All language subtitles for Law and Order Organized Crime S05E04 - Promesse Infrante (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,264 --> 00:00:08,264
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,264 --> 00:00:13,264
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,264 --> 00:00:15,065
- Our new player
is the Camorra.
4
00:00:15,165 --> 00:00:16,667
[people screaming]
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,435
- Rival gang looking
to take advantage
6
00:00:18,535 --> 00:00:20,137
of the Los Santos power vacuum.
7
00:00:20,237 --> 00:00:22,172
[gunshots and screaming]
8
00:00:22,273 --> 00:00:23,974
- Drop the gun!
- I can't!
9
00:00:24,074 --> 00:00:26,210
[tense music]
10
00:00:26,310 --> 00:00:28,045
♪ ♪
11
00:00:28,145 --> 00:00:29,380
- I've seen these before.
12
00:00:29,480 --> 00:00:31,282
It's the way the Camorra
gets their message out
13
00:00:31,382 --> 00:00:32,716
to their foot soldiers.
14
00:00:32,816 --> 00:00:34,051
Fernando, don't!
15
00:00:34,151 --> 00:00:36,453
♪ ♪
16
00:00:36,553 --> 00:00:38,889
I've got a CI from back
in my Italian days,
17
00:00:38,989 --> 00:00:40,157
It's Isabella Spezzano.
18
00:00:40,257 --> 00:00:41,892
I gave you your freedom.
19
00:00:41,992 --> 00:00:43,694
- A horse farm or no deal.
20
00:00:43,794 --> 00:00:46,430
- I wanna see if she can
decode this prayer card for us.
21
00:00:46,530 --> 00:00:47,731
How are the grandkids?
22
00:00:47,831 --> 00:00:49,433
- Pietro is still obsessed
with soccer.
23
00:00:49,533 --> 00:00:52,836
Roman is doing these things
called startups.
24
00:00:52,937 --> 00:00:55,806
- She was telling me about
her grandson opening a brewery.
25
00:00:55,906 --> 00:00:58,809
- That brewery is ground zero
for this investigation.
26
00:00:58,909 --> 00:01:00,477
♪ ♪
27
00:01:00,577 --> 00:01:02,413
[engine revving]
- Get down!
28
00:01:02,513 --> 00:01:04,748
[gunshots]
[person gasps]
29
00:01:08,419 --> 00:01:11,288
[suspenseful music]
30
00:01:11,388 --> 00:01:18,495
♪ ♪
31
00:01:21,999 --> 00:01:24,034
- This looks like
a pickles and ice cream run.
32
00:01:24,134 --> 00:01:25,536
- No, no, blue cheese muffin
33
00:01:25,636 --> 00:01:27,071
and cream puffs
from Bibble and Sip.
34
00:01:27,171 --> 00:01:29,807
- What she really wants is that
seafood tower from Balthazar.
35
00:01:29,907 --> 00:01:30,941
- Who doesn't?
36
00:01:31,041 --> 00:01:31,875
- [echoing] Balthazar.
37
00:01:31,976 --> 00:01:34,845
[ominous music]
38
00:01:34,945 --> 00:01:37,114
♪ ♪
39
00:01:37,214 --> 00:01:38,315
Get down!
40
00:01:38,415 --> 00:01:41,619
[gunshots and bullet ricochets]
41
00:01:41,719 --> 00:01:44,521
[tense musical crescendo]
42
00:01:44,955 --> 00:01:47,758
There was no time.
Everything happened so fast.
43
00:01:47,858 --> 00:01:48,859
- And right in front
of your home
44
00:01:48,959 --> 00:01:51,462
with your son
and pregnant daughter-in-law.
45
00:01:51,562 --> 00:01:53,230
That must have been harrowing
for all of you.
46
00:01:53,330 --> 00:01:54,798
- They're not married.
47
00:01:54,898 --> 00:01:55,899
- Sorry?
48
00:01:56,000 --> 00:01:58,636
- My son and his girlfriend,
they're not married.
49
00:01:58,736 --> 00:02:00,738
You seem interested
in details, so...
50
00:02:00,838 --> 00:02:05,175
- And that's the detail
you find the most relevant?
51
00:02:05,276 --> 00:02:08,679
- That the baby is safe is
what's relevant and important.
52
00:02:08,779 --> 00:02:11,915
And the rest of this is,
you know...
53
00:02:12,016 --> 00:02:14,318
The department wants to know
how my marbles are stacked up,
54
00:02:14,418 --> 00:02:16,854
you know?
I--I know how this works.
55
00:02:16,954 --> 00:02:20,090
- You were in a very serious
automobile crash.
56
00:02:20,190 --> 00:02:21,292
A child died--
57
00:02:21,392 --> 00:02:23,661
- I'm not gonna talk
about that.
58
00:02:25,729 --> 00:02:27,231
- And since this incident,
59
00:02:27,331 --> 00:02:30,467
you've had to deal with quite
a few stressful situations.
60
00:02:30,567 --> 00:02:32,169
Now, everyone's recovery
is different,
61
00:02:32,269 --> 00:02:33,971
but the science is very clear.
62
00:02:34,071 --> 00:02:36,840
Stress does not aid
in the healing process.
63
00:02:36,941 --> 00:02:39,810
These check-ins are meant
to track your progress.
64
00:02:39,910 --> 00:02:42,913
- And I'm all for it, you know?
So let's cut to the chase.
65
00:02:43,013 --> 00:02:45,182
Tell me what you think
so that I can work on myself,
66
00:02:45,282 --> 00:02:48,852
and then we can all just
move on down the road together.
67
00:02:48,953 --> 00:02:51,088
- What I see
and find concerning...
68
00:02:51,188 --> 00:02:52,423
- Mm-hmm.
69
00:02:52,523 --> 00:02:55,392
- Is that you seem
completely disconnected.
70
00:02:55,492 --> 00:02:56,794
It's as if the events
of the other night,
71
00:02:56,894 --> 00:02:59,663
the drive-by shooting,
happened to someone else.
72
00:02:59,763 --> 00:03:02,232
- Well, you know,
if you don't have a mechanism
73
00:03:02,333 --> 00:03:05,069
to cope with the bad things
that come your way in this job
74
00:03:05,169 --> 00:03:06,904
or in this life, I mean,
you're just not gonna make it.
75
00:03:07,004 --> 00:03:08,439
You're not gonna last
six months.
76
00:03:08,539 --> 00:03:09,573
- Detective Stabler,
77
00:03:09,673 --> 00:03:12,610
to be sure of oneself
is a powerful attribute.
78
00:03:12,710 --> 00:03:14,411
It can be a dangerous one too.
79
00:03:14,511 --> 00:03:16,480
- Mm-hmm, well...
80
00:03:18,849 --> 00:03:20,985
It's called
compartmentalization.
81
00:03:27,791 --> 00:03:30,861
You're taking me
off active duty?
82
00:03:30,961 --> 00:03:33,631
- You're not
in obvious distress.
83
00:03:33,731 --> 00:03:35,099
But whether you're ready
to get back out there
84
00:03:35,199 --> 00:03:36,700
is another story.
85
00:03:39,436 --> 00:03:41,071
- Conditional release?
86
00:03:41,171 --> 00:03:42,006
What the hell is that?
87
00:03:42,106 --> 00:03:44,008
- Well, it means she's
extending our sessions.
88
00:03:44,108 --> 00:03:46,644
She wants to see me once a week
for the next three months.
89
00:03:49,680 --> 00:03:51,382
Your silence speaks volumes.
90
00:03:51,482 --> 00:03:53,384
- Yeah, well,
I mean, you need it.
91
00:03:53,484 --> 00:03:54,685
You have a lot on your plate.
92
00:03:54,785 --> 00:03:56,654
More than you care
to deal with.
93
00:03:56,754 --> 00:03:58,422
- Maybe I can fit in
an extra session with you
94
00:03:58,522 --> 00:03:59,757
since you know so much.
95
00:03:59,857 --> 00:04:02,192
- You should.
I'm perfectly well-adjusted.
96
00:04:02,293 --> 00:04:03,727
- Right, right.
97
00:04:03,827 --> 00:04:05,496
Well, I'm at the church now,
so I'll talk to you later.
98
00:04:05,596 --> 00:04:08,933
[bells ringing]
99
00:04:11,335 --> 00:04:14,204
[organ playing solemn music]
100
00:04:14,305 --> 00:04:15,940
♪ ♪
101
00:04:16,040 --> 00:04:17,041
Thank you.
102
00:04:17,141 --> 00:04:20,878
[indistinct chatter]
103
00:04:20,978 --> 00:04:21,912
- Detective.
104
00:04:22,012 --> 00:04:25,416
♪ ♪
105
00:04:25,516 --> 00:04:26,750
I didn't expect
to see you here.
106
00:04:26,850 --> 00:04:30,554
- I want to pay my respects.
107
00:04:30,654 --> 00:04:32,089
- Did you know Fernando?
108
00:04:32,189 --> 00:04:33,057
- No. Did you?
109
00:04:33,157 --> 00:04:34,692
- What are you doing?
You shouldn't be here.
110
00:04:34,792 --> 00:04:37,661
- Pietro! Rispetto.
111
00:04:37,761 --> 00:04:39,863
- Hey, this isn't the time
or place, all right?
112
00:04:39,964 --> 00:04:41,498
Why don't you take Grandma,
go take a seat?
113
00:04:41,599 --> 00:04:44,201
[tense music]
114
00:04:44,301 --> 00:04:46,503
♪ ♪
115
00:04:46,604 --> 00:04:47,671
I apologize for my brother.
116
00:04:47,771 --> 00:04:48,839
He's just overwrought
with grief.
