Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,073 --> 00:00:08,073
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,073 --> 00:00:13,073
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,073 --> 00:00:16,943
[dramatic music]
4
00:00:16,944 --> 00:00:20,647
- Many of the women were
tortured or sexually abused.
5
00:00:20,648 --> 00:00:23,049
- Jet, Reyes,
what's your location?
6
00:00:23,050 --> 00:00:24,751
- I lost eyes on Jet.
7
00:00:24,752 --> 00:00:27,787
- [gasps]
8
00:00:27,788 --> 00:00:28,955
- Are you okay?
9
00:00:28,956 --> 00:00:30,890
- She needs some time.
10
00:00:30,891 --> 00:00:34,027
Just hope she's able to make
her way back to us.
11
00:00:34,028 --> 00:00:36,029
- First time meeting my FTO.
12
00:00:36,030 --> 00:00:37,964
- He's going to love you.
13
00:00:37,965 --> 00:00:40,867
- You should be proud of him.
- I am proud of him.
14
00:00:40,868 --> 00:00:43,736
I don't want to see him
get himself killed.
15
00:00:43,737 --> 00:00:45,471
- If you want me
to build a case
16
00:00:45,472 --> 00:00:47,407
against the entire
Los Santos operation,
17
00:00:47,408 --> 00:00:49,108
I need a witness.
18
00:00:49,109 --> 00:00:50,710
- Bryanna Pescador has been
19
00:00:50,711 --> 00:00:52,979
around the Los Santos
family business
20
00:00:52,980 --> 00:00:54,580
since she was 17.
21
00:00:54,581 --> 00:00:56,883
- Have you been loyal?
22
00:00:56,884 --> 00:00:58,518
- I'll testify for you,
23
00:00:58,519 --> 00:01:01,821
but you have to promise
to keep us safe.
24
00:01:01,822 --> 00:01:05,158
- The long-awaited Los Santos
trial begins this morning.
25
00:01:05,159 --> 00:01:07,727
Earlier, I spoke
with ADA Carisi.
26
00:01:07,728 --> 00:01:09,963
The assistant
district attorney did warn
27
00:01:09,964 --> 00:01:13,499
that this might be a long
and arduous trial,
28
00:01:13,500 --> 00:01:16,035
but that he is hopeful
for a positive outcome,
29
00:01:16,036 --> 00:01:17,637
one that will keep...
30
00:01:17,638 --> 00:01:19,138
- You look sharp.
- Thanks.
31
00:01:19,139 --> 00:01:21,140
First day
of the Los Santos trial.
32
00:01:21,141 --> 00:01:22,542
- The mobile fentanyl lab bust?
33
00:01:22,543 --> 00:01:24,143
Wasn't that, like,
six months ago?
34
00:01:24,144 --> 00:01:25,511
- Nine.
35
00:01:25,512 --> 00:01:28,748
- Okay, well, uh,
good luck in court.
36
00:01:28,749 --> 00:01:29,882
- Thank you.
37
00:01:29,883 --> 00:01:31,618
- Oh, uh, don't forget--
38
00:01:31,619 --> 00:01:33,753
you have a follow-up MRI
this afternoon.
39
00:01:33,754 --> 00:01:35,488
- Oh, my God.
40
00:01:35,489 --> 00:01:37,056
- Uncle Randall
said to remind you.
41
00:01:37,057 --> 00:01:38,392
- Of course he did.
42
00:01:41,462 --> 00:01:43,129
How's patrol going?
43
00:01:43,130 --> 00:01:45,031
- I'm on gang
injunctions today.
44
00:01:45,032 --> 00:01:47,200
- Really? Already?
45
00:01:47,201 --> 00:01:48,968
All right, just make sure
to ask them
46
00:01:48,969 --> 00:01:50,670
if they've got anything
sharp in their pockets
47
00:01:50,671 --> 00:01:52,005
before you frisk, all right?
- Okay. Yeah.
48
00:01:52,006 --> 00:01:54,774
- Okay.
- Hon, don't forget the Pepcid.
49
00:01:54,775 --> 00:01:55,908
- I won't.
50
00:01:55,909 --> 00:01:57,878
- Mm. What's that?
51
00:01:59,880 --> 00:02:01,514
- Dad...
52
00:02:01,515 --> 00:02:03,683
I don't need
relationship advice too.
53
00:02:03,684 --> 00:02:05,618
- Okay, okay,
just do yourself a favor
54
00:02:05,619 --> 00:02:08,521
and give her a proper goodbye.
55
00:02:08,522 --> 00:02:10,723
Goodbye.
- [sighs]
56
00:02:10,724 --> 00:02:12,592
Bye.
57
00:02:12,593 --> 00:02:14,560
- Uh, after our
Organized Crime Control Bureau
58
00:02:14,561 --> 00:02:16,129
led a raid
on their mobile lab,
59
00:02:16,130 --> 00:02:18,097
we discovered that
Mr. Pescador was distributing
60
00:02:18,098 --> 00:02:20,600
fentanyl-laced cocaine...
[cell phone ringing]
61
00:02:20,601 --> 00:02:22,735
which led to the deaths
of countless people.
62
00:02:22,736 --> 00:02:23,603
- Mm.
63
00:02:23,604 --> 00:02:26,039
Hey, I'm watching you
on TV right now.
64
00:02:26,040 --> 00:02:27,240
- Get down here.
65
00:02:27,241 --> 00:02:29,642
Bryanna Pescador
just recanted her statement.
66
00:02:29,643 --> 00:02:31,144
- What the hell happened?
- No idea.
67
00:02:31,145 --> 00:02:32,912
Bryanna and her daughter,
they're in the safe house.
68
00:02:32,913 --> 00:02:34,047
She's prepped for trial.
69
00:02:34,048 --> 00:02:35,815
And then this morning,
she refuses to come to court.
70
00:02:35,816 --> 00:02:37,150
Says she fabricated
her whole statement.
71
00:02:37,151 --> 00:02:38,484
- Ah, that's bullshit.
72
00:02:38,485 --> 00:02:41,788
- Regardless, the DA is pulling
her out of wit-pro as we speak.
73
00:02:41,789 --> 00:02:42,922
- What does that do
to our case?
74
00:02:42,923 --> 00:02:44,524
- Well, Bryanna
is our main witness,
75
00:02:44,525 --> 00:02:45,725
so without her,
we might not have one.
76
00:02:45,726 --> 00:02:46,826
- All right, well,
someone got to her.
77
00:02:46,827 --> 00:02:48,127
Someone scared her,
and that someone,
78
00:02:48,128 --> 00:02:49,295
I'm telling you, is Carlo.
79
00:02:49,296 --> 00:02:51,030
- Well, if you have evidence
of this witness tampering,
80
00:02:51,031 --> 00:02:52,632
I'm all ears.
81
00:02:52,633 --> 00:02:53,967
Look, I'll ask the judge
for a continuance.
82
00:02:53,968 --> 00:02:55,234
I'll get down on bended knee
if I have to.
83
00:02:55,235 --> 00:02:57,838
- Excuse me. ADA Carisi?
84
00:03:01,275 --> 00:03:03,743
- Carlo wants to talk to you.
85
00:03:03,744 --> 00:03:07,046
I'd be interested in knowing
what he has to say.
86
00:03:07,047 --> 00:03:09,115
[indistinct chatter]
87
00:03:09,116 --> 00:03:11,284
- Never called a cop before.
[buzzer blares]
88
00:03:11,285 --> 00:03:13,286
You were pretty quick.
89
00:03:13,287 --> 00:03:16,923
- I've never been summoned
by a crook, so...
90
00:03:16,924 --> 00:03:18,992
I know you think
you won this round,
91
00:03:18,993 --> 00:03:21,861
but I got news for you.
92
00:03:21,862 --> 00:03:24,063
We're not gonna stop
coming after you.
93
00:03:24,064 --> 00:03:26,733
- [scoffs] Shit.
94
00:03:26,734 --> 00:03:29,569
You think I'm scared
of you people?
95
00:03:29,570 --> 00:03:30,837
- So what'd you say
to Bryanna?
96
00:03:30,838 --> 00:03:33,806
Why'd she recant?
- Hell if I know.
97
00:03:33,807 --> 00:03:36,276
That bitch was crazy
before she turned into a rat.
98
00:03:36,277 --> 00:03:38,745
- Well, somebody got to her.
99
00:03:38,746 --> 00:03:41,180
- Yo, if I wanted to get her,
100
00:03:41,181 --> 00:03:43,149
I would have got to her
for real.
101
00:03:43,150 --> 00:03:44,917
I would have whacked her...
[snaps fingers]
102
00:03:44,918 --> 00:03:46,619
Like that.
103
00:03:46,620 --> 00:03:49,289
I didn't want to orphan
my brother's kids.
104
00:03:49,290 --> 00:03:51,625
I have respect for family.
