All language subtitles for Law and Order Organized Crime S05E04 - Promesse Infrante (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,264 --> 00:00:08,264 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,264 --> 00:00:13,264 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,065 - Our new player is the Camorra. 4 00:00:15,165 --> 00:00:16,667 [people screaming] 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,435 - Rival gang looking to take advantage 6 00:00:18,535 --> 00:00:20,137 of the Los Santos power vacuum. 7 00:00:20,237 --> 00:00:22,172 [gunshots and screaming] 8 00:00:22,273 --> 00:00:23,974 - Drop the gun! - I can't! 9 00:00:24,074 --> 00:00:26,210 [tense music] 10 00:00:26,310 --> 00:00:28,045 ♪ ♪ 11 00:00:28,145 --> 00:00:29,380 - I've seen these before. 12 00:00:29,480 --> 00:00:31,282 It's the way the Camorra gets their message out 13 00:00:31,382 --> 00:00:32,716 to their foot soldiers. 14 00:00:32,816 --> 00:00:34,051 Fernando, don't! 15 00:00:34,151 --> 00:00:36,453 ♪ ♪ 16 00:00:36,553 --> 00:00:38,889 I've got a CI from back in my Italian days, 17 00:00:38,989 --> 00:00:40,157 It's Isabella Spezzano. 18 00:00:40,257 --> 00:00:41,892 I gave you your freedom. 19 00:00:41,992 --> 00:00:43,694 - A horse farm or no deal. 20 00:00:43,794 --> 00:00:46,430 - I wanna see if she can decode this prayer card for us. 21 00:00:46,530 --> 00:00:47,731 How are the grandkids? 22 00:00:47,831 --> 00:00:49,433 - Pietro is still obsessed with soccer. 23 00:00:49,533 --> 00:00:52,836 Roman is doing these things called startups. 24 00:00:52,937 --> 00:00:55,806 - She was telling me about her grandson opening a brewery. 25 00:00:55,906 --> 00:00:58,809 - That brewery is ground zero for this investigation. 26 00:00:58,909 --> 00:01:00,477 ♪ ♪ 27 00:01:00,577 --> 00:01:02,413 [engine revving] - Get down! 28 00:01:02,513 --> 00:01:04,748 [gunshots] [person gasps] 29 00:01:08,419 --> 00:01:11,288 [suspenseful music] 30 00:01:11,388 --> 00:01:18,495 ♪ ♪ 31 00:01:21,999 --> 00:01:24,034 - This looks like a pickles and ice cream run. 32 00:01:24,134 --> 00:01:25,536 - No, no, blue cheese muffin 33 00:01:25,636 --> 00:01:27,071 and cream puffs from Bibble and Sip. 34 00:01:27,171 --> 00:01:29,807 - What she really wants is that seafood tower from Balthazar. 35 00:01:29,907 --> 00:01:30,941 - Who doesn't? 36 00:01:31,041 --> 00:01:31,875 - [echoing] Balthazar. 37 00:01:31,976 --> 00:01:34,845 [ominous music] 38 00:01:34,945 --> 00:01:37,114 ♪ ♪ 39 00:01:37,214 --> 00:01:38,315 Get down! 40 00:01:38,415 --> 00:01:41,619 [gunshots and bullet ricochets] 41 00:01:41,719 --> 00:01:44,521 [tense musical crescendo] 42 00:01:44,955 --> 00:01:47,758 There was no time. Everything happened so fast. 43 00:01:47,858 --> 00:01:48,859 - And right in front of your home 44 00:01:48,959 --> 00:01:51,462 with your son and pregnant daughter-in-law. 45 00:01:51,562 --> 00:01:53,230 That must have been harrowing for all of you. 46 00:01:53,330 --> 00:01:54,798 - They're not married. 47 00:01:54,898 --> 00:01:55,899 - Sorry? 48 00:01:56,000 --> 00:01:58,636 - My son and his girlfriend, they're not married. 49 00:01:58,736 --> 00:02:00,738 You seem interested in details, so... 50 00:02:00,838 --> 00:02:05,175 - And that's the detail you find the most relevant? 51 00:02:05,276 --> 00:02:08,679 - That the baby is safe is what's relevant and important. 52 00:02:08,779 --> 00:02:11,915 And the rest of this is, you know... 53 00:02:12,016 --> 00:02:14,318 The department wants to know how my marbles are stacked up, 54 00:02:14,418 --> 00:02:16,854 you know? I--I know how this works. 55 00:02:16,954 --> 00:02:20,090 - You were in a very serious automobile crash. 56 00:02:20,190 --> 00:02:21,292 A child died-- 57 00:02:21,392 --> 00:02:23,661 - I'm not gonna talk about that. 58 00:02:25,729 --> 00:02:27,231 - And since this incident, 59 00:02:27,331 --> 00:02:30,467 you've had to deal with quite a few stressful situations. 60 00:02:30,567 --> 00:02:32,169 Now, everyone's recovery is different, 61 00:02:32,269 --> 00:02:33,971 but the science is very clear. 62 00:02:34,071 --> 00:02:36,840 Stress does not aid in the healing process. 63 00:02:36,941 --> 00:02:39,810 These check-ins are meant to track your progress. 64 00:02:39,910 --> 00:02:42,913 - And I'm all for it, you know? So let's cut to the chase. 65 00:02:43,013 --> 00:02:45,182 Tell me what you think so that I can work on myself, 66 00:02:45,282 --> 00:02:48,852 and then we can all just move on down the road together. 67 00:02:48,953 --> 00:02:51,088 - What I see and find concerning... 68 00:02:51,188 --> 00:02:52,423 - Mm-hmm. 69 00:02:52,523 --> 00:02:55,392 - Is that you seem completely disconnected. 70 00:02:55,492 --> 00:02:56,794 It's as if the events of the other night, 71 00:02:56,894 --> 00:02:59,663 the drive-by shooting, happened to someone else. 72 00:02:59,763 --> 00:03:02,232 - Well, you know, if you don't have a mechanism 73 00:03:02,333 --> 00:03:05,069 to cope with the bad things that come your way in this job 74 00:03:05,169 --> 00:03:06,904 or in this life, I mean, you're just not gonna make it. 75 00:03:07,004 --> 00:03:08,439 You're not gonna last six months. 76 00:03:08,539 --> 00:03:09,573 - Detective Stabler, 77 00:03:09,673 --> 00:03:12,610 to be sure of oneself is a powerful attribute. 78 00:03:12,710 --> 00:03:14,411 It can be a dangerous one too. 79 00:03:14,511 --> 00:03:16,480 - Mm-hmm, well... 80 00:03:18,849 --> 00:03:20,985 It's called compartmentalization. 81 00:03:27,791 --> 00:03:30,861 You're taking me off active duty? 82 00:03:30,961 --> 00:03:33,631 - You're not in obvious distress. 83 00:03:33,731 --> 00:03:35,099 But whether you're ready to get back out there 84 00:03:35,199 --> 00:03:36,700 is another story. 85 00:03:39,436 --> 00:03:41,071 - Conditional release? 86 00:03:41,171 --> 00:03:42,006 What the hell is that? 87 00:03:42,106 --> 00:03:44,008 - Well, it means she's extending our sessions. 88 00:03:44,108 --> 00:03:46,644 She wants to see me once a week for the next three months. 89 00:03:49,680 --> 00:03:51,382 Your silence speaks volumes. 90 00:03:51,482 --> 00:03:53,384 - Yeah, well, I mean, you need it. 91 00:03:53,484 --> 00:03:54,685 You have a lot on your plate. 92 00:03:54,785 --> 00:03:56,654 More than you care to deal with. 93 00:03:56,754 --> 00:03:58,422 - Maybe I can fit in an extra session with you 94 00:03:58,522 --> 00:03:59,757 since you know so much. 95 00:03:59,857 --> 00:04:02,192 - You should. I'm perfectly well-adjusted. 96 00:04:02,293 --> 00:04:03,727 - Right, right. 97 00:04:03,827 --> 00:04:05,496 Well, I'm at the church now, so I'll talk to you later. 98 00:04:05,596 --> 00:04:08,933 [bells ringing] 99 00:04:11,335 --> 00:04:14,204 [organ playing solemn music] 100 00:04:14,305 --> 00:04:15,940 ♪ ♪ 101 00:04:16,040 --> 00:04:17,041 Thank you. 102 00:04:17,141 --> 00:04:20,878 [indistinct chatter] 103 00:04:20,978 --> 00:04:21,912 - Detective. 104 00:04:22,012 --> 00:04:25,416 ♪ ♪ 105 00:04:25,516 --> 00:04:26,750 I didn't expect to see you here. 106 00:04:26,850 --> 00:04:30,554 - I want to pay my respects. 107 00:04:30,654 --> 00:04:32,089 - Did you know Fernando? 