos!
- Vamos!
910
00:42:33,170 --> 00:42:40,210
♪ ♪
911
00:42:41,745 --> 00:42:42,980
- Pietro, no!
912
00:42:43,080 --> 00:42:45,382
[police cars approach outside]
913
00:42:45,482 --> 00:42:46,617
- Pietro!
914
00:42:46,717 --> 00:42:48,686
[gunshot]
915
00:42:48,786 --> 00:42:51,655
[tense music]
916
00:42:51,755 --> 00:42:59,029
♪ ♪
917
00:43:02,766 --> 00:43:04,902
- He was--he was going to--
918
00:43:05,002 --> 00:43:06,604
he was--he was--
he was going to--
919
00:43:06,704 --> 00:43:07,771
- Take him outside.
920
00:43:07,871 --> 00:43:08,973
Sergeant, take him outside.
921
00:43:09,073 --> 00:43:12,109
[tense somber music]
922
00:43:12,209 --> 00:43:19,149
♪ ♪
923
00:44:04,328 --> 00:44:07,364
[wolf howls]
924
00:44:07,364 --> 00:44:12,364
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
925
00:44:07,364 --> 00:44:17,364
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.