117
00:04:48,939 --> 00:04:51,508
- Mm. Hey.
118
00:04:51,609 --> 00:04:54,244
How are you doing, Roman?
We haven't spoken.
119
00:04:54,345 --> 00:04:55,379
- Yeah, I know.
120
00:04:55,479 --> 00:04:59,416
♪ ♪
121
00:04:59,516 --> 00:05:01,619
Take care, all right?
122
00:05:01,719 --> 00:05:03,387
It's about to start.
123
00:05:03,487 --> 00:05:10,761
♪ ♪
124
00:05:15,532 --> 00:05:18,469
[tense music]
125
00:05:18,569 --> 00:05:25,809
♪ ♪
126
00:06:06,083 --> 00:06:08,252
- That's definitely a Yamaha.
My brother has one.
127
00:06:08,352 --> 00:06:09,887
- What, Master or Zinger?
128
00:06:09,987 --> 00:06:12,256
- Zinger.
How do you--
129
00:06:12,356 --> 00:06:15,092
- Well, I was on the
motocross circuit for a while.
130
00:06:15,192 --> 00:06:16,961
They definitely have
a thing for dirt bikes.
131
00:06:17,061 --> 00:06:18,862
I mean, these models
are about 9 grand a pop.
132
00:06:18,963 --> 00:06:20,531
{\an8}- Yeah, well, thankfully,
they're skilled at that
133
00:06:20,631 --> 00:06:23,033
{\an8}and not an Uzi.
- Amen to that.
134
00:06:23,133 --> 00:06:24,902
{\an8}- I've been hearing
an awful lot of amens today.
135
00:06:25,002 --> 00:06:26,837
{\an8}- My grandmama used to say,
you can't hear enough.
136
00:06:26,937 --> 00:06:29,373
{\an8}- Yeah, smart lady.
How'd it go downtown?
137
00:06:29,473 --> 00:06:30,941
{\an8}- Uh, 1PP is on edge.
138
00:06:31,041 --> 00:06:32,776
{\an8}You know, they're hearing
the same thing we are,
139
00:06:32,876 --> 00:06:33,844
{\an8}chatter in the streets.
140
00:06:33,944 --> 00:06:35,212
{\an8}Wants to know
if we have answers.
141
00:06:35,312 --> 00:06:36,547
{\an8}- And do we?
142
00:06:36,647 --> 00:06:38,282
{\an8}- CCTV gave us
the make and model
143
00:06:38,382 --> 00:06:39,550
{\an8}of the motocross dirt bike.
144
00:06:39,650 --> 00:06:40,951
{\an8}- Mm-hmm.
145
00:06:41,051 --> 00:06:42,186
{\an8}- Yeah, and I interviewed
a dozen local shops.
146
00:06:42,286 --> 00:06:44,755
{\an8}We won't find a receipt
with our shooter's name on it.
147
00:06:44,855 --> 00:06:46,624
{\an8}Bikes are either stolen or--
- Cash resells.
148
00:06:46,724 --> 00:06:48,058
{\an8}- Mm-hmm.
- Mm.
149
00:06:48,158 --> 00:06:50,027
{\an8}Vargas, you want to shake
the family tree?
150
00:06:54,698 --> 00:06:56,300
{\an8}- Do you think
my CI is involved?
151
00:06:56,400 --> 00:06:58,636
{\an8}- Do you?
- [sighs]
152
00:06:58,736 --> 00:06:59,737
{\an8}I can't get a read on her yet,
153
00:06:59,837 --> 00:07:02,373
{\an8}but I am definitely open
to that possibility.
154
00:07:02,473 --> 00:07:04,708
{\an8}[phone ringing]
155
00:07:04,808 --> 00:07:06,010
{\an8}- Thanks for calling.
156
00:07:06,110 --> 00:07:08,979
{\an8}- But, uh, Roman Spezzano,
I kind of like him
157
00:07:09,079 --> 00:07:10,814
{\an8}as a possible center
of everything.
158
00:07:10,914 --> 00:07:13,050
{\an8}- Based on what?
- His brother Pietro.
159
00:07:13,150 --> 00:07:15,052
{\an8}The kid has changed, like
he's drunk the Kool-Aid.
160
00:07:15,152 --> 00:07:18,155
{\an8}He has or wants to join
his local Piranhas.
161
00:07:18,255 --> 00:07:20,591
{\an8}- Mm. Older brother
influencing the younger.
162
00:07:20,691 --> 00:07:21,992
{\an8}- Wouldn't be the first time.
163
00:07:22,092 --> 00:07:24,328
{\an8}- OK, what about the church,
Our Lady of the Cross?
164
00:07:24,428 --> 00:07:27,564
{\an8}- Well, two of their piranhas
are altar boys there.
165
00:07:27,665 --> 00:07:28,899
[suspenseful music]
166
00:07:28,999 --> 00:07:31,669
- Where are we
with ID'ing the third?
167
00:07:31,769 --> 00:07:33,437
♪ ♪
168
00:07:33,537 --> 00:07:35,205
- We need to talk to him.
169
00:07:35,306 --> 00:07:37,341
- That was the perp
I busted last week.
170
00:07:37,441 --> 00:07:39,944
- The one inside Los Santos?
- One and the same.
171
00:07:40,044 --> 00:07:42,646
{\an8}Looks like with Carlo Pescador
out of the way,
172
00:07:42,746 --> 00:07:44,848
{\an8}they're in disarray.
173
00:07:44,949 --> 00:07:46,083
{\an8}- So who's running the show?
174
00:07:46,183 --> 00:07:48,052
{\an8}- Some new heavy
out of the DR.
175
00:07:48,152 --> 00:07:51,322
{\an8}Saw a spot opening
and took it and took over.
176
00:07:51,422 --> 00:07:54,058
{\an8}- So if Los Santos
is looking for new blood.
177
00:07:54,158 --> 00:07:55,559
{\an8}- Would I like to apply
for the job?
178
00:07:55,659 --> 00:07:57,027
{\an8}Hell yeah.
179
00:07:57,127 --> 00:07:59,630
{\an8}- Vargas, give me an ID
on altar boy number three
180
00:07:59,730 --> 00:08:01,665
{\an8}and set our newborn gangster up
181
00:08:01,765 --> 00:08:03,601
{\an8}with some Los Santos
street cred.
182
00:08:03,701 --> 00:08:04,835
{\an8}- On it.
- Street cred.
183
00:08:04,935 --> 00:08:07,605
{\an8}[suspenseful music fading]
184
00:08:07,705 --> 00:08:10,874
{\an8}[indistinct chatter]
185
00:08:12,009 --> 00:08:13,711
{\an8}- Didn't expect
to see you here.
186
00:08:13,811 --> 00:08:15,479
{\an8}You OK, kid?
187
00:08:15,579 --> 00:08:18,415
{\an8}- No, I'm not OK.
- Hmm.
188
00:08:18,515 --> 00:08:19,416
{\an8}Good.
189
00:08:19,516 --> 00:08:20,651
{\an8}- Hey.
190
00:08:20,751 --> 00:08:21,552
{\an8}I appreciate you helping out,
bro,
191
00:08:21,652 --> 00:08:22,586
{\an8}but shouldn't
you be at school?
192
00:08:22,686 --> 00:08:24,755
{\an8}- [scoffs]
193
00:08:24,855 --> 00:08:26,757
{\an8}- What is this?
School is important.
194
00:08:26,857 --> 00:08:28,292
{\an8}- Yeah, well,
it don't feel like it.
195
00:08:28,392 --> 00:08:30,828
{\an8}- Hey.
196
00:08:30,928 --> 00:08:32,129
{\an8}The hell are you talking about?
197
00:08:33,964 --> 00:08:36,033
You want to be like Sal here?
198
00:08:36,133 --> 00:08:37,668
You go to school,
get a real job.
199
00:08:37,768 --> 00:08:39,770
- Oh, God, no, don't do that.
200
00:08:39,870 --> 00:08:41,272
- Why are you here, Pietro?
201
00:08:41,372 --> 00:08:44,108
- [sighs]
202
00:08:44,208 --> 00:08:46,777
- I'm here because
Fernando was family.
203
00:08:46,877 --> 00:08:50,581
[suspenseful music]
204
00:08:50,681 --> 00:08:51,582
- Hey.
205
00:08:51,682 --> 00:08:53,784
♪ ♪
206
00:08:53,884 --> 00:08:56,987
Fernando was a soldier.
207
00:08:57,087 --> 00:08:58,522
And he was willing to do
whatever it takes
208
00:08:58,622 --> 00:09:00,391
to protect his own,
209
00:09:00,491 --> 00:09:03,594
to protect his family.
210
00:09:03,694 --> 00:09:06,597
Are you?
211
00:09:06,697 --> 00:09:07,765
- Yeah.
212
00:09:07,865 --> 00:09:09,533
- All right.
213
00:09:09,633 --> 00:09:11,101
Well, come with me.
214
00:09:11,201 --> 00:09:12,736
I got to give you something.
I think you're ready.
215
00:09:12,836 --> 00:09:15,940
♪ ♪
216
00:09:16,040 --> 00:09:18,475
{\an8}- We grew up together.
217
00:09:18,575 --> 00:09:20,844
{\an8}Fernando always said he was
going to be the next Messi,
218
00:09:20,945 --> 00:09:23,480
{\an8}but he couldn't pass for shit.
219
00:09:23,580 --> 00:09:24,715
{\an8}- Mm.
220
00:09:24,815 --> 00:09:26,917
{\an8}You didn't go to his funeral?
221
00:09:27,017 --> 00:09:31,288
{\an8}- My mom--well, we don't
go to that church anymore.