108 00:04:32,189 --> 00:04:33,057 - No. Did you? 109 00:04:33,157 --> 00:04:34,692 - What are you doing? You shouldn't be here. 110 00:04:34,792 --> 00:04:37,661 - Pietro! Rispetto. 111 00:04:37,761 --> 00:04:39,863 - Hey, this isn't the time or place, all right? 112 00:04:39,964 --> 00:04:41,498 Why don't you take Grandma, go take a seat? 113 00:04:41,599 --> 00:04:44,201 [tense music] 114 00:04:44,301 --> 00:04:46,503 ♪ ♪ 115 00:04:46,604 --> 00:04:47,671 I apologize for my brother. 116 00:04:47,771 --> 00:04:48,839 He's just overwrought with grief. 117 00:04:48,939 --> 00:04:51,508 - Mm. Hey. 118 00:04:51,609 --> 00:04:54,244 How are you doing, Roman? We haven't spoken. 119 00:04:54,345 --> 00:04:55,379 - Yeah, I know. 120 00:04:55,479 --> 00:04:59,416 ♪ ♪ 121 00:04:59,516 --> 00:05:01,619 Take care, all right? 122 00:05:01,719 --> 00:05:03,387 It's about to start. 123 00:05:03,487 --> 00:05:10,761 ♪ ♪ 124 00:05:15,532 --> 00:05:18,469 [tense music] 125 00:05:18,569 --> 00:05:25,809 ♪ ♪ 126 00:06:06,083 --> 00:06:08,252 - That's definitely a Yamaha. My brother has one. 127 00:06:08,352 --> 00:06:09,887 - What, Master or Zinger? 128 00:06:09,987 --> 00:06:12,256 - Zinger. How do you-- 129 00:06:12,356 --> 00:06:15,092 - Well, I was on the motocross circuit for a while. 130 00:06:15,192 --> 00:06:16,961 They definitely have a thing for dirt bikes. 131 00:06:17,061 --> 00:06:18,862 I mean, these models are about 9 grand a pop. 132 00:06:18,963 --> 00:06:20,531 {\an8}- Yeah, well, thankfully, they're skilled at that 133 00:06:20,631 --> 00:06:23,033 {\an8}and not an Uzi. - Amen to that. 134 00:06:23,133 --> 00:06:24,902 {\an8}- I've been hearing an awful lot of amens today. 135 00:06:25,002 --> 00:06:26,837 {\an8}- My grandmama used to say, you can't hear enough. 136 00:06:26,937 --> 00:06:29,373 {\an8}- Yeah, smart lady. How'd it go downtown? 137 00:06:29,473 --> 00:06:30,941 {\an8}- Uh, 1PP is on edge. 138 00:06:31,041 --> 00:06:32,776 {\an8}You know, they're hearing the same thing we are, 139 00:06:32,876 --> 00:06:33,844 {\an8}chatter in the streets. 140 00:06:33,944 --> 00:06:35,212 {\an8}Wants to know if we have answers. 141 00:06:35,312 --> 00:06:36,547 {\an8}- And do we? 142 00:06:36,647 --> 00:06:38,282 {\an8}- CCTV gave us the make and model 143 00:06:38,382 --> 00:06:39,550 {\an8}of the motocross dirt bike. 144 00:06:39,650 --> 00:06:40,951 {\an8}- Mm-hmm. 145 00:06:41,051 --> 00:06:42,186 {\an8}- Yeah, and I interviewed a dozen local shops. 146 00:06:42,286 --> 00:06:44,755 {\an8}We won't find a receipt with our shooter's name on it. 147 00:06:44,855 --> 00:06:46,624 {\an8}Bikes are either stolen or-- - Cash resells. 148 00:06:46,724 --> 00:06:48,058 {\an8}- Mm-hmm. - Mm. 149 00:06:48,158 --> 00:06:50,027 {\an8}Vargas, you want to shake the family tree? 150 00:06:54,698 --> 00:06:56,300 {\an8}- Do you think my CI is involved? 151 00:06:56,400 --> 00:06:58,636 {\an8}- Do you? - [sighs] 152 00:06:58,736 --> 00:06:59,737 {\an8}I can't get a read on her yet, 153 00:06:59,837 --> 00:07:02,373 {\an8}but I am definitely open to that possibility. 154 00:07:02,473 --> 00:07:04,708 {\an8}[phone ringing] 155 00:07:04,808 --> 00:07:06,010 {\an8}- Thanks for calling. 156 00:07:06,110 --> 00:07:08,979 {\an8}- But, uh, Roman Spezzano, I kind of like him 157 00:07:09,079 --> 00:07:10,814 {\an8}as a possible center of everything. 158 00:07:10,914 --> 00:07:13,050 {\an8}- Based on what? - His brother Pietro. 159 00:07:13,150 --> 00:07:15,052 {\an8}The kid has changed, like he's drunk the Kool-Aid. 160 00:07:15,152 --> 00:07:18,155 {\an8}He has or wants to join his local Piranhas. 161 00:07:18,255 --> 00:07:20,591 {\an8}- Mm. Older brother influencing the younger. 162 00:07:20,691 --> 00:07:21,992 {\an8}- Wouldn't be the first time. 163 00:07:22,092 --> 00:07:24,328 {\an8}- OK, what about the church, Our Lady of the Cross? 164 00:07:24,428 --> 00:07:27,564 {\an8}- Well, two of their piranhas are altar boys there. 165 00:07:27,665 --> 00:07:28,899 [suspenseful music] 166 00:07:28,999 --> 00:07:31,669 - Where are we with ID'ing the third? 167 00:07:31,769 --> 00:07:33,437 ♪ ♪ 168 00:07:33,537 --> 00:07:35,205 - We need to talk to him. 169 00:07:35,306 --> 00:07:37,341 - That was the perp I busted last week. 170 00:07:37,441 --> 00:07:39,944 - The one inside Los Santos? - One and the same. 171 00:07:40,044 --> 00:07:42,646 {\an8}Looks like with Carlo Pescador out of the way, 172 00:07:42,746 --> 00:07:44,848 {\an8}they're in disarray. 173 00:07:44,949 --> 00:07:46,083 {\an8}- So who's running the show? 174 00:07:46,183 --> 00:07:48,052 {\an8}- Some new heavy out of the DR. 175 00:07:48,152 --> 00:07:51,322 {\an8}Saw a spot opening and took it and took over. 176 00:07:51,422 --> 00:07:54,058 {\an8}- So if Los Santos is looking for new blood. 177 00:07:54,158 --> 00:07:55,559 {\an8}- Would I like to apply for the job? 178 00:07:55,659 --> 00:07:57,027 {\an8}Hell yeah. 179 00:07:57,127 --> 00:07:59,630 {\an8}- Vargas, give me an ID on altar boy number three 180 00:07:59,730 --> 00:08:01,665 {\an8}and set our newborn gangster up 181 00:08:01,765 --> 00:08:03,601 {\an8}with some Los Santos street cred. 182 00:08:03,701 --> 00:08:04,835 {\an8}- On it. - Street cred. 183 00:08:04,935 --> 00:08:07,605 {\an8}[suspenseful music fading] 184 00:08:07,705 --> 00:08:10,874 {\an8}[indistinct chatter] 185 00:08:12,009 --> 00:08:13,711 {\an8}- Didn't expect to see you here. 186 00:08:13,811 --> 00:08:15,479 {\an8}You OK, kid? 187 00:08:15,579 --> 00:08:18,415 {\an8}- No, I'm not OK. - Hmm. 188 00:08:18,515 --> 00:08:19,416 {\an8}Good. 189 00:08:19,516 --> 00:08:20,651 {\an8}- Hey. 190 00:08:20,751 --> 00:08:21,552 {\an8}I appreciate you helping out, bro, 191 00:08:21,652 --> 00:08:22,586 {\an8}but shouldn't you be at school? 192 00:08:22,686 --> 00:08:24,755 {\an8}- [scoffs] 193 00:08:24,855 --> 00:08:26,757 {\an8}- What is this? School is important. 194 00:08:26,857 --> 00:08:28,292 {\an8}- Yeah, well, it don't feel like it. 195 00:08:28,392 --> 00:08:30,828 {\an8}- Hey. 196 00:08:30,928 --> 00:08:32,129 {\an8}The hell are you talking about? 197 00:08:33,964 --> 00:08:36,033 You want to be like Sal here? 198 00:08:36,133 --> 00:08:37,668 You go to school, get a real job. 199 00:08:37,768 --> 00:08:39,770 - Oh, God, no, don't do that. 200 00:08:39,870 --> 00:08:41,272 - Why are you here, Pietro? 201 00:08:41,372 --> 00:08:44,108 - [sighs] 202 00:08:44,208 --> 00:08:46,777 - I'm here because Fernando was family. 203 00:08:46,877 --> 00:08:50,581 [suspenseful music] 204 00:08:50,681 --> 00:08:51,582 - Hey. 205 00:08:51,682 --> 00:08:53,784 ♪ ♪ 206 00:08:53,884 --> 00:08:56,987 Fernando was a soldier. 207 00:08:57,087 --> 00:08:58,522 And he was willing to do whatever it takes 208 00:08:58,622 --> 00:09:00,391 to protect his own, 209 00:09:00,491 --> 00:09:03,594 to protect his family. 210 00:09:03,694 --> 00:09:06,597 Are you? 211 00:09:06,697 --> 00:09:07,765 - Yeah. 212 00:09:07,865 --> 00:09:09,533 - All right. 213 00:09:09,633 --> 00:09:11,101 Well, come with me. 214 00:09:11,201 --> 00:09:12,736 I got to give you something. I think you're ready. 215 00:09:12,836 --> 00:09:15,940 ♪ ♪ 216 00:09:16,040 --> 00:09:18,475 {\an8}- We grew up together. 