Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,657 --> 00:00:04,326
Производство Рижской киностудии
1965 год
2
00:00:04,476 --> 00:00:08,214
"КАМЕНЬ И ОСКОЛКИ"
3
00:00:08,264 --> 00:00:11,372
Сценарий ВИКТОРА ЛОРЕНЦА
4
00:00:11,407 --> 00:00:14,890
Художественный руководитель:
ВЛАДИМИР НАУМОВ
5
00:00:14,970 --> 00:00:16,829
В главных ролях:
6
00:00:16,830 --> 00:00:20,309
Антра - АНТРА ЛИЕДСКАЛНЫНЯ
7
00:00:20,310 --> 00:00:23,469
Янис - ХАРИЙ ЛИЕПИНЬШ
8
00:00:23,505 --> 00:00:26,649
Ричард - ЭДУАРД ПАВУЛС
9
00:00:26,684 --> 00:00:29,950
Зигис - ПАУЛ БУТКЕВИЧ
10
00:00:45,670 --> 00:00:49,309
Режиссёр-постановщик:
РОЛАНД КАЛНЫНЬШ
11
00:00:49,344 --> 00:00:52,569
Главный оператор:
Микс ЗВИРБУЛИС
12
00:00:52,605 --> 00:00:55,970
Главный художник:
Гунар БАЛОДИС
13
00:01:04,310 --> 00:01:08,469
Композитор:
Людгардас ГЕДРАВИЧУС
14
00:01:09,720 --> 00:01:13,370
Директор фильма:
Георг БЛЮМЕНТАЛЬ
15
00:02:35,410 --> 00:02:37,049
Посуду!
- Нету.
16
00:02:37,050 --> 00:02:39,289
Ну, как же?
- Разве у вас нет банки?
17
00:02:39,290 --> 00:02:42,885
Ай, ай, ай!
Рассол по понедельникам...
18
00:02:45,810 --> 00:02:50,110
Прошу! Но что об этом
скажут ваша жена и дети?
19
00:02:58,650 --> 00:03:01,150
Спасибо!
20
00:03:30,754 --> 00:03:37,790
Мальчик с девочкой идёт,
Шаг назад, и шаг вперёд.
21
00:03:41,070 --> 00:03:47,070
Пролетят и дни и ночи,
Такт шагов их будет точен.
22
00:03:47,590 --> 00:03:50,309
Петер, это мои дети!
23
00:03:50,310 --> 00:03:53,310
Прости, как же так?
У тебя было только...
24
00:03:53,490 --> 00:03:56,769
Ты прав. У меня сын и дочка.
25
00:03:56,770 --> 00:04:00,804
Но эти двое мне, как сыновья.
В нашем доме выросли,
26
00:04:01,010 --> 00:04:05,610
одну школу окончили.
А сейчас все изучают право.
27
00:04:25,890 --> 00:04:29,390
Вы из ремонтной конторы?
- Нет.
28
00:06:46,884 --> 00:06:50,245
Эдгарс Бирзитис -
Комиссар дивизии 1902-1941
29
00:09:13,579 --> 00:09:17,573
Петерис Спандегс - солдат.
30.07.1927 - 07.05.1945
30
00:09:24,940 --> 00:09:27,460
Прошу!
31
00:09:30,114 --> 00:09:32,330
Рич?!
32
00:09:34,076 --> 00:09:38,509
Ты жив?!
- Нет, мёртв!
33
00:09:39,921 --> 00:09:43,519
Ну, не пригласишь в комнату призрака?
34
00:09:44,370 --> 00:09:47,169
Не задирайся!
35
00:09:47,570 --> 00:09:50,770
Тише, тише, не споткнись!
36
00:09:53,570 --> 00:09:57,299
Добрый вечер!
- Добрый вечер!
37
00:10:05,920 --> 00:10:08,698
Добрый вечер!
38
00:10:09,450 --> 00:10:12,095
Ричард!
39
00:10:18,690 --> 00:10:22,649
Весна была яркой, неспешной,
луга и леса цвели.
40
00:10:22,690 --> 00:10:26,950
И шла ты светло и нежно
С синим платочком в руке.
41
00:10:27,659 --> 00:10:32,450
Этот платочек синий,
Светлых волос лучи.
42
00:10:33,533 --> 00:10:40,547
Ночью и днём жёг он огнём,
Прекрасный цветок любви.