105
00:03:53,227 --> 00:03:54,560
- So what are we
gonna talk about?
106
00:03:54,561 --> 00:03:55,796
Why am I here?
107
00:03:58,933 --> 00:04:00,900
- My people are dying
out there.
108
00:04:00,901 --> 00:04:02,902
- Your people are dying
out there all the time.
109
00:04:02,903 --> 00:04:05,072
It kind of comes
with the territory, doesn't it?
110
00:04:07,942 --> 00:04:11,277
- You know
what I do for a living.
111
00:04:11,278 --> 00:04:14,948
In the course of doing
business, bad things happen.
112
00:04:14,949 --> 00:04:16,349
But order--
113
00:04:16,350 --> 00:04:19,786
I keep the order,
whether I'm in here...
114
00:04:19,787 --> 00:04:22,188
- "Doing business."
- Mm-hmm.
115
00:04:22,189 --> 00:04:23,856
Or out there.
116
00:04:23,857 --> 00:04:26,659
Order is good for business.
117
00:04:26,660 --> 00:04:28,328
But there's a new player
in town,
118
00:04:28,329 --> 00:04:30,731
and they don't play
by no rules.
119
00:04:32,099 --> 00:04:34,101
- So, what,
you want protection?
120
00:04:37,938 --> 00:04:40,740
- I'm being a good citizen.
121
00:04:40,741 --> 00:04:43,042
I don't need you.
122
00:04:43,043 --> 00:04:45,244
But I got three wives,
a dozen kids out there,
123
00:04:45,245 --> 00:04:48,781
and this new player,
they don't respect anything--
124
00:04:48,782 --> 00:04:53,186
no family, nothing, like
wild animals out in the woods.
125
00:04:53,187 --> 00:04:56,222
- Well, who are they?
Where are they from?
126
00:04:56,223 --> 00:04:58,257
- I don't know.
127
00:04:58,258 --> 00:04:59,993
But you better fix it,
128
00:04:59,994 --> 00:05:03,062
'cause these bitches
keep coming at me and mine,
129
00:05:03,063 --> 00:05:04,864
I will fix it,
130
00:05:04,865 --> 00:05:07,800
and you will have
a full-blown war on your hands.
131
00:05:07,801 --> 00:05:10,370
[suspenseful music]
132
00:05:10,371 --> 00:05:13,039
- Bryanna Pescador's statement
was the crux of our case.
133
00:05:13,040 --> 00:05:14,774
She's an eyewitness
to the inner workings
134
00:05:14,775 --> 00:05:15,975
of Los Santos' drug operations.
135
00:05:15,976 --> 00:05:17,310
- Since I never had the chance
136
00:05:17,311 --> 00:05:18,311
to cross-examine
their witness--
137
00:05:18,312 --> 00:05:20,013
- Her testimony can't come in.
138
00:05:20,014 --> 00:05:21,714
Do you have any more witnesses?
139
00:05:21,715 --> 00:05:23,116
- Bryanna was the only one
willing to appear
140
00:05:23,117 --> 00:05:24,717
before the grand jury.
141
00:05:24,718 --> 00:05:25,618
- As I see it, Your Honor,
142
00:05:25,619 --> 00:05:27,920
Mr. Carisi just admitted
he's got no case.
143
00:05:27,921 --> 00:05:29,722
- Well, as I see it,
your client just added
144
00:05:29,723 --> 00:05:31,124
witness tampering
to his rap sheet.
145
00:05:31,125 --> 00:05:33,159
Your Honor, the prosecution
asks for a continuance,
146
00:05:33,160 --> 00:05:35,061
if only to find out
why our witness recanted.
147
00:05:35,062 --> 00:05:37,196
- I need more than that,
Mr. Carisi.
148
00:05:37,197 --> 00:05:39,399
- I have Bryanna Pescador's
grand-jury testimony.
149
00:05:39,400 --> 00:05:40,466
People v. Hellenbrand--
150
00:05:40,467 --> 00:05:42,402
the witness's statement
can be read into evidence
151
00:05:42,403 --> 00:05:43,736
if they're no longer available.
152
00:05:43,737 --> 00:05:45,071
- Only if it's clear
the defendant
153
00:05:45,072 --> 00:05:47,407
is behind the witness' absence.
- How much clearer could it be?
154
00:05:47,408 --> 00:05:48,775
What do you want,
a sign from God?
155
00:05:48,776 --> 00:05:50,443
- Oh, I'd settle
for some evidence.
156
00:05:50,444 --> 00:05:52,278
Consider this
my motion to dismiss.
157
00:05:52,279 --> 00:05:55,014
- Then I'm gonna have to side
with Mr. Castillo.
158
00:05:55,015 --> 00:05:57,050
Case dismissed.
[gavel bangs]
159
00:05:57,051 --> 00:06:04,024
♪ ♪
160
00:06:07,461 --> 00:06:09,129
- Guys, I'll--
I'll file an appeal.
161
00:06:16,737 --> 00:06:19,739
[screaming]
162
00:06:19,740 --> 00:06:23,343
- Carlo!
[sobbing]
163
00:06:23,344 --> 00:06:25,111
- Drop your gun.
Drop your gun!
164
00:06:25,112 --> 00:06:27,246
- No fucking way!
- Now, drop it!
165
00:06:27,247 --> 00:06:28,348
- I can't!
166
00:06:28,349 --> 00:06:34,087
♪ ♪
167
00:06:34,088 --> 00:06:36,356
- We need a 10-85
at the courthouse--
168
00:06:36,357 --> 00:06:37,924
officer-involved shooting.
169
00:06:37,925 --> 00:06:40,027
Send a bus forthwith.
170
00:06:41,462 --> 00:06:43,229
- I told him
to drop his weapon.
171
00:06:43,230 --> 00:06:48,034
- I know. You had no choice.
But you know the drill.
172
00:06:48,035 --> 00:06:49,837
- Yeah.
173
00:06:59,380 --> 00:07:00,948
- What is it?
174
00:07:02,883 --> 00:07:04,985
- Carlo said
there was a new player.
175
00:07:08,856 --> 00:07:10,724
I think he might be right.
176
00:07:12,226 --> 00:07:15,361
{\an8}[person screaming,
shouting in Italian]
177
00:07:15,362 --> 00:07:18,332
{\an8}- [speaking Italian]
178
00:07:21,936 --> 00:07:25,005
- [speaking Italian, crying]
179
00:07:35,883 --> 00:07:38,918
[tense music]
180
00:07:38,919 --> 00:07:46,060
♪ ♪
181
00:08:25,966 --> 00:08:29,035
{\an8}- Donna Spezzano...
182
00:08:29,036 --> 00:08:32,139
{\an8}[speaking Italian]
183
00:08:34,241 --> 00:08:37,343
{\an8}- Please stop.
Your Italian offends me.
184
00:08:37,344 --> 00:08:38,311
{\an8}Don't worry.
185
00:08:38,312 --> 00:08:40,947
{\an8}I won't dare ask you
to attempt napoletano.
186
00:08:40,948 --> 00:08:42,982
{\an8}- Thank you.
187
00:08:42,983 --> 00:08:44,350
{\an8}Your English
is very impressive.
188
00:08:44,351 --> 00:08:48,187
{\an8}- You surprised
we're not all native inbreds?
189
00:08:48,188 --> 00:08:50,089
{\an8}We were taught to always be
190
00:08:50,090 --> 00:08:51,959
{\an8}the smartest person
in the room.
191
00:08:54,528 --> 00:08:56,230
{\an8}- It's a shame it's wasted.
192
00:08:59,066 --> 00:09:01,868
{\an8}Your family has quite a history
with the Camorra.
193
00:09:01,869 --> 00:09:06,239
{\an8}Your grandfather and father
were both heads of the clan.
194
00:09:06,240 --> 00:09:08,608
{\an8}Two of your brothers
were turf bosses,
195
00:09:08,609 --> 00:09:10,109
{\an8}your son an enforcer--
196
00:09:10,110 --> 00:09:13,012
{\an8}all of them killed
by rival clans
197
00:09:13,013 --> 00:09:15,149
{\an8}over control of the drug trade
in Naples.
198
00:09:16,383 --> 00:09:19,919
{\an8}Now we have
your other brother...
199
00:09:19,920 --> 00:09:22,522
{\an8}Rocco...
200
00:09:22,523 --> 00:09:25,391
{\an8}who's the new clan boss.
201
00:09:25,392 --> 00:09:27,327
{\an8}I'm sure you're aware
he's wanted
202
00:09:27,328 --> 00:09:29,629
{\an8}for killing two judges
and their families,
203
00:09:29,630 --> 00:09:32,398
{\an8}along with other crimes.
204
00:09:32,399 --> 00:09:35,568
{\an8}- I murdered my husband.
That's all I know.