217 00:09:18,575 --> 00:09:20,844 {\an8}Fernando always said he was going to be the next Messi, 218 00:09:20,945 --> 00:09:23,480 {\an8}but he couldn't pass for shit. 219 00:09:23,580 --> 00:09:24,715 {\an8}- Mm. 220 00:09:24,815 --> 00:09:26,917 {\an8}You didn't go to his funeral? 221 00:09:27,017 --> 00:09:31,288 {\an8}- My mom--well, we don't go to that church anymore. 222 00:09:31,388 --> 00:09:34,058 {\an8}- Why not? - Do you know Father Manetti? 223 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 {\an8}He used to be the priest there. 224 00:09:35,926 --> 00:09:37,962 {\an8}He's a family friend. 225 00:09:38,062 --> 00:09:40,731 {\an8}He left Our Lady last year. 226 00:09:40,831 --> 00:09:42,566 {\an8}- Was he reassigned or recalled? 227 00:09:42,666 --> 00:09:44,768 {\an8}- [sighs] I don't know. 228 00:09:44,868 --> 00:09:46,437 {\an8}- How about the new guy? 229 00:09:46,537 --> 00:09:49,840 {\an8}This, uh, Father de Luca. 230 00:09:49,940 --> 00:09:51,709 {\an8}- I--I don't know him. 231 00:09:51,809 --> 00:09:53,744 {\an8}My mom didn't really like him though. 232 00:09:53,844 --> 00:09:55,446 {\an8}- Why is that? 233 00:09:55,546 --> 00:09:57,848 {\an8}- She said he reminded her too much of home. 234 00:09:57,948 --> 00:09:59,783 {\an8}- Home being Italy? 235 00:09:59,883 --> 00:10:02,419 {\an8}She was born and raised there, right? 236 00:10:02,519 --> 00:10:04,555 {\an8}- Yeah. 237 00:10:04,655 --> 00:10:06,423 {\an8}Naples, right? 238 00:10:06,523 --> 00:10:07,758 {\an8}- Yeah. 239 00:10:07,858 --> 00:10:11,629 {\an8}- OK, well, so, David, 240 00:10:11,729 --> 00:10:13,998 {\an8}uh, your friends are dead, right? 241 00:10:14,098 --> 00:10:16,333 {\an8}And we think you know why. 242 00:10:19,203 --> 00:10:20,838 {\an8}- I'm not one of them, I swear. 243 00:10:20,938 --> 00:10:23,440 {\an8}- But you were. 244 00:10:23,540 --> 00:10:24,608 {\an8}- Fernando. 245 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 {\an8}It--it was Fernando. 246 00:10:26,310 --> 00:10:27,911 {\an8}He brought me in. He gave me a gun. 247 00:10:28,012 --> 00:10:30,581 {\an8}But--but I never used it. I swear. 248 00:10:30,681 --> 00:10:31,915 {\an8}- That still doesn't explain 249 00:10:32,016 --> 00:10:34,485 {\an8}why you left Our Lady of the Cross. 250 00:10:34,585 --> 00:10:36,120 {\an8}- I told her, my mom. 251 00:10:36,220 --> 00:10:39,223 {\an8}I--I told her all about the gun and she lost her shit. 252 00:10:39,323 --> 00:10:41,892 {\an8}And she told me to drop the gun in-- 253 00:10:41,992 --> 00:10:43,460 {\an8}in the East River. 254 00:10:44,261 --> 00:10:47,097 {\an8}We never went back to the church after that. 255 00:10:47,831 --> 00:10:49,366 {\an8}[sighs] 256 00:10:49,466 --> 00:10:53,504 {\an8}She said that she'd rather see me in Purgatory than jail. 257 00:10:57,041 --> 00:10:58,375 {\an8}Do I need a lawyer? 258 00:10:58,475 --> 00:11:02,579 {\an8}[sighs] I--I think I need a lawyer. 259 00:11:02,680 --> 00:11:04,415 {\an8}- What are you thinking? 260 00:11:04,515 --> 00:11:07,718 {\an8}- Uh, I'm thinking I need to go to confession. 261 00:11:08,118 --> 00:11:11,322 {\an8}[organ playing faintly] 262 00:11:11,422 --> 00:11:15,326 {\an8}♪ ♪ 263 00:11:15,426 --> 00:11:16,327 [knock] 264 00:11:16,427 --> 00:11:19,096 ♪ ♪ 265 00:11:19,196 --> 00:11:20,965 Bless me, Father, for I have sinned. 266 00:11:21,065 --> 00:11:22,733 - May the Lord be in your heart. 267 00:11:22,833 --> 00:11:24,001 How long has it been? 268 00:11:24,101 --> 00:11:26,203 - [sighs] Since my wife was murdered 269 00:11:26,303 --> 00:11:29,807 four years ago because of a case I was investigating. 270 00:11:29,907 --> 00:11:31,442 - You're a police officer? 271 00:11:31,542 --> 00:11:33,377 - Yeah, I am. 272 00:11:35,613 --> 00:11:37,548 That a problem? 273 00:11:37,648 --> 00:11:39,683 - You are God's soldier. 274 00:11:39,783 --> 00:11:41,418 He holds you in His favor. 275 00:11:41,518 --> 00:11:44,989 - Mm, I've been using God's name in vain an awful lot. 276 00:11:45,089 --> 00:11:50,427 I've, uh, not been keeping my word. 277 00:11:50,527 --> 00:11:51,762 - In what way? 278 00:11:51,862 --> 00:11:53,364 - Oh... 279 00:11:53,464 --> 00:11:57,034 ♪ ♪ 280 00:11:57,134 --> 00:12:00,838 I've promised people that I would save them, 281 00:12:00,938 --> 00:12:02,640 give them a better life. 282 00:12:02,740 --> 00:12:04,575 ♪ ♪ 283 00:12:04,675 --> 00:12:07,044 - In your line of work, 284 00:12:07,144 --> 00:12:11,315 those must be difficult promises to keep. 285 00:12:11,415 --> 00:12:13,684 - There's so much out of my control... 286 00:12:13,784 --> 00:12:17,054 ♪ ♪ 287 00:12:17,154 --> 00:12:21,825 Other influences leading them astray. 288 00:12:21,926 --> 00:12:24,028 [tense music] 289 00:12:24,128 --> 00:12:27,865 - You can only do what you can do. 290 00:12:27,965 --> 00:12:30,534 God will see to the rest. 291 00:12:30,634 --> 00:12:33,304 - Yeah? Well... 292 00:12:33,404 --> 00:12:36,740 He's been dropping the ball lately. 293 00:12:36,840 --> 00:12:38,676 - You've lost your faith. 294 00:12:38,776 --> 00:12:43,881 - The children dying on the streets of this parish. 295 00:12:43,981 --> 00:12:47,017 Being turned into killers. 296 00:12:47,117 --> 00:12:49,453 So explain to me how that's His plan. 297 00:12:49,553 --> 00:12:55,960 ♪ ♪ 298 00:12:56,060 --> 00:13:00,030 - The Holy Father... 299 00:13:00,130 --> 00:13:03,634 has designs for all of us. 300 00:13:03,734 --> 00:13:07,972 Some things we aren't meant to understand. 301 00:13:08,072 --> 00:13:12,509 ♪ ♪ 302 00:13:12,610 --> 00:13:14,211 - Well, if that really is His plan, 303 00:13:14,311 --> 00:13:16,313 then I'm going to do everything I can to stop it, 304 00:13:16,413 --> 00:13:19,984 so I guess we should add prideful defiance 305 00:13:20,084 --> 00:13:22,019 to my list of sins, huh? 306 00:13:22,119 --> 00:13:27,791 ♪ ♪ 307 00:13:27,891 --> 00:13:29,526 [bell tolls] 308 00:13:29,627 --> 00:13:30,561 ♪ ♪ 309 00:13:30,661 --> 00:13:32,596 [bell tolls] 310 00:13:32,696 --> 00:13:33,764 ♪ ♪ 311 00:13:33,864 --> 00:13:34,932 [bell tolls] 312 00:13:35,032 --> 00:13:36,200 - Hey, how'd it go? 313 00:13:36,300 --> 00:13:39,870 - Satan can disguise himself as an angel of light. 314 00:13:39,970 --> 00:13:40,938 - OK. 315 00:13:41,038 --> 00:13:43,641 - 2 Corinthians 11:14. 316 00:13:43,741 --> 00:13:45,609 {\an8}♪ ♪ 317 00:13:45,709 --> 00:13:46,877 {\an8}- [speaking Italian] 318 00:13:46,977 --> 00:13:48,078 {\an8}♪ ♪ 319 00:13:48,178 --> 00:13:51,015 {\an8}- [speaking Italian] 320 00:13:51,115 --> 00:13:55,252 {\an8}♪ ♪ 321 00:13:55,653 --> 00:13:58,622 {\an8}[bell rings] - [speaking Spanish] 322 00:13:59,924 --> 00:14:00,758 {\an8}- [speaking Spanish] 323 00:14:06,196 --> 00:14:08,232 - Is that so? 324 00:14:08,332 --> 00:14:10,167 - I'm ready to put in work. 325 00:14:22,146 --> 00:14:25,115 - You a little burned out for the dance floor, aren't you? 326 00:14:25,215 --> 00:14:26,350 - I could be peewee, street soldier, 327 00:14:26,450 --> 00:14:29,153 whatever you need me to be. 328 00:14:29,253 --> 00:14:30,888 - So you want to join the war? 329 00:14:30,988 --> 00:14:32,590 - Brother, the way I see it, 330 00:14:32,690 --> 00:14:35,192 shit is fucked up out there and it's not getting any better 331 00:14:35,292 --> 00:14:37,394 with me sitting around here holding my dick. 332 00:14:38,662 --> 00:14:40,564 - And you know who we're up against? 