43
00:10:52,410 --> 00:10:57,771
Волховцы! Мы, участники
жестокой борьбы против большевизма
44
00:10:58,377 --> 00:11:02,031
и за новый порядок в Европе,
осознаём,
45
00:11:02,066 --> 00:11:05,340
что каждый бой
требует человеческих жертв.
46
00:11:05,530 --> 00:11:09,948
И всё же Ричард Зандерс,
первым из бойцов Восточного фронта,
47
00:11:09,990 --> 00:11:13,289
по примеру немецких братьев по оружию,
48
00:11:13,290 --> 00:11:17,709
единственным свидетелем брака
призвал сурового военного бога.
49
00:11:24,090 --> 00:11:26,659
Спасибо!
50
00:11:28,727 --> 00:11:32,685
Поздравляю, Зандерс! Этот снимок
будет на обложке журнала "Юнда".
51
00:11:32,730 --> 00:11:36,430
Это я тебе обещаю!
- Рич!
52
00:11:38,110 --> 00:11:40,710
Спасибо!
53
00:11:52,149 --> 00:11:53,948
Ну, что?
54
00:11:53,988 --> 00:11:57,875
Может, сейчас начнём вместе плакать?
Раздевайся!
55
00:11:58,370 --> 00:12:00,270
На!
56
00:12:12,010 --> 00:12:16,296
Ну, давай же! Как ты всё-таки воскрес?
- Это будет длинный рассказ.
57
00:12:16,331 --> 00:12:19,612
У тебя закуска найдётся?
- Конечно.
58
00:12:45,610 --> 00:12:49,110
Ты думала, что я мёртв.
59
00:12:50,250 --> 00:12:53,950
А что я ещё могла думать? Что?
60
00:12:54,500 --> 00:12:57,459
Значит, не ждала...
61
00:12:58,190 --> 00:13:00,893
Ждала.
62
00:13:03,930 --> 00:13:07,610
Но это было так давно.
Ты можешь представить...
63
00:13:07,650 --> 00:13:09,650
Да.
64
00:13:13,850 --> 00:13:17,450
Я тоже думал, что ты пропала.
65
00:13:21,290 --> 00:13:24,690
Ты стал седым, Ричард.
66
00:13:26,130 --> 00:13:29,330
Ты здесь живёшь?
67
00:13:31,690 --> 00:13:33,690
Рич!
68
00:13:43,770 --> 00:13:46,737
Садись, Рич!
- Спасибо!
69
00:13:51,510 --> 00:13:56,502
Угорь! Впервые за 20 лет
буду есть угря!
70
00:13:59,130 --> 00:14:02,069
Там угрей не было.
71
00:14:02,170 --> 00:14:04,870
Дай бутылку!
72
00:14:12,250 --> 00:14:17,286
И вместо "Кристалла"
мы пили хвойный отвар.
73
00:14:19,194 --> 00:14:23,335
Хотя это не мешало нам
выполнять план по добыче урана.
74
00:14:23,370 --> 00:14:26,870
Ну, не будем о прошлом, забудем!
75
00:14:27,610 --> 00:14:29,767
Забыть...
76
00:14:31,352 --> 00:14:35,329
А изуродованную жизнь можно забыть?
77
00:14:41,930 --> 00:14:43,830
Ну!
78
00:14:52,610 --> 00:14:55,168
Бери, Рич!
79
00:14:56,861 --> 00:15:00,771
Рассказывай, что делал все эти годы!
Где был?
80
00:15:04,460 --> 00:15:08,564
Капитуляцию встретил
в русской зоне Германии.
81
00:15:09,170 --> 00:15:13,324
Осудили за предательство Родине.
Попал в Сибирь.
82
00:15:13,570 --> 00:15:16,570
А почему не писал?
83
00:15:18,290 --> 00:15:23,121
Чем письма помогут?
Не хотел вам неприятностей.
84
00:15:23,350 --> 00:15:25,869
Ну, как тебе не стыдно!
85
00:15:25,870 --> 00:15:29,189
Позже, когда освободился,
остался там жить.
86
00:15:29,190 --> 00:15:31,890
Хорошо заработал.
87
00:15:32,850 --> 00:15:36,550
А теперь приехал.
Осмотреться.
88
00:15:39,530 --> 00:15:42,530
Всё-таки тянет на Родину.
89
00:15:54,250 --> 00:15:58,550
Что у тебя за чурки?
