All language subtitles for Law and Order Organized Crime S05E01 - Lost Highway (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,973 --> 00:00:07,973 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,973 --> 00:00:12,973 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,973 --> 00:00:15,942 [dramatic music] 4 00:00:15,943 --> 00:00:23,250 ♪ ♪ 5 00:00:27,054 --> 00:00:29,455 - I don't know why more people don't do it. 6 00:00:29,456 --> 00:00:31,424 You know? - Fair point. 7 00:00:31,425 --> 00:00:33,993 - Chopping it up is so... not just time-consuming 8 00:00:33,994 --> 00:00:36,529 but barbaric. 9 00:00:36,530 --> 00:00:37,230 - Yeah. 10 00:00:37,231 --> 00:00:40,834 - All that gristle and blood. 11 00:00:40,835 --> 00:00:42,635 You have to be a sociopath. 12 00:00:42,636 --> 00:00:44,871 [fire crackling] 13 00:00:44,872 --> 00:00:48,975 ♪ ♪ 14 00:00:48,976 --> 00:00:51,511 Just burn it. 15 00:00:51,512 --> 00:00:55,982 It is easy, as long as you stay upwind. 16 00:00:55,983 --> 00:01:02,322 ♪ ♪ 17 00:01:02,323 --> 00:01:03,923 - What do we do with this? 18 00:01:03,924 --> 00:01:10,798 ♪ ♪ 19 00:01:16,670 --> 00:01:19,372 - All this is getting scooped up 20 00:01:19,373 --> 00:01:21,307 and dumped in Lake Ontario... 21 00:01:21,308 --> 00:01:25,011 ♪ ♪ 22 00:01:25,012 --> 00:01:27,714 Where it belongs. 23 00:01:27,715 --> 00:01:34,688 ♪ ♪ 24 00:01:44,098 --> 00:01:46,566 - Would you like some? Yes. 25 00:01:46,567 --> 00:01:48,835 Mmm, that tastes good. 26 00:01:48,836 --> 00:01:50,838 You look very nice today. 27 00:01:52,773 --> 00:01:54,541 You didn't have to bring any desserts. 28 00:01:54,542 --> 00:01:56,075 We already have so much. 29 00:01:56,076 --> 00:01:58,378 [knock at door] 30 00:01:58,379 --> 00:02:00,513 What? - Hey, you got any smokes? 31 00:02:00,514 --> 00:02:02,815 - No, go ask Sad Eyes. 32 00:02:02,816 --> 00:02:05,351 - Are you playing with those fucking dolls again? 33 00:02:05,352 --> 00:02:07,754 - No. Leave me alone. 34 00:02:07,755 --> 00:02:10,790 That was very rude. That was rude. 35 00:02:10,791 --> 00:02:12,926 She wasn't invited. 36 00:02:12,927 --> 00:02:15,762 So... 37 00:02:15,763 --> 00:02:19,098 [engine rumbling] 38 00:02:19,099 --> 00:02:25,873 ♪ ♪ 39 00:02:37,451 --> 00:02:40,753 - [sighs, sniffles] 40 00:02:40,754 --> 00:02:44,657 ♪ ♪ 41 00:02:44,658 --> 00:02:46,594 Shh. 42 00:02:49,897 --> 00:02:52,899 [tense music] 43 00:02:52,900 --> 00:02:59,907 ♪ ♪ 44 00:03:52,259 --> 00:03:53,960 {\an8}[knocking at door] 45 00:03:53,961 --> 00:03:55,596 {\an8}- [clears throat] 46 00:03:58,666 --> 00:04:00,467 {\an8}[knocking continues] 47 00:04:05,272 --> 00:04:07,574 {\an8}- This already feels like bad news. 48 00:04:07,575 --> 00:04:09,709 {\an8}- Good morning. - Good morning. 49 00:04:09,710 --> 00:04:11,244 {\an8}- [sighs] Anybody else home? 50 00:04:11,245 --> 00:04:12,579 {\an8}- Yeah, but neither is gonna be up 51 00:04:12,580 --> 00:04:14,581 {\an8}for another three, four hours? 52 00:04:14,582 --> 00:04:15,915 {\an8}Well, damn. It's early. 53 00:04:15,916 --> 00:04:16,783 {\an8}You want a coffee? 54 00:04:16,784 --> 00:04:21,888 {\an8}- [sighs] I need you to go undercover. 55 00:04:21,889 --> 00:04:23,256 {\an8}- So is that a no on the coffee? 56 00:04:23,257 --> 00:04:25,558 {\an8}- I'm serious, Elliot. 57 00:04:25,559 --> 00:04:27,193 {\an8}And it needs to happen today. 58 00:04:27,194 --> 00:04:28,361 {\an8}The feds are bringing us in. 59 00:04:28,362 --> 00:04:30,763 {\an8}There's a trucking company that's under investigation. 60 00:04:30,764 --> 00:04:32,532 {\an8}They're smuggling drugs across the border. 61 00:04:32,533 --> 00:04:33,733 {\an8}- Oh, I see where you're going with this, 62 00:04:33,734 --> 00:04:35,034 {\an8}but I don't see the urgency. 63 00:04:35,035 --> 00:04:38,204 {\an8}- We believe they're connected to a very dangerous biker gang. 64 00:04:38,205 --> 00:04:40,540 {\an8}They've already set their biggest shipment in motion. 65 00:04:40,541 --> 00:04:42,675 {\an8}- Well, send in Reyes. 66 00:04:42,676 --> 00:04:45,712 {\an8}- Well, I thought maybe you could use some space, 67 00:04:45,713 --> 00:04:47,881 {\an8}some time to yourself. 68 00:04:47,882 --> 00:04:50,783 {\an8}- Well, being crammed in an 18-wheeler 69 00:04:50,784 --> 00:04:52,619 {\an8}would certainly be that, but I'm not exactly ready 70 00:04:52,620 --> 00:04:53,853 {\an8}to hit the road just yet, 71 00:04:53,854 --> 00:04:54,988 {\an8}but if you haven't changed your mind, 72 00:04:54,989 --> 00:04:56,890 {\an8}I am making a fresh pot either way. 73 00:04:56,891 --> 00:04:59,058 {\an8}- Look, I know going undercover isn't ideal right now, 74 00:04:59,059 --> 00:05:00,860 {\an8}but I don't think you want to miss this. 75 00:05:00,861 --> 00:05:02,896 {\an8}- Well, you don't know that. 76 00:05:02,897 --> 00:05:06,065 {\an8}- Elliot, they're not just moving drugs. 77 00:05:06,066 --> 00:05:07,668 {\an8}They're trafficking women. 78 00:05:10,671 --> 00:05:13,541 {\an8}Possibly underage girls too. 79 00:05:15,242 --> 00:05:18,178 {\an8}[soft dramatic music] 80 00:05:18,179 --> 00:05:25,553 {\an8}♪ ♪ 81 00:05:35,362 --> 00:05:39,933 {\an8}- Lenny tells me I'd be dumb as dirt not to hire you. 82 00:05:39,934 --> 00:05:43,336 {\an8}- I wouldn't argue with Lenny. 83 00:05:43,337 --> 00:05:45,038 {\an8}- Yeah, me neither. 84 00:05:45,039 --> 00:05:46,940 {\an8}You got any citations or restrictions on this thing? 85 00:05:46,941 --> 00:05:49,809 {\an8}- No, sir. 86 00:05:49,810 --> 00:05:51,744 {\an8}- You drive long haul or just local? 87 00:05:51,745 --> 00:05:55,281 {\an8}- I drive anything, anytime, anywhere. 88 00:05:55,282 --> 00:05:57,684 {\an8}- What about livestock? Some guys won't haul livestock. 89 00:05:57,685 --> 00:05:59,987 {\an8}- Anything, anytime, anywhere. 90 00:06:01,856 --> 00:06:03,056 {\an8}- I had a guy who was afraid of chickens. 91 00:06:03,057 --> 00:06:04,858 {\an8}Imagine that? Guy had chicken phobia-- 92 00:06:04,859 --> 00:06:07,694 {\an8}deathly afraid of chickens. 