333 00:14:40,664 --> 00:14:41,498 - Hell yeah. 334 00:14:41,599 --> 00:14:44,134 Makes me miss those cigar-smoking skin bags. 335 00:14:44,234 --> 00:14:45,970 - [chuckles] 336 00:14:46,070 --> 00:14:47,905 Hmm. 337 00:14:48,005 --> 00:14:50,908 Well, at least the mob had respect for the business. 338 00:14:51,008 --> 00:14:53,143 These Camorra clowns, 339 00:14:53,243 --> 00:14:55,079 they're no better than wild dogs. 340 00:14:55,179 --> 00:14:56,614 - Mm. 341 00:14:56,714 --> 00:14:59,583 Well, I'll be happy to neuter a few myself. 342 00:15:00,851 --> 00:15:02,286 {\an8}- [speaking Spanish] 343 00:15:13,230 --> 00:15:16,900 - [grunting] 344 00:15:17,001 --> 00:15:18,168 [groans and coughs] 345 00:15:18,269 --> 00:15:19,637 - [snarling and grunting] 346 00:15:19,737 --> 00:15:22,606 [tense music] 347 00:15:22,706 --> 00:15:24,875 ♪ ♪ 348 00:15:24,975 --> 00:15:26,176 - [groaning] 349 00:15:26,277 --> 00:15:27,578 [thuds and groaning] 350 00:15:27,678 --> 00:15:32,816 ♪ ♪ 351 00:15:32,916 --> 00:15:34,485 - Get up. - [coughs] 352 00:15:34,585 --> 00:15:36,620 - Let's go. - Oh, you hit? 353 00:15:36,720 --> 00:15:38,489 Get up. 354 00:15:38,589 --> 00:15:40,190 - No. No, no, no, no, no, no, no. 355 00:15:40,291 --> 00:15:41,825 Not there, not there. 356 00:15:41,926 --> 00:15:44,028 We don't need the world knowing our business. 357 00:15:44,128 --> 00:15:46,363 - [coughs] 358 00:15:46,463 --> 00:15:49,333 - [speaks Spanish] Fix yourself up. 359 00:15:49,433 --> 00:15:51,101 - [coughs] Gracias. 360 00:15:51,201 --> 00:15:53,971 ♪ ♪ 361 00:15:54,071 --> 00:15:56,874 [groaning and coughing] 362 00:15:56,974 --> 00:16:02,613 {\an8}♪ ♪ 363 00:16:02,713 --> 00:16:05,683 {\an8}Bienvenido. And you're in luck. 364 00:16:05,783 --> 00:16:07,751 We got a special guest tonight for the mass. 365 00:16:07,851 --> 00:16:14,725 ♪ ♪ 366 00:16:15,926 --> 00:16:17,494 - [sniffles] 367 00:16:17,595 --> 00:16:19,263 [coughs] 368 00:16:19,363 --> 00:16:21,832 ♪ ♪ 369 00:16:21,932 --> 00:16:24,702 [all speaking Italian] 370 00:16:27,805 --> 00:16:30,975 [engine revving] 371 00:16:31,075 --> 00:16:32,476 - Looks like it went well. 372 00:16:32,576 --> 00:16:34,445 - Ooh, when you're spending that kind of money, 373 00:16:34,545 --> 00:16:38,282 "I'll think about it" is a no. [laughs] 374 00:16:38,382 --> 00:16:40,484 - Have you heard from Pietro? 375 00:16:40,584 --> 00:16:42,453 - No, not since this morning. 376 00:16:42,553 --> 00:16:44,922 - He's not answering his phone. 377 00:16:45,022 --> 00:16:48,525 I'm worried about him, Nonna. He's--he's been different. 378 00:16:48,626 --> 00:16:51,495 - Yeah? In what way? 379 00:16:51,595 --> 00:16:54,465 - He's upset about Fernando, and I get it. 380 00:16:54,565 --> 00:16:57,134 But it feels like there's more to it. 381 00:16:57,234 --> 00:16:58,469 I can't explain it. 382 00:16:58,569 --> 00:17:00,938 It's like "twin-tuition" or something. 383 00:17:01,038 --> 00:17:02,873 [tense music] 384 00:17:02,973 --> 00:17:04,942 [horse neighs] 385 00:17:05,042 --> 00:17:06,310 - Hmm. 386 00:17:06,410 --> 00:17:13,651 ♪ ♪ 387 00:17:52,990 --> 00:17:55,993 - [speaks Italian] 388 00:17:56,093 --> 00:17:57,261 Pietro. 389 00:17:57,361 --> 00:18:01,165 ♪ ♪ 390 00:18:01,265 --> 00:18:03,000 - Put these on. 391 00:18:03,100 --> 00:18:04,034 - Do it. 392 00:18:04,134 --> 00:18:11,008 ♪ ♪ 393 00:18:13,777 --> 00:18:16,213 - They want to take everything from us. 394 00:18:16,313 --> 00:18:20,251 Our livelihoods, our lives, 395 00:18:20,351 --> 00:18:23,354 every fucking thing we care about. 396 00:18:23,454 --> 00:18:26,257 [door opens] - Yo, bro. 397 00:18:26,357 --> 00:18:30,494 ♪ ♪ 398 00:18:34,398 --> 00:18:38,068 He's one of them. 399 00:18:38,168 --> 00:18:41,505 - [whimpering] 400 00:18:41,605 --> 00:18:44,775 {\an8}[all speaking Italian] 401 00:18:51,181 --> 00:18:53,651 {\an8}- [coughing] 402 00:18:53,751 --> 00:18:56,487 - Hit him. - [whimpering] 403 00:18:56,587 --> 00:18:59,390 {\an8}- Otra. - No. 404 00:18:59,490 --> 00:19:01,325 - [grunts] [all chuckle] 405 00:19:01,425 --> 00:19:04,094 - Dale. 406 00:19:04,194 --> 00:19:06,030 - [grunts] 407 00:19:06,130 --> 00:19:09,133 {\an8}- Y otra. 408 00:19:09,233 --> 00:19:11,302 - [groaning and whimpering] 409 00:19:11,402 --> 00:19:13,837 ♪ ♪ 410 00:19:13,938 --> 00:19:14,805 - You're up. 411 00:19:14,905 --> 00:19:20,177 ♪ ♪ 412 00:19:20,277 --> 00:19:21,912 [person whistles] - Dale. 413 00:19:22,012 --> 00:19:23,914 - [whimpering] 414 00:19:24,014 --> 00:19:30,888 ♪ ♪ 415 00:19:32,222 --> 00:19:33,223 - Keep it there. 416 00:19:33,324 --> 00:19:36,393 ♪ ♪ 417 00:19:36,493 --> 00:19:37,995 What's your name? 418 00:19:38,095 --> 00:19:39,663 - Nico. 419 00:19:39,763 --> 00:19:43,734 - You love your family, Nico? 420 00:19:43,834 --> 00:19:46,103 What do you think they're gonna feel 421 00:19:46,203 --> 00:19:49,406 when the cops tell them they found your body in the river? 422 00:19:49,506 --> 00:19:51,108 In pieces? 423 00:19:51,208 --> 00:19:53,444 ♪ ♪ 424 00:19:53,544 --> 00:19:55,779 - [whimpers] - Yo, yo. 425 00:19:55,879 --> 00:19:58,515 - You're going to tell this man everything he wants to know. 426 00:19:58,616 --> 00:20:00,417 OK? - OK, OK. 427 00:20:00,517 --> 00:20:02,319 [liquid tricking] 428 00:20:02,419 --> 00:20:04,288 [sobbing softly] 429 00:20:04,388 --> 00:20:07,157 [gang members jeer and chuckle] 430 00:20:07,258 --> 00:20:08,826 ♪ ♪ 431 00:20:11,528 --> 00:20:13,163 - [whimpering] 432 00:20:13,264 --> 00:20:14,932 - [chuckles] 433 00:20:15,032 --> 00:20:16,133 {\an8}Me gusta. 434 00:20:16,233 --> 00:20:19,069 [tense music] 435 00:20:19,169 --> 00:20:22,006 {\an8}[all shouting in Italian] 436 00:20:22,106 --> 00:20:23,941 ♪ ♪ 437 00:20:24,041 --> 00:20:26,477 - [coughing] 438 00:20:26,577 --> 00:20:27,778 - Come here. 439 00:20:27,878 --> 00:20:29,346 Come on. 440 00:20:29,446 --> 00:20:31,482 - [gasps and coughs] 441 00:20:31,582 --> 00:20:33,150 - You will be shot at. 442 00:20:33,250 --> 00:20:35,920 You will be scared, but you will never be alone. 443 00:20:36,020 --> 00:20:37,888 Understood? 444 00:20:37,988 --> 00:20:40,357 - Yes. 445 00:20:40,457 --> 00:20:42,326 - Welcome, brother. 446 00:20:42,426 --> 00:20:43,294 All right. 447 00:20:43,394 --> 00:20:44,929 ♪ ♪ 448 00:20:56,407 --> 00:20:57,875 - What's going on? 449 00:20:57,975 --> 00:21:00,010 - Uh, we found a place. - Ah. 450 00:21:00,110 --> 00:21:02,446 - It's a two-bedroom, washer and dryer in-unit. 451 00:21:02,546 --> 00:21:03,781 - Hey, Dad. - Hey. 452 00:21:03,881 --> 00:21:05,582 - Guess what? - You found a place? 453 00:21:05,683 --> 00:21:07,251 - Yeah, I found a place. 454 00:21:07,351 --> 00:21:09,386 - So I hear. - Uh-huh. 455 00:21:09,486 --> 00:21:12,756 - How'd you find it? 456 00:21:12,856 --> 00:21:16,360 - Uncle Randall got it for us. 457 00:21:16,460 --> 00:21:18,362 - Really? 458 00:21:18,462 --> 00:21:19,997 - He's not paying for it, Dad. 459 00:21:20,097 --> 00:21:23,801 Just a spot opened up in his building. 