205
00:09:35,569 --> 00:09:38,004
{\an8}And I'll tell the same story
over and over again
206
00:09:38,005 --> 00:09:40,007
{\an8}until your people
leave me alone.
207
00:09:44,545 --> 00:09:47,180
{\an8}- Okay.
208
00:09:47,181 --> 00:09:49,682
{\an8}Is that what your grandchildren
want as well?
209
00:09:49,683 --> 00:09:53,920
{\an8}[pensive music]
210
00:09:53,921 --> 00:09:56,656
{\an8}- The Camorra are a cancer.
211
00:09:56,657 --> 00:09:59,425
{\an8}And like a cancer,
there's no cure.
212
00:09:59,426 --> 00:10:00,360
{\an8}Huh?
213
00:10:00,361 --> 00:10:03,964
{\an8}At least now they have
a fighting chance.
214
00:10:15,643 --> 00:10:18,379
{\an8}[cell phone ringing]
215
00:10:21,315 --> 00:10:23,616
{\an8}- [groans]
216
00:10:23,617 --> 00:10:26,386
{\an8}- Mm. Based on the intensity
of your brow,
217
00:10:26,387 --> 00:10:28,221
{\an8}doesn't look like you'll be
coming home for dinner.
218
00:10:28,222 --> 00:10:30,323
{\an8}- Oh, amore, I'm sorry.
219
00:10:30,324 --> 00:10:33,626
{\an8}Yeah, I--
yeah, I lost track of time.
220
00:10:33,627 --> 00:10:36,696
{\an8}- [sighs] Guessing
the visit didn't go great.
221
00:10:36,697 --> 00:10:38,965
{\an8}- She's had a tough life.
222
00:10:38,966 --> 00:10:41,034
{\an8}She insists
on making it tougher.
223
00:10:41,035 --> 00:10:43,202
{\an8}- Oh, poor thing.
224
00:10:43,203 --> 00:10:45,004
{\an8}Well, she's probably starving.
225
00:10:45,005 --> 00:10:46,372
{\an8}- You think?
226
00:10:46,373 --> 00:10:48,975
{\an8}- Never underestimate
the power of food,
227
00:10:48,976 --> 00:10:50,677
{\an8}especially with Italians.
228
00:10:50,678 --> 00:10:52,578
{\an8}- Hmm.
- Okay.
229
00:10:52,579 --> 00:10:54,747
{\an8}I'll make you a plate
for later.
230
00:10:54,748 --> 00:10:57,083
{\an8}- Grazie mille.
231
00:10:57,084 --> 00:10:59,218
{\an8}I love you.
[smooches]
232
00:10:59,219 --> 00:11:01,421
{\an8}- [smooches]
I love you.
233
00:11:01,422 --> 00:11:03,023
{\an8}- Ciao.
234
00:11:05,092 --> 00:11:07,327
{\an8}Eat it if you want.
My wife was worried
235
00:11:07,328 --> 00:11:09,462
{\an8}they weren't
feeding you enough in here.
236
00:11:09,463 --> 00:11:11,064
{\an8}- What, no pizza?
237
00:11:11,065 --> 00:11:12,565
{\an8}- That was my choice.
238
00:11:12,566 --> 00:11:13,733
{\an8}But, uh, my wife thought
239
00:11:13,734 --> 00:11:17,070
{\an8}it might be a little bit
too much of a stereotype, so...
240
00:11:17,071 --> 00:11:19,472
{\an8}- Mmm.
241
00:11:19,473 --> 00:11:20,773
{\an8}She made this?
242
00:11:20,774 --> 00:11:23,010
{\an8}- Mm-hmm.
243
00:11:27,147 --> 00:11:30,351
{\an8}- You have kids?
- Mm-hmm. Five.
244
00:11:32,820 --> 00:11:35,589
{\an8}- It's a tough job.
- Mm-hmm.
245
00:11:38,659 --> 00:11:40,294
{\an8}[sighs]
246
00:11:41,762 --> 00:11:44,231
{\an8}I'm sorry about your son.
247
00:11:47,568 --> 00:11:50,670
{\an8}- He became his father.
248
00:11:50,671 --> 00:11:53,440
{\an8}I did nothing to stop it.
249
00:11:55,175 --> 00:11:58,444
{\an8}That's why my grandchildren...
250
00:11:58,445 --> 00:12:00,513
{\an8}became my life--
251
00:12:00,514 --> 00:12:02,549
{\an8}my reason to live.
252
00:12:05,319 --> 00:12:07,153
{\an8}- You know,
you're much stronger
253
00:12:07,154 --> 00:12:09,156
{\an8}than you've been made
to believe.
254
00:12:11,225 --> 00:12:13,826
{\an8}Your grandchildren
need to know that.
255
00:12:13,827 --> 00:12:15,428
{\an8}[soft music]
256
00:12:15,429 --> 00:12:17,230
{\an8}- You know,
they come every Sunday.
257
00:12:17,231 --> 00:12:19,098
{\an8}They help me make my sauce.
258
00:12:19,099 --> 00:12:20,500
{\an8}[chuckles]
259
00:12:20,501 --> 00:12:23,637
{\an8}The kitchen is a mess, but
they're my favorite helpers.
260
00:12:27,441 --> 00:12:29,108
{\an8}- Take the deal.
261
00:12:29,109 --> 00:12:31,210
{\an8}Give us Rocco.
262
00:12:31,211 --> 00:12:34,180
{\an8}You can have
those Sundays again.
263
00:12:34,181 --> 00:12:37,817
{\an8}- Where are
my grandchildren, please?
264
00:12:37,818 --> 00:12:39,519
{\an8}- Servizi Sociali.
265
00:12:39,520 --> 00:12:42,122
{\an8}That's where
the authorities bring them.
266
00:12:43,424 --> 00:12:45,693
{\an8}They belong with nonna.
267
00:12:51,665 --> 00:12:54,133
{\an8}- I want to go back
to my cell now.
268
00:12:54,134 --> 00:13:01,241
{\an8}♪ ♪
269
00:13:17,791 --> 00:13:21,628
{\an8}[line trills]
270
00:13:21,629 --> 00:13:23,363
{\an8}- Hey, I know it's late.
271
00:13:23,364 --> 00:13:25,765
{\an8}Um, any chance
you got the address
272
00:13:25,766 --> 00:13:28,768
{\an8}for the Spezzano grandkids?
273
00:13:28,769 --> 00:13:31,705
{\an8}[all speaking Italian]
274
00:13:55,629 --> 00:13:57,598
- Ciao ciao.
275
00:14:03,537 --> 00:14:05,204
- They need you.
276
00:14:05,205 --> 00:14:12,346
♪ ♪
277
00:14:17,718 --> 00:14:19,519
- I want a horse farm.
278
00:14:19,520 --> 00:14:21,821
- [laughs]
279
00:14:21,822 --> 00:14:23,790
- What's funny?
280
00:14:23,791 --> 00:14:26,492
- I'm sorry. I've never gotten
that request before.
281
00:14:26,493 --> 00:14:27,694
- Oh.
282
00:14:27,695 --> 00:14:29,730
A horse farm or no deal.
283
00:14:32,266 --> 00:14:34,268
- I can't do that.
284
00:14:37,338 --> 00:14:39,305
I'll give you your freedom.
285
00:14:39,306 --> 00:14:41,375
- In America?
- Yes.
286
00:14:45,579 --> 00:14:46,646
- Fine.
287
00:14:46,647 --> 00:14:50,784
You get me to America,
I'll take care of the rest.
288
00:14:53,854 --> 00:14:55,389
- Deal.
289
00:15:06,433 --> 00:15:08,369
- IAB cleared you.
290
00:15:10,371 --> 00:15:13,574
I'm gonna get into it,
but, uh...
291
00:15:16,043 --> 00:15:18,545
When you're ready, so are we.
292
00:15:30,391 --> 00:15:32,625
- Unis found the bailiff
in his car--
293
00:15:32,626 --> 00:15:34,527
throat slit, uniform stripped.
294
00:15:34,528 --> 00:15:36,296
- Explains how the shooter
got inside the courtroom.
295
00:15:36,297 --> 00:15:37,463
- Yeah.
- Great.
296
00:15:37,464 --> 00:15:39,766
Now we need to figure out
who wants Carlo Pescador dead.
297
00:15:39,767 --> 00:15:41,901
- Rival gang
looking to take advantage
298
00:15:41,902 --> 00:15:43,703
of the Los Santos power vacuum.
299
00:15:43,704 --> 00:15:46,506
- Yeah, Carlo being in prison
would make them vulnerable,
300
00:15:46,507 --> 00:15:48,908
but any rival gang could've got
to him on the inside.
301
00:15:48,909 --> 00:15:50,643
- What do we got?