Что за коллекция?
90
00:15:59,753 --> 00:16:02,974
Это, так сказать, все мои камни.
91
00:16:03,006 --> 00:16:07,206
Из них получаются памятники,
фасады домов...
92
00:16:10,210 --> 00:16:13,510
Значит, ты тоже строишь?
93
00:16:16,090 --> 00:16:18,589
Строю.
94
00:16:18,990 --> 00:16:21,362
А ты нет?
95
00:16:28,610 --> 00:16:33,488
Вы хоть капельку в курсе,
что сегодня было на Братском кладбище?
96
00:16:38,330 --> 00:16:42,728
Когда я увидел там
красные флаги и звёзды,
97
00:16:44,463 --> 00:16:47,509
мне выть захотелось.
98
00:16:50,610 --> 00:16:56,679
А кто нашу роту выроет из Волховских
болот и захоронит на братском кладбище?
99
00:17:00,770 --> 00:17:03,670
Или Зигиса?
100
00:17:07,890 --> 00:17:11,741
Зигиса Пурмалиса - выроют?
101
00:17:12,580 --> 00:17:15,290
Не выроют!
102
00:17:18,050 --> 00:17:21,950
Может, там уже добывают торф.
103
00:17:22,810 --> 00:17:27,458
И это говоришь ты,
который сам всё это пережил?
104
00:17:28,970 --> 00:17:32,170
И ты можешь так говорить?
105
00:17:41,050 --> 00:17:46,007
Я солдат и я этому рад.
Как славно, что я солдат!
106
00:17:47,050 --> 00:17:52,440
Я солдат и я этому рад.
Как славно, что я солдат!
107
00:17:53,930 --> 00:17:59,398
Я солдат и я этому рад.
Как славно, что я солдат!
108
00:17:59,630 --> 00:18:03,819
Ваша рота будет двое суток прикрывать
отрыв главной группы немецких войск.
109
00:18:03,854 --> 00:18:08,035
Чтобы избежать ненужных осложнений,
завтра взорвем Намейскую дамбу.
110
00:18:08,070 --> 00:18:12,603
Сожалею, но это крайняя необходимость.
Извините.
111
00:18:17,890 --> 00:18:21,822
И мы останемся в когтях большевиков!
- Почему!
112
00:18:21,990 --> 00:18:24,349
Как выполните задание
отойдите через болото.
113
00:18:24,359 --> 00:18:27,098
Это убийство!
- Господин лейтенант!
114
00:18:27,133 --> 00:18:30,629
Вы же прекрасно знаете,
что выйти болотом нереально.
115
00:18:30,630 --> 00:18:34,803
За что вы получили все эти знаки?
- За хорошую службу в немецкой армии.
116
00:18:34,830 --> 00:18:37,817
Не бойтесь! И в этот раз
ваши заслуги будут достойно оценены.
117
00:18:37,827 --> 00:18:41,316
А вы вообще знаете состав моей роты?
Нас лишь несколько добровольцев.
118
00:18:41,351 --> 00:18:44,235
Остальные насильно мобилизованные.
- Приказ есть приказ!
119
00:18:44,270 --> 00:18:47,910
Ладно!
Тогда вывезите хотя бы раненых.
120
00:18:47,970 --> 00:18:51,881
Не надо. Если останутся раненые,
парни не сдадутся.
121
00:18:51,915 --> 00:18:54,536
Вывезут только боеприпасы!
122
00:19:05,150 --> 00:19:07,089
Знаешь, Юрис!
123
00:19:07,090 --> 00:19:11,573
Вижу, что после войны из тебя выйдет
хороший латышский ремесленник!
124
00:19:11,610 --> 00:19:16,818
Чего смеёшься! Ты знаешь,
какие у нас в Смилтене леса...
125
00:19:30,570 --> 00:19:35,249
Смотри!
Наряживай вдовушек, сваты едут!
126
00:19:43,290 --> 00:19:46,590
Парни! Транспорт подан!
127
00:19:49,210 --> 00:19:52,260
Дай закурить!
128
00:20:06,510 --> 00:20:12,400
Нет! Только боеприпасы.
Никаких раненых! Ты что, с ума сошёл?
129
00:20:12,530 --> 00:20:15,649
Что он там мелет?
- Приехали за боеприпасами.
130
00:20:15,650 --> 00:20:18,244
Вылезай!