93 00:06:07,695 --> 00:06:09,696 {\an8}- Well, that ain't me. 94 00:06:09,697 --> 00:06:12,232 {\an8}- Mama B--what the hell were you hauling 95 00:06:12,233 --> 00:06:14,601 {\an8}for Mama Boone's Honey Farm? 96 00:06:14,602 --> 00:06:17,905 {\an8}- Honey, along with other stuff. 97 00:06:20,140 --> 00:06:22,676 {\an8}- That other stuff, that what got you arrested? 98 00:06:24,845 --> 00:06:27,013 {\an8}Touchy subject? 99 00:06:27,014 --> 00:06:28,715 {\an8}♪ ♪ 100 00:06:28,716 --> 00:06:31,284 {\an8}Listen, no need to be ashamed. 101 00:06:31,285 --> 00:06:34,254 {\an8}- I'm not ashamed. 102 00:06:34,255 --> 00:06:36,756 {\an8}I did what I did. 103 00:06:36,757 --> 00:06:38,191 {\an8}I made a mistake. 104 00:06:38,192 --> 00:06:39,893 {\an8}- Mistake? 105 00:06:39,894 --> 00:06:41,161 {\an8}Was it a mistake breaking the law 106 00:06:41,162 --> 00:06:44,664 {\an8}or mistake getting caught breaking the law? 107 00:06:44,665 --> 00:06:47,967 {\an8}♪ ♪ 108 00:06:47,968 --> 00:06:50,136 {\an8}All bullshit to me. Doesn't matter. 109 00:06:50,137 --> 00:06:53,106 {\an8}Listen, I'm a second chance employer. 110 00:06:53,107 --> 00:06:55,775 {\an8}OK? History doesn't make the man. 111 00:06:55,776 --> 00:06:56,943 {\an8}What makes the man is whether or not 112 00:06:56,944 --> 00:07:00,013 {\an8}they perform here, on this job. 113 00:07:00,014 --> 00:07:02,882 {\an8}You understand me, Henry? - Call me Hank. 114 00:07:02,883 --> 00:07:04,150 {\an8}And when do I start? 115 00:07:04,151 --> 00:07:06,653 {\an8}- No time like the present, Hank. 116 00:07:06,654 --> 00:07:08,154 {\an8}Come on. I'll show you around. 117 00:07:08,155 --> 00:07:10,690 {\an8}- I got algorithms telling me my business. 118 00:07:10,691 --> 00:07:12,158 {\an8}I got driverless trucks on the way. 119 00:07:12,159 --> 00:07:14,160 {\an8}- Just, there's no more room for independent operators 120 00:07:14,161 --> 00:07:15,328 {\an8}like you, you know? 121 00:07:15,329 --> 00:07:16,763 {\an8}- From every which way, 122 00:07:16,764 --> 00:07:17,864 {\an8}they're making it tougher on us. 123 00:07:17,865 --> 00:07:19,899 {\an8}- Making it so's a man's gotta think outside the box 124 00:07:19,900 --> 00:07:22,035 {\an8}just to make a living. - Exactly right. 125 00:07:22,036 --> 00:07:24,771 {\an8}Oh, that handsome fellow is my brother Steve. 126 00:07:24,772 --> 00:07:26,239 {\an8}Stevie runs the motel here. 127 00:07:26,240 --> 00:07:27,907 {\an8}- Oh. He run the girls to? 128 00:07:27,908 --> 00:07:30,677 {\an8}- Like you said, outside the box, you know? 129 00:07:30,678 --> 00:07:32,045 {\an8}If you have any needs in that arena-- 130 00:07:32,046 --> 00:07:34,314 {\an8}- I'll call Steve. - Well, look who it is. 131 00:07:34,315 --> 00:07:37,183 {\an8}This is the baby of the family, my brother Vic. 132 00:07:37,184 --> 00:07:40,320 {\an8}Vic is more comfortable under a truck than under a woman. 133 00:07:40,321 --> 00:07:42,223 {\an8}- Hey, Mark, shove it. 134 00:07:43,724 --> 00:07:45,124 {\an8}- Vic runs the yard. 135 00:07:45,125 --> 00:07:47,794 {\an8}He handles the men, when he's not scaring them off. 136 00:07:47,795 --> 00:07:50,163 {\an8}You got any brothers? - One older, one younger. 137 00:07:50,164 --> 00:07:51,030 {\an8}- Well, then you know 138 00:07:51,031 --> 00:07:52,398 {\an8}something goes haywire about the third. 139 00:07:52,399 --> 00:07:53,733 {\an8}There's your rig right here. 140 00:07:53,734 --> 00:07:55,069 {\an8}Come here. 141 00:07:57,972 --> 00:07:59,138 {\an8}- Three Kings Haulage, 142 00:07:59,139 --> 00:08:01,808 family owned and operated since 1947. 143 00:08:01,809 --> 00:08:03,810 Currently run by the Kingman brothers, 144 00:08:03,811 --> 00:08:05,879 Mark, Steve, and Vic. 145 00:08:05,880 --> 00:08:07,947 They've been on our radar for some time. 146 00:08:07,948 --> 00:08:09,949 Since the pandemic, they've supplemented 147 00:08:09,950 --> 00:08:11,851 their legal trucking business 148 00:08:11,852 --> 00:08:14,020 by smuggling drugs and stolen goods 149 00:08:14,021 --> 00:08:15,321 from over the border in Canada. 150 00:08:15,322 --> 00:08:18,024 - How'd you get him in? 151 00:08:18,025 --> 00:08:22,829 Oh, am I late? Sorry. 152 00:08:22,830 --> 00:08:25,331 Hard place to find. - Hmm. 153 00:08:25,332 --> 00:08:29,202 Guys, this is Special Agent Bruce Sheppard. 154 00:08:29,203 --> 00:08:31,204 He'll be our liaison with the FBI's 155 00:08:31,205 --> 00:08:33,139 Northern Border Smuggling Initiative. 156 00:08:33,140 --> 00:08:37,010 - So how'd you get your guy in? 157 00:08:37,011 --> 00:08:39,078 - We created an opening at the company. 158 00:08:39,079 --> 00:08:40,380 - One of their drivers was behind 159 00:08:40,381 --> 00:08:41,981 on his child support payments. 160 00:08:41,982 --> 00:08:44,150 - Yeah, so we just expedited the process. 161 00:08:44,151 --> 00:08:47,787 - Because Detective Stabler's alias was already established, 162 00:08:47,788 --> 00:08:49,255 we just needed someone to vouch for him. 163 00:08:49,256 --> 00:08:51,324 - Got a CI who worked for Three Kings. 164 00:08:51,325 --> 00:08:52,525 He made the call. 165 00:08:52,526 --> 00:08:55,094 - Your CI got a name? 166 00:08:55,095 --> 00:08:57,330 - Yeah. 167 00:08:57,331 --> 00:08:59,332 - Trouble is, they're independent operators, 168 00:08:59,333 --> 00:09:02,335 so getting anything on them is difficult. 169 00:09:02,336 --> 00:09:05,004 - They don't use a central database to log their trips 170 00:09:05,005 --> 00:09:07,340 or GPS to monitor their trucks. 171 00:09:07,341 --> 00:09:08,942 Totally analog. 172 00:09:08,943 --> 00:09:11,044 Nothing traceable. - I know what analog means. 173 00:09:11,045 --> 00:09:12,812 - We also have reason to believe they're running 174 00:09:12,813 --> 00:09:14,948 a prostitution ring at Three Kings Motel 175 00:09:14,949 --> 00:09:17,417 adjacent to the truck yard. - That's not our concern. 176 00:09:17,418 --> 00:09:18,551 - Maybe not the FBI's. 177 00:09:18,552 --> 00:09:20,486 - Only goal of this task force is 178 00:09:20,487 --> 00:09:22,822 to shut down an international smuggling operation. 179 00:09:22,823 --> 00:09:24,324 Everything else is irrelevant. 