222
00:09:31,388 --> 00:09:34,058
{\an8}- Why not?
- Do you know Father Manetti?
223
00:09:34,158 --> 00:09:35,826
{\an8}He used to be the priest there.
224
00:09:35,926 --> 00:09:37,962
{\an8}He's a family friend.
225
00:09:38,062 --> 00:09:40,731
{\an8}He left Our Lady last year.
226
00:09:40,831 --> 00:09:42,566
{\an8}- Was he reassigned
or recalled?
227
00:09:42,666 --> 00:09:44,768
{\an8}- [sighs]
I don't know.
228
00:09:44,868 --> 00:09:46,437
{\an8}- How about the new guy?
229
00:09:46,537 --> 00:09:49,840
{\an8}This, uh, Father de Luca.
230
00:09:49,940 --> 00:09:51,709
{\an8}- I--I don't know him.
231
00:09:51,809 --> 00:09:53,744
{\an8}My mom didn't really
like him though.
232
00:09:53,844 --> 00:09:55,446
{\an8}- Why is that?
233
00:09:55,546 --> 00:09:57,848
{\an8}- She said he reminded her
too much of home.
234
00:09:57,948 --> 00:09:59,783
{\an8}- Home being Italy?
235
00:09:59,883 --> 00:10:02,419
{\an8}She was born
and raised there, right?
236
00:10:02,519 --> 00:10:04,555
{\an8}- Yeah.
237
00:10:04,655 --> 00:10:06,423
{\an8}Naples, right?
238
00:10:06,523 --> 00:10:07,758
{\an8}- Yeah.
239
00:10:07,858 --> 00:10:11,629
{\an8}- OK, well, so, David,
240
00:10:11,729 --> 00:10:13,998
{\an8}uh, your friends
are dead, right?
241
00:10:14,098 --> 00:10:16,333
{\an8}And we think you know why.
242
00:10:19,203 --> 00:10:20,838
{\an8}- I'm not one of them, I swear.
243
00:10:20,938 --> 00:10:23,440
{\an8}- But you were.
244
00:10:23,540 --> 00:10:24,608
{\an8}- Fernando.
245
00:10:24,708 --> 00:10:26,210
{\an8}It--it was Fernando.
246
00:10:26,310 --> 00:10:27,911
{\an8}He brought me in.
He gave me a gun.
247
00:10:28,012 --> 00:10:30,581
{\an8}But--but I never used it.
I swear.
248
00:10:30,681 --> 00:10:31,915
{\an8}- That still doesn't explain
249
00:10:32,016 --> 00:10:34,485
{\an8}why you left
Our Lady of the Cross.
250
00:10:34,585 --> 00:10:36,120
{\an8}- I told her, my mom.
251
00:10:36,220 --> 00:10:39,223
{\an8}I--I told her all about the gun
and she lost her shit.
252
00:10:39,323 --> 00:10:41,892
{\an8}And she told me
to drop the gun in--
253
00:10:41,992 --> 00:10:43,460
{\an8}in the East River.
254
00:10:44,261 --> 00:10:47,097
{\an8}We never went back
to the church after that.
255
00:10:47,831 --> 00:10:49,366
{\an8}[sighs]
256
00:10:49,466 --> 00:10:53,504
{\an8}She said that she'd rather
see me in Purgatory than jail.
257
00:10:57,041 --> 00:10:58,375
{\an8}Do I need a lawyer?
258
00:10:58,475 --> 00:11:02,579
{\an8}[sighs]
I--I think I need a lawyer.
259
00:11:02,680 --> 00:11:04,415
{\an8}- What are you thinking?
260
00:11:04,515 --> 00:11:07,718
{\an8}- Uh, I'm thinking
I need to go to confession.
261
00:11:08,118 --> 00:11:11,322
{\an8}[organ playing faintly]
262
00:11:11,422 --> 00:11:15,326
{\an8}♪ ♪
263
00:11:15,426 --> 00:11:16,327
[knock]
264
00:11:16,427 --> 00:11:19,096
♪ ♪
265
00:11:19,196 --> 00:11:20,965
Bless me, Father,
for I have sinned.
266
00:11:21,065 --> 00:11:22,733
- May the Lord
be in your heart.
267
00:11:22,833 --> 00:11:24,001
How long has it been?
268
00:11:24,101 --> 00:11:26,203
- [sighs]
Since my wife was murdered
269
00:11:26,303 --> 00:11:29,807
four years ago because of
a case I was investigating.
270
00:11:29,907 --> 00:11:31,442
- You're a police officer?
271
00:11:31,542 --> 00:11:33,377
- Yeah, I am.
272
00:11:35,613 --> 00:11:37,548
That a problem?
273
00:11:37,648 --> 00:11:39,683
- You are God's soldier.
274
00:11:39,783 --> 00:11:41,418
He holds you in His favor.
275
00:11:41,518 --> 00:11:44,989
- Mm, I've been using God's
name in vain an awful lot.
276
00:11:45,089 --> 00:11:50,427
I've, uh,
not been keeping my word.
277
00:11:50,527 --> 00:11:51,762
- In what way?
278
00:11:51,862 --> 00:11:53,364
- Oh...
279
00:11:53,464 --> 00:11:57,034
♪ ♪
280
00:11:57,134 --> 00:12:00,838
I've promised people
that I would save them,
281
00:12:00,938 --> 00:12:02,640
give them a better life.
282
00:12:02,740 --> 00:12:04,575
♪ ♪
283
00:12:04,675 --> 00:12:07,044
- In your line of work,
284
00:12:07,144 --> 00:12:11,315
those must be
difficult promises to keep.
285
00:12:11,415 --> 00:12:13,684
- There's so much
out of my control...
286
00:12:13,784 --> 00:12:17,054
♪ ♪
287
00:12:17,154 --> 00:12:21,825
Other influences
leading them astray.
288
00:12:21,926 --> 00:12:24,028
[tense music]
289
00:12:24,128 --> 00:12:27,865
- You can only
do what you can do.
290
00:12:27,965 --> 00:12:30,534
God will see to the rest.
291
00:12:30,634 --> 00:12:33,304
- Yeah? Well...
292
00:12:33,404 --> 00:12:36,740
He's been dropping
the ball lately.
293
00:12:36,840 --> 00:12:38,676
- You've lost your faith.
294
00:12:38,776 --> 00:12:43,881
- The children dying
on the streets of this parish.
295
00:12:43,981 --> 00:12:47,017
Being turned into killers.
296
00:12:47,117 --> 00:12:49,453
So explain to me
how that's His plan.
297
00:12:49,553 --> 00:12:55,960
♪ ♪
298
00:12:56,060 --> 00:13:00,030
- The Holy Father...
299
00:13:00,130 --> 00:13:03,634
has designs for all of us.
300
00:13:03,734 --> 00:13:07,972
Some things we aren't meant
to understand.
301
00:13:08,072 --> 00:13:12,509
♪ ♪
302
00:13:12,610 --> 00:13:14,211
- Well, if that
really is His plan,
303
00:13:14,311 --> 00:13:16,313
then I'm going to do everything
I can to stop it,
304
00:13:16,413 --> 00:13:19,984
so I guess we should
add prideful defiance
305
00:13:20,084 --> 00:13:22,019
to my list of sins, huh?
306
00:13:22,119 --> 00:13:27,791
♪ ♪
307
00:13:27,891 --> 00:13:29,526
[bell tolls]
308
00:13:29,627 --> 00:13:30,561
♪ ♪
309
00:13:30,661 --> 00:13:32,596
[bell tolls]
310
00:13:32,696 --> 00:13:33,764
♪ ♪
311
00:13:33,864 --> 00:13:34,932
[bell tolls]
312
00:13:35,032 --> 00:13:36,200
- Hey, how'd it go?
313
00:13:36,300 --> 00:13:39,870
- Satan can disguise himself
as an angel of light.
314
00:13:39,970 --> 00:13:40,938
- OK.
315
00:13:41,038 --> 00:13:43,641
- 2 Corinthians 11:14.
316
00:13:43,741 --> 00:13:45,609
{\an8}♪ ♪
317
00:13:45,709 --> 00:13:46,877
{\an8}- [speaking Italian]
318
00:13:46,977 --> 00:13:48,078
{\an8}♪ ♪
319
00:13:48,178 --> 00:13:51,015
{\an8}- [speaking Italian]
320
00:13:51,115 --> 00:13:55,252
{\an8}♪ ♪
321
00:13:55,653 --> 00:13:58,622
{\an8}[bell rings]
- [speaking Spanish]
322
00:13:59,924 --> 00:14:00,758
{\an8}- [speaking Spanish]
323
00:14:06,196 --> 00:14:08,232
- Is that so?
324
00:14:08,332 --> 00:14:10,167
- I'm ready to put in work.
325
00:14:22,146 --> 00:14:25,115
- You a little burned out for
the dance floor, aren't you?
326
00:14:25,215 --> 00:14:26,350
- I could be peewee,
street soldier,
327
00:14:26,450 --> 00:14:29,153
whatever you need me to be.
328
00:14:29,253 --> 00:14:30,888
- So you want to join the war?
329
00:14:30,988 --> 00:14:32,590
- Brother, the way I see it,
330
00:14:32,690 --> 00:14:35,192
shit is fucked up out there
and it's not getting any better
331
00:14:35,292 --> 00:14:37,394
with me sitting around here
holding my dick.
332
00:14:38,662 --> 00:14:40,564
- And you know who
we're up against?
333
00:14:40,664 --> 00:14:41,498
- Hell yeah.