- Я же сказал...
131
00:20:18,279 --> 00:20:20,269
Вылезай! Боеприпасы повезут,
а раненые останутся здесь?!
132
00:20:22,305 --> 00:20:26,030
Как тебе врежу по этим желтым зубам!
133
00:20:27,050 --> 00:20:28,849
Зигис!
134
00:20:28,850 --> 00:20:31,129
Врежь ему!
135
00:20:31,130 --> 00:20:33,930
Давай, Зигис!
136
00:21:41,650 --> 00:21:45,150
Ты напомнил мне одного
большого мыслителя.
137
00:21:45,330 --> 00:21:49,930
Даже скульптура такая есть.
Я только автора забыл.
138
00:21:53,930 --> 00:21:57,896
Наше поколение, наверное,
никогда не избавится от воспоминаний.
139
00:21:58,050 --> 00:22:01,350
Иногда я думаю, что это хорошо.
140
00:22:01,570 --> 00:22:06,519
Что именно поэтому мы понимаем,
где в жизни чёрное, где белое.
141
00:22:07,700 --> 00:22:12,949
Но есть дни, когда кажется -
ещё чуть-чуть и ты сойдёшь с ума.
142
00:22:13,090 --> 00:22:18,408
Нервы... Мы не делали ничего такого,
за что теперь надо стыдиться.
143
00:22:18,930 --> 00:22:22,430
Не ты, не я - и не Зигис.
144
00:22:24,810 --> 00:22:28,310
Пурмалис! Расстрелять!
145
00:22:37,050 --> 00:22:40,750
Господин полковник!
Ничего не выходит!
146
00:22:44,730 --> 00:22:48,230
Упрям до невозможности.
147
00:22:51,410 --> 00:22:54,910
Ни слова не вытянуть.
148
00:23:00,490 --> 00:23:06,795
Говорите по-латышски! Я - латыш.
- Ах, так!
149
00:23:12,580 --> 00:23:18,214
Что? С каких пор в русской армии
стали говорить по-латышски?
150
00:23:20,144 --> 00:23:23,850
С того момента, как я увидел
вас в немецком мундире.
151
00:23:23,890 --> 00:23:26,449
Господин полковник! Разрешите...
152
00:23:26,450 --> 00:23:30,925
Из какой части? Звание?
Пожалуйста, пейте!
153
00:23:37,130 --> 00:23:40,330
Рабочий из Риги.
154
00:23:44,450 --> 00:23:48,338
Уведите меня!
Всё равно не скажу ни слова.
155
00:23:52,170 --> 00:23:56,319
Ваше желание мы исполним. Лейтенант!
156
00:24:00,690 --> 00:24:03,390
Вторая группа!
157
00:24:08,700 --> 00:24:11,529
Господин лейтенант!
Вторая группа вернулась с передовой.
158
00:24:11,530 --> 00:24:13,670
Особых событий нет.
159
00:24:40,370 --> 00:24:44,304
Пурмалис! Расстрелять его!
160
00:24:54,610 --> 00:24:57,808
Нет, господин лейтенант!
- Позвольте мне!
161
00:25:20,990 --> 00:25:23,490
Идём!
162
00:25:35,810 --> 00:25:41,172
Бравый парень! Вам надо сегодня же
отправить его на офицерские курсы.
163
00:26:06,490 --> 00:26:09,990
Ты хочешь дойти до самой Риги?
164
00:26:11,770 --> 00:26:14,570
Ну, попробуй...
165
00:26:31,570 --> 00:26:36,273
Мне надо идти.
- Мы тебя проводим. - Не надо!
166
00:26:36,850 --> 00:26:40,390
Это всё так неожиданно.
167
00:27:04,350 --> 00:27:08,994
Ну, как она теперь живёт?
- Ты сделал большую глупость, Рич.
168
00:27:09,210 --> 00:27:13,537
Тебе не надо было так поносить
братские могилы и звёзды.
169
00:27:13,970 --> 00:27:18,063
Под одной из них лежит брат Антры.
Малыш Пичукс? - Да.
170
00:27:18,130 --> 00:27:24,529
Служил в Красной армии...
- Ничего. Я завтра с Антрой поговорю.
171
00:27:28,350 --> 00:27:33,249
Она всё знает о нашей жизни в Волхове?
- Всё.
172
00:27:36,650 --> 00:27:41,497
И даже то, почему меня послали
на офицерские курсы?