302
00:15:50,644 --> 00:15:52,545
- Well, shooter
didn't have any ID,
303
00:15:52,546 --> 00:15:54,447
so we're hoping that
Warner's report on the body
304
00:15:54,448 --> 00:15:55,882
will give us something.
305
00:15:55,883 --> 00:15:57,884
- Forensics get anything
off this prayer card?
306
00:15:57,885 --> 00:15:58,751
- Just the shooter's prints,
307
00:15:58,752 --> 00:16:00,954
which weren't
in any of our databases.
308
00:16:00,955 --> 00:16:03,589
- I've seen these before,
in Italy.
309
00:16:03,590 --> 00:16:06,426
- Looks like some kind of code.
- It is, a very old one.
310
00:16:06,427 --> 00:16:08,561
It's the way the Camorra
gets their message out
311
00:16:08,562 --> 00:16:10,830
to their foot soldiers.
- Uh, what's the Camorra?
312
00:16:10,831 --> 00:16:12,732
Is that an offshoot
of the Mafia?
313
00:16:12,733 --> 00:16:14,834
- No, the Mafia
is a Sicilian thing.
314
00:16:14,835 --> 00:16:17,337
The Camorra is much older
and run out of Naples.
315
00:16:17,338 --> 00:16:19,372
- Mm-hmm.
- So what are we thinking?
316
00:16:19,373 --> 00:16:20,640
An international hit?
317
00:16:20,641 --> 00:16:22,375
- Unless the Camorra's
stateside.
318
00:16:22,376 --> 00:16:24,077
I'll reach out
to the NSC and Intel,
319
00:16:24,078 --> 00:16:25,612
see if they're
on anyone's radar.
320
00:16:25,613 --> 00:16:27,080
- This new player
Carlo mentioned
321
00:16:27,081 --> 00:16:29,415
seems to be
taking out his people.
322
00:16:29,416 --> 00:16:30,683
- Vargas, see if there's been
323
00:16:30,684 --> 00:16:32,752
any recent
Los Santos turf disputes.
324
00:16:32,753 --> 00:16:34,687
- I'll see if I can find
a pattern.
325
00:16:34,688 --> 00:16:36,422
- Reyes, you have
any connections
326
00:16:36,423 --> 00:16:38,958
on the inside of Los Santos?
- I'll reach out.
327
00:16:38,959 --> 00:16:41,427
- All right, I'll talk to
Bryanna, see if this new player
328
00:16:41,428 --> 00:16:43,696
has anything
to do with her recanting.
329
00:16:43,697 --> 00:16:45,698
- I thought Jet was
gonna be back this week.
330
00:16:45,699 --> 00:16:48,001
- She says she needs
a few more days.
331
00:16:48,002 --> 00:16:50,637
- Mm. Hey, I've got a CI
from back in my Italian days.
332
00:16:50,638 --> 00:16:53,072
I'm gonna see if she can decode
this prayer card for us.
333
00:16:53,073 --> 00:16:55,808
- Good. Not right now.
334
00:16:55,809 --> 00:16:57,745
You have an MRI to go to.
335
00:16:59,513 --> 00:17:02,715
- How would you know that?
- Randall called me.
336
00:17:02,716 --> 00:17:04,984
He's also outside
in the car waiting on you,
337
00:17:04,985 --> 00:17:06,920
so you better get a move on it.
338
00:17:14,094 --> 00:17:17,430
- [clears throat] Look, I don't
want you in my work stuff.
339
00:17:17,431 --> 00:17:20,667
I don't want you telling my
boss what's going on with me.
340
00:17:20,668 --> 00:17:21,467
- Why?
341
00:17:21,468 --> 00:17:23,736
- There's no why.
Just don't do it.
342
00:17:23,737 --> 00:17:25,571
I don't want people knowing
about my personal shit.
343
00:17:25,572 --> 00:17:28,508
- But why?
- [sighs]
344
00:17:28,509 --> 00:17:29,842
- Look, Ayanna cares
about you.
345
00:17:29,843 --> 00:17:31,511
I care about you.
- Good. Thank you. Great.
346
00:17:31,512 --> 00:17:33,846
I'm glad. I'm fine.
- You're not fine.
347
00:17:33,847 --> 00:17:35,481
You're two weeks
into recovering
348
00:17:35,482 --> 00:17:37,850
from a very serious
car wreck, okay?
349
00:17:37,851 --> 00:17:40,586
You got TBI, brother,
350
00:17:40,587 --> 00:17:42,622
which means that big,
fat meathead of yours
351
00:17:42,623 --> 00:17:43,890
has been traumatized.
352
00:17:43,891 --> 00:17:45,458
- The only thing traumatizing
my head is you.
353
00:17:45,459 --> 00:17:46,760
- Yeah, whatever.
354
00:17:48,896 --> 00:17:50,496
- How's Mom doing?
355
00:17:50,497 --> 00:17:53,499
- Oh, jeez, don't even get me
started on that.
356
00:17:53,500 --> 00:17:55,501
She keeps thinking
that Joey's calling her.
357
00:17:55,502 --> 00:17:57,003
It happened three times
this month.
358
00:17:57,004 --> 00:17:58,871
It's like she's
in her own fantasyland.
359
00:17:58,872 --> 00:18:00,840
I'm thinking about going
through her phone.
360
00:18:00,841 --> 00:18:02,910
- Maybe you should think about
minding your own business.
361
00:18:07,881 --> 00:18:10,883
- Who convinced you not
to testify, Bryanna?
362
00:18:10,884 --> 00:18:12,418
- Nobody did.
363
00:18:12,419 --> 00:18:13,920
Can't you see
what they're doing?
364
00:18:13,921 --> 00:18:15,688
- My uncle got shot.
365
00:18:15,689 --> 00:18:18,524
We're gonna sue the NYPD.
We're gonna sue all of you.
366
00:18:18,525 --> 00:18:20,627
- Maybe Kiki
should step outside.
367
00:18:20,628 --> 00:18:23,730
- No, Sergeant. No.
368
00:18:23,731 --> 00:18:26,499
- Look, if someone's
threatening you,
369
00:18:26,500 --> 00:18:27,834
we can protect you.
370
00:18:27,835 --> 00:18:29,469
- You couldn't
even protect Carlo.
371
00:18:29,470 --> 00:18:30,970
How are you gonna protect us?
372
00:18:30,971 --> 00:18:33,072
They're killing everyone
and their families.
373
00:18:33,073 --> 00:18:35,875
They just killed my brothers
in the Dominican Republic
374
00:18:35,876 --> 00:18:36,976
with a car bomb.
375
00:18:36,977 --> 00:18:39,712
[suspenseful music]
376
00:18:39,713 --> 00:18:41,514
- Are you saying Carlo's death
377
00:18:41,515 --> 00:18:43,483
and your brothers' in the DR
are related?
378
00:18:43,484 --> 00:18:45,718
- I don't know. I don't know.
379
00:18:45,719 --> 00:18:47,920
But the only place I feel safe
is with my own people.
380
00:18:47,921 --> 00:18:49,056
Dale, Kiki.
381
00:18:54,862 --> 00:18:57,563
- If what Bryanna
is saying is true,
382
00:18:57,564 --> 00:18:59,900
this case just got
a lot bigger.
383
00:19:04,571 --> 00:19:07,541
[horses neighing]
384
00:19:19,153 --> 00:19:20,621
[car door closes]
385
00:19:22,022 --> 00:19:23,589
- Donna Spezzano.
386
00:19:23,590 --> 00:19:26,192
- Detective Stabler.
Benvenuto.
387
00:19:26,193 --> 00:19:28,628
[laughs]
388
00:19:28,629 --> 00:19:31,831
- Impressive.
- Yeah.
389
00:19:31,832 --> 00:19:34,767
{\an8}- You've done very well
with the, uh, horse business.
390
00:19:34,768 --> 00:19:37,003
- Horse husbandry.
- Ah.
391
00:19:37,004 --> 00:19:39,272
- And it's all legal.
392
00:19:39,273 --> 00:19:40,607
- Okay.
393
00:19:40,608 --> 00:19:42,108
- Would you like to see?
- Of course.
394
00:19:42,109 --> 00:19:44,010
- Come, come, come. I show you.
395
00:19:44,011 --> 00:19:48,948
Apollo's stud fee starts
at $200,000 per live breeding.
396
00:19:48,949 --> 00:19:50,850
- [whistles] Well, that's a lot
of bang for the buck.
397
00:19:50,851 --> 00:19:52,719
- Mm-hmm.
398
00:19:52,720 --> 00:19:54,887
- How are the grandkids?
399
00:19:54,888 --> 00:19:57,924
- Well, no longer kids.
- Mm-hmm.
400
00:19:57,925 --> 00:20:00,827
- Roman is doing these things
called startups.
401
00:20:00,828 --> 00:20:03,696
He's opening a brewery
in Long Island City.