334
00:14:41,599 --> 00:14:44,134
Makes me miss those
cigar-smoking skin bags.
335
00:14:44,234 --> 00:14:45,970
- [chuckles]
336
00:14:46,070 --> 00:14:47,905
Hmm.
337
00:14:48,005 --> 00:14:50,908
Well, at least the mob had
respect for the business.
338
00:14:51,008 --> 00:14:53,143
These Camorra clowns,
339
00:14:53,243 --> 00:14:55,079
they're no better
than wild dogs.
340
00:14:55,179 --> 00:14:56,614
- Mm.
341
00:14:56,714 --> 00:14:59,583
Well, I'll be happy
to neuter a few myself.
342
00:15:00,851 --> 00:15:02,286
{\an8}- [speaking Spanish]
343
00:15:13,230 --> 00:15:16,900
- [grunting]
344
00:15:17,001 --> 00:15:18,168
[groans and coughs]
345
00:15:18,269 --> 00:15:19,637
- [snarling and grunting]
346
00:15:19,737 --> 00:15:22,606
[tense music]
347
00:15:22,706 --> 00:15:24,875
♪ ♪
348
00:15:24,975 --> 00:15:26,176
- [groaning]
349
00:15:26,277 --> 00:15:27,578
[thuds and groaning]
350
00:15:27,678 --> 00:15:32,816
♪ ♪
351
00:15:32,916 --> 00:15:34,485
- Get up.
- [coughs]
352
00:15:34,585 --> 00:15:36,620
- Let's go.
- Oh, you hit?
353
00:15:36,720 --> 00:15:38,489
Get up.
354
00:15:38,589 --> 00:15:40,190
- No.
No, no, no, no, no, no, no.
355
00:15:40,291 --> 00:15:41,825
Not there, not there.
356
00:15:41,926 --> 00:15:44,028
We don't need the world
knowing our business.
357
00:15:44,128 --> 00:15:46,363
- [coughs]
358
00:15:46,463 --> 00:15:49,333
- [speaks Spanish]
Fix yourself up.
359
00:15:49,433 --> 00:15:51,101
- [coughs] Gracias.
360
00:15:51,201 --> 00:15:53,971
♪ ♪
361
00:15:54,071 --> 00:15:56,874
[groaning and coughing]
362
00:15:56,974 --> 00:16:02,613
{\an8}♪ ♪
363
00:16:02,713 --> 00:16:05,683
{\an8}Bienvenido.
And you're in luck.
364
00:16:05,783 --> 00:16:07,751
We got a special guest tonight
for the mass.
365
00:16:07,851 --> 00:16:14,725
♪ ♪
366
00:16:15,926 --> 00:16:17,494
- [sniffles]
367
00:16:17,595 --> 00:16:19,263
[coughs]
368
00:16:19,363 --> 00:16:21,832
♪ ♪
369
00:16:21,932 --> 00:16:24,702
[all speaking Italian]
370
00:16:27,805 --> 00:16:30,975
[engine revving]
371
00:16:31,075 --> 00:16:32,476
- Looks like it went well.
372
00:16:32,576 --> 00:16:34,445
- Ooh, when you're spending
that kind of money,
373
00:16:34,545 --> 00:16:38,282
"I'll think about it" is a no.
[laughs]
374
00:16:38,382 --> 00:16:40,484
- Have you heard from Pietro?
375
00:16:40,584 --> 00:16:42,453
- No, not since this morning.
376
00:16:42,553 --> 00:16:44,922
- He's not answering his phone.
377
00:16:45,022 --> 00:16:48,525
I'm worried about him, Nonna.
He's--he's been different.
378
00:16:48,626 --> 00:16:51,495
- Yeah?
In what way?
379
00:16:51,595 --> 00:16:54,465
- He's upset about Fernando,
and I get it.
380
00:16:54,565 --> 00:16:57,134
But it feels like
there's more to it.
381
00:16:57,234 --> 00:16:58,469
I can't explain it.
382
00:16:58,569 --> 00:17:00,938
It's like "twin-tuition"
or something.
383
00:17:01,038 --> 00:17:02,873
[tense music]
384
00:17:02,973 --> 00:17:04,942
[horse neighs]
385
00:17:05,042 --> 00:17:06,310
- Hmm.
386
00:17:06,410 --> 00:17:13,651
♪ ♪
387
00:17:52,990 --> 00:17:55,993
- [speaks Italian]
388
00:17:56,093 --> 00:17:57,261
Pietro.
389
00:17:57,361 --> 00:18:01,165
♪ ♪
390
00:18:01,265 --> 00:18:03,000
- Put these on.
391
00:18:03,100 --> 00:18:04,034
- Do it.
392
00:18:04,134 --> 00:18:11,008
♪ ♪
393
00:18:13,777 --> 00:18:16,213
- They want to take
everything from us.
394
00:18:16,313 --> 00:18:20,251
Our livelihoods, our lives,
395
00:18:20,351 --> 00:18:23,354
every fucking thing
we care about.
396
00:18:23,454 --> 00:18:26,257
[door opens]
- Yo, bro.
397
00:18:26,357 --> 00:18:30,494
♪ ♪
398
00:18:34,398 --> 00:18:38,068
He's one of them.
399
00:18:38,168 --> 00:18:41,505
- [whimpering]
400
00:18:41,605 --> 00:18:44,775
{\an8}[all speaking Italian]
401
00:18:51,181 --> 00:18:53,651
{\an8}- [coughing]
402
00:18:53,751 --> 00:18:56,487
- Hit him.
- [whimpering]
403
00:18:56,587 --> 00:18:59,390
{\an8}- Otra.
- No.
404
00:18:59,490 --> 00:19:01,325
- [grunts]
[all chuckle]
405
00:19:01,425 --> 00:19:04,094
- Dale.
406
00:19:04,194 --> 00:19:06,030
- [grunts]
407
00:19:06,130 --> 00:19:09,133
{\an8}- Y otra.
408
00:19:09,233 --> 00:19:11,302
- [groaning and whimpering]
409
00:19:11,402 --> 00:19:13,837
♪ ♪
410
00:19:13,938 --> 00:19:14,805
- You're up.
411
00:19:14,905 --> 00:19:20,177
♪ ♪
412
00:19:20,277 --> 00:19:21,912
[person whistles]
- Dale.
413
00:19:22,012 --> 00:19:23,914
- [whimpering]
414
00:19:24,014 --> 00:19:30,888
♪ ♪
415
00:19:32,222 --> 00:19:33,223
- Keep it there.
416
00:19:33,324 --> 00:19:36,393
♪ ♪
417
00:19:36,493 --> 00:19:37,995
What's your name?
418
00:19:38,095 --> 00:19:39,663
- Nico.
419
00:19:39,763 --> 00:19:43,734
- You love your family, Nico?
420
00:19:43,834 --> 00:19:46,103
What do you think
they're gonna feel
421
00:19:46,203 --> 00:19:49,406
when the cops tell them they
found your body in the river?
422
00:19:49,506 --> 00:19:51,108
In pieces?
423
00:19:51,208 --> 00:19:53,444
♪ ♪
424
00:19:53,544 --> 00:19:55,779
- [whimpers]
- Yo, yo.
425
00:19:55,879 --> 00:19:58,515
- You're going to tell this man
everything he wants to know.
426
00:19:58,616 --> 00:20:00,417
OK?
- OK, OK.
427
00:20:00,517 --> 00:20:02,319
[liquid tricking]
428
00:20:02,419 --> 00:20:04,288
[sobbing softly]
429
00:20:04,388 --> 00:20:07,157
[gang members jeer and chuckle]
430
00:20:07,258 --> 00:20:08,826
♪ ♪
431
00:20:11,528 --> 00:20:13,163
- [whimpering]
432
00:20:13,264 --> 00:20:14,932
- [chuckles]
433
00:20:15,032 --> 00:20:16,133
{\an8}Me gusta.
434
00:20:16,233 --> 00:20:19,069
[tense music]
435
00:20:19,169 --> 00:20:22,006
{\an8}[all shouting in Italian]
436
00:20:22,106 --> 00:20:23,941
♪ ♪
437
00:20:24,041 --> 00:20:26,477
- [coughing]
438
00:20:26,577 --> 00:20:27,778
- Come here.
439
00:20:27,878 --> 00:20:29,346
Come on.
440
00:20:29,446 --> 00:20:31,482
- [gasps and coughs]
441
00:20:31,582 --> 00:20:33,150
- You will be shot at.
442
00:20:33,250 --> 00:20:35,920
You will be scared,
but you will never be alone.
443
00:20:36,020 --> 00:20:37,888
Understood?
444
00:20:37,988 --> 00:20:40,357
- Yes.
445
00:20:40,457 --> 00:20:42,326
- Welcome, brother.
446
00:20:42,426 --> 00:20:43,294
All right.
447
00:20:43,394 --> 00:20:44,929
♪ ♪
448
00:20:56,407 --> 00:20:57,875
- What's going on?
449
00:20:57,975 --> 00:21:00,010
- Uh, we found a place.
- Ah.
450
00:21:00,110 --> 00:21:02,446
- It's a two-bedroom,
washer and dryer in-unit.
451
00:21:02,546 --> 00:21:03,781
- Hey, Dad.
- Hey.
452
00:21:03,881 --> 00:21:05,582
- Guess what?
- You found a place?
453
00:21:05,683 --> 00:21:07,251
- Yeah, I found a place.
454
00:21:07,351 --> 00:21:09,386
- So I hear.
- Uh-huh.
455
00:21:09,486 --> 00:21:12,756
- How'd you find it?
456
00:21:12,856 --> 00:21:16,360
- Uncle Randall got it for us.