173
00:27:42,610 --> 00:27:46,779
Нет. Этого она никогда бы не поняла.
174
00:27:48,832 --> 00:27:51,143
Вспомни.
175
00:27:51,748 --> 00:27:54,476
Я спасал Зигиса.
176
00:27:56,290 --> 00:28:00,628
Тот пленный, наверное, был латышом.
- Я всё хорошо помню.
177
00:28:00,663 --> 00:28:03,957
Да...
- Я всё помню, Рич!
178
00:28:05,530 --> 00:28:10,422
И мне, и Зигису казалось, что нам
будет трудно с тобой разговаривать.
179
00:28:12,410 --> 00:28:16,359
О! Это интересно!
180
00:28:17,330 --> 00:28:20,038
А я в Берлине...
181
00:28:21,321 --> 00:28:25,197
первую кружку пива
выпил за ваше здоровье.
182
00:28:42,190 --> 00:28:45,790
Что?! Детский сад?
183
00:28:46,690 --> 00:28:49,787
Рота! Смирно!
184
00:28:59,250 --> 00:29:02,850
Бей фрицев!
185
00:29:23,530 --> 00:29:27,030
Господин унтерштурмфюрер!
186
00:29:29,730 --> 00:29:32,491
И маленький тоже.
187
00:29:40,210 --> 00:29:44,523
Эх, латыши! Постыдились бы
генерала фон Пиллера!
188
00:29:44,570 --> 00:29:47,429
Завтра под трибунал!
189
00:29:47,630 --> 00:29:53,126
Я солдат и я этому рад.
Как славно, что я солдат!
190
00:29:54,210 --> 00:29:59,250
Я солдат и я этому рад.
Как славно, что я солдат!
191
00:30:01,370 --> 00:30:05,870
Я солдат и я этому рад.
Как славно, что я солдат!
192
00:30:07,135 --> 00:30:12,150
Я солдат и я этому рад.
Как славно, что я солдат!
193
00:30:13,921 --> 00:30:18,468
Я солдат и я этому рад.
Как славно, что я солдат!
194
00:30:19,926 --> 00:30:26,081
Я солдат и я этому рад.
Как славно, что я солдат!
195
00:31:05,460 --> 00:31:10,237
О женщинах вы не говорите,
карты тоже никто не взял.
196
00:31:10,803 --> 00:31:14,490
Ну, что? Может, споём?
197
00:31:15,250 --> 00:31:21,114
"Никогда, никогда так не любил жизнь!"
- Алфон!
198
00:31:23,090 --> 00:31:26,209
Забылось. Это из венской оперетты.
199
00:31:26,210 --> 00:31:29,759
Там одного тоже расстреливали,
но он перед этим долго пел.
200
00:31:29,770 --> 00:31:33,569
Алфон! Что будет,
если сейчас войдут русские?
201
00:31:33,570 --> 00:31:37,070
Что они с нами сделают?
Тоже расстреляют?
202
00:31:37,390 --> 00:31:44,976
Чёрт их знает! По их моде мы теперь
вроде как политзаключенные.
203
00:31:45,210 --> 00:31:48,810
Но, как предателей Родины,
вполне могут расстрелять.
204
00:31:48,890 --> 00:31:51,063
Родины?
205
00:31:54,570 --> 00:31:57,588
А что такое - Родина?
206
00:31:59,050 --> 00:32:02,550
У нас был учитель латыни.
207
00:32:04,090 --> 00:32:07,290
Когда пришли немцы,
он поджог синагогу в Юрмале
208
00:32:07,291 --> 00:32:10,391
и расстрелял всех, кто в ней был.
209
00:32:10,650 --> 00:32:13,209
Во имя Родины.
210
00:32:13,210 --> 00:32:19,565
Это дурацкий пример! Родина -
это то место, где ты родился - и всё!
211
00:32:21,610 --> 00:32:25,310
А я родился в море. На корабле.
212
00:32:25,530 --> 00:32:29,543
Ну, тогда ты коммунист без Родины.
- Да?
213
00:32:30,650 --> 00:32:36,226
Я и сам не знаю, кто я, что я...
214
00:32:36,270 --> 00:32:39,870
До каких пор можно этого не знать?
215
00:32:42,040 --> 00:32:46,054
Нам это надо было знать
уже месяц назад, год назад, два!