402
00:20:03,697 --> 00:20:05,832
Gia is a champion equestrian,
403
00:20:05,833 --> 00:20:07,834
and Pietro is still obsessed
with soccer, of course.
404
00:20:07,835 --> 00:20:09,168
- Of course.
- [laughs]
405
00:20:09,169 --> 00:20:12,205
And what about your boy--Eli?
- He's a cop.
406
00:20:12,206 --> 00:20:15,642
- Ah, like his papa.
- Oh.
407
00:20:15,643 --> 00:20:17,645
- I'm sorry about your wife.
408
00:20:19,313 --> 00:20:21,180
- Thank you. Yeah.
409
00:20:21,181 --> 00:20:22,815
Got your note.
410
00:20:22,816 --> 00:20:25,084
- [inhales deeply] I was
surprised to get your call.
411
00:20:25,085 --> 00:20:26,919
- Oh, yeah,
well, something's come up.
412
00:20:26,920 --> 00:20:31,190
A young man this morning, uh,
shot a cartel leader in court,
413
00:20:31,191 --> 00:20:33,226
and...
414
00:20:33,227 --> 00:20:36,697
we found this prayer card
on him.
415
00:20:37,932 --> 00:20:38,831
- [exhales]
416
00:20:38,832 --> 00:20:41,968
[suspenseful music]
417
00:20:41,969 --> 00:20:43,836
♪ ♪
418
00:20:43,837 --> 00:20:45,606
- Is the Camorra here?
419
00:20:47,041 --> 00:20:49,008
- How would I know?
420
00:20:49,009 --> 00:20:53,313
I left that life six years ago.
You helped me to get out.
421
00:20:53,314 --> 00:20:55,181
- Mm-hmm.
422
00:20:55,182 --> 00:20:56,750
Look at me.
423
00:20:58,819 --> 00:21:01,821
Tell me you kept your promise.
424
00:21:01,822 --> 00:21:04,892
- On the heads
of my grandchildren.
425
00:21:06,827 --> 00:21:09,129
- Can you translate it?
426
00:21:13,267 --> 00:21:15,835
- This will take several Bibles
427
00:21:15,836 --> 00:21:19,272
to decode
even a single message.
428
00:21:19,273 --> 00:21:21,741
[camera shutter clicks]
429
00:21:21,742 --> 00:21:24,043
I'll need time.
430
00:21:24,044 --> 00:21:25,145
- Okay.
431
00:21:29,683 --> 00:21:32,151
- Pietro.
432
00:21:32,152 --> 00:21:33,853
- Ciao, Elliot.
433
00:21:33,854 --> 00:21:35,254
- Hey. How are you?
434
00:21:35,255 --> 00:21:36,723
You look good.
- I'm good.
435
00:21:36,724 --> 00:21:38,291
Thank you.
- What are you, 16 now?
436
00:21:38,292 --> 00:21:40,226
- Yeah, I'm almost 17.
- You got a girlfriend?
437
00:21:40,227 --> 00:21:42,195
- Si, bellissima.
- I bet she is.
438
00:21:42,196 --> 00:21:44,897
All right, let's see
what you got, come on.
439
00:21:44,898 --> 00:21:48,735
- Pietro, go inside
and finish your homework.
440
00:21:48,736 --> 00:21:50,303
- Nonna, come on, I just--
- It's okay.
441
00:21:50,304 --> 00:21:52,005
Hey, great to see you.
442
00:21:52,006 --> 00:21:53,906
Be good to your nonna,
all right?
443
00:21:53,907 --> 00:21:54,908
- Okay.
444
00:22:00,214 --> 00:22:02,816
- I'll call you
when I have something.
445
00:22:06,287 --> 00:22:09,255
[car door opens, closes,
engine turning over]
446
00:22:09,256 --> 00:22:10,958
[sighs]
447
00:22:13,327 --> 00:22:14,794
- See?
448
00:22:14,795 --> 00:22:17,063
That was nice.
449
00:22:17,064 --> 00:22:21,434
And to think we can do that
whenever we want now.
450
00:22:21,435 --> 00:22:23,436
- If they came
after Uncle Carlo,
451
00:22:23,437 --> 00:22:25,104
I don't see
why we wouldn't be next.
452
00:22:25,105 --> 00:22:27,307
- We won't.
453
00:22:27,308 --> 00:22:31,177
- Mama, what did you do?
454
00:22:31,178 --> 00:22:33,346
- What I had to do.
455
00:22:33,347 --> 00:22:35,014
[motorcycle engine revving]
456
00:22:35,015 --> 00:22:37,150
[gunfire]
457
00:22:37,151 --> 00:22:39,687
[people screaming]
458
00:22:48,195 --> 00:22:49,462
- Doesn't make any sense.
459
00:22:49,463 --> 00:22:51,464
She was just in our office
a few hours ago.
460
00:22:51,465 --> 00:22:53,967
- Which makes me think this
was planned long before that.
461
00:22:53,968 --> 00:22:55,034
Hey, where are we
with the daughter?
462
00:22:55,035 --> 00:22:57,036
We should make sure that
the unis are watching her.
463
00:22:57,037 --> 00:22:59,038
- She's in surgery.
She got shot in the leg.
464
00:22:59,039 --> 00:23:02,041
I told them to call me
when she can talk.
465
00:23:02,042 --> 00:23:03,977
- Survivors are saying
the same thing.
466
00:23:03,978 --> 00:23:05,445
Two thin men in black helmets
467
00:23:05,446 --> 00:23:07,213
with some kind
of automatic weapon.
468
00:23:07,214 --> 00:23:09,182
- Well, all these
9-millimeter casings,
469
00:23:09,183 --> 00:23:10,783
I think we're looking
at an Uzi.
470
00:23:10,784 --> 00:23:11,751
- Yeah.
471
00:23:11,752 --> 00:23:13,820
- I'll have Vargas check
the security footage
472
00:23:13,821 --> 00:23:15,054
around the restaurant,
473
00:23:15,055 --> 00:23:18,925
see if we can get a make
and model for that bike.
474
00:23:18,926 --> 00:23:21,327
- Hey, either nut up or go be
a 1PP house mouse
475
00:23:21,328 --> 00:23:22,863
and work a desk.
- Okay.
476
00:23:28,369 --> 00:23:30,069
My FTO, Sergeant Hunt.
477
00:23:30,070 --> 00:23:31,904
- Sergeant.
- Detective.
478
00:23:31,905 --> 00:23:34,073
Resume your post
at the barricade.
479
00:23:34,074 --> 00:23:35,109
- Yes, sir.
480
00:23:39,546 --> 00:23:41,481
- Two weeks out of the academy,
481
00:23:41,482 --> 00:23:43,250
already
on gang injunctions, huh?
482
00:23:45,986 --> 00:23:47,888
- I got to get back to it.
483
00:23:55,062 --> 00:23:57,964
- So far, I have found
nine hits on Los Santos members
484
00:23:57,965 --> 00:23:59,465
and four car bombings
on their family members.
485
00:23:59,466 --> 00:24:02,001
- Gang Task Force assumed
it was infighting over turf
486
00:24:02,002 --> 00:24:03,303
and didn't make the connection.
487
00:24:03,304 --> 00:24:06,506
- Yeah, and the Camorra isn't
on any NSC domestic watch list.
488
00:24:06,507 --> 00:24:09,809
- I just got off with
the Dominican National Police.
489
00:24:09,810 --> 00:24:12,779
The car bombs used to kill
Los Santos members
490
00:24:12,780 --> 00:24:15,248
and their families
had the same marker
491
00:24:15,249 --> 00:24:18,551
as the bomb used to kill
Bryanna's brothers in the DR.
492
00:24:18,552 --> 00:24:21,254
- Hmm.
Brothers had to be affiliated.
493
00:24:21,255 --> 00:24:24,991
- Yeah, so whoever this new
player is, motorcycle drive-bys
494
00:24:24,992 --> 00:24:26,993
and car bombs
are their weapon of choice.
495
00:24:26,994 --> 00:24:28,895
- And they obviously have
the means to operate
496
00:24:28,896 --> 00:24:31,030
on a global level.
- Reyes, call back the DNP.
497
00:24:31,031 --> 00:24:32,498
Tell them we need
everything they can give us.
498
00:24:32,499 --> 00:24:33,900
- All right.
499
00:24:33,901 --> 00:24:36,036
- Warner just ID'd
the courthouse shooter.
500
00:24:39,573 --> 00:24:41,274
Jason Conti.
501
00:24:41,275 --> 00:24:43,009
The photo's
from his high-school yearbook
502
00:24:43,010 --> 00:24:44,544
{\an8}taken three years ago.
503
00:24:44,545 --> 00:24:46,212
- My God, he's a child.
504
00:24:46,213 --> 00:24:48,282
- Bring up the security footage
from the restaurant.
505
00:24:50,918 --> 00:24:52,852
Okay, zoom in on the LPs.