180 00:09:24,325 --> 00:09:27,227 ♪ ♪ 181 00:09:27,228 --> 00:09:30,063 We're here because your white whale 182 00:09:30,064 --> 00:09:33,132 is now working with ours. 183 00:09:33,133 --> 00:09:35,935 The Mad Coyotes are more than a biker gang. 184 00:09:35,936 --> 00:09:37,437 They've been running weapons into the country 185 00:09:37,438 --> 00:09:40,340 using a revolving door of trucking companies. 186 00:09:40,341 --> 00:09:43,309 Lucky for us, Three Kings just joined that roster. 187 00:09:43,310 --> 00:09:44,978 Unfortunately, the route they're using 188 00:09:44,979 --> 00:09:46,913 is protected territory. 189 00:09:46,914 --> 00:09:49,415 - The Akwesasne Reservation is expansive, 190 00:09:49,416 --> 00:09:52,118 and it extends to both sides of the Canadian border. 191 00:09:52,119 --> 00:09:53,920 Most of the land is unoccupied. 192 00:09:53,921 --> 00:09:55,822 - Local chiefs have given us access, 193 00:09:55,823 --> 00:09:58,024 but the pickup points change every time. 194 00:09:58,025 --> 00:09:59,993 So we have no way of knowing where or when 195 00:09:59,994 --> 00:10:01,161 they're gonna show up. 196 00:10:01,162 --> 00:10:02,462 We tried moving on them directly, 197 00:10:02,463 --> 00:10:04,531 but they're too slippery. 198 00:10:04,532 --> 00:10:08,601 - So this isn't your first time going after them? 199 00:10:08,602 --> 00:10:10,270 - As I said, they're slippery. 200 00:10:10,271 --> 00:10:13,273 But latest intel from the RCMP suggests 201 00:10:13,274 --> 00:10:15,141 they're planning a major arms shipment 202 00:10:15,142 --> 00:10:16,609 sometime in the next week. 203 00:10:16,610 --> 00:10:18,077 That's where your guy comes in. 204 00:10:18,078 --> 00:10:19,979 We need the where and when. 205 00:10:19,980 --> 00:10:22,148 - Well, our plan to get eyes on the truck yard-- 206 00:10:22,149 --> 00:10:24,350 - No. No surveillance. 207 00:10:24,351 --> 00:10:27,620 I'm not risking the op on someone spotting a stray drone. 208 00:10:27,621 --> 00:10:29,455 This is why your guy's in the field. 209 00:10:29,456 --> 00:10:30,623 Can he do the job or not? 210 00:10:30,624 --> 00:10:32,525 - Hold on. Let me tell you something. 211 00:10:32,526 --> 00:10:34,093 We're not sending him in blind. 212 00:10:34,094 --> 00:10:36,162 What kind of operation you think this is? 213 00:10:36,163 --> 00:10:37,096 - I'm not asking you to send him in-- 214 00:10:37,097 --> 00:10:39,098 - Detective Stabler can handle himself. 215 00:10:39,099 --> 00:10:42,368 Do not forget you came to us. 216 00:10:42,369 --> 00:10:44,871 And we for damn sure know what we're doing, 217 00:10:44,872 --> 00:10:47,006 so let us do it. 218 00:10:47,007 --> 00:10:50,410 Vargas, get him a workstation. 219 00:10:50,411 --> 00:10:52,278 You two, my office. 220 00:10:52,279 --> 00:10:56,216 ♪ ♪ 221 00:10:56,217 --> 00:10:58,485 [sighs] 222 00:11:01,422 --> 00:11:03,590 Something's off. 223 00:11:03,591 --> 00:11:06,125 A hard-ass, I can handle, 224 00:11:06,126 --> 00:11:07,594 but not when he puts my team in danger. 225 00:11:07,595 --> 00:11:09,262 He's not being straight with us. 226 00:11:09,263 --> 00:11:10,497 - You think he's lying about the previous op? 227 00:11:10,498 --> 00:11:12,065 'Cause I do. - Yeah. 228 00:11:12,066 --> 00:11:13,366 That's what my gut is telling me. 229 00:11:13,367 --> 00:11:15,101 He's definitely holding something back. 230 00:11:15,102 --> 00:11:16,369 - What about surveillance? 231 00:11:16,370 --> 00:11:18,238 - Sheppard says he wants us to be hands-off. 232 00:11:18,239 --> 00:11:20,106 That's what we'll give him. 233 00:11:20,107 --> 00:11:23,276 But we need to be ready to go in at any moment. 234 00:11:23,277 --> 00:11:24,310 - Is that it? 235 00:11:24,311 --> 00:11:26,412 - Unless you got something else. 236 00:11:26,413 --> 00:11:28,915 ♪ ♪ 237 00:11:28,916 --> 00:11:30,650 - No. 238 00:11:30,651 --> 00:11:32,552 We'll, get on it. 239 00:11:32,553 --> 00:11:35,456 ♪ ♪ 240 00:11:52,473 --> 00:11:59,413 ♪ ♪ 241 00:12:09,657 --> 00:12:11,524 [indistinct chatter] 242 00:12:11,525 --> 00:12:17,730 ♪ ♪ 243 00:12:17,731 --> 00:12:20,733 [engine rumbling] 244 00:12:20,734 --> 00:12:28,075 ♪ ♪ 245 00:12:30,344 --> 00:12:32,178 - Eastbound, we got a full-grown 246 00:12:32,179 --> 00:12:34,113 taking pictures by marker 20. 247 00:12:34,114 --> 00:12:41,088 ♪ ♪ 248 00:12:41,689 --> 00:12:44,190 - I've been doing flatbeds for a while. 249 00:12:44,191 --> 00:12:46,459 They pay 68%, 250 00:12:46,460 --> 00:12:49,496 but you do regional, it ain't that good. 251 00:12:49,497 --> 00:12:56,470 ♪ ♪ 252 00:13:09,683 --> 00:13:11,651 - Mm. 253 00:13:11,652 --> 00:13:16,456 ♪ ♪ 254 00:13:16,457 --> 00:13:18,291 - Hi, honey. 255 00:13:18,292 --> 00:13:21,060 Looking for company? - No, not tonight. 256 00:13:21,061 --> 00:13:23,530 - I'm not your type, huh? 257 00:13:23,531 --> 00:13:25,732 - No, I didn't say that. 258 00:13:25,733 --> 00:13:28,535 What's your name? - Sad Eyes. 259 00:13:28,536 --> 00:13:30,136 - Your real name? 260 00:13:30,137 --> 00:13:32,439 - Oh, you're one of those? 261 00:13:33,807 --> 00:13:37,278 It's gonna cost you the same just to talk, sweetheart. 262 00:13:38,846 --> 00:13:41,147 - Maybe another night. 263 00:13:41,148 --> 00:13:43,184 - OK, your loss. 264 00:13:45,152 --> 00:13:48,222 [indistinct chatter] 265 00:13:53,561 --> 00:13:54,495 - The hell you doing? 266 00:13:57,131 --> 00:13:58,298 - I don't know what to do with this. 267 00:13:58,299 --> 00:14:01,100 I didn't want to interrupt. 268 00:14:01,101 --> 00:14:02,670 - Get out of here. 269 00:14:16,250 --> 00:14:20,119 [faint creaking] 270 00:14:20,120 --> 00:14:27,228 ♪ ♪ 271 00:14:32,199 --> 00:14:33,867 - Let go of me. 272 00:14:33,868 --> 00:14:36,669 ♪ ♪ 273 00:14:36,670 --> 00:14:39,372 - Hello. - My bad. 274 00:14:39,373 --> 00:14:41,207 I thought this was somebody else's truck. 275 00:14:41,208 --> 00:14:43,410 - Oh, someone who wants to get robbed? 276 00:14:47,681 --> 00:14:49,416 - Nice bat. 277 00:14:50,751 --> 00:14:51,818 - Oh, yeah? 278 00:14:51,819 --> 00:14:54,454 Well, I'll take this. 279 00:14:54,455 --> 00:14:57,458 And you and I are gonna go for a walk. 280 00:14:58,893 --> 00:15:00,126 What's your name? 281 00:15:00,127 --> 00:15:01,594 - Everybody calls me Bunny. 