457
00:21:16,460 --> 00:21:18,362
- Really?
458
00:21:18,462 --> 00:21:19,997
- He's not paying for it, Dad.
459
00:21:20,097 --> 00:21:23,801
Just a spot opened up
in his building.
460
00:21:23,901 --> 00:21:26,470
- Great.
How can I help?
461
00:21:26,570 --> 00:21:27,805
- No, I think we're good.
462
00:21:27,905 --> 00:21:29,373
- Thanks. We're good.
463
00:21:29,473 --> 00:21:31,609
- OK.
464
00:21:31,709 --> 00:21:32,643
- OK.
- Yeah.
465
00:21:32,743 --> 00:21:33,978
[both smooch]
466
00:21:40,317 --> 00:21:43,053
- Ah, you must be Eli.
467
00:21:47,124 --> 00:21:50,628
Ooh, I would kill
for a cigarette now.
468
00:21:50,728 --> 00:21:51,895
- When did you quit?
469
00:21:51,996 --> 00:21:53,797
- Oh, right after
we move here.
470
00:21:53,897 --> 00:21:55,499
It was Pietro who
convinced me.
471
00:21:55,599 --> 00:21:57,001
- Mm.
472
00:21:57,101 --> 00:21:59,236
- And I'm sorry about what
happened earlier today.
473
00:21:59,336 --> 00:22:01,705
- It's not a problem.
474
00:22:01,805 --> 00:22:03,974
But the other night,
somebody tried
475
00:22:04,074 --> 00:22:07,011
to put a bullet in me right
outside there on the street.
476
00:22:07,111 --> 00:22:07,978
- My God.
477
00:22:08,078 --> 00:22:10,714
- My son and his girlfriend
were with me.
478
00:22:11,749 --> 00:22:13,550
- Do you know who it was?
479
00:22:13,651 --> 00:22:16,086
- Two men on a motorcycle.
480
00:22:16,186 --> 00:22:17,388
One with an Uzi.
481
00:22:17,488 --> 00:22:19,857
[tense music]
482
00:22:19,957 --> 00:22:21,859
Any idea who
that might have been?
483
00:22:21,959 --> 00:22:24,662
♪ ♪
484
00:22:24,762 --> 00:22:26,063
- Of course I know.
485
00:22:26,163 --> 00:22:29,500
I told you, the cancer
will always find you.
486
00:22:29,600 --> 00:22:32,136
The Camorra are here.
487
00:22:32,236 --> 00:22:33,737
- Hmm.
488
00:22:33,837 --> 00:22:35,406
I meant specifically.
489
00:22:35,506 --> 00:22:38,242
♪ ♪
490
00:22:38,342 --> 00:22:40,210
- I don't know what--I don't
know what you're saying.
491
00:22:40,311 --> 00:22:42,746
- Can you tell me who was
on that motorcycle?
492
00:22:42,846 --> 00:22:44,782
- How would I know?
493
00:22:44,882 --> 00:22:46,617
What are you accusing me of?
494
00:22:46,717 --> 00:22:48,786
- I'm not accusing you
of anything.
495
00:22:48,886 --> 00:22:50,354
I'm asking you what you know.
496
00:22:50,454 --> 00:22:51,255
- I don't know anything.
497
00:22:51,355 --> 00:22:55,693
I came here tonight
because I have a feeling
498
00:22:55,793 --> 00:22:58,095
that something is wrong.
499
00:22:58,195 --> 00:23:00,831
- I don't understand.
What does that mean?
500
00:23:00,931 --> 00:23:03,601
- Where the Camorra is,
there is death.
501
00:23:03,701 --> 00:23:05,369
- Yes, and I think someone knew
502
00:23:05,469 --> 00:23:06,737
I was investigating
the Camorra,
503
00:23:06,837 --> 00:23:08,272
and they wanted it stopped.
504
00:23:08,372 --> 00:23:12,509
♪ ♪
505
00:23:12,610 --> 00:23:14,078
Tell me about Roman.
506
00:23:14,178 --> 00:23:15,512
- Roman,
there's nothing to tell.
507
00:23:15,613 --> 00:23:18,082
He's a businessman.
508
00:23:18,182 --> 00:23:19,984
And why--why are you asking me
all these questions?
509
00:23:20,084 --> 00:23:22,219
- I'm just looking to have
a clearer picture.
510
00:23:22,319 --> 00:23:23,454
- Of what?
511
00:23:23,554 --> 00:23:25,089
Why don't you tell me
what you know?
512
00:23:25,189 --> 00:23:27,691
- What I know is part of
an official investigation,
513
00:23:27,791 --> 00:23:29,426
but I'll tell you what I think.
514
00:23:29,526 --> 00:23:31,829
- OK.
515
00:23:31,929 --> 00:23:33,597
- I think you're worried
about your grandchildren.
516
00:23:33,697 --> 00:23:36,600
♪ ♪
517
00:23:36,700 --> 00:23:38,335
I think you should be.
518
00:23:38,435 --> 00:23:42,339
♪ ♪
519
00:23:42,439 --> 00:23:44,675
[indistinct chatter]
520
00:23:44,775 --> 00:23:47,478
[seagulls squawking]
521
00:23:47,578 --> 00:23:51,382
- Los Santos's new shot caller
goes by Acosta, Angel Acosta.
522
00:23:51,482 --> 00:23:53,951
Must be on a passport
or visa out of the DR.
523
00:23:54,051 --> 00:23:55,853
- We'll run it down.
What's his play?
524
00:23:55,953 --> 00:23:57,888
- They're gearing up
for something.
525
00:23:57,988 --> 00:24:00,291
- Strike against the Camorra?
- Yep.
526
00:24:00,391 --> 00:24:03,327
But they're keeping the lid
on everything and everyone.
527
00:24:03,427 --> 00:24:05,829
I won't know the details
until it's about to go down.
528
00:24:05,930 --> 00:24:06,931
- We already have eyes
on the auto shop,
529
00:24:07,031 --> 00:24:08,132
but since
you're on the inside--
530
00:24:08,232 --> 00:24:10,935
- Fuck no.
These guys are paranoid.
531
00:24:11,035 --> 00:24:11,936
They pat us down every meeting.
532
00:24:12,036 --> 00:24:13,604
They catch me with that shit,
I'm dead.
533
00:24:13,704 --> 00:24:16,407
- All right, man.
Watch your back.
534
00:24:16,507 --> 00:24:17,942
Anything else?
535
00:24:18,042 --> 00:24:20,311
They have one of the
Camorra kids, name's Nico.
536
00:24:20,411 --> 00:24:22,379
I have no idea
where they grabbed him.
537
00:24:22,479 --> 00:24:24,081
- Do we need to come in?
538
00:24:24,181 --> 00:24:27,251
- Not for now. It's good,
but ain't gonna stay that way.
539
00:24:27,351 --> 00:24:28,953
They're going to end up
getting rid of him eventually.
540
00:24:29,053 --> 00:24:30,955
- All right, keep me updated.
541
00:24:34,892 --> 00:24:35,960
I want to know everything
542
00:24:36,060 --> 00:24:37,828
there is to know
about this guy.
543
00:24:37,928 --> 00:24:38,963
- By the time I'm done,
we'll know more
544
00:24:39,063 --> 00:24:41,732
about Angel Acosta
than he knows about himself.
545
00:24:41,832 --> 00:24:44,068
- What about the kid, Nico?
546
00:24:44,168 --> 00:24:45,402
- There's still
no missing persons reports
547
00:24:45,502 --> 00:24:46,537
filed under that name.
548
00:24:46,637 --> 00:24:48,305
- All right, keep looking.
549
00:24:50,741 --> 00:24:52,409
You, with me.
550
00:24:55,346 --> 00:24:57,281
So I heard that
Isabella Spezzano
551
00:24:57,381 --> 00:24:59,850
showed up at your apartment
last night.
552
00:24:59,950 --> 00:25:01,518
1PP called me.
553
00:25:01,619 --> 00:25:04,421
Now they think
you're in too deep.
554
00:25:04,521 --> 00:25:07,324
- Oh, shit. [sighs]
555
00:25:07,424 --> 00:25:08,292
Uh, yeah, she did,
556
00:25:08,392 --> 00:25:10,160
and she introduced herself
to Eli.
557
00:25:10,261 --> 00:25:13,230
He must have told his FTO.
- [sighs]
558
00:25:13,330 --> 00:25:15,032
Look, I know you feel
like you need
559
00:25:15,132 --> 00:25:16,834
to protect this woman
because of your history
560
00:25:16,934 --> 00:25:19,270
together, but don't keep me
in the dark.
561
00:25:19,370 --> 00:25:20,437
- I wasn't.
562
00:25:20,537 --> 00:25:24,541
But I hear you. Uh, yeah.
563
00:25:24,642 --> 00:25:25,943
I tell you what.
564
00:25:26,043 --> 00:25:27,411
I think she knows more
than what she's saying.
565
00:25:27,511 --> 00:25:28,746
- So she's lying to you?
566
00:25:28,846 --> 00:25:31,515
- Well, she wants
to protect her grandson.
567
00:25:31,615 --> 00:25:33,851
She came to me desperate.
568
00:25:33,951 --> 00:25:37,421
- Then why come to you?
569
00:25:37,521 --> 00:25:40,057
- Truth be told, I--
I think it was a tactic.
570
00:25:40,157 --> 00:25:41,859
- A tactic?
- Yeah.
571
00:25:41,959 --> 00:25:43,193
- So reconnaissance mission?
- Yeah.
572
00:25:43,294 --> 00:25:44,962
See where we are
in the investigation,
573
00:25:45,062 --> 00:25:48,098
what we know.