506
00:24:52,853 --> 00:24:54,454
- Well, I already ran
the license plates,
507
00:24:54,455 --> 00:24:57,490
and, no surprise, the bike
was stolen 48 hours ago.
508
00:24:57,491 --> 00:24:59,292
- Mm-hmm. Police report?
509
00:24:59,293 --> 00:25:02,028
- Yes, which, um,
gave me a who and a where.
510
00:25:02,029 --> 00:25:05,365
So, um, I may have pulled
the, uh, doorbell-cam footage
511
00:25:05,366 --> 00:25:08,534
in the area, which I know
is not exactly kosher, but--
512
00:25:08,535 --> 00:25:10,404
cool.
513
00:25:12,172 --> 00:25:15,308
- Hmm, still doesn't make him
our restaurant shooter.
514
00:25:15,309 --> 00:25:17,510
- Doesn't mean we can't talk
to him either.
515
00:25:17,511 --> 00:25:20,246
- Hmm.
Face recognition, run it.
516
00:25:20,247 --> 00:25:21,447
- Sure.
517
00:25:21,448 --> 00:25:25,051
- Oh, Kiki Pescador is out
of surgery and ready to talk.
518
00:25:25,052 --> 00:25:26,919
- Mm-hmm.
- You stick with this, Vargas.
519
00:25:26,920 --> 00:25:28,956
I'll be back.
- Kay.
520
00:25:31,392 --> 00:25:33,993
- Uh, I think I found
our bike thief.
521
00:25:33,994 --> 00:25:36,229
[suspenseful music]
522
00:25:36,230 --> 00:25:37,231
- Fernando Russo.
523
00:25:40,167 --> 00:25:42,268
Two years ago,
he was an altar boy.
524
00:25:42,269 --> 00:25:45,171
Got a last known?
- I'll text it.
525
00:25:45,172 --> 00:25:46,372
- Jet still out?
526
00:25:46,373 --> 00:25:48,341
- Yeah.
- Yeah.
527
00:25:48,342 --> 00:25:50,176
Yo, you're with me.
528
00:25:50,177 --> 00:25:52,880
- Okay.
- Saddle up.
529
00:25:55,249 --> 00:25:58,084
- Should you be doing stairs?
- No.
530
00:25:58,085 --> 00:25:59,953
How's Jet?
- Huh?
531
00:25:59,954 --> 00:26:01,087
- What do you mean "huh"?
532
00:26:01,088 --> 00:26:03,423
You're sleeping with her.
Why don't you just tell me?
533
00:26:03,424 --> 00:26:05,992
- We broke up a few weeks ago.
We haven't talked.
534
00:26:05,993 --> 00:26:08,161
This trucker serial case
really messed her up.
535
00:26:08,162 --> 00:26:10,163
- Oh.
Is she talking to anybody?
536
00:26:10,164 --> 00:26:11,397
- I don't know,
and I'm worried.
537
00:26:11,398 --> 00:26:12,866
- Yeah, me too.
538
00:26:15,402 --> 00:26:17,003
[lock clicks]
539
00:26:17,004 --> 00:26:19,973
{\an8}Hey, good morning.
- [speaking Italian]
540
00:26:19,974 --> 00:26:23,110
{\an8}- [speaking Italian]
541
00:26:42,029 --> 00:26:43,663
Fernando?
- There he is.
542
00:26:43,664 --> 00:26:46,933
- Fernando!
[door slams]
543
00:26:46,934 --> 00:26:48,501
Fernando, open the door!
544
00:26:48,502 --> 00:26:51,004
Police, open the door, now!
545
00:26:51,005 --> 00:26:53,407
You got it?
- Yep.
546
00:26:56,076 --> 00:26:58,111
Runner.
- I'm on the roof!
547
00:26:58,112 --> 00:26:59,646
- I got the streets.
548
00:26:59,647 --> 00:27:06,686
♪ ♪
549
00:27:06,687 --> 00:27:08,088
Roof, he's going to the roof!
550
00:27:10,424 --> 00:27:13,327
- Police, don't move!
- No police.
551
00:27:20,434 --> 00:27:22,669
- Hey, Fernando.
552
00:27:22,670 --> 00:27:24,972
Come on, let's talk.
- I can't.
553
00:27:28,108 --> 00:27:30,077
You're not taking me in.
554
00:27:32,079 --> 00:27:34,013
- Hey, come back
away from there.
555
00:27:34,014 --> 00:27:36,050
Fernando, I just want to talk.
556
00:27:37,651 --> 00:27:40,354
Fernando, come back from there.
557
00:27:43,023 --> 00:27:44,191
Fernando!
558
00:27:45,392 --> 00:27:47,393
Fernando, don't!
559
00:27:47,394 --> 00:27:48,728
[body thuds]
560
00:27:48,729 --> 00:27:56,070
♪ ♪
561
00:28:02,242 --> 00:28:04,510
[indistinct chatter]
562
00:28:04,511 --> 00:28:06,613
- [grunts]
563
00:28:06,614 --> 00:28:08,414
Hey.
564
00:28:08,415 --> 00:28:09,549
- Hey.
565
00:28:09,550 --> 00:28:12,185
I talked with the grandmother
for a very long time.
566
00:28:12,186 --> 00:28:13,653
She had no idea
what the kid was up to.
567
00:28:13,654 --> 00:28:18,025
- Sergeant, Detective,
I want to show you something.
568
00:28:21,662 --> 00:28:24,264
Check out the kid on the end.
569
00:28:24,265 --> 00:28:26,232
- That's our shooter
from the courthouse.
570
00:28:26,233 --> 00:28:27,300
- Why'd the kid jump?
571
00:28:27,301 --> 00:28:30,136
I mean, is it some
life-or-death code of silence,
572
00:28:30,137 --> 00:28:31,804
some kind of omertà thing?
573
00:28:31,805 --> 00:28:33,573
- The Camorra
really doesn't have that.
574
00:28:33,574 --> 00:28:36,442
The hold they have over kids
demands complete loyalty.
575
00:28:36,443 --> 00:28:38,511
They tell them,
you do what we say to do,
576
00:28:38,512 --> 00:28:40,813
or we'll kill your baby brother
and your little sister.
577
00:28:40,814 --> 00:28:42,382
- Take the ballistics
to the lab.
578
00:28:42,383 --> 00:28:45,019
See if we can get a match.
- Got it.
579
00:28:48,088 --> 00:28:49,789
- How's Kiki?
580
00:28:49,790 --> 00:28:53,126
- Devastated, but she's stable.
581
00:28:53,127 --> 00:28:55,828
She did say her mom
came into some money.
582
00:28:55,829 --> 00:28:57,697
- Recently?
- Yeah.
583
00:28:57,698 --> 00:29:00,833
I'm having Vargas do
a pattern of life on Bryanna.
584
00:29:00,834 --> 00:29:03,470
- Mm-hmm.
- Especially her finances.
585
00:29:06,874 --> 00:29:09,142
{\an8}"I Piranha sono qui."
586
00:29:09,143 --> 00:29:11,444
{\an8}I've seen this before,
in Naples.
587
00:29:11,445 --> 00:29:13,112
{\an8}- What's it mean?
588
00:29:13,113 --> 00:29:14,781
{\an8}- "The Piranha are here."
589
00:29:14,782 --> 00:29:16,616
{\an8}"Piranha," that's what
the Camorra call
590
00:29:16,617 --> 00:29:18,252
their young foot soldiers.
591
00:29:30,397 --> 00:29:33,700
- You think your CI
could decode that too?
592
00:29:33,701 --> 00:29:37,470
- I hope to God she can.
[camera shutter clicks]
593
00:29:37,471 --> 00:29:39,505
- The Piranha
can't swim this far.
594
00:29:39,506 --> 00:29:40,506
- Exactly.
595
00:29:40,507 --> 00:29:42,842
Someone is recruiting
these kids in the U.S.
596
00:29:42,843 --> 00:29:44,444
I want to know who.
597
00:29:44,445 --> 00:29:46,412
I also need to know
what's on those prayer cards,
598
00:29:46,413 --> 00:29:48,181
what they say.
- Of course.
599
00:29:48,182 --> 00:29:50,350
- All right. Thanks.
600
00:29:50,351 --> 00:29:53,319
- Oh, what's that--
an early baby-shower gift?
601
00:29:53,320 --> 00:29:55,121
- This was in my locker,
602
00:29:55,122 --> 00:29:56,723
because someone thought
I wasn't ready
603
00:29:56,724 --> 00:29:57,890
for gang injunctions.
604
00:29:57,891 --> 00:30:00,326
And now the whole squad
is calling me "Baby Stabler."
605
00:30:00,327 --> 00:30:01,294
- They're hazing you.
It'll blow over.
606
00:30:01,295 --> 00:30:03,264
- Maybe you should
mind your own business.