282 00:15:01,595 --> 00:15:04,230 - Well, everyone calls me Hank. What room you in? 283 00:15:04,231 --> 00:15:05,632 - I can find it myself. 284 00:15:05,633 --> 00:15:07,667 - I know you can, but I want to talk to someone. 285 00:15:07,668 --> 00:15:09,802 - About what? - You. 286 00:15:09,803 --> 00:15:11,504 - You can talk to me. 287 00:15:11,505 --> 00:15:14,507 - I can talk to you about you? 288 00:15:14,508 --> 00:15:16,910 What is it that we are gonna talk about? 289 00:15:16,911 --> 00:15:18,478 - About how I learned my lesson 290 00:15:18,479 --> 00:15:20,548 and I'll never do it again. 291 00:15:23,617 --> 00:15:24,784 - All right. 292 00:15:24,785 --> 00:15:28,388 Hey, you need to be careful. 293 00:15:28,389 --> 00:15:30,558 All right? Not everyone's as nice as I am. 294 00:15:31,759 --> 00:15:33,259 All right? - Mm. 295 00:15:33,260 --> 00:15:35,395 - Give me my bat. - Five bucks. 296 00:15:35,396 --> 00:15:36,930 - What are you talking about, five bucks? 297 00:15:36,931 --> 00:15:40,267 That's mine. - Everything has a price. 298 00:15:43,838 --> 00:15:45,706 - Everything does have a price. 299 00:15:49,443 --> 00:15:51,211 - Pleasure doing business. 300 00:15:51,212 --> 00:15:53,314 - Yeah, all right. Thanks. 301 00:15:55,983 --> 00:15:58,251 - Hey! What the hell? 302 00:15:58,252 --> 00:15:59,786 - Oh. 303 00:15:59,787 --> 00:16:02,288 - [screams, whimpers] 304 00:16:02,289 --> 00:16:05,892 ♪ ♪ 305 00:16:05,893 --> 00:16:08,228 No! Please. 306 00:16:08,229 --> 00:16:12,298 Get off me. Get off of me! 307 00:16:12,299 --> 00:16:13,366 [glass shatters] 308 00:16:13,367 --> 00:16:14,868 [screams] Let me go! 309 00:16:14,869 --> 00:16:16,836 - Get off her! Get off her! 310 00:16:16,837 --> 00:16:18,605 - No, it's--it's OK. 311 00:16:18,606 --> 00:16:19,806 - Get off her! - It's OK. 312 00:16:19,807 --> 00:16:21,307 - You're in the wrong room. 313 00:16:21,308 --> 00:16:23,843 - Well, that's true, but get off her. 314 00:16:23,844 --> 00:16:28,348 ♪ ♪ 315 00:16:28,349 --> 00:16:31,317 - Listen, man, I paid for the hour. 316 00:16:31,318 --> 00:16:32,952 - Well, it's time to go. 317 00:16:32,953 --> 00:16:39,559 ♪ ♪ 318 00:16:39,560 --> 00:16:41,728 - [grunts] 319 00:16:41,729 --> 00:16:43,696 - Hey! 320 00:16:43,697 --> 00:16:45,365 That's enough. 321 00:16:45,366 --> 00:16:52,506 ♪ ♪ 322 00:16:57,745 --> 00:16:58,878 - Ah, God damn it. 323 00:16:58,879 --> 00:17:00,446 - Ew. Let me see that. 324 00:17:00,447 --> 00:17:02,282 - That crap's adult-proof. 325 00:17:02,283 --> 00:17:04,751 - Here, use this. - Oh, thank you. 326 00:17:04,752 --> 00:17:06,853 There's no way we can eat all of that, Nana. 327 00:17:06,854 --> 00:17:10,324 - Well, then we'll put it in the freezer for later. 328 00:17:11,859 --> 00:17:13,393 - What do you guys think? 329 00:17:13,394 --> 00:17:15,995 - I'm not gonna lie. This is working for me. 330 00:17:15,996 --> 00:17:18,898 Oh. - You nervous? 331 00:17:18,899 --> 00:17:21,301 - First time meeting my FTO. 332 00:17:21,302 --> 00:17:22,702 The relationship with your training officer 333 00:17:22,703 --> 00:17:24,704 basically dictates the whole course of your career. 334 00:17:24,705 --> 00:17:26,306 - He's going to love you. 335 00:17:26,307 --> 00:17:28,341 - All right, well, I better run. 336 00:17:28,342 --> 00:17:29,542 Don't want to be late on the first day. 337 00:17:29,543 --> 00:17:30,810 - All right. Good luck, kid. 338 00:17:30,811 --> 00:17:32,812 - Thanks. 339 00:17:32,813 --> 00:17:35,014 - He reminds me of your father. 340 00:17:35,015 --> 00:17:36,783 - Oh, way to ruin the moment, Ma. 341 00:17:36,784 --> 00:17:39,352 - I always thought it would be Joe Jr. 342 00:17:39,353 --> 00:17:41,487 who would follow in his footsteps. 343 00:17:41,488 --> 00:17:46,292 - Yeah, well, Junior missed those steps good. 344 00:17:46,293 --> 00:17:48,394 - He's in Switzerland now, you know. 345 00:17:48,395 --> 00:17:49,896 - He's not in Switzerland, Ma. 346 00:17:49,897 --> 00:17:51,664 - Well, he told me he was. 347 00:17:51,665 --> 00:17:53,566 - No one's spoken to Joe Jr. in months. 348 00:17:53,567 --> 00:17:55,702 [soft dramatic music] 349 00:17:55,703 --> 00:17:58,071 - That's not true. He calls me all the time. 350 00:17:58,072 --> 00:17:59,606 - Well, OK, good. 351 00:17:59,607 --> 00:18:01,407 Well, you tell him I said hi next time you guys talk. 352 00:18:01,408 --> 00:18:04,878 - I think the Band-Aids are in the bathroom. 353 00:18:04,879 --> 00:18:05,979 Come on. 354 00:18:05,980 --> 00:18:13,287 ♪ ♪ 355 00:18:16,123 --> 00:18:17,490 - What do we got? 356 00:18:17,491 --> 00:18:18,658 - You were right about Sheppard. 357 00:18:18,659 --> 00:18:21,427 Apparently, shit hit the fan so hard on the previous op 358 00:18:21,428 --> 00:18:23,496 that they disbanded the original task force. 359 00:18:23,497 --> 00:18:24,631 - He had the case file sealed, 360 00:18:24,632 --> 00:18:26,466 but a friend slipped this to me. 361 00:18:26,467 --> 00:18:27,934 - They knew we'd be there. 362 00:18:27,935 --> 00:18:30,470 I find that curious, and so should you. 363 00:18:30,471 --> 00:18:32,038 - That's the voice of Andre Lebec. 364 00:18:32,039 --> 00:18:33,640 He's the leader of the Coyotes. 365 00:18:33,641 --> 00:18:35,909 Now, the other guy is a CI Sheppard had on the inside. 366 00:18:35,910 --> 00:18:37,644 - I didn't tell anyone. 367 00:18:37,645 --> 00:18:39,846 - That's funny, because you were the only one 368 00:18:39,847 --> 00:18:41,548 who knew the address. 369 00:18:41,549 --> 00:18:43,082 I gave everyone a different location 370 00:18:43,083 --> 00:18:45,385 to smoke out the rat. 371 00:18:45,386 --> 00:18:47,587 - I'm no rat. I swear. I swear. 372 00:18:47,588 --> 00:18:49,923 {\an8}- [speaking French] 373 00:18:49,924 --> 00:18:51,124 - No. No, no! No! 374 00:18:51,125 --> 00:18:52,425 [gunshot] 375 00:18:52,426 --> 00:18:55,695 ♪ ♪ 376 00:18:55,696 --> 00:18:57,964 - You two, clean up this mess. 377 00:18:57,965 --> 00:19:00,466 ♪ ♪ 378 00:19:00,467 --> 00:19:02,635 [indistinct yelling] 379 00:19:02,636 --> 00:19:05,339 - Give it back to him and say you're sorry. 