- Mm.
574
00:25:48,198 --> 00:25:49,967
She's smart.
- Yeah.
575
00:25:50,067 --> 00:25:51,635
- And ballsy.
- Yes.
576
00:25:51,735 --> 00:25:53,804
- And dangerous.
577
00:25:53,904 --> 00:25:54,972
- I got my distance.
578
00:25:55,072 --> 00:25:57,441
- OK.
Well, make sure you keep it.
579
00:25:57,541 --> 00:25:58,909
And keep me in the loop.
580
00:25:59,009 --> 00:26:00,477
[knock at door]
581
00:26:00,577 --> 00:26:01,345
- God's messenger awaits.
582
00:26:01,445 --> 00:26:02,746
- All right, we'll pick up
with this later.
583
00:26:02,846 --> 00:26:04,114
- Yeah.
584
00:26:06,517 --> 00:26:10,955
- While I try to be a positive
influence in their lives,
585
00:26:11,055 --> 00:26:13,023
I'm not aware of
what my parishioners do
586
00:26:13,123 --> 00:26:14,458
away from the church.
587
00:26:14,558 --> 00:26:17,428
- Well, the only reason
I ask is because recently
588
00:26:17,528 --> 00:26:19,797
there's been an uptick
in gang-related violence
589
00:26:19,897 --> 00:26:21,065
in your parish.
590
00:26:21,165 --> 00:26:23,000
- I've been watching the news.
It's terrible.
591
00:26:23,100 --> 00:26:24,535
- Yeah.
- Just terrible.
592
00:26:24,635 --> 00:26:26,770
- Did you know Fernando Russo
and Jason Conti?
593
00:26:26,870 --> 00:26:29,340
- Yes, two good boys.
594
00:26:29,440 --> 00:26:32,810
Two tragic
and senseless deaths.
595
00:26:32,910 --> 00:26:35,679
- Mm-hmm.
How about David Bianchi?
596
00:26:35,779 --> 00:26:38,248
- The name doesn't ring a bell.
597
00:26:40,117 --> 00:26:44,121
- [sighs]
He was, uh, an altar boy.
598
00:26:45,522 --> 00:26:48,759
- Perhaps if you'd explain
what this is about,
599
00:26:48,859 --> 00:26:51,328
I'd be better able
to help you, Detective.
600
00:26:53,731 --> 00:26:54,999
- Yeah.
601
00:26:57,034 --> 00:26:59,603
- [speaks Italian]
602
00:26:59,703 --> 00:27:02,940
These are prayer cards we hand
out at Our Lady of the Cross.
603
00:27:03,040 --> 00:27:04,475
- Right.
And here.
604
00:27:04,575 --> 00:27:08,279
These markings,
they mean anything to you?
605
00:27:09,680 --> 00:27:11,915
- I'm sorry, uh...
606
00:27:12,016 --> 00:27:14,718
I don't know.
I have no idea.
607
00:27:14,818 --> 00:27:16,287
- OK.
608
00:27:16,387 --> 00:27:18,589
You've been traveling a lot.
- Mm.
609
00:27:18,689 --> 00:27:20,791
- Four trips to Rome
in the last three months.
610
00:27:20,891 --> 00:27:22,459
- I had meetings
at the Vatican.
611
00:27:22,559 --> 00:27:24,561
- But each time,
you only spent a day in Rome,
612
00:27:24,662 --> 00:27:27,731
and then the rest of the trip
was spent in Naples.
613
00:27:27,831 --> 00:27:29,099
- I have an ailing mother.
614
00:27:29,199 --> 00:27:32,803
I--I tried to see her
as much as I can.
615
00:27:32,903 --> 00:27:34,772
- Mm-hmm.
616
00:27:34,872 --> 00:27:37,641
Yeah.
617
00:27:37,741 --> 00:27:40,411
- Um...
618
00:27:40,511 --> 00:27:43,080
is there anything else
I can help you with, Detective?
619
00:27:43,180 --> 00:27:45,282
I should get back
for evening mass.
620
00:27:45,382 --> 00:27:47,351
- No, uh, I appreciate
your time, Father.
621
00:27:47,451 --> 00:27:49,486
Um, I think we're good for now.
622
00:27:49,587 --> 00:27:50,955
I'll show you out.
623
00:27:51,055 --> 00:27:52,756
- I knew him from back home.
624
00:27:53,424 --> 00:27:58,462
When he was simply
Antonio de Luca.
625
00:27:58,562 --> 00:28:01,932
The childhood friend
of my brothers.
626
00:28:02,032 --> 00:28:05,069
As teenagers,
they ran in the Camorra.
627
00:28:05,169 --> 00:28:07,104
Until Antonio found God.
628
00:28:07,204 --> 00:28:08,739
- So you don't think
he's here from Naples
629
00:28:08,839 --> 00:28:09,974
doing God's work?
630
00:28:10,074 --> 00:28:11,742
- [chuckles]
631
00:28:11,842 --> 00:28:14,878
- Your brother Rocco's doing
a life sentence in Naples.
632
00:28:14,979 --> 00:28:16,647
- Mm-hmm.
633
00:28:19,516 --> 00:28:23,921
If you're asking me is Antonio
here to be his eyes and ears,
634
00:28:24,021 --> 00:28:24,955
I don't know.
635
00:28:25,055 --> 00:28:27,591
- But you suspect.
636
00:28:27,691 --> 00:28:29,627
- I suspect everyone.
637
00:28:31,862 --> 00:28:33,430
- I know how you feel.
638
00:28:36,133 --> 00:28:39,336
{\an8}[indistinct chatter]
639
00:28:41,038 --> 00:28:43,974
- Here.
Loaded it for you.
640
00:28:44,074 --> 00:28:45,276
- You know I can do that
myself, right?
641
00:28:45,376 --> 00:28:48,612
- Wow, easy, gangster.
Baby steps.
642
00:28:48,712 --> 00:28:50,147
Besides, this is just
a quick smash-and-grab.
643
00:28:50,247 --> 00:28:51,415
You're not going to need it.
644
00:28:53,083 --> 00:28:54,652
Yeah, and don't
shoot it like that.
645
00:28:54,752 --> 00:28:56,387
You'll break your wrist.
646
00:28:56,487 --> 00:28:58,422
- Big night
for little Spezzano.
647
00:28:58,522 --> 00:29:00,057
[chuckles]
648
00:29:00,157 --> 00:29:01,058
Just do what I do,
and you'll be fine.
649
00:29:01,158 --> 00:29:02,626
- [sighs] All right.
650
00:29:02,726 --> 00:29:04,762
- [clears throat]
Just don't shoot me with that.
651
00:29:04,862 --> 00:29:06,130
- Yeah.
652
00:29:07,798 --> 00:29:10,200
[tense music]
653
00:29:10,301 --> 00:29:12,970
[weapons clicking]
654
00:29:13,070 --> 00:29:18,909
♪ ♪
655
00:29:19,009 --> 00:29:21,712
- Big risks, big rewards.
656
00:29:21,812 --> 00:29:24,982
Muchachos, let's go show them
who the fuck we are.
657
00:29:25,082 --> 00:29:26,917
[excited indistinct chatter]
658
00:29:27,017 --> 00:29:34,291
♪ ♪
659
00:29:59,116 --> 00:30:00,784
- Fuck you doing?
660
00:30:00,884 --> 00:30:02,820
- I had to take a piss.
661
00:30:02,920 --> 00:30:05,256
What, you trying to watch?
662
00:30:05,356 --> 00:30:07,324
Oh, you like that, huh?
663
00:30:07,424 --> 00:30:11,895
♪ ♪
664
00:30:11,996 --> 00:30:13,998
[engines revving]
665
00:30:14,098 --> 00:30:15,566
- Is everyone good to go?
666
00:30:15,666 --> 00:30:17,167
[all shout]
667
00:30:17,268 --> 00:30:19,703
[engines revving]
668
00:30:19,803 --> 00:30:26,677
♪ ♪
669
00:30:34,118 --> 00:30:36,987
[tense music]
670
00:30:37,087 --> 00:30:44,361
♪ ♪
671
00:30:48,766 --> 00:30:51,368
[tires squealing]
672
00:30:54,038 --> 00:30:56,774
[indistinct chatter in Italian]
673
00:30:56,874 --> 00:30:58,275
♪ ♪
674
00:30:58,375 --> 00:31:00,110
- Get out of the fucking van!
675
00:31:00,210 --> 00:31:02,813
- Yo, yo!
[gunshots]
676
00:31:02,913 --> 00:31:04,882
- Grab the drugs.
677
00:31:04,982 --> 00:31:08,218
♪ ♪
678
00:31:08,319 --> 00:31:09,687
[henchmen shouts indistinctly]
679
00:31:09,787 --> 00:31:16,694
♪ ♪
680
00:31:18,796 --> 00:31:21,665
[gunshots]
681
00:31:21,765 --> 00:31:24,468
♪ ♪
682
00:31:24,568 --> 00:31:26,804
- Get back! Get back!
- What the fuck?
683
00:31:26,904 --> 00:31:30,140
♪ ♪
684
00:31:30,240 --> 00:31:31,909
[engine revving]
685
00:31:32,009 --> 00:31:33,978
[gunshots]
686
00:31:34,078 --> 00:31:35,646
[henchmen shouting in Spanish]
687
00:31:35,746 --> 00:31:41,485
♪ ♪
688
00:31:41,585 --> 00:31:43,053
- Relax.
I'm not gonna hurt you.
689
00:31:43,153 --> 00:31:44,321
[henchmen shouting in Spanish]
690
00:31:44,421 --> 00:31:46,090
Get out of here.