607
00:30:10,771 --> 00:30:12,205
[door closes]
608
00:30:12,206 --> 00:30:15,242
- [laughing]
609
00:30:16,710 --> 00:30:19,280
Why don't you mind
your own business?
610
00:30:23,350 --> 00:30:25,119
Kind of got your head.
611
00:30:26,186 --> 00:30:27,288
[chuckles]
612
00:30:31,492 --> 00:30:32,925
- Nonna.
613
00:30:32,926 --> 00:30:36,163
{\an8}What are you doing?
- [speaking Italian]
614
00:30:37,398 --> 00:30:39,365
I'm about to make supper
for the twins.
615
00:30:39,366 --> 00:30:41,501
- You okay?
- Yeah.
616
00:30:41,502 --> 00:30:44,203
- You sounded worried
on the phone.
617
00:30:44,204 --> 00:30:45,772
- Ciao, Donna Spezzano.
618
00:30:45,773 --> 00:30:47,340
- Ciao, Sal.
619
00:30:47,341 --> 00:30:50,643
[speaking Italian]
620
00:30:50,644 --> 00:30:53,246
Sal, do me a favor, huh?
621
00:30:53,247 --> 00:30:56,516
You go pet the horses, huh?
622
00:30:56,517 --> 00:30:59,320
Grazie. But don't get on them.
623
00:31:05,225 --> 00:31:07,827
Detective Stabler
came to see me.
624
00:31:07,828 --> 00:31:09,596
- Really?
I'm sorry I missed him.
625
00:31:09,597 --> 00:31:13,199
You should have invited him
for dinner.
626
00:31:13,200 --> 00:31:15,268
What's wrong, nonna?
627
00:31:15,269 --> 00:31:17,937
- He thinks the Camorra
are in New York.
628
00:31:17,938 --> 00:31:20,273
- [scoffs]
There's no way.
629
00:31:20,274 --> 00:31:21,975
The Camorra's
never come stateside.
630
00:31:21,976 --> 00:31:23,242
They'd never be
allowed in America.
631
00:31:23,243 --> 00:31:24,811
- Sure...
632
00:31:24,812 --> 00:31:29,382
but if they are here,
if they know I'm here,
633
00:31:29,383 --> 00:31:32,285
they'll come after all of us
for giving up Rocco.
634
00:31:32,286 --> 00:31:33,720
- Uncle Rocco's old news.
635
00:31:33,721 --> 00:31:36,456
He can't touch you.
636
00:31:36,457 --> 00:31:37,824
- Mm.
637
00:31:37,825 --> 00:31:38,958
- Capito?
638
00:31:38,959 --> 00:31:40,893
[soft music]
639
00:31:40,894 --> 00:31:42,695
Good.
640
00:31:42,696 --> 00:31:44,931
I got to go meet a new vendor
at the brewery.
641
00:31:44,932 --> 00:31:47,233
The opening's coming up.
642
00:31:47,234 --> 00:31:49,203
[speaking Italian]
- Okay.
643
00:31:52,573 --> 00:31:54,274
[sighs]
644
00:31:54,275 --> 00:31:57,944
- [clears throat]
645
00:31:57,945 --> 00:32:00,314
[groans]
646
00:32:05,452 --> 00:32:08,522
[cell phone buzzing]
647
00:32:21,302 --> 00:32:24,538
[rustling]
648
00:32:25,873 --> 00:32:27,006
- Joey?
649
00:32:27,007 --> 00:32:28,975
[line clicks, phone beeps]
650
00:32:28,976 --> 00:32:31,978
[tense music]
651
00:32:31,979 --> 00:32:39,286
♪ ♪
652
00:32:44,892 --> 00:32:47,026
- Sarge.
653
00:32:47,027 --> 00:32:48,529
Come in.
654
00:32:52,333 --> 00:32:54,767
- Oh, you've been busy.
[door closes]
655
00:32:54,768 --> 00:32:57,904
You could've put in a request
to work from home.
656
00:32:57,905 --> 00:33:01,741
- Well, I'm not doing
work work...
657
00:33:01,742 --> 00:33:02,876
not officially.
658
00:33:06,547 --> 00:33:08,915
- What in the world?
659
00:33:08,916 --> 00:33:12,752
- It's an enhanced
highway serial-killer database
660
00:33:12,753 --> 00:33:15,054
that I created.
661
00:33:15,055 --> 00:33:16,956
I used a piece
of Vargas' AI code
662
00:33:16,957 --> 00:33:19,859
to scan the unsolved murders.
663
00:33:19,860 --> 00:33:21,494
- Which ones?
664
00:33:21,495 --> 00:33:25,498
- All of them,
on every interstate.
665
00:33:25,499 --> 00:33:28,635
I've profiled 147 so far.
666
00:33:28,636 --> 00:33:32,605
[computer beeping, whirring]
667
00:33:32,606 --> 00:33:35,041
148.
668
00:33:35,042 --> 00:33:37,644
- Jet, are you okay?
669
00:33:37,645 --> 00:33:41,648
- I will be once
these girls have names.
670
00:33:41,649 --> 00:33:45,084
[soft apprehensive music]
671
00:33:45,085 --> 00:33:47,820
- [sighs]
Is there any way I can help?
672
00:33:47,821 --> 00:33:48,688
- No.
673
00:33:48,689 --> 00:33:51,824
Uh, Sheppard got me
past the red tape
674
00:33:51,825 --> 00:33:53,627
with the local PDs.
675
00:33:56,030 --> 00:33:57,831
- Well, this is
good police work.
676
00:33:59,967 --> 00:34:01,635
- Thanks.
677
00:34:06,040 --> 00:34:08,409
The FBI offered me
a full-time gig.
678
00:34:09,843 --> 00:34:12,946
I turned it down.
679
00:34:12,947 --> 00:34:14,614
- [chuckles]
680
00:34:14,615 --> 00:34:18,084
Obviously, you're still
thinking about it.
681
00:34:18,085 --> 00:34:20,987
- I have a job.
682
00:34:20,988 --> 00:34:22,623
I'm not a quitter.
683
00:34:24,091 --> 00:34:25,992
- Jet...
684
00:34:25,993 --> 00:34:27,727
Stabler came to you
685
00:34:27,728 --> 00:34:30,029
because you're the best
at what you do.
686
00:34:30,030 --> 00:34:31,698
He asked you for a favor,
687
00:34:31,699 --> 00:34:35,001
and you gave us four years.
688
00:34:35,002 --> 00:34:36,803
This is your first big job,
689
00:34:36,804 --> 00:34:39,138
and you knocked it
out the park.
690
00:34:39,139 --> 00:34:43,811
But sometimes you got to find
a new park and play a new game.
691
00:34:45,579 --> 00:34:48,749
It's okay.
You don't have to stay for us.
692
00:34:50,050 --> 00:34:51,751
Do what you got to do.
693
00:34:51,752 --> 00:34:55,789
♪ ♪
694
00:35:00,894 --> 00:35:03,830
[suspenseful music]
695
00:35:03,831 --> 00:35:10,771
♪ ♪
696
00:35:27,855 --> 00:35:30,791
[line trilling]
697
00:35:32,493 --> 00:35:33,860
- Right. All right.
698
00:35:33,861 --> 00:35:35,595
My CI came through.
699
00:35:35,596 --> 00:35:37,931
The messages on
the prayer cards were orders--
700
00:35:37,932 --> 00:35:40,133
take out Carlo
and Bryanna Pescador.
701
00:35:40,134 --> 00:35:42,568
- I get Carlo, but why Bryanna?
702
00:35:42,569 --> 00:35:44,837
I mean, she had nothing
to do with Los Santos.
703
00:35:44,838 --> 00:35:45,672
- I don't know yet.
704
00:35:45,673 --> 00:35:47,473
- Well, we know Jason
and Fernando
705
00:35:47,474 --> 00:35:48,741
were both altar boys
at the same church.
706
00:35:48,742 --> 00:35:50,009
Maybe that's where
they got recruited.
707
00:35:50,010 --> 00:35:51,611
- Mm-hmm.
708
00:35:51,612 --> 00:35:53,212
- Find out what church
Fernando's grandmother goes to.
709
00:35:53,213 --> 00:35:54,648
- Copy.
710
00:35:58,519 --> 00:36:01,087
- Uh, I went by Jet's.
- And?
711
00:36:01,088 --> 00:36:02,722
- She wants to take a leave.
712
00:36:02,723 --> 00:36:04,123
- How long?
- I'm not sure.
713
00:36:04,124 --> 00:36:05,725
She's on her own journey.
714
00:36:05,726 --> 00:36:08,227
- Sergeant, I got something.
- Yeah.
715
00:36:08,228 --> 00:36:09,862
- Look.