380 00:19:10,778 --> 00:19:12,579 - I'm sorry. 381 00:19:12,580 --> 00:19:13,947 Can I go? 382 00:19:13,948 --> 00:19:17,917 - Go. 383 00:19:17,918 --> 00:19:19,118 She's not a bad kid. 384 00:19:19,119 --> 00:19:21,621 She just had a rough start, you know? 385 00:19:21,622 --> 00:19:23,556 - Mm-hmm. 386 00:19:23,557 --> 00:19:24,958 - If Steve finds out that she's-- 387 00:19:24,959 --> 00:19:27,560 - No, Steve don't need to find out nothing. 388 00:19:27,561 --> 00:19:30,630 She gave it back. That's all that matters. 389 00:19:30,631 --> 00:19:34,567 - Thank you. - Yeah, no problem. 390 00:19:34,568 --> 00:19:36,569 - Thank you for what you did last night. 391 00:19:36,570 --> 00:19:38,004 All the girls keep talking about it. 392 00:19:38,005 --> 00:19:40,473 - She all right? - She's fine. 393 00:19:40,474 --> 00:19:42,742 She's had worse. 394 00:19:42,743 --> 00:19:44,577 Steve tries to protect us, but like they say, 395 00:19:44,578 --> 00:19:46,112 there's always a bad apple. 396 00:19:46,113 --> 00:19:47,882 It's just part of the job. 397 00:19:50,117 --> 00:19:52,453 - What's your name? - Cricket. 398 00:19:54,154 --> 00:19:55,955 - You from around here? 399 00:19:55,956 --> 00:19:57,924 - Is that your way of asking how a girl like me 400 00:19:57,925 --> 00:20:00,827 ended up in a place like this? 401 00:20:00,828 --> 00:20:02,061 - Hey, Hank. 402 00:20:02,062 --> 00:20:03,730 Boss wants to see us. 403 00:20:03,731 --> 00:20:05,832 Now. 404 00:20:05,833 --> 00:20:08,535 - I thought Bunny was in trouble. 405 00:20:08,536 --> 00:20:10,436 - Bro, what the hell are you doing? 406 00:20:10,437 --> 00:20:11,838 Listen, I get why you did it, 407 00:20:11,839 --> 00:20:13,139 but do you realize you made things 408 00:20:13,140 --> 00:20:14,440 a lot more complicated for us? 409 00:20:14,441 --> 00:20:15,742 - Hey, asshole. 410 00:20:15,743 --> 00:20:17,677 The dude you beat up is our new business partner. 411 00:20:17,678 --> 00:20:18,845 - Well, I didn't know that. - It was our-- 412 00:20:18,846 --> 00:20:20,613 hey, it was our biggest run yet. 413 00:20:20,614 --> 00:20:22,015 That guy Felix, that guy was supposed 414 00:20:22,016 --> 00:20:24,184 to lead us to the pickup point. - I'm sorry. 415 00:20:24,185 --> 00:20:25,852 I'm really sorry. What'd you want me to do? 416 00:20:25,853 --> 00:20:28,555 The girl was yelling. - Girl? The girl? 417 00:20:28,556 --> 00:20:29,989 The girl is not your problem. 418 00:20:29,990 --> 00:20:31,858 This, this is your problem. 419 00:20:31,859 --> 00:20:34,527 That's why tonight, you ride with Vic. 420 00:20:34,528 --> 00:20:35,728 - What do you mean I ride with Vic? 421 00:20:35,729 --> 00:20:38,832 - You gotta make it right. You gotta smooth things over. 422 00:20:38,833 --> 00:20:41,167 Let's not screw this up, huh? - All right. 423 00:20:41,168 --> 00:20:42,202 - All right? - Yeah. 424 00:20:42,203 --> 00:20:44,538 - All right, come on. 425 00:20:56,217 --> 00:20:59,619 - I can really have this? 426 00:20:59,620 --> 00:21:02,957 - It'll make your beautiful blues glow like the sky. 427 00:21:07,261 --> 00:21:10,196 - Will you teach me how to do that? 428 00:21:10,197 --> 00:21:12,867 - Nothing would make me happier. 429 00:21:14,902 --> 00:21:16,870 [banging on truck] 430 00:21:16,871 --> 00:21:21,140 ♪ ♪ 431 00:21:21,141 --> 00:21:24,644 - How much time do we have left? 432 00:21:24,645 --> 00:21:26,946 - Till the border. 433 00:21:26,947 --> 00:21:29,916 About three hours. 434 00:21:29,917 --> 00:21:32,085 - Can't wait till you meet my friends. 435 00:21:32,086 --> 00:21:36,289 - Romeo, Romeo, where the fuck are you, Romeo? 436 00:21:36,290 --> 00:21:39,792 This is Lug Nut. Come back. 437 00:21:39,793 --> 00:21:41,961 - I got you, Lug Nut. You in distress? 438 00:21:41,962 --> 00:21:46,533 - Finished my pack of smokes, and I'm jonesing. 439 00:21:46,534 --> 00:21:49,135 - We'll be there soon. Romeo out. 440 00:21:49,136 --> 00:21:54,607 - We're making a pit stop about 10 miles ahead. 441 00:21:54,608 --> 00:21:56,576 - I'm taking a nap. 442 00:21:56,577 --> 00:21:59,579 [tense music] 443 00:21:59,580 --> 00:22:06,720 ♪ ♪ 444 00:22:22,036 --> 00:22:24,003 - Stay here. 445 00:22:24,004 --> 00:22:31,011 ♪ ♪ 446 00:22:45,059 --> 00:22:48,061 - Oh, this one. She--is she around? 447 00:22:48,062 --> 00:22:49,362 - Yeah. 448 00:22:49,363 --> 00:22:54,100 ♪ ♪ 449 00:22:54,101 --> 00:22:55,869 - All right? 450 00:22:55,870 --> 00:22:57,170 - All right. We'll be in touch. 451 00:22:57,171 --> 00:22:58,705 - Thanks. 452 00:22:58,706 --> 00:23:04,644 ♪ ♪ 453 00:23:04,645 --> 00:23:07,046 - That's it? - Let's go. 454 00:23:07,047 --> 00:23:09,182 [engine rumbling] 455 00:23:09,183 --> 00:23:16,156 ♪ ♪ 456 00:23:38,078 --> 00:23:39,013 [truck door slams] 457 00:23:45,052 --> 00:23:47,320 - You're late. 458 00:23:47,321 --> 00:23:51,658 ♪ ♪ 459 00:23:51,659 --> 00:23:53,026 And you smell like whiskey. 460 00:23:53,027 --> 00:23:55,161 ♪ ♪ 461 00:23:55,162 --> 00:23:56,729 Which one of you beat him up? 462 00:23:56,730 --> 00:23:59,899 ♪ ♪ 463 00:23:59,900 --> 00:24:01,701 - I didn't know who he was. 464 00:24:01,702 --> 00:24:03,203 I apologize. 465 00:24:03,204 --> 00:24:05,371 - What was the problem? 466 00:24:05,372 --> 00:24:08,808 - Just a misunderstanding, really. 467 00:24:08,809 --> 00:24:11,678 - Was he drinking last night? 468 00:24:11,679 --> 00:24:17,750 ♪ ♪ 469 00:24:17,751 --> 00:24:19,452 - Smelled the same way he does right now. 470 00:24:19,453 --> 00:24:24,123 ♪ ♪ 471 00:24:24,124 --> 00:24:25,291 - Whoa. 472 00:24:25,292 --> 00:24:27,327 We don't want any trouble. 473 00:24:27,328 --> 00:24:29,062 We just want to do business. 474 00:24:29,063 --> 00:24:30,697 - This is messy. 475 00:24:30,698 --> 00:24:36,970 ♪ ♪ 476 00:24:36,971 --> 00:24:38,004 [gunshot] 477 00:24:38,005 --> 00:24:41,241 - Jesus! 478 00:24:41,242 --> 00:24:44,277 - I don't like messy. 479 00:24:44,278 --> 00:24:45,778 - Get him up. 480 00:24:45,779 --> 00:24:52,920 ♪ ♪ 481 00:24:59,360 --> 00:25:02,195 - Nice work today. 482 00:25:02,196 --> 00:25:04,063 Friday is the big shipment. 