460 00:21:23,901 --> 00:21:26,470 - Great. How can I help? 461 00:21:26,570 --> 00:21:27,805 - No, I think we're good. 462 00:21:27,905 --> 00:21:29,373 - Thanks. We're good. 463 00:21:29,473 --> 00:21:31,609 - OK. 464 00:21:31,709 --> 00:21:32,643 - OK. - Yeah. 465 00:21:32,743 --> 00:21:33,978 [both smooch] 466 00:21:40,317 --> 00:21:43,053 - Ah, you must be Eli. 467 00:21:47,124 --> 00:21:50,628 Ooh, I would kill for a cigarette now. 468 00:21:50,728 --> 00:21:51,895 - When did you quit? 469 00:21:51,996 --> 00:21:53,797 - Oh, right after we move here. 470 00:21:53,897 --> 00:21:55,499 It was Pietro who convinced me. 471 00:21:55,599 --> 00:21:57,001 - Mm. 472 00:21:57,101 --> 00:21:59,236 - And I'm sorry about what happened earlier today. 473 00:21:59,336 --> 00:22:01,705 - It's not a problem. 474 00:22:01,805 --> 00:22:03,974 But the other night, somebody tried 475 00:22:04,074 --> 00:22:07,011 to put a bullet in me right outside there on the street. 476 00:22:07,111 --> 00:22:07,978 - My God. 477 00:22:08,078 --> 00:22:10,714 - My son and his girlfriend were with me. 478 00:22:11,749 --> 00:22:13,550 - Do you know who it was? 479 00:22:13,651 --> 00:22:16,086 - Two men on a motorcycle. 480 00:22:16,186 --> 00:22:17,388 One with an Uzi. 481 00:22:17,488 --> 00:22:19,857 [tense music] 482 00:22:19,957 --> 00:22:21,859 Any idea who that might have been? 483 00:22:21,959 --> 00:22:24,662 ♪ ♪ 484 00:22:24,762 --> 00:22:26,063 - Of course I know. 485 00:22:26,163 --> 00:22:29,500 I told you, the cancer will always find you. 486 00:22:29,600 --> 00:22:32,136 The Camorra are here. 487 00:22:32,236 --> 00:22:33,737 - Hmm. 488 00:22:33,837 --> 00:22:35,406 I meant specifically. 489 00:22:35,506 --> 00:22:38,242 ♪ ♪ 490 00:22:38,342 --> 00:22:40,210 - I don't know what--I don't know what you're saying. 491 00:22:40,311 --> 00:22:42,746 - Can you tell me who was on that motorcycle? 492 00:22:42,846 --> 00:22:44,782 - How would I know? 493 00:22:44,882 --> 00:22:46,617 What are you accusing me of? 494 00:22:46,717 --> 00:22:48,786 - I'm not accusing you of anything. 495 00:22:48,886 --> 00:22:50,354 I'm asking you what you know. 496 00:22:50,454 --> 00:22:51,255 - I don't know anything. 497 00:22:51,355 --> 00:22:55,693 I came here tonight because I have a feeling 498 00:22:55,793 --> 00:22:58,095 that something is wrong. 499 00:22:58,195 --> 00:23:00,831 - I don't understand. What does that mean? 500 00:23:00,931 --> 00:23:03,601 - Where the Camorra is, there is death. 501 00:23:03,701 --> 00:23:05,369 - Yes, and I think someone knew 502 00:23:05,469 --> 00:23:06,737 I was investigating the Camorra, 503 00:23:06,837 --> 00:23:08,272 and they wanted it stopped. 504 00:23:08,372 --> 00:23:12,509 ♪ ♪ 505 00:23:12,610 --> 00:23:14,078 Tell me about Roman. 506 00:23:14,178 --> 00:23:15,512 - Roman, there's nothing to tell. 507 00:23:15,613 --> 00:23:18,082 He's a businessman. 508 00:23:18,182 --> 00:23:19,984 And why--why are you asking me all these questions? 509 00:23:20,084 --> 00:23:22,219 - I'm just looking to have a clearer picture. 510 00:23:22,319 --> 00:23:23,454 - Of what? 511 00:23:23,554 --> 00:23:25,089 Why don't you tell me what you know? 512 00:23:25,189 --> 00:23:27,691 - What I know is part of an official investigation, 513 00:23:27,791 --> 00:23:29,426 but I'll tell you what I think. 514 00:23:29,526 --> 00:23:31,829 - OK. 515 00:23:31,929 --> 00:23:33,597 - I think you're worried about your grandchildren. 516 00:23:33,697 --> 00:23:36,600 ♪ ♪ 517 00:23:36,700 --> 00:23:38,335 I think you should be. 518 00:23:38,435 --> 00:23:42,339 ♪ ♪ 519 00:23:42,439 --> 00:23:44,675 [indistinct chatter] 520 00:23:44,775 --> 00:23:47,478 [seagulls squawking] 521 00:23:47,578 --> 00:23:51,382 - Los Santos's new shot caller goes by Acosta, Angel Acosta. 522 00:23:51,482 --> 00:23:53,951 Must be on a passport or visa out of the DR. 523 00:23:54,051 --> 00:23:55,853 - We'll run it down. What's his play? 524 00:23:55,953 --> 00:23:57,888 - They're gearing up for something. 525 00:23:57,988 --> 00:24:00,291 - Strike against the Camorra? - Yep. 526 00:24:00,391 --> 00:24:03,327 But they're keeping the lid on everything and everyone. 527 00:24:03,427 --> 00:24:05,829 I won't know the details until it's about to go down. 528 00:24:05,930 --> 00:24:06,931 - We already have eyes on the auto shop, 529 00:24:07,031 --> 00:24:08,132 but since you're on the inside-- 530 00:24:08,232 --> 00:24:10,935 - Fuck no. These guys are paranoid. 531 00:24:11,035 --> 00:24:11,936 They pat us down every meeting. 532 00:24:12,036 --> 00:24:13,604 They catch me with that shit, I'm dead. 533 00:24:13,704 --> 00:24:16,407 - All right, man. Watch your back. 534 00:24:16,507 --> 00:24:17,942 Anything else? 535 00:24:18,042 --> 00:24:20,311 They have one of the Camorra kids, name's Nico. 536 00:24:20,411 --> 00:24:22,379 I have no idea where they grabbed him. 537 00:24:22,479 --> 00:24:24,081 - Do we need to come in? 538 00:24:24,181 --> 00:24:27,251 - Not for now. It's good, but ain't gonna stay that way. 539 00:24:27,351 --> 00:24:28,953 They're going to end up getting rid of him eventually. 540 00:24:29,053 --> 00:24:30,955 - All right, keep me updated. 541 00:24:34,892 --> 00:24:35,960 I want to know everything 542 00:24:36,060 --> 00:24:37,828 there is to know about this guy. 543 00:24:37,928 --> 00:24:38,963 - By the time I'm done, we'll know more 544 00:24:39,063 --> 00:24:41,732 about Angel Acosta than he knows about himself. 545 00:24:41,832 --> 00:24:44,068 - What about the kid, Nico? 546 00:24:44,168 --> 00:24:45,402 - There's still no missing persons reports 547 00:24:45,502 --> 00:24:46,537 filed under that name. 548 00:24:46,637 --> 00:24:48,305 - All right, keep looking. 549 00:24:50,741 --> 00:24:52,409 You, with me. 550 00:24:55,346 --> 00:24:57,281 So I heard that Isabella Spezzano 551 00:24:57,381 --> 00:24:59,850 showed up at your apartment last night. 552 00:24:59,950 --> 00:25:01,518 1PP called me. 553 00:25:01,619 --> 00:25:04,421 Now they think you're in too deep. 554 00:25:04,521 --> 00:25:07,324 - Oh, shit. [sighs] 555 00:25:07,424 --> 00:25:08,292 Uh, yeah, she did, 556 00:25:08,392 --> 00:25:10,160 and she introduced herself to Eli. 557 00:25:10,261 --> 00:25:13,230 He must have told his FTO. - [sighs] 558 00:25:13,330 --> 00:25:15,032 Look, I know you feel like you need 559 00:25:15,132 --> 00:25:16,834 to protect this woman because of your history 560 00:25:16,934 --> 00:25:19,270 together, but don't keep me in the dark. 561 00:25:19,370 --> 00:25:20,437 - I wasn't. 562 00:25:20,537 --> 00:25:24,541 But I hear you. Uh, yeah. 563 00:25:24,642 --> 00:25:25,943 I tell you what. 564 00:25:26,043 --> 00:25:27,411 I think she knows more than what she's saying. 565 00:25:27,511 --> 00:25:28,746 - So she's lying to you? 566 00:25:28,846 --> 00:25:31,515 - Well, she wants to protect her grandson. 567 00:25:31,615 --> 00:25:33,851 She came to me desperate. 568 00:25:33,951 --> 00:25:37,421 - Then why come to you? 569 00:25:37,521 --> 00:25:40,057 - Truth be told, I-- I think it was a tactic. 