216
00:33:03,050 --> 00:33:06,745
Парни! Я новый стих написал.
217
00:33:09,650 --> 00:33:13,050
Послушайте, это о нас.
218
00:33:15,650 --> 00:33:19,950
"Тревожно, весна на подходе.
219
00:33:19,951 --> 00:33:23,665
Под снегом блуждают ручьи.
220
00:33:25,850 --> 00:33:29,172
Прости, Родина, от твоего имени
221
00:33:30,350 --> 00:33:34,493
я много грехов совершил.
222
00:33:38,070 --> 00:33:41,331
Родная земля мне голос дала.
223
00:33:41,870 --> 00:33:44,995
И гордое сердце в груди.
224
00:33:47,470 --> 00:33:49,967
Как я могу промолчать,
225
00:33:51,871 --> 00:33:54,453
Что за тебя, сгорая дотла,
226
00:33:54,978 --> 00:33:57,949
Молча и без борьбы
Гибнут сыны твои".
227
00:33:57,950 --> 00:34:01,850
Звучит ничего,
но поэта из тебя уже не получится.
228
00:34:01,890 --> 00:34:05,590
Завтра тебя расстреляют
во имя Родины.
229
00:34:07,020 --> 00:34:09,724
И меня тоже.
230
00:34:26,500 --> 00:34:30,305
Нашей роте двое суток
надо прикрывать отход немцев.
231
00:34:30,340 --> 00:34:34,485
Алло! Алло! Господин полковник!
232
00:34:35,530 --> 00:34:38,303
Чёрт побери...
Алло!
233
00:34:43,290 --> 00:34:46,890
Знаешь, Арнольд?
- Ну, точно конец!
234
00:34:46,930 --> 00:34:49,705
Ты это понимаешь?
235
00:34:53,370 --> 00:34:57,668
Если немцы взорвут дамбу,
у нас есть все права сдаться.
236
00:34:57,890 --> 00:35:02,542
Я из-за них не пойду...
- Ты! А другие парни могут.
237
00:35:02,570 --> 00:35:05,289
Они мобилизованы насильно!
238
00:35:05,290 --> 00:35:08,489
А что ты расскажешь большевикам
о Бикерниекском лесе?
239
00:35:08,490 --> 00:35:10,929
Сколько тысяч ты тогда расстрелял?
Ради чего?
240
00:35:10,930 --> 00:35:15,165
Ни одного. Ты стрелял.
Я только подвозил водку.
241
00:35:15,250 --> 00:35:18,280
И что ты ещё делал?
242
00:35:20,730 --> 00:35:23,764
Фотографировал.
- Что?
243
00:35:24,890 --> 00:35:28,890
Может, я это делал, чтобы для истории
остались документы обо всём,
244
00:35:28,910 --> 00:35:33,802
что тогда происходило.
Не пей так много, Арнольд!
245
00:35:51,970 --> 00:35:56,551
Где остальные?
- Нет. Вы сами их раскупили!
246
00:35:56,930 --> 00:35:59,407
Дурак!
247
00:36:00,690 --> 00:36:03,513
А тех троих...
248
00:36:06,650 --> 00:36:11,543
Ты Зигиса Пурмалиса хорошо знаешь?
- Нет.
249
00:36:11,770 --> 00:36:15,914
Я тоже нет. Освободим драчунов!
250
00:36:15,930 --> 00:36:19,289
Зачем?
- Дурак!
251
00:36:19,290 --> 00:36:23,298
Они... если парни вдруг откажутся...
252
00:36:24,970 --> 00:36:29,052
Мы будем их освободителями.
- Идём!
253
00:36:30,010 --> 00:36:33,710
И не напоминай,
что их мобилизовали насильно.
254
00:36:33,730 --> 00:36:37,230
Ты мне будешь читать лекции
о международных правах?
255
00:36:37,610 --> 00:36:40,110
Идём!
256
00:36:53,747 --> 00:36:58,299
Так! Свой позор смоете в бою.
257
00:37:00,370 --> 00:37:02,693
Кровью!
258
00:37:07,439 --> 00:37:10,377
Жизнь всё-таки прекрасна!
Чего только не пережито -
259
00:37:10,412 --> 00:37:14,533
и всё-таки мы снова вместе.
- Не хватает только Зигиса.
260
00:37:14,800 --> 00:37:18,370
А если вдруг откроется дверь -
и вдруг войдёт и он?