716
00:36:09,863 --> 00:36:11,998
Based on Bryanna Pescador's
phone records
717
00:36:11,999 --> 00:36:13,266
and her financials,
718
00:36:13,267 --> 00:36:15,068
her lifestyle didn't jibe
with her spending.
719
00:36:15,069 --> 00:36:18,771
I mean, her car, mortgage,
her private school--
720
00:36:18,772 --> 00:36:20,974
I mean, her monthly nut
was 20 grand, easy.
721
00:36:20,975 --> 00:36:23,509
But no money was coming in.
722
00:36:23,510 --> 00:36:26,779
That is until four days ago,
723
00:36:26,780 --> 00:36:30,149
when she made
a very large deposit.
724
00:36:30,150 --> 00:36:31,517
- $2 million?
725
00:36:31,518 --> 00:36:32,986
- Where the hell
she get that from?
726
00:36:32,987 --> 00:36:34,520
- You don't want to know
the hoops I had to jump through
727
00:36:34,521 --> 00:36:35,788
to get to that one.
728
00:36:35,789 --> 00:36:38,224
It's a shell corp
in Afragola, Italy.
729
00:36:38,225 --> 00:36:39,392
- Just outside of Naples.
730
00:36:39,393 --> 00:36:42,128
- What kind of shell corp?
- Well, highly diversified.
731
00:36:42,129 --> 00:36:43,896
You might even call it
eclectic.
732
00:36:43,897 --> 00:36:46,666
There's, uh, Saudi oil,
a tech start-up in Sydney,
733
00:36:46,667 --> 00:36:49,869
and a brewery
in Long Island City.
734
00:36:49,870 --> 00:36:52,205
- "A brewery"?
735
00:36:52,206 --> 00:36:53,840
You got an address listed?
736
00:36:53,841 --> 00:36:56,276
- There's a traffic cam
across the street.
737
00:36:56,277 --> 00:36:57,710
I have access
738
00:36:57,711 --> 00:36:59,245
to the Transportation
Department's database.
739
00:36:59,246 --> 00:37:01,548
You want--
- I want.
740
00:37:05,286 --> 00:37:07,787
Well, I wonder
what they're up to.
741
00:37:07,788 --> 00:37:09,989
Can you ID them?
- Uh, I'll try.
742
00:37:09,990 --> 00:37:11,824
- What's that on the right,
right corner,
743
00:37:11,825 --> 00:37:13,627
right upper corner,
right there?
744
00:37:19,833 --> 00:37:24,137
Our new player is the Camorra,
specifically the Spezzano clan.
745
00:37:24,138 --> 00:37:26,339
- And they're moving in
on Los Santos territory.
746
00:37:26,340 --> 00:37:28,675
- Their infrastructure,
their drug routes.
747
00:37:28,676 --> 00:37:30,076
- How does killing
Bryanna fit in?
748
00:37:30,077 --> 00:37:31,811
- Well, the Camorra's
never come stateside.
749
00:37:31,812 --> 00:37:33,980
They don't have a presence
in the U.S. prison system.
750
00:37:33,981 --> 00:37:37,183
- They paid her to recant so
that our case would fall apart,
751
00:37:37,184 --> 00:37:40,653
so Carlo would get released
and be easier to kill.
752
00:37:40,654 --> 00:37:41,888
- And Bryanna--
753
00:37:41,889 --> 00:37:43,756
she was just a loose end
they needed to tie up.
754
00:37:43,757 --> 00:37:45,725
- Why do it
in such a public place?
755
00:37:45,726 --> 00:37:47,627
- I think it's their way
of sending a message.
756
00:37:47,628 --> 00:37:49,696
We can get you
anytime, anywhere.
757
00:37:49,697 --> 00:37:51,364
- Yeah, that brewery
is ground zero
758
00:37:51,365 --> 00:37:53,166
for this investigation.
759
00:37:53,167 --> 00:37:55,301
Vargas, work your magic.
760
00:37:55,302 --> 00:37:57,103
Put some names
to those young faces.
761
00:37:57,104 --> 00:37:58,404
- Copy that.
762
00:37:58,405 --> 00:38:01,274
- Reyes, I need you to do some
digging into the Spezzano clan.
763
00:38:01,275 --> 00:38:02,976
Set up some surveillance
at the site.
764
00:38:02,977 --> 00:38:04,277
- All right.
765
00:38:04,278 --> 00:38:06,312
- And before we all
get rolling,
766
00:38:06,313 --> 00:38:09,148
I talked Jet into doing
a farewell drink.
767
00:38:09,149 --> 00:38:12,952
So I don't know about y'all,
but I could definitely use one.
768
00:38:12,953 --> 00:38:14,087
You coming?
769
00:38:14,088 --> 00:38:15,288
- Uh, hey, boss.
770
00:38:15,289 --> 00:38:17,690
[sighs]
771
00:38:17,691 --> 00:38:21,160
Uh, the CI that I mentioned
earlier from Italy,
772
00:38:21,161 --> 00:38:23,364
her name is Isabella Spezzano.
773
00:38:25,199 --> 00:38:26,699
- "Spezzano"?
774
00:38:26,700 --> 00:38:29,802
- Yeah, she was telling me
about her grandson Roman.
775
00:38:29,803 --> 00:38:33,840
He was opening a brewery
in Long Island City.
776
00:38:33,841 --> 00:38:36,175
[soft suspenseful music]
777
00:38:36,176 --> 00:38:37,811
- I understand.
778
00:38:39,346 --> 00:38:42,415
I could really use that drink.
779
00:38:42,416 --> 00:38:43,549
- Yeah.
780
00:38:43,550 --> 00:38:46,219
- Want me to buy you one?
- I'll be right behind you.
781
00:38:46,220 --> 00:38:53,360
♪ ♪
782
00:39:01,235 --> 00:39:03,737
[footsteps approaching]
783
00:39:06,073 --> 00:39:07,941
- Hey.
- Hey.
784
00:39:07,942 --> 00:39:10,043
- I-I just came
to get my stuff.
785
00:39:10,044 --> 00:39:11,744
- When nobody was around?
786
00:39:11,745 --> 00:39:13,313
- So I'd hoped.
787
00:39:13,314 --> 00:39:14,781
- Oh.
788
00:39:14,782 --> 00:39:16,983
- I hate goodbyes.
789
00:39:16,984 --> 00:39:18,919
- Yeah.
790
00:39:20,421 --> 00:39:21,855
I don't care. Come here.
791
00:39:26,727 --> 00:39:28,962
You're leaving me with Vargas.
792
00:39:28,963 --> 00:39:30,830
- [chuckles]
793
00:39:30,831 --> 00:39:33,766
- Why would you do that to me?
794
00:39:33,767 --> 00:39:35,436
- You'll live.
795
00:39:38,739 --> 00:39:41,175
- Need help?
- No, I'm good.
796
00:39:44,945 --> 00:39:48,114
- [sighs]
797
00:39:48,115 --> 00:39:49,917
I'm, uh...
798
00:39:55,522 --> 00:39:58,058
I'm gonna miss you.
799
00:40:00,127 --> 00:40:03,062
I'm gonna miss...
800
00:40:03,063 --> 00:40:04,497
this.
801
00:40:04,498 --> 00:40:06,966
[soft music]
802
00:40:06,967 --> 00:40:08,936
- [chuckles]
803
00:40:10,471 --> 00:40:13,474
So, when you finish up,
I'll drive you over to the bar.
804
00:40:15,042 --> 00:40:16,976
- You're making sure I show up.
805
00:40:16,977 --> 00:40:20,014
- Yeah, I don't like
Irish goodbyes.
806
00:40:21,882 --> 00:40:23,316
- Well, I'm Dutch.
807
00:40:23,317 --> 00:40:30,457
♪ ♪
808
00:40:33,961 --> 00:40:36,229
- Pickles and ice cream run?
- Uh, no.
809
00:40:36,230 --> 00:40:39,365
No, blue cheese babka and
cream puffs from Bibble & Sip.
810
00:40:39,366 --> 00:40:41,401
- What she really wanted
was that--that seafood tower
811
00:40:41,402 --> 00:40:42,769
from Balthazar's.
812
00:40:42,770 --> 00:40:44,203
- Ah, everyone wants that.
813
00:40:44,204 --> 00:40:46,205
[motorcycle engine revving]
814
00:40:46,206 --> 00:40:47,540
Down!
815
00:40:47,541 --> 00:40:50,143
[gunfire, screaming]
816
00:40:50,144 --> 00:40:53,146
[tense music]
817
00:40:53,147 --> 00:40:57,051
♪ ♪
818
00:41:00,287 --> 00:41:03,222
[tense music]
819
00:41:03,223 --> 00:41:10,230
♪ ♪
820
00:41:30,317 --> 00:41:33,253
[wolf howls]
821
00:41:33,253 --> 00:41:38,253
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
822
00:41:33,253 --> 00:41:43,253
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.