Go, go.
691
00:31:46,190 --> 00:31:49,793
♪ ♪
692
00:31:49,893 --> 00:31:51,295
[siren whoops]
693
00:31:51,395 --> 00:31:55,032
[indistinct chatter]
694
00:31:55,132 --> 00:31:56,834
- Hey. They need help?
695
00:32:00,704 --> 00:32:03,040
- Pray and spray, huh?
- Mm-hmm.
696
00:32:03,140 --> 00:32:04,475
- Some arsenal.
697
00:32:07,444 --> 00:32:09,346
- Yeah, driver
and the passenger
698
00:32:09,446 --> 00:32:12,149
look like they were
the first to go down.
699
00:32:12,249 --> 00:32:14,184
- Ambush?
- Maybe.
700
00:32:14,285 --> 00:32:15,819
This is the perfect street
for it.
701
00:32:15,920 --> 00:32:20,858
Just trying to see which one
got to the other first.
702
00:32:20,958 --> 00:32:21,859
- Sarge?
703
00:32:28,465 --> 00:32:30,467
That's one of the guys
outside the brewery.
704
00:32:30,567 --> 00:32:33,337
- Yeah, we'll get him
ID'd soon enough.
705
00:32:33,437 --> 00:32:34,805
- What do you got?
706
00:32:34,905 --> 00:32:36,640
- I'll have a burger, fries,
and a soda.
707
00:32:36,740 --> 00:32:39,209
- Raise.
You want me to take it?
708
00:32:39,310 --> 00:32:41,512
- Yeah.
I'll deal with this mess.
709
00:32:46,150 --> 00:32:47,918
- Eli.
Eli.
710
00:32:49,987 --> 00:32:53,424
Did you tell anyone about
Isabel coming to our apartment?
711
00:32:54,725 --> 00:32:56,660
- It came up with my FTO.
- Listen to me.
712
00:32:56,760 --> 00:32:58,429
What happens
in our personal life
713
00:32:58,529 --> 00:32:59,763
does not make it to work.
714
00:32:59,863 --> 00:33:01,799
- Your boy is trying to secure
a crime scene, Detective.
715
00:33:01,899 --> 00:33:04,201
- Sarge, let me just talk
to him, if you don't mind.
716
00:33:04,301 --> 00:33:05,936
- I do mind.
So does he.
717
00:33:06,036 --> 00:33:07,605
[tense music]
718
00:33:07,705 --> 00:33:10,007
Stabler, go down to 51st
and direct traffic.
719
00:33:10,107 --> 00:33:16,947
♪ ♪
720
00:33:20,351 --> 00:33:24,722
- Hey, Sarge.
- Yeah. What you got?
721
00:33:24,822 --> 00:33:28,092
{\an8}- One of Stabler's
would-be assassins.
722
00:33:28,192 --> 00:33:29,927
{\an8}♪ ♪
723
00:33:30,027 --> 00:33:32,763
{\an8}- That's the same bike.
724
00:33:32,863 --> 00:33:36,267
♪ ♪
725
00:33:36,367 --> 00:33:40,804
[sighs] God damn it.
Another kid.
726
00:33:40,904 --> 00:33:43,674
♪ ♪
727
00:33:43,774 --> 00:33:46,110
- We thought it looked like
Los Santos and the Camorra.
728
00:33:46,210 --> 00:33:47,411
- Yeah.
729
00:33:47,511 --> 00:33:48,412
We were ambushed,
but I was lucky
730
00:33:48,512 --> 00:33:50,414
to stay out of the worst of it.
- Yeah.
731
00:33:50,514 --> 00:33:51,915
- There's something
you should know.
732
00:33:52,016 --> 00:33:53,017
- OK.
733
00:33:53,117 --> 00:33:55,219
- Pietro Spezzano was there.
734
00:33:55,319 --> 00:33:59,089
- You mean Roman?
- No, the kid.
735
00:33:59,189 --> 00:34:00,391
- Are you sure?
736
00:34:00,491 --> 00:34:01,859
- It was him.
737
00:34:01,959 --> 00:34:04,995
He was scared out of his mind,
but he was in on it.
738
00:34:06,864 --> 00:34:09,800
Last night was a tip-off.
It wasn't payback.
739
00:34:09,900 --> 00:34:13,570
Los Santos is still planning
to hit back at them hard.
740
00:34:13,671 --> 00:34:15,372
But I won't know how
until it's too late.
741
00:34:15,472 --> 00:34:17,207
- Exactly.
So you're wearing this.
742
00:34:17,308 --> 00:34:18,242
- Elliot,
I already told Sergeant--
743
00:34:18,342 --> 00:34:19,610
- I don't care.
744
00:34:19,710 --> 00:34:20,744
After what happened last night,
745
00:34:20,844 --> 00:34:21,745
we're not taking
any more chances.
746
00:34:21,845 --> 00:34:23,480
Now McVarty says
just to make sure
747
00:34:23,580 --> 00:34:25,549
to put it in a place
that no one will find it.
748
00:34:26,884 --> 00:34:28,986
- Is he suggesting
that I shove this?
749
00:34:31,322 --> 00:34:33,657
- He said you'd figure it out.
750
00:34:39,697 --> 00:34:41,265
- He didn't come home
last night.
751
00:34:41,365 --> 00:34:42,466
- I'm sure he's fine.
752
00:34:42,566 --> 00:34:45,769
He's probably just
at the brewery helping Roman.
753
00:34:47,104 --> 00:34:48,405
- Nonna.
754
00:34:48,505 --> 00:34:51,375
[tense music]
755
00:34:51,475 --> 00:34:57,014
♪ ♪
756
00:34:57,114 --> 00:34:59,316
[indistinct chatter]
757
00:34:59,416 --> 00:35:01,185
- Isabella Spezzano?
- Yes.
758
00:35:01,285 --> 00:35:03,120
- I need you to come with me.
759
00:35:03,220 --> 00:35:04,888
- [sighs]
760
00:35:04,989 --> 00:35:11,895
♪ ♪
761
00:35:20,938 --> 00:35:23,707
- What's going on?
What am I doing here?
762
00:35:23,807 --> 00:35:25,509
- When was the last time
you spoke to Pietro?
763
00:35:25,609 --> 00:35:28,812
- Pietro?
Has something happened?
764
00:35:28,912 --> 00:35:30,948
- Yeah, he's a suspect
in a violent crime.
765
00:35:31,048 --> 00:35:33,117
I have an eyewitness that
places him at the scene,
766
00:35:33,217 --> 00:35:36,420
and right now, there's
an arrest warrant in process.
767
00:35:36,520 --> 00:35:38,055
- But you bring me here
instead?
768
00:35:38,155 --> 00:35:39,723
- Yes.
769
00:35:39,823 --> 00:35:42,092
Tell me who you are.
- What?
770
00:35:42,192 --> 00:35:44,595
What do you mean, who am I?
You know who I am.
771
00:35:44,695 --> 00:35:46,063
- Then prove it to me.
772
00:35:46,163 --> 00:35:46,764
Because if I'm right,
773
00:35:46,864 --> 00:35:48,132
Pietro's already
been initiated.
774
00:35:48,232 --> 00:35:51,969
He's not going to help me,
he's gonna protect his brother.
775
00:35:52,069 --> 00:35:54,872
So I won't be able to convince
him to save himself.
776
00:35:56,273 --> 00:35:57,541
But you might.
777
00:36:01,111 --> 00:36:04,515
- And you brought your brother
into this fucking mess!
778
00:36:04,615 --> 00:36:08,052
Do you have any idea
who you are dealing with?
779
00:36:08,152 --> 00:36:10,721
You know the cops know
about Father de Luca?
780
00:36:10,821 --> 00:36:12,957
The man is a fool,
and so are you.
781
00:36:13,057 --> 00:36:15,593
Oh, I don't believe it.
Jesus, Roman!
782
00:36:15,693 --> 00:36:17,294
Jesus, you could have
got yourself killed,
783
00:36:17,394 --> 00:36:19,697
or Pietro, your sister.
784
00:36:19,797 --> 00:36:21,865
You have to cut ties
with these people.
785
00:36:21,966 --> 00:36:22,600
- [scoffs]
786
00:36:22,700 --> 00:36:24,034
- You and your brother both.
787
00:36:24,134 --> 00:36:27,037
- It's not that easy.
- Oh, it is that easy.
788
00:36:27,137 --> 00:36:30,774
Roman, it's the only way
to save this family.
789
00:36:30,874 --> 00:36:32,643
- Everything I do
is to protect our family.
790
00:36:32,743 --> 00:36:34,845
You're the one
who threw it all away.
791
00:36:34,945 --> 00:36:35,946
- No.
792
00:36:36,046 --> 00:36:38,015
- You took us from our home,
everything we knew.
793
00:36:38,115 --> 00:36:39,817
[tense music]
794
00:36:39,917 --> 00:36:42,386
You lost the right
to make decisions for us.
795
00:36:42,486 --> 00:36:44,555
♪ ♪
796
00:36:44,655 --> 00:36:48,025
It's my turn now.
797
00:36:48,125 --> 00:36:49,393
- Ro-Roman.
798
00:36:49,493 --> 00:36:55,065
♪ ♪
799
00:36:55,633 --> 00:36:56,934
- Rocco Spezzano
is still behind bars.
800
00:36:57,034 --> 00:36:58,936
- And serving concurrent
life sentences.
801
00:36:59,036 --> 00:37:01,905
- OK, can you get access
to the visitors logs?
802
00:37:02,006 --> 00:37:02,906
- Yeah.
803
00:37:03,007 --> 00:37:04,742
- Italian state police
finally came through.