261
00:37:18,410 --> 00:37:22,592
Может же произойти такое чудо...
- Зигис больше не придёт.
262
00:37:23,290 --> 00:37:27,888
Ты в этом уверен?
- Зигис умер у меня на руках.
263
00:37:29,130 --> 00:37:32,630
Когда? Где и как?
264
00:37:33,170 --> 00:37:35,849
Поговорим о Зигисе в другой раз.
265
00:37:35,850 --> 00:37:40,059
Янчик, мне это очень важно.
Ну, как другу.
266
00:37:41,270 --> 00:37:46,695
Его действительно больше нет.
Ну, не будем об этом. Хотя бы сегодня.
267
00:37:48,030 --> 00:37:50,309
Ну, ладно.
- А сам ты, Рич!
268
00:37:50,310 --> 00:37:54,039
Ты за прошедшие годы стал такой...
- Какой?
269
00:37:59,530 --> 00:38:02,557
Эх, ты! Янчик!
270
00:38:08,170 --> 00:38:11,770
Волховцы! Другого пути у нас нет.
271
00:38:14,900 --> 00:38:17,664
Ну, подумайте сами.
272
00:38:18,650 --> 00:38:22,350
Разве большевики
кого-то из нас пощадят?
273
00:38:24,050 --> 00:38:26,409
Никого!
274
00:38:26,410 --> 00:38:31,416
Эту форму, что на нас, не любят ни
русские, ни англичане, ни американцы.
275
00:38:32,340 --> 00:38:36,317
Только победа Германии
может быть нашей победой.
276
00:38:37,310 --> 00:38:43,222
И потому - сорок восемь часов
будем держаться в Намее!
277
00:38:50,010 --> 00:38:55,443
Всё происходит по плану.
Мы не можем оставить им дамбу.
278
00:38:55,570 --> 00:38:59,377
Уж через болота
мы как-нибудь выберемся.
279
00:38:59,450 --> 00:39:05,500
Главное! Двое суток в этом болоте
запрещено умирать!
280
00:39:10,450 --> 00:39:13,769
Пурмалис!
- Ну?
281
00:39:13,770 --> 00:39:16,729
Поменяемся?
- Отстань.
282
00:39:16,730 --> 00:39:19,529
Я всегда завидую тебе.
- Почему?
283
00:39:19,530 --> 00:39:24,008
Ну, так. Ты хоть знаешь,
как это, когда тебя кто-то любит.
284
00:39:24,170 --> 00:39:27,209
Когда ты сам любишь. А я?
285
00:39:27,210 --> 00:39:31,723
Одну девушку я поцеловал...
Когда спала!
286
00:39:38,810 --> 00:39:44,810
Да, если останемся в живых,
будет возможность завидовать тебе.
287
00:39:45,050 --> 00:39:49,637
Первая свадьба,
первые попытки ужиться с тёщей.
288
00:39:49,900 --> 00:39:53,691
Потом, во второй раз
всё выходит намного проще.
289
00:39:53,930 --> 00:39:58,303
А я завидую вам обоим.
Вам хоть не страшно.
290
00:39:58,370 --> 00:40:01,015
О-о! Ещё как!
291
00:40:01,650 --> 00:40:04,819
Вам не надо бояться лейтенанта.
292
00:40:07,170 --> 00:40:11,239
Он лишь один-единственный раз
посмотрел мне в глаза.
293
00:40:11,470 --> 00:40:13,889
На мобилизационном пункте.
294
00:40:13,890 --> 00:40:17,490
А кто ты такой? Девушка, что ли?
Чтоб тебе в глаза смотреть?
295
00:40:17,670 --> 00:40:21,931
Поэт! Пиши свои стихи
и не дёргайся.
296
00:40:23,890 --> 00:40:27,049
Лейтенант меня боится.
297
00:40:27,050 --> 00:40:30,900
Он понимает, что я могу
пустить пулю ему в затылок.
298
00:40:31,380 --> 00:40:34,229
Поэтому в бою
мы никогда не стоим рядом.
299
00:40:34,230 --> 00:40:36,969
Он из полицейского батальона.
Доброволец.
300
00:40:36,970 --> 00:40:39,929
Ну и что?
Командир полка Якумс тоже.
301
00:40:39,930 --> 00:40:43,830
В сороковом году отец был
в местном комитете фабрики.