570 00:25:40,157 --> 00:25:41,859 - A tactic? - Yeah. 571 00:25:41,959 --> 00:25:43,193 - So reconnaissance mission? - Yeah. 572 00:25:43,294 --> 00:25:44,962 See where we are in the investigation, 573 00:25:45,062 --> 00:25:48,098 what we know. - Mm. 574 00:25:48,198 --> 00:25:49,967 She's smart. - Yeah. 575 00:25:50,067 --> 00:25:51,635 - And ballsy. - Yes. 576 00:25:51,735 --> 00:25:53,804 - And dangerous. 577 00:25:53,904 --> 00:25:54,972 - I got my distance. 578 00:25:55,072 --> 00:25:57,441 - OK. Well, make sure you keep it. 579 00:25:57,541 --> 00:25:58,909 And keep me in the loop. 580 00:25:59,009 --> 00:26:00,477 [knock at door] 581 00:26:00,577 --> 00:26:01,345 - God's messenger awaits. 582 00:26:01,445 --> 00:26:02,746 - All right, we'll pick up with this later. 583 00:26:02,846 --> 00:26:04,114 - Yeah. 584 00:26:06,517 --> 00:26:10,955 - While I try to be a positive influence in their lives, 585 00:26:11,055 --> 00:26:13,023 I'm not aware of what my parishioners do 586 00:26:13,123 --> 00:26:14,458 away from the church. 587 00:26:14,558 --> 00:26:17,428 - Well, the only reason I ask is because recently 588 00:26:17,528 --> 00:26:19,797 there's been an uptick in gang-related violence 589 00:26:19,897 --> 00:26:21,065 in your parish. 590 00:26:21,165 --> 00:26:23,000 - I've been watching the news. It's terrible. 591 00:26:23,100 --> 00:26:24,535 - Yeah. - Just terrible. 592 00:26:24,635 --> 00:26:26,770 - Did you know Fernando Russo and Jason Conti? 593 00:26:26,870 --> 00:26:29,340 - Yes, two good boys. 594 00:26:29,440 --> 00:26:32,810 Two tragic and senseless deaths. 595 00:26:32,910 --> 00:26:35,679 - Mm-hmm. How about David Bianchi? 596 00:26:35,779 --> 00:26:38,248 - The name doesn't ring a bell. 597 00:26:40,117 --> 00:26:44,121 - [sighs] He was, uh, an altar boy. 598 00:26:45,522 --> 00:26:48,759 - Perhaps if you'd explain what this is about, 599 00:26:48,859 --> 00:26:51,328 I'd be better able to help you, Detective. 600 00:26:53,731 --> 00:26:54,999 - Yeah. 601 00:26:57,034 --> 00:26:59,603 - [speaks Italian] 602 00:26:59,703 --> 00:27:02,940 These are prayer cards we hand out at Our Lady of the Cross. 603 00:27:03,040 --> 00:27:04,475 - Right. And here. 604 00:27:04,575 --> 00:27:08,279 These markings, they mean anything to you? 605 00:27:09,680 --> 00:27:11,915 - I'm sorry, uh... 606 00:27:12,016 --> 00:27:14,718 I don't know. I have no idea. 607 00:27:14,818 --> 00:27:16,287 - OK. 608 00:27:16,387 --> 00:27:18,589 You've been traveling a lot. - Mm. 609 00:27:18,689 --> 00:27:20,791 - Four trips to Rome in the last three months. 610 00:27:20,891 --> 00:27:22,459 - I had meetings at the Vatican. 611 00:27:22,559 --> 00:27:24,561 - But each time, you only spent a day in Rome, 612 00:27:24,662 --> 00:27:27,731 and then the rest of the trip was spent in Naples. 613 00:27:27,831 --> 00:27:29,099 - I have an ailing mother. 614 00:27:29,199 --> 00:27:32,803 I--I tried to see her as much as I can. 615 00:27:32,903 --> 00:27:34,772 - Mm-hmm. 616 00:27:34,872 --> 00:27:37,641 Yeah. 617 00:27:37,741 --> 00:27:40,411 - Um... 618 00:27:40,511 --> 00:27:43,080 is there anything else I can help you with, Detective? 619 00:27:43,180 --> 00:27:45,282 I should get back for evening mass. 620 00:27:45,382 --> 00:27:47,351 - No, uh, I appreciate your time, Father. 621 00:27:47,451 --> 00:27:49,486 Um, I think we're good for now. 622 00:27:49,587 --> 00:27:50,955 I'll show you out. 623 00:27:51,055 --> 00:27:52,756 - I knew him from back home. 624 00:27:53,424 --> 00:27:58,462 When he was simply Antonio de Luca. 625 00:27:58,562 --> 00:28:01,932 The childhood friend of my brothers. 626 00:28:02,032 --> 00:28:05,069 As teenagers, they ran in the Camorra. 627 00:28:05,169 --> 00:28:07,104 Until Antonio found God. 628 00:28:07,204 --> 00:28:08,739 - So you don't think he's here from Naples 629 00:28:08,839 --> 00:28:09,974 doing God's work? 630 00:28:10,074 --> 00:28:11,742 - [chuckles] 631 00:28:11,842 --> 00:28:14,878 - Your brother Rocco's doing a life sentence in Naples. 632 00:28:14,979 --> 00:28:16,647 - Mm-hmm. 633 00:28:19,516 --> 00:28:23,921 If you're asking me is Antonio here to be his eyes and ears, 634 00:28:24,021 --> 00:28:24,955 I don't know. 635 00:28:25,055 --> 00:28:27,591 - But you suspect. 636 00:28:27,691 --> 00:28:29,627 - I suspect everyone. 637 00:28:31,862 --> 00:28:33,430 - I know how you feel. 638 00:28:36,133 --> 00:28:39,336 {\an8}[indistinct chatter] 639 00:28:41,038 --> 00:28:43,974 - Here. Loaded it for you. 640 00:28:44,074 --> 00:28:45,276 - You know I can do that myself, right? 641 00:28:45,376 --> 00:28:48,612 - Wow, easy, gangster. Baby steps. 642 00:28:48,712 --> 00:28:50,147 Besides, this is just a quick smash-and-grab. 643 00:28:50,247 --> 00:28:51,415 You're not going to need it. 644 00:28:53,083 --> 00:28:54,652 Yeah, and don't shoot it like that. 645 00:28:54,752 --> 00:28:56,387 You'll break your wrist. 646 00:28:56,487 --> 00:28:58,422 - Big night for little Spezzano. 647 00:28:58,522 --> 00:29:00,057 [chuckles] 648 00:29:00,157 --> 00:29:01,058 Just do what I do, and you'll be fine. 649 00:29:01,158 --> 00:29:02,626 - [sighs] All right. 650 00:29:02,726 --> 00:29:04,762 - [clears throat] Just don't shoot me with that. 651 00:29:04,862 --> 00:29:06,130 - Yeah. 652 00:29:07,798 --> 00:29:10,200 [tense music] 653 00:29:10,301 --> 00:29:12,970 [weapons clicking] 654 00:29:13,070 --> 00:29:18,909 ♪ ♪ 655 00:29:19,009 --> 00:29:21,712 - Big risks, big rewards. 656 00:29:21,812 --> 00:29:24,982 Muchachos, let's go show them who the fuck we are. 657 00:29:25,082 --> 00:29:26,917 [excited indistinct chatter] 658 00:29:27,017 --> 00:29:34,291 ♪ ♪ 659 00:29:59,116 --> 00:30:00,784 - Fuck you doing? 660 00:30:00,884 --> 00:30:02,820 - I had to take a piss. 661 00:30:02,920 --> 00:30:05,256 What, you trying to watch? 662 00:30:05,356 --> 00:30:07,324 Oh, you like that, huh? 663 00:30:07,424 --> 00:30:11,895 ♪ ♪ 664 00:30:11,996 --> 00:30:13,998 [engines revving] 665 00:30:14,098 --> 00:30:15,566 - Is everyone good to go? 666 00:30:15,666 --> 00:30:17,167 [all shout] 667 00:30:17,268 --> 00:30:19,703 [engines revving] 668 00:30:19,803 --> 00:30:26,677 ♪ ♪ 669 00:30:34,118 --> 00:30:36,987 [tense music] 670 00:30:37,087 --> 00:30:44,361 ♪ ♪ 671 00:30:48,766 --> 00:30:51,368 [tires squealing] 672 00:30:54,038 --> 00:30:56,774 [indistinct chatter in Italian] 673 00:30:56,874 --> 00:30:58,275 ♪ ♪ 674 00:30:58,375 --> 00:31:00,110 - Get out of the fucking van! 675 00:31:00,210 --> 00:31:02,813 - Yo, yo! [gunshots] 676 00:31:02,913 --> 00:31:04,882 - Grab the drugs. 677 00:31:04,982 --> 00:31:08,218 ♪ ♪ 678 00:31:08,319 --> 00:31:09,687 [henchmen shouts indistinctly] 679 00:31:09,787 --> 00:31:16,694 ♪ ♪ 680 00:31:18,796 --> 00:31:21,665 [gunshots] 681 00:31:21,765 --> 00:31:24,468 ♪ ♪ 682 00:31:24,568 --> 00:31:26,804 - Get back! Get back! - What the fuck? 683 00:31:26,904 --> 00:31:30,140 ♪ ♪ 684 00:31:30,240 --> 00:31:31,909 [engine revving] 685 00:31:32,009 --> 00:31:33,978 [gunshots] 686 00:31:34,078 --> 00:31:35,646 [henchmen shouting in Spanish] 687 00:31:35,746 --> 00:31:41,485 ♪ ♪ 688 00:31:41,585 --> 00:31:43,053 - Relax. I'm not gonna hurt you. 689 00:31:43,153 --> 00:31:44,321 [henchmen shouting in Spanish] 690 00:31:44,421 --> 00:31:46,090 Get out of here. Go, go. 691 00:31:46,190 --> 00:31:49,793 ♪ ♪ 692 00:31:49,893 --> 00:31:51,295 [siren whoops] 693 00:31:51,395 --> 00:31:55,032 [indistinct chatter] 694 00:31:55,132 --> 00:31:56,834 - Hey. They need help? 695 00:32:00,704 --> 00:32:03,040 - Pray and spray, huh? - Mm-hmm. 696 00:32:03,140 --> 00:32:04,475 - Some arsenal. 