804
00:37:04,842 --> 00:37:07,211
Turns out Father de Luca
was on their radar
805
00:37:07,311 --> 00:37:10,881
as a person of interest in the
murder of a local politician.
806
00:37:10,981 --> 00:37:12,883
Case went cold
earlier this year.
807
00:37:12,983 --> 00:37:14,585
- Well, now we see why
he transferred here.
808
00:37:14,685 --> 00:37:17,288
- Mm-hmm.
Enough for the ADA?
809
00:37:17,388 --> 00:37:18,455
- I'll make the call.
810
00:37:18,555 --> 00:37:24,061
♪ ♪
811
00:37:30,000 --> 00:37:31,068
- [sighs]
812
00:37:35,706 --> 00:37:36,907
- Hey, you.
813
00:37:38,575 --> 00:37:40,711
- I'm sorry.
I'm sorry, Roman.
814
00:37:40,811 --> 00:37:43,113
I messed up.
- No, you didn't mess up.
815
00:37:43,213 --> 00:37:45,516
They just knew we were coming.
It was a total clusterfuck.
816
00:37:45,616 --> 00:37:47,651
- Yeah, but what about Sal?
817
00:37:49,053 --> 00:37:51,322
- Well,
he understood the risks.
818
00:37:51,422 --> 00:37:52,590
- And they shot him.
819
00:37:52,690 --> 00:37:53,791
They shot him right
in front of me, Roman.
820
00:37:53,891 --> 00:37:57,027
I--look, I don't know
if I can do this.
821
00:37:57,127 --> 00:38:01,398
I mean, everything's just so--
[sighs and chuckles]
822
00:38:01,498 --> 00:38:02,399
- I know.
823
00:38:02,499 --> 00:38:05,235
♪ ♪
824
00:38:05,336 --> 00:38:06,303
Hey.
825
00:38:06,403 --> 00:38:08,906
♪ ♪
826
00:38:09,006 --> 00:38:10,808
Just keep your head straight.
827
00:38:10,908 --> 00:38:13,110
Everything will be OK.
All right?
828
00:38:13,210 --> 00:38:15,245
[somber music]
829
00:38:15,346 --> 00:38:17,715
- Yeah.
830
00:38:17,815 --> 00:38:19,183
- Come on.
- Yeah.
831
00:38:19,283 --> 00:38:26,156
♪ ♪
832
00:38:31,795 --> 00:38:34,832
[tense music]
833
00:38:34,932 --> 00:38:42,006
♪ ♪
834
00:38:44,842 --> 00:38:47,511
- We honor the memory
of our fallen friends,
835
00:38:47,611 --> 00:38:51,882
Jacob, Mateo, Tony,
836
00:38:51,982 --> 00:38:56,153
and Salvatore,
our loyal brothers.
837
00:38:56,253 --> 00:38:57,254
[speaks Italian]
838
00:38:57,354 --> 00:38:58,555
[all speak Italian]
839
00:38:58,656 --> 00:39:00,224
[door opens]
840
00:39:00,324 --> 00:39:01,825
♪ ♪
841
00:39:01,926 --> 00:39:04,261
[indistinct chatter in Italian]
842
00:39:04,361 --> 00:39:06,597
♪ ♪
843
00:39:06,697 --> 00:39:07,965
We're not open, Stabler. -
844
00:39:08,065 --> 00:39:09,833
[sighs]
A couple of your friends
845
00:39:09,934 --> 00:39:12,102
paid me a visit
the other night.
846
00:39:12,202 --> 00:39:15,339
♪ ♪
847
00:39:15,439 --> 00:39:17,274
You and I need to talk.
848
00:39:17,374 --> 00:39:24,281
♪ ♪
849
00:39:40,297 --> 00:39:42,366
- Nonna told me what happened
the other night.
850
00:39:42,466 --> 00:39:44,201
I'm glad you're OK.
851
00:39:44,301 --> 00:39:45,469
- Oh, yeah?
852
00:39:45,569 --> 00:39:47,404
All right, Roman, let's not
bullshit each other, all right?
853
00:39:49,907 --> 00:39:52,076
We know what's going on here.
854
00:39:52,176 --> 00:39:53,310
- Well...
855
00:39:53,410 --> 00:39:56,747
I know you threw my grandmother
in an interrogation room.
856
00:39:56,847 --> 00:39:57,948
After everything
she's done for you.
857
00:39:58,048 --> 00:39:59,383
- How about what I did for you?
858
00:39:59,483 --> 00:40:00,184
- You mean the part where
859
00:40:00,284 --> 00:40:02,019
you made my family
turn on each other?
860
00:40:02,119 --> 00:40:03,787
Or when you took us away
from our home?
861
00:40:03,887 --> 00:40:04,888
- Well, I was thinking
about the part
862
00:40:04,989 --> 00:40:07,391
where I gave you a chance
at a new life in America
863
00:40:07,491 --> 00:40:08,259
and you fucking blew it.
864
00:40:08,359 --> 00:40:09,326
- You think you're
some kind of savior,
865
00:40:09,426 --> 00:40:11,629
but you robbed my family
of everything we had.
866
00:40:11,729 --> 00:40:14,698
[tense music]
867
00:40:14,798 --> 00:40:17,601
[indistinct chatter in Spanish]
868
00:40:17,701 --> 00:40:24,375
♪ ♪
869
00:40:24,475 --> 00:40:26,677
[guns clicking]
870
00:40:26,777 --> 00:40:28,612
[engine turns over]
871
00:40:28,712 --> 00:40:30,848
♪ ♪
872
00:40:30,948 --> 00:40:35,586
- Hey, Sarge!
We got a problem!
873
00:40:35,686 --> 00:40:36,820
- Reyes activated the tracker.
874
00:40:36,921 --> 00:40:38,489
- Los Santos is on the move.
875
00:40:38,589 --> 00:40:40,824
♪ ♪
876
00:40:40,925 --> 00:40:42,493
- Where are they going?
877
00:40:42,593 --> 00:40:46,263
♪ ♪
878
00:40:46,363 --> 00:40:47,831
- Oh, shit.
879
00:40:47,932 --> 00:40:49,466
- So how old were they,
880
00:40:49,566 --> 00:40:52,703
the boys on that motorcycle
that you sent to my house?
881
00:40:52,803 --> 00:40:54,138
They had to have been young
because they had me
882
00:40:54,238 --> 00:40:56,440
at point blank range
and they missed.
883
00:40:56,540 --> 00:40:58,575
- [chuckles softly]
884
00:40:58,676 --> 00:41:01,645
Yeah, you've got nothing.
885
00:41:01,745 --> 00:41:02,947
If you did,
you'd be here with a warrant
886
00:41:03,047 --> 00:41:04,448
instead of some
bullshit allegations.
887
00:41:04,548 --> 00:41:06,216
[phone buzzing]
888
00:41:06,317 --> 00:41:11,422
- You know, Roman,
I really wish I had more time.
889
00:41:11,522 --> 00:41:12,990
- To do what?
890
00:41:13,090 --> 00:41:16,026
- To reason with you.
891
00:41:16,126 --> 00:41:17,761
- Just got word
that Los Santos is
892
00:41:17,861 --> 00:41:19,063
on the way to hit the brewery.
893
00:41:19,163 --> 00:41:21,532
Local patrol and ESU
are headed there now,
894
00:41:21,632 --> 00:41:23,434
but they're not gonna
make it in time.
895
00:41:23,534 --> 00:41:30,474
♪ ♪
896
00:41:48,292 --> 00:41:49,526
[people screaming]
897
00:41:49,627 --> 00:41:52,529
[gunshots]
898
00:41:52,630 --> 00:41:58,335
♪ ♪
899
00:41:58,435 --> 00:41:59,770
[gunshots]
900
00:41:59,870 --> 00:42:03,474
[henchmen shouting]
901
00:42:03,574 --> 00:42:05,576
[gunshots]
902
00:42:05,676 --> 00:42:12,549
♪ ♪
903
00:42:18,722 --> 00:42:20,391
- [groaning]
904
00:42:20,491 --> 00:42:23,460
[sirens wailing distantly]
905
00:42:23,560 --> 00:42:25,362
♪ ♪
906
00:42:25,462 --> 00:42:26,330
Shit.
907
00:42:26,430 --> 00:42:28,832
[approaching footsteps]
908
00:42:28,933 --> 00:42:31,402
- Cops!
Let's get out of here!
909
00:42:31,502 --> 00:42:33,070
Vamos!
- Vamos!
910
00:42:33,170 --> 00:42:40,210
♪ ♪
911
00:42:41,745 --> 00:42:42,980
- Pietro, no!
912
00:42:43,080 --> 00:42:45,382
[police cars approach outside]
913
00:42:45,482 --> 00:42:46,617
- Pietro!
914
00:42:46,717 --> 00:42:48,686
[gunshot]
915
00:42:48,786 --> 00:42:51,655
[tense music]
916
00:42:51,755 --> 00:42:59,029
♪ ♪
917
00:43:02,766 --> 00:43:04,902
- He was--he was going to--
918
00:43:05,002 --> 00:43:06,604
he was--he was--
he was going to--
919
00:43:06,704 --> 00:43:07,771
- Take him outside.
920
00:43:07,871 --> 00:43:08,973
Sergeant, take him outside.
921
00:43:09,073 --> 00:43:12,109
[tense somber music]
922
00:43:12,209 --> 00:43:19,149
♪ ♪
923
00:44:04,328 --> 00:44:07,364
[wolf howls]
924
00:44:07,364 --> 00:44:12,364
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
925
00:44:07,364 --> 00:44:17,364
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.