483 00:25:04,064 --> 00:25:05,899 - What's that? 484 00:25:05,900 --> 00:25:07,767 - Guns and explosives. 485 00:25:07,768 --> 00:25:10,069 - Copy that. 486 00:25:10,070 --> 00:25:17,044 ♪ ♪ 487 00:25:36,063 --> 00:25:37,230 - Hey, man. - Hmm? 488 00:25:37,231 --> 00:25:38,464 - You good? - Eh. 489 00:25:38,465 --> 00:25:41,100 - That was a lot, even for me. 490 00:25:41,101 --> 00:25:43,169 - I'm fine. 491 00:25:43,170 --> 00:25:45,972 Hell, I wasn't even here. 492 00:25:45,973 --> 00:25:47,407 - Good man. 493 00:25:47,408 --> 00:25:50,343 I don't what it is about those masks they wear-- 494 00:25:50,344 --> 00:25:51,878 creepy shit. 495 00:25:51,879 --> 00:25:55,381 - What masks? - [laughs] 496 00:25:55,382 --> 00:25:57,250 - Sun's coming up. We're headed out. 497 00:25:57,251 --> 00:25:58,985 You guys good here? 498 00:25:58,986 --> 00:26:01,354 - We're good. 499 00:26:01,355 --> 00:26:03,990 - Tell your brother we're on for Friday. 500 00:26:03,991 --> 00:26:05,859 - Got it. 501 00:26:05,860 --> 00:26:08,461 - There's a lot riding on this for all of us. 502 00:26:08,462 --> 00:26:10,063 - Understood. 503 00:26:10,064 --> 00:26:12,866 [tense music] 504 00:26:12,867 --> 00:26:17,403 ♪ ♪ 505 00:26:17,404 --> 00:26:21,007 [indistinct arguing] 506 00:26:21,008 --> 00:26:24,344 ♪ ♪ 507 00:26:24,345 --> 00:26:26,479 [camera whirring] 508 00:26:26,480 --> 00:26:28,014 - I didn't give you permission to do that. 509 00:26:28,015 --> 00:26:30,183 - Five bucks and we pretend it never happened. 510 00:26:30,184 --> 00:26:32,018 - Two. - Seven. 511 00:26:32,019 --> 00:26:34,822 - Ten, if you sit and have breakfast with me. 512 00:26:36,457 --> 00:26:38,492 - You're not very good at this. 513 00:26:41,028 --> 00:26:44,865 - This is really what you want? - Yep. 514 00:26:49,103 --> 00:26:50,303 Can I bum a smoke? 515 00:26:50,304 --> 00:26:52,372 - No, you can't bum a smoke. 516 00:26:52,373 --> 00:26:54,541 - You want one? - No, I don't want one. 517 00:26:54,542 --> 00:26:56,342 - Got a razor, couple bars of soap. 518 00:26:56,343 --> 00:26:57,577 - Yeah, I bet you do. 519 00:26:57,578 --> 00:26:59,078 - Few energy drinks for the road? 520 00:26:59,079 --> 00:27:00,413 - I don't want to know where that came from. 521 00:27:00,414 --> 00:27:01,548 You steal that too? 522 00:27:01,549 --> 00:27:03,483 - I borrowed it. - Hey, kid. Hey. 523 00:27:03,484 --> 00:27:06,085 Stop stealing my stuff! - Hey, those are mine. 524 00:27:06,086 --> 00:27:08,022 - They're not yours. Stop going in the office. 525 00:27:11,659 --> 00:27:13,226 - You want a stapler? 526 00:27:13,227 --> 00:27:14,594 It's free. - No. 527 00:27:14,595 --> 00:27:16,930 What wrong with your mom? - Hmm? 528 00:27:16,931 --> 00:27:19,032 - Your mom. - Cricket? She's not my mom. 529 00:27:19,033 --> 00:27:22,101 She's just keeping an eye on me till my mom gets back. 530 00:27:22,102 --> 00:27:23,203 - Where's your mom? 531 00:27:23,204 --> 00:27:24,904 - On a job. 532 00:27:24,905 --> 00:27:28,942 But she's coming back to get me when she's got enough money. 533 00:27:28,943 --> 00:27:31,978 Pebbles is sad because she misses Sad Eyes. 534 00:27:31,979 --> 00:27:33,079 - Sad Eyes? 535 00:27:33,080 --> 00:27:34,614 - Her girlfriend. 536 00:27:34,615 --> 00:27:36,349 She didn't come home last night. 537 00:27:36,350 --> 00:27:43,356 ♪ ♪ 538 00:27:43,357 --> 00:27:46,359 [dramatic music] 539 00:27:46,360 --> 00:27:53,400 ♪ ♪ 540 00:28:09,049 --> 00:28:10,116 - Oh, there he is. 541 00:28:10,117 --> 00:28:11,918 Hey. - Hey. 542 00:28:11,919 --> 00:28:14,320 - Listen, I hear you handled yourself real well last night. 543 00:28:14,321 --> 00:28:18,391 - Well, I didn't soil myself, if that's what you mean. 544 00:28:18,392 --> 00:28:20,026 What's this? - It's your cut. 545 00:28:20,027 --> 00:28:21,394 Whenever there's something a little outside the box, 546 00:28:21,395 --> 00:28:23,496 we take care of you. 547 00:28:23,497 --> 00:28:25,031 - Wasn't in the job description, 548 00:28:25,032 --> 00:28:26,466 but I'll take it. 549 00:28:26,467 --> 00:28:28,001 - Look... - Mm? 550 00:28:28,002 --> 00:28:31,671 - If you're not rattled, I got another job for you. 551 00:28:31,672 --> 00:28:33,306 - Well, what is it? 552 00:28:33,307 --> 00:28:36,709 - Small first, local. You can handle it solo. 553 00:28:36,710 --> 00:28:39,445 After that, we got a big one coming up on Friday. 554 00:28:39,446 --> 00:28:43,082 Same guys you picked up from, could be our biggest run yet. 555 00:28:43,083 --> 00:28:45,385 - More of this? - There sure is. 556 00:28:45,386 --> 00:28:48,054 - Count me in. - I like it. 557 00:28:48,055 --> 00:28:54,094 ♪ ♪ 558 00:29:02,136 --> 00:29:04,704 [indistinct chatter] 559 00:29:04,705 --> 00:29:08,174 - You're a sight for sore eyes. - Everything OK? 560 00:29:08,175 --> 00:29:10,743 - Nearly had my head blown off twice in the last 24 hours. 561 00:29:10,744 --> 00:29:13,046 - Well, that's one less than usual. 562 00:29:13,047 --> 00:29:15,415 - These Mad Coyotes, they're no joke. 563 00:29:15,416 --> 00:29:17,684 They whacked one of their own right in front of me. 564 00:29:17,685 --> 00:29:20,153 - You've been up there already? - It was a trial run. 565 00:29:20,154 --> 00:29:22,589 The big one's this Friday, guns and explosives. 566 00:29:22,590 --> 00:29:23,723 - This is our shot to nail 567 00:29:23,724 --> 00:29:25,225 the Three Kings and the Coyotes. 568 00:29:25,226 --> 00:29:27,393 - Yeah, we have to find a way to tail the truck, 569 00:29:27,394 --> 00:29:29,229 because where we're going, there are no cameras. 570 00:29:29,230 --> 00:29:30,163 - Yeah, no worries. 571 00:29:30,164 --> 00:29:32,098 From this moment on, we have eyes on you 572 00:29:32,099 --> 00:29:34,535 at all times. 573 00:29:35,769 --> 00:29:37,670 - GPS tracker? - Yep. 574 00:29:37,671 --> 00:29:39,606 That and a few other bells and whistles. 575 00:29:39,607 --> 00:29:41,508 Keep this out of sight. - Mm-hmm. 576 00:29:41,509 --> 00:29:43,677 - And... 577 00:29:47,114 --> 00:29:52,352 ♪ ♪ 578 00:29:52,353 --> 00:29:55,355 - All grown up. 579 00:29:55,356 --> 00:29:56,489 Where'd you get it? 580 00:29:56,490 --> 00:29:58,324 - Randall sent it to me. 581 00:29:58,325 --> 00:30:01,027 - My brother Randall? Since when are you two BFFs? 582 00:30:01,028 --> 00:30:02,595 - I got a lot of besties you don't know about. 