697 00:32:07,444 --> 00:32:09,346 - Yeah, driver and the passenger 698 00:32:09,446 --> 00:32:12,149 look like they were the first to go down. 699 00:32:12,249 --> 00:32:14,184 - Ambush? - Maybe. 700 00:32:14,285 --> 00:32:15,819 This is the perfect street for it. 701 00:32:15,920 --> 00:32:20,858 Just trying to see which one got to the other first. 702 00:32:20,958 --> 00:32:21,859 - Sarge? 703 00:32:28,465 --> 00:32:30,467 That's one of the guys outside the brewery. 704 00:32:30,567 --> 00:32:33,337 - Yeah, we'll get him ID'd soon enough. 705 00:32:33,437 --> 00:32:34,805 - What do you got? 706 00:32:34,905 --> 00:32:36,640 - I'll have a burger, fries, and a soda. 707 00:32:36,740 --> 00:32:39,209 - Raise. You want me to take it? 708 00:32:39,310 --> 00:32:41,512 - Yeah. I'll deal with this mess. 709 00:32:46,150 --> 00:32:47,918 - Eli. Eli. 710 00:32:49,987 --> 00:32:53,424 Did you tell anyone about Isabel coming to our apartment? 711 00:32:54,725 --> 00:32:56,660 - It came up with my FTO. - Listen to me. 712 00:32:56,760 --> 00:32:58,429 What happens in our personal life 713 00:32:58,529 --> 00:32:59,763 does not make it to work. 714 00:32:59,863 --> 00:33:01,799 - Your boy is trying to secure a crime scene, Detective. 715 00:33:01,899 --> 00:33:04,201 - Sarge, let me just talk to him, if you don't mind. 716 00:33:04,301 --> 00:33:05,936 - I do mind. So does he. 717 00:33:06,036 --> 00:33:07,605 [tense music] 718 00:33:07,705 --> 00:33:10,007 Stabler, go down to 51st and direct traffic. 719 00:33:10,107 --> 00:33:16,947 ♪ ♪ 720 00:33:20,351 --> 00:33:24,722 - Hey, Sarge. - Yeah. What you got? 721 00:33:24,822 --> 00:33:28,092 {\an8}- One of Stabler's would-be assassins. 722 00:33:28,192 --> 00:33:29,927 {\an8}♪ ♪ 723 00:33:30,027 --> 00:33:32,763 {\an8}- That's the same bike. 724 00:33:32,863 --> 00:33:36,267 ♪ ♪ 725 00:33:36,367 --> 00:33:40,804 [sighs] God damn it. Another kid. 726 00:33:40,904 --> 00:33:43,674 ♪ ♪ 727 00:33:43,774 --> 00:33:46,110 - We thought it looked like Los Santos and the Camorra. 728 00:33:46,210 --> 00:33:47,411 - Yeah. 729 00:33:47,511 --> 00:33:48,412 We were ambushed, but I was lucky 730 00:33:48,512 --> 00:33:50,414 to stay out of the worst of it. - Yeah. 731 00:33:50,514 --> 00:33:51,915 - There's something you should know. 732 00:33:52,016 --> 00:33:53,017 - OK. 733 00:33:53,117 --> 00:33:55,219 - Pietro Spezzano was there. 734 00:33:55,319 --> 00:33:59,089 - You mean Roman? - No, the kid. 735 00:33:59,189 --> 00:34:00,391 - Are you sure? 736 00:34:00,491 --> 00:34:01,859 - It was him. 737 00:34:01,959 --> 00:34:04,995 He was scared out of his mind, but he was in on it. 738 00:34:06,864 --> 00:34:09,800 Last night was a tip-off. It wasn't payback. 739 00:34:09,900 --> 00:34:13,570 Los Santos is still planning to hit back at them hard. 740 00:34:13,671 --> 00:34:15,372 But I won't know how until it's too late. 741 00:34:15,472 --> 00:34:17,207 - Exactly. So you're wearing this. 742 00:34:17,308 --> 00:34:18,242 - Elliot, I already told Sergeant-- 743 00:34:18,342 --> 00:34:19,610 - I don't care. 744 00:34:19,710 --> 00:34:20,744 After what happened last night, 745 00:34:20,844 --> 00:34:21,745 we're not taking any more chances. 746 00:34:21,845 --> 00:34:23,480 Now McVarty says just to make sure 747 00:34:23,580 --> 00:34:25,549 to put it in a place that no one will find it. 748 00:34:26,884 --> 00:34:28,986 - Is he suggesting that I shove this? 749 00:34:31,322 --> 00:34:33,657 - He said you'd figure it out. 750 00:34:39,697 --> 00:34:41,265 - He didn't come home last night. 751 00:34:41,365 --> 00:34:42,466 - I'm sure he's fine. 752 00:34:42,566 --> 00:34:45,769 He's probably just at the brewery helping Roman. 753 00:34:47,104 --> 00:34:48,405 - Nonna. 754 00:34:48,505 --> 00:34:51,375 [tense music] 755 00:34:51,475 --> 00:34:57,014 ♪ ♪ 756 00:34:57,114 --> 00:34:59,316 [indistinct chatter] 757 00:34:59,416 --> 00:35:01,185 - Isabella Spezzano? - Yes. 758 00:35:01,285 --> 00:35:03,120 - I need you to come with me. 759 00:35:03,220 --> 00:35:04,888 - [sighs] 760 00:35:04,989 --> 00:35:11,895 ♪ ♪ 761 00:35:20,938 --> 00:35:23,707 - What's going on? What am I doing here? 762 00:35:23,807 --> 00:35:25,509 - When was the last time you spoke to Pietro? 763 00:35:25,609 --> 00:35:28,812 - Pietro? Has something happened? 764 00:35:28,912 --> 00:35:30,948 - Yeah, he's a suspect in a violent crime. 765 00:35:31,048 --> 00:35:33,117 I have an eyewitness that places him at the scene, 766 00:35:33,217 --> 00:35:36,420 and right now, there's an arrest warrant in process. 767 00:35:36,520 --> 00:35:38,055 - But you bring me here instead? 768 00:35:38,155 --> 00:35:39,723 - Yes. 769 00:35:39,823 --> 00:35:42,092 Tell me who you are. - What? 770 00:35:42,192 --> 00:35:44,595 What do you mean, who am I? You know who I am. 771 00:35:44,695 --> 00:35:46,063 - Then prove it to me. 772 00:35:46,163 --> 00:35:46,764 Because if I'm right, 773 00:35:46,864 --> 00:35:48,132 Pietro's already been initiated. 774 00:35:48,232 --> 00:35:51,969 He's not going to help me, he's gonna protect his brother. 775 00:35:52,069 --> 00:35:54,872 So I won't be able to convince him to save himself. 776 00:35:56,273 --> 00:35:57,541 But you might. 777 00:36:01,111 --> 00:36:04,515 - And you brought your brother into this fucking mess! 778 00:36:04,615 --> 00:36:08,052 Do you have any idea who you are dealing with? 779 00:36:08,152 --> 00:36:10,721 You know the cops know about Father de Luca? 780 00:36:10,821 --> 00:36:12,957 The man is a fool, and so are you. 781 00:36:13,057 --> 00:36:15,593 Oh, I don't believe it. Jesus, Roman! 782 00:36:15,693 --> 00:36:17,294 Jesus, you could have got yourself killed, 783 00:36:17,394 --> 00:36:19,697 or Pietro, your sister. 784 00:36:19,797 --> 00:36:21,865 You have to cut ties with these people. 785 00:36:21,966 --> 00:36:22,600 - [scoffs] 786 00:36:22,700 --> 00:36:24,034 - You and your brother both. 787 00:36:24,134 --> 00:36:27,037 - It's not that easy. - Oh, it is that easy. 788 00:36:27,137 --> 00:36:30,774 Roman, it's the only way to save this family. 789 00:36:30,874 --> 00:36:32,643 - Everything I do is to protect our family. 790 00:36:32,743 --> 00:36:34,845 You're the one who threw it all away. 791 00:36:34,945 --> 00:36:35,946 - No. 792 00:36:36,046 --> 00:36:38,015 - You took us from our home, everything we knew. 793 00:36:38,115 --> 00:36:39,817 [tense music] 794 00:36:39,917 --> 00:36:42,386 You lost the right to make decisions for us. 795 00:36:42,486 --> 00:36:44,555 ♪ ♪ 796 00:36:44,655 --> 00:36:48,025 It's my turn now. 797 00:36:48,125 --> 00:36:49,393 - Ro-Roman. 798 00:36:49,493 --> 00:36:55,065 ♪ ♪ 799 00:36:55,633 --> 00:36:56,934 - Rocco Spezzano is still behind bars. 800 00:36:57,034 --> 00:36:58,936 - And serving concurrent life sentences. 801 00:36:59,036 --> 00:37:01,905 - OK, can you get access to the visitors logs? 802 00:37:02,006 --> 00:37:02,906 - Yeah. 803 00:37:03,007 --> 00:37:04,742 - Italian state police finally came through. 