583 00:30:02,596 --> 00:30:03,696 - Do you? All right. 584 00:30:03,697 --> 00:30:05,131 - You better get back. 585 00:30:05,132 --> 00:30:07,267 - Yeah, hold on. 586 00:30:07,268 --> 00:30:09,402 Look into this. 587 00:30:09,403 --> 00:30:10,803 - Who's she? - [sighs] 588 00:30:10,804 --> 00:30:13,106 Girl from the truck yard. She's missing. 589 00:30:13,107 --> 00:30:16,576 And I don't think she's the only one. 590 00:30:16,577 --> 00:30:23,717 ♪ ♪ 591 00:30:33,761 --> 00:30:36,262 - [screaming] 592 00:30:36,263 --> 00:30:39,800 ♪ ♪ 593 00:30:45,272 --> 00:30:46,706 - OK, you got something? - Yeah, no. 594 00:30:46,707 --> 00:30:48,107 I used the photo Stabler gave us to run a search, 595 00:30:48,108 --> 00:30:49,776 and I got a hit. 596 00:30:49,777 --> 00:30:51,477 Multiple arrests for possession. 597 00:30:51,478 --> 00:30:52,612 - Luisa Diaz. 598 00:30:52,613 --> 00:30:54,347 - No missing persons reports filed 599 00:30:54,348 --> 00:30:55,548 in her name or her alias. 600 00:30:55,549 --> 00:30:56,683 - Could be a runaway. 601 00:30:56,684 --> 00:30:57,817 - Well, I've been running all the photos 602 00:30:57,818 --> 00:30:58,885 through facial recognition. 603 00:30:58,886 --> 00:31:01,721 So far, she hasn't showed up on any CCTV footage, 604 00:31:01,722 --> 00:31:04,257 but surveillance along the interstate 605 00:31:04,258 --> 00:31:05,358 is sketchy at best. 606 00:31:05,359 --> 00:31:07,794 - They've installed cameras at rest stops years ago, 607 00:31:07,795 --> 00:31:09,796 but it's up to state police to maintain them. 608 00:31:09,797 --> 00:31:13,399 - Yeah, but they're too busy trying to hit quotas. 609 00:31:13,400 --> 00:31:14,434 - So what's our move? 610 00:31:14,435 --> 00:31:17,670 [dramatic music] 611 00:31:17,671 --> 00:31:19,405 ♪ ♪ 612 00:31:19,406 --> 00:31:20,874 - Hey. Hey. 613 00:31:20,875 --> 00:31:22,642 Have you heard from your friend? 614 00:31:22,643 --> 00:31:25,478 - No, she should be back. 615 00:31:25,479 --> 00:31:27,747 Her and Pebbles are tight, so she'd never leave her. 616 00:31:27,748 --> 00:31:28,882 They had plans. 617 00:31:28,883 --> 00:31:32,719 - What about Bunny's mom? How long has she been gone? 618 00:31:32,720 --> 00:31:34,153 - A few weeks. 619 00:31:34,154 --> 00:31:35,655 We all assumed she caught a whale, 620 00:31:35,656 --> 00:31:37,123 started over somewhere. 621 00:31:37,124 --> 00:31:38,791 - Without Bunny. 622 00:31:38,792 --> 00:31:43,429 - Look, I know Bunny can be a lot, but she loves her. 623 00:31:43,430 --> 00:31:46,900 ♪ ♪ 624 00:31:46,901 --> 00:31:49,202 - Think something's happened to them? 625 00:31:49,203 --> 00:31:51,504 ♪ ♪ 626 00:31:51,505 --> 00:31:53,673 Bunny's mom, Sad Eyes? 627 00:31:53,674 --> 00:31:56,843 ♪ ♪ 628 00:31:56,844 --> 00:31:59,445 - There can't be that many bad apples out here. 629 00:31:59,446 --> 00:32:06,420 ♪ ♪ 630 00:32:12,626 --> 00:32:15,595 [tense music] 631 00:32:15,596 --> 00:32:22,736 ♪ ♪ 632 00:32:32,780 --> 00:32:35,348 [line trills] 633 00:32:35,349 --> 00:32:36,749 - Hey. - Hey. 634 00:32:36,750 --> 00:32:37,917 - You--you still at the office? 635 00:32:37,918 --> 00:32:39,319 - Yeah, I'm here. 636 00:32:39,320 --> 00:32:41,321 - Good. I'm gonna send you something. 637 00:32:41,322 --> 00:32:43,790 Call me when you get it. - Copy. 638 00:32:43,791 --> 00:32:45,525 [phone beeps] 639 00:32:45,526 --> 00:32:52,332 ♪ ♪ 640 00:32:52,333 --> 00:32:55,635 - It's next to impossible to distinguish the tire tracks. 641 00:32:55,636 --> 00:32:58,738 - Yeah, we found boots with different brands and sizes, 642 00:32:58,739 --> 00:33:00,807 but we don't have anything to match them to. 643 00:33:00,808 --> 00:33:03,643 - We did find this. - Mm, high heels. 644 00:33:03,644 --> 00:33:05,778 - And someone got drug away. 645 00:33:05,779 --> 00:33:08,748 - OK, so different rigs, different drivers, 646 00:33:08,749 --> 00:33:10,450 different women. 647 00:33:10,451 --> 00:33:12,719 Sounds like a designated drop-off point. 648 00:33:12,720 --> 00:33:15,588 - Maybe these guys are swapping? 649 00:33:15,589 --> 00:33:16,890 - Something doesn't smell right. 650 00:33:16,891 --> 00:33:18,525 I mean, these girls aren't new to the game. 651 00:33:18,526 --> 00:33:20,860 They know the rules. Never go to a second location. 652 00:33:20,861 --> 00:33:22,362 - Maybe they don't have a choice. 653 00:33:22,363 --> 00:33:24,430 - I hate to say it, but I think that fits 654 00:33:24,431 --> 00:33:25,698 with what I just found. 655 00:33:25,699 --> 00:33:27,667 I've been looking into missing persons cases 656 00:33:27,668 --> 00:33:28,935 with similar profiles. 657 00:33:28,936 --> 00:33:30,403 - And you found a correlation. 658 00:33:30,404 --> 00:33:31,237 - Worse. 659 00:33:31,238 --> 00:33:32,906 All right, this is a stretch of I-90 660 00:33:32,907 --> 00:33:36,543 between Buffalo and Albany. 661 00:33:36,544 --> 00:33:39,679 - And what are these? - Unsolved murders. 662 00:33:39,680 --> 00:33:40,947 12 in just the last year. 663 00:33:40,948 --> 00:33:43,616 Majority of them unidentified Jane Does. 664 00:33:43,617 --> 00:33:46,386 And if I widen out the map... 665 00:33:46,387 --> 00:33:49,656 ♪ ♪ 666 00:33:49,657 --> 00:33:50,957 - My God. 667 00:33:50,958 --> 00:33:53,827 - 36 unsolved killings. 668 00:33:53,828 --> 00:33:55,428 And those are just the ones we know about. 669 00:33:55,429 --> 00:33:56,262 - There's more? 670 00:33:56,263 --> 00:33:57,630 - Well, there's a federal database 671 00:33:57,631 --> 00:33:58,832 that tracks these kind of cases, 672 00:33:58,833 --> 00:34:00,667 but it's voluntary. 673 00:34:00,668 --> 00:34:01,935 Local police departments can choose 674 00:34:01,936 --> 00:34:03,436 to share information or not. 675 00:34:03,437 --> 00:34:05,405 - Any consistencies in the manner of death? 676 00:34:05,406 --> 00:34:08,608 - Many of the women were tortured or sexually abused. 677 00:34:08,609 --> 00:34:11,344 - Well, this can't be all one killer, right? 678 00:34:11,345 --> 00:34:13,780 - No, and there are multiple MOs at play. 679 00:34:13,781 --> 00:34:15,982 So far, I've found 20 victims 680 00:34:15,983 --> 00:34:18,952 potentially killed by 11 different men. 681 00:34:18,953 --> 00:34:22,388 - This looks like an outbreak of serial murders. 682 00:34:22,389 --> 00:34:25,492 ♪ ♪ 683 00:34:39,874 --> 00:34:42,075 [upbeat music playing] 684 00:34:42,076 --> 00:34:44,377 - So you like him? - My FTO? 685 00:34:44,378 --> 00:34:45,612 - Yeah. 686 00:34:45,613 --> 00:34:49,549 - He's a hard-ass, but he seems OK. 687 00:34:49,550 --> 00:34:51,918 - Will you explain the rules of the grill to this barbarian? 688 00:34:51,919 --> 00:34:54,387 - You eat when he eats. 689 00:34:54,388 --> 00:34:57,056 [phone buzzing] 690 00:34:57,057 --> 00:34:58,992 [soft dramatic music] 691 00:34:58,993 --> 00:35:02,028 [line beeps] - Hey, Eli, it's Dad. 692 00:35:02,029 --> 00:35:04,631 [sighs] I'm sorry I can't be there, 693 00:35:04,632 --> 00:35:05,832 but congratulations. 694 00:35:05,833 --> 00:35:09,469 I love you, and I'm proud of you. 695 00:35:09,470 --> 00:35:10,837 Ever since you were a little boy, 696 00:35:10,838 --> 00:35:13,473 I've been proud of you. 697 00:35:13,474 --> 00:35:14,741 It's been an honor to watch you grow up to be 698 00:35:14,742 --> 00:35:17,877 the man that you are today. 699 00:35:17,878 --> 00:35:19,913 It's an honor to be your dad. 700 00:35:19,914 --> 00:35:23,383 I love you. 701 00:35:23,384 --> 00:35:24,617 [phone beeps] 702 00:35:24,618 --> 00:35:25,818 [phone buzzes] 703 00:35:25,819 --> 00:35:27,754 ♪ ♪ 704 00:35:27,755 --> 00:35:30,757 [phone buzzing] 705 00:35:30,758 --> 00:35:34,694 ♪ ♪ 706 00:35:34,695 --> 00:35:36,563 - Hank. - Oh, shit. 707 00:35:36,564 --> 00:35:38,965 - Hank. Hank! Hank! 708 00:35:38,966 --> 00:35:41,100 She's gone. She's gone! 709 00:35:41,101 --> 00:35:42,035 - Who's gone? - Bunny. 710 00:35:42,036 --> 00:35:43,937 I've looked for her everywhere. I don't-- 711 00:35:43,938 --> 00:35:45,638 - All right, when was the last time you saw her? 712 00:35:45,639 --> 00:35:48,875 - One of the girls said she saw her with Steve. 713 00:35:48,876 --> 00:35:51,845 ♪ ♪ 714 00:35:51,846 --> 00:35:53,713 - Mark! - Yo. 715 00:35:53,714 --> 00:35:56,049 I'd shake your hand, but I'm a wee bit occupied. 716 00:35:56,050 --> 00:35:58,651 - You and me gotta talk. - Talk? 717 00:35:58,652 --> 00:36:00,086 Women talk in bathrooms, not men. 718 00:36:00,087 --> 00:36:02,622 Maybe you didn't get the memo. - Where's Bunny? 719 00:36:02,623 --> 00:36:05,658 Where's Bunny? - Oh! 720 00:36:05,659 --> 00:36:08,127 [tense music] 721 00:36:08,128 --> 00:36:09,896 Yo! 722 00:36:09,897 --> 00:36:12,398 - Her backpack is in your office. 723 00:36:12,399 --> 00:36:14,534 Your brother Stevie was the last to see her. 724 00:36:14,535 --> 00:36:16,069 You're gonna tell me where Bunny is. 725 00:36:16,070 --> 00:36:18,771 - I don't keep track of lot lizards and their progeny. 726 00:36:18,772 --> 00:36:20,507 - [grunting] 727 00:36:20,508 --> 00:36:24,811 ♪ ♪ 728 00:36:24,812 --> 00:36:29,082 [grunting, thudding] 729 00:36:29,083 --> 00:36:31,851 Your brother said you drove her. 730 00:36:31,852 --> 00:36:33,620 Give me the photos. 731 00:36:33,621 --> 00:36:34,888 Give me the photos! 732 00:36:34,889 --> 00:36:41,996 ♪ ♪ 733 00:36:43,597 --> 00:36:46,966 I'm gonna ask you one time. Where is she? 734 00:36:46,967 --> 00:36:53,540 ♪ ♪ 735 00:36:53,541 --> 00:36:55,608 - [grunts] 736 00:36:55,609 --> 00:37:01,014 ♪ ♪ 737 00:37:01,015 --> 00:37:02,715 [engine turning over] 738 00:37:02,716 --> 00:37:05,718 [tires squealing] 739 00:37:05,719 --> 00:37:12,693 ♪ ♪ 740 00:37:30,077 --> 00:37:33,046 [engine rumbling] 741 00:37:33,047 --> 00:37:38,885 ♪ ♪ 742 00:37:38,886 --> 00:37:41,855 [suspenseful music] 743 00:37:41,856 --> 00:37:48,996 ♪ ♪ 744 00:38:03,043 --> 00:38:04,711 - Bunny? Bunny! 745 00:38:04,712 --> 00:38:06,579 [dull thudding] 746 00:38:06,580 --> 00:38:11,284 ♪ ♪ 747 00:38:11,285 --> 00:38:14,721 I got you. It's gonna be OK. 748 00:38:14,722 --> 00:38:17,023 Let's get you out of here. 749 00:38:17,024 --> 00:38:20,593 [both grunting] 750 00:38:20,594 --> 00:38:25,298 ♪ ♪ 751 00:38:25,299 --> 00:38:27,534 - [groans] 752 00:38:27,535 --> 00:38:29,569 ♪ ♪ 753 00:38:29,570 --> 00:38:31,638 - Hey! 754 00:38:31,639 --> 00:38:34,774 ♪ ♪ 755 00:38:34,775 --> 00:38:37,143 - Come on. 756 00:38:37,144 --> 00:38:39,946 [dramatic music] 757 00:38:39,947 --> 00:38:42,682 ♪ ♪ 758 00:38:42,683 --> 00:38:45,752 Strap yourself in. There you go. 759 00:38:45,753 --> 00:38:48,021 You're good now. 760 00:38:48,022 --> 00:38:55,028 ♪ ♪ 761 00:38:55,029 --> 00:38:58,031 [engine turning over] 762 00:38:58,032 --> 00:39:03,870 ♪ ♪ 763 00:39:03,871 --> 00:39:06,673 [engine revving] 764 00:39:06,674 --> 00:39:12,712 ♪ ♪ 765 00:39:12,713 --> 00:39:14,080 It's OK. 766 00:39:14,081 --> 00:39:15,715 Lie down. Stay down. 767 00:39:15,716 --> 00:39:22,723 ♪ ♪ 768 00:39:27,661 --> 00:39:30,663 [tires squealing] 769 00:39:30,664 --> 00:39:37,638 ♪ ♪ 770 00:39:51,785 --> 00:39:54,888 [tires squealing] 771 00:39:54,889 --> 00:39:56,890 - [grunts] 772 00:39:56,891 --> 00:39:57,924 [sighs] 773 00:39:57,925 --> 00:40:05,065 ♪ ♪ 774 00:40:30,257 --> 00:40:32,759 - Are you OK? 775 00:40:32,760 --> 00:40:34,794 - I don't know. 776 00:40:34,795 --> 00:40:36,896 - You're gonna be all right. We're gonna be all right. 777 00:40:36,897 --> 00:40:40,099 - I want to go home. 778 00:40:40,100 --> 00:40:43,002 - Gonna get you someplace safe right now. 779 00:40:43,003 --> 00:40:44,671 Want some ice cream? 780 00:40:44,672 --> 00:40:51,312 ♪ ♪ 781 00:40:55,082 --> 00:40:58,252 [metal crashing, glass shattering] 782 00:41:03,224 --> 00:41:05,792 [ominous music] 783 00:41:05,793 --> 00:41:08,729 [monitor beeping] 784 00:41:16,237 --> 00:41:19,205 [dramatic music] 785 00:41:19,206 --> 00:41:26,347 ♪ ♪ 786 00:41:45,533 --> 00:41:48,469 [wolf howls] 787 00:41:48,469 --> 00:41:53,469 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 788 00:41:48,469 --> 00:41:58,469 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.