804 00:37:04,842 --> 00:37:07,211 Turns out Father de Luca was on their radar 805 00:37:07,311 --> 00:37:10,881 as a person of interest in the murder of a local politician. 806 00:37:10,981 --> 00:37:12,883 Case went cold earlier this year. 807 00:37:12,983 --> 00:37:14,585 - Well, now we see why he transferred here. 808 00:37:14,685 --> 00:37:17,288 - Mm-hmm. Enough for the ADA? 809 00:37:17,388 --> 00:37:18,455 - I'll make the call. 810 00:37:18,555 --> 00:37:24,061 ♪ ♪ 811 00:37:30,000 --> 00:37:31,068 - [sighs] 812 00:37:35,706 --> 00:37:36,907 - Hey, you. 813 00:37:38,575 --> 00:37:40,711 - I'm sorry. I'm sorry, Roman. 814 00:37:40,811 --> 00:37:43,113 I messed up. - No, you didn't mess up. 815 00:37:43,213 --> 00:37:45,516 They just knew we were coming. It was a total clusterfuck. 816 00:37:45,616 --> 00:37:47,651 - Yeah, but what about Sal? 817 00:37:49,053 --> 00:37:51,322 - Well, he understood the risks. 818 00:37:51,422 --> 00:37:52,590 - And they shot him. 819 00:37:52,690 --> 00:37:53,791 They shot him right in front of me, Roman. 820 00:37:53,891 --> 00:37:57,027 I--look, I don't know if I can do this. 821 00:37:57,127 --> 00:38:01,398 I mean, everything's just so-- [sighs and chuckles] 822 00:38:01,498 --> 00:38:02,399 - I know. 823 00:38:02,499 --> 00:38:05,235 ♪ ♪ 824 00:38:05,336 --> 00:38:06,303 Hey. 825 00:38:06,403 --> 00:38:08,906 ♪ ♪ 826 00:38:09,006 --> 00:38:10,808 Just keep your head straight. 827 00:38:10,908 --> 00:38:13,110 Everything will be OK. All right? 828 00:38:13,210 --> 00:38:15,245 [somber music] 829 00:38:15,346 --> 00:38:17,715 - Yeah. 830 00:38:17,815 --> 00:38:19,183 - Come on. - Yeah. 831 00:38:19,283 --> 00:38:26,156 ♪ ♪ 832 00:38:31,795 --> 00:38:34,832 [tense music] 833 00:38:34,932 --> 00:38:42,006 ♪ ♪ 834 00:38:44,842 --> 00:38:47,511 - We honor the memory of our fallen friends, 835 00:38:47,611 --> 00:38:51,882 Jacob, Mateo, Tony, 836 00:38:51,982 --> 00:38:56,153 and Salvatore, our loyal brothers. 837 00:38:56,253 --> 00:38:57,254 [speaks Italian] 838 00:38:57,354 --> 00:38:58,555 [all speak Italian] 839 00:38:58,656 --> 00:39:00,224 [door opens] 840 00:39:00,324 --> 00:39:01,825 ♪ ♪ 841 00:39:01,926 --> 00:39:04,261 [indistinct chatter in Italian] 842 00:39:04,361 --> 00:39:06,597 ♪ ♪ 843 00:39:06,697 --> 00:39:07,965 We're not open, Stabler. - 844 00:39:08,065 --> 00:39:09,833 [sighs] A couple of your friends 845 00:39:09,934 --> 00:39:12,102 paid me a visit the other night. 846 00:39:12,202 --> 00:39:15,339 ♪ ♪ 847 00:39:15,439 --> 00:39:17,274 You and I need to talk. 848 00:39:17,374 --> 00:39:24,281 ♪ ♪ 849 00:39:40,297 --> 00:39:42,366 - Nonna told me what happened the other night. 850 00:39:42,466 --> 00:39:44,201 I'm glad you're OK. 851 00:39:44,301 --> 00:39:45,469 - Oh, yeah? 852 00:39:45,569 --> 00:39:47,404 All right, Roman, let's not bullshit each other, all right? 853 00:39:49,907 --> 00:39:52,076 We know what's going on here. 854 00:39:52,176 --> 00:39:53,310 - Well... 855 00:39:53,410 --> 00:39:56,747 I know you threw my grandmother in an interrogation room. 856 00:39:56,847 --> 00:39:57,948 After everything she's done for you. 857 00:39:58,048 --> 00:39:59,383 - How about what I did for you? 858 00:39:59,483 --> 00:40:00,184 - You mean the part where 859 00:40:00,284 --> 00:40:02,019 you made my family turn on each other? 860 00:40:02,119 --> 00:40:03,787 Or when you took us away from our home? 861 00:40:03,887 --> 00:40:04,888 - Well, I was thinking about the part 862 00:40:04,989 --> 00:40:07,391 where I gave you a chance at a new life in America 863 00:40:07,491 --> 00:40:08,259 and you fucking blew it. 864 00:40:08,359 --> 00:40:09,326 - You think you're some kind of savior, 865 00:40:09,426 --> 00:40:11,629 but you robbed my family of everything we had. 866 00:40:11,729 --> 00:40:14,698 [tense music] 867 00:40:14,798 --> 00:40:17,601 [indistinct chatter in Spanish] 868 00:40:17,701 --> 00:40:24,375 ♪ ♪ 869 00:40:24,475 --> 00:40:26,677 [guns clicking] 870 00:40:26,777 --> 00:40:28,612 [engine turns over] 871 00:40:28,712 --> 00:40:30,848 ♪ ♪ 872 00:40:30,948 --> 00:40:35,586 - Hey, Sarge! We got a problem! 873 00:40:35,686 --> 00:40:36,820 - Reyes activated the tracker. 874 00:40:36,921 --> 00:40:38,489 - Los Santos is on the move. 875 00:40:38,589 --> 00:40:40,824 ♪ ♪ 876 00:40:40,925 --> 00:40:42,493 - Where are they going? 877 00:40:42,593 --> 00:40:46,263 ♪ ♪ 878 00:40:46,363 --> 00:40:47,831 - Oh, shit. 879 00:40:47,932 --> 00:40:49,466 - So how old were they, 880 00:40:49,566 --> 00:40:52,703 the boys on that motorcycle that you sent to my house? 881 00:40:52,803 --> 00:40:54,138 They had to have been young because they had me 882 00:40:54,238 --> 00:40:56,440 at point blank range and they missed. 883 00:40:56,540 --> 00:40:58,575 - [chuckles softly] 884 00:40:58,676 --> 00:41:01,645 Yeah, you've got nothing. 885 00:41:01,745 --> 00:41:02,947 If you did, you'd be here with a warrant 886 00:41:03,047 --> 00:41:04,448 instead of some bullshit allegations. 887 00:41:04,548 --> 00:41:06,216 [phone buzzing] 888 00:41:06,317 --> 00:41:11,422 - You know, Roman, I really wish I had more time. 889 00:41:11,522 --> 00:41:12,990 - To do what? 890 00:41:13,090 --> 00:41:16,026 - To reason with you. 891 00:41:16,126 --> 00:41:17,761 - Just got word that Los Santos is 892 00:41:17,861 --> 00:41:19,063 on the way to hit the brewery. 893 00:41:19,163 --> 00:41:21,532 Local patrol and ESU are headed there now, 894 00:41:21,632 --> 00:41:23,434 but they're not gonna make it in time. 895 00:41:23,534 --> 00:41:30,474 ♪ ♪ 896 00:41:48,292 --> 00:41:49,526 [people screaming] 897 00:41:49,627 --> 00:41:52,529 [gunshots] 898 00:41:52,630 --> 00:41:58,335 ♪ ♪ 899 00:41:58,435 --> 00:41:59,770 [gunshots] 900 00:41:59,870 --> 00:42:03,474 [henchmen shouting] 901 00:42:03,574 --> 00:42:05,576 [gunshots] 902 00:42:05,676 --> 00:42:12,549 ♪ ♪ 903 00:42:18,722 --> 00:42:20,391 - [groaning] 904 00:42:20,491 --> 00:42:23,460 [sirens wailing distantly] 905 00:42:23,560 --> 00:42:25,362 ♪ ♪ 906 00:42:25,462 --> 00:42:26,330 Shit. 907 00:42:26,430 --> 00:42:28,832 [approaching footsteps] 908 00:42:28,933 --> 00:42:31,402 - Cops! Let's get out of here! 909 00:42:31,502 --> 00:42:33,070 Vamos! - Vamos! 910 00:42:33,170 --> 00:42:40,210 ♪ ♪ 911 00:42:41,745 --> 00:42:42,980 - Pietro, no! 912 00:42:43,080 --> 00:42:45,382 [police cars approach outside] 913 00:42:45,482 --> 00:42:46,617 - Pietro! 914 00:42:46,717 --> 00:42:48,686 [gunshot] 915 00:42:48,786 --> 00:42:51,655 [tense music] 916 00:42:51,755 --> 00:42:59,029 ♪ ♪ 917 00:43:02,766 --> 00:43:04,902 - He was--he was going to-- 918 00:43:05,002 --> 00:43:06,604 he was--he was-- he was going to-- 919 00:43:06,704 --> 00:43:07,771 - Take him outside. 920 00:43:07,871 --> 00:43:08,973 Sergeant, take him outside. 921 00:43:09,073 --> 00:43:12,109 [tense somber music] 922 00:43:12,209 --> 00:43:19,149 ♪ ♪ 923 00:44:04,328 --> 00:44:07,364 [wolf howls] 924 00:44:07,364 --> 00:44:12,364 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 925 00:44:07,364 --> 00:44:17,364 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.