302
00:40:43,910 --> 00:40:48,110
Когда пришли немцы,
его арестовали и расстреляли.
303
00:40:50,290 --> 00:40:53,390
Лейтенант...
304
00:40:54,900 --> 00:40:58,530
Как сейчас помню
этот острый нос и узкие губы.
305
00:41:31,050 --> 00:41:33,219
Странно...
306
00:41:33,255 --> 00:41:36,999
Почему они не идут?
И не стреляют?
307
00:41:38,730 --> 00:41:42,230
Нашёл, где искать логику!
308
00:41:43,690 --> 00:41:46,690
Может, готовятся?
309
00:41:50,290 --> 00:41:53,790
Ужинают, пишут письма...
310
00:41:55,890 --> 00:41:58,590
Может быть.
311
00:42:01,626 --> 00:42:04,118
Янчик!
312
00:42:04,344 --> 00:42:08,189
Янчик! Давай, перейдём к ним!
313
00:42:20,070 --> 00:42:24,842
Ты думаешь, если перейду
на другую сторону, то предам Родину?
314
00:42:27,450 --> 00:42:30,990
Нет. Предательство здесь.
315
00:42:31,010 --> 00:42:34,229
Ты всмотрись в лица лейтенанта
и полковника Якумcа.
316
00:42:34,230 --> 00:42:38,230
Они - преступники!
Они много говорят о Родине,
317
00:42:38,690 --> 00:42:42,505
а сами давно продали всё,
что свято для человека.
318
00:42:43,754 --> 00:42:46,009
Они нас сделали преступниками.
319
00:42:46,010 --> 00:42:49,710
Пока хватает сил, чтобы
выбраться из этой легионерской ямы.
320
00:42:49,750 --> 00:42:52,351
Идём, Янчик!
321
00:42:54,410 --> 00:42:58,010
Иди! Я знал, что так случится.
322
00:43:01,370 --> 00:43:04,870
Иди, пока не поздно.
323
00:43:08,010 --> 00:43:11,710
Ну! Я ничего не видел,
ничего не слышал.
324
00:44:20,330 --> 00:44:23,230
Господин лейтенант!
325
00:44:32,010 --> 00:44:35,310
Давай за ним!
326
00:45:16,000 --> 00:45:20,478
Ты хочешь... вернуть меня назад?
327
00:45:21,110 --> 00:45:23,827
Не надо. Сам...
328
00:45:24,810 --> 00:45:29,968
Сам выберись из этой ямы
и иди вперёд. Не бойся!
329
00:45:48,770 --> 00:45:51,570
Янчик...
330
00:45:55,810 --> 00:45:59,110
Такая тишина кругом...
331
00:48:52,370 --> 00:48:55,870
Господин полковник!
Мы нашли его посреди поля.
332
00:48:55,970 --> 00:48:59,470
Заблудился...
- Из какой роты?
333
00:49:01,730 --> 00:49:04,730
Хутор Намея.
334
00:49:14,130 --> 00:49:17,630
За хутор Намея, друг.
335
00:49:21,670 --> 00:49:25,270
Мы раньше не встречались?
336
00:49:29,810 --> 00:49:33,310
Не помню, господин полковник.
337
00:49:40,810 --> 00:49:46,476
Я солдат и я этому рад.
Как славно, что я солдат!
338
00:50:27,010 --> 00:50:30,510
Ну, вот и вся моя рота.
339
00:50:30,670 --> 00:50:32,729
Где старший сержант?
340
00:50:32,730 --> 00:50:36,530
Не знаю. Сказал, что принесёт
какие-то свечи, и пропал.
341
00:50:36,570 --> 00:50:39,570
Не пропал, а сбежал.
342
00:50:41,740 --> 00:50:45,510
А я еще надеялся,
что он меня сфотографирует.
343
00:50:46,410 --> 00:50:50,010
Тебя тоже. Всех нас троих.
344
00:50:50,370 --> 00:50:53,649
Почему, господин лейтенант?
345
00:50:53,650 --> 00:50:58,545
Если ты когда-нибудь его увидишь,
спроси у него самого.
346
00:51:17,410 --> 00:51:21,583
Не корчи быка, если ты телёнок!
347
00:51:51,810 --> 00:51:56,462
Двадцать один, двадцать два,
двадцать три, двадцать четыре.
348
00:51:59,810 --> 00:52:03,810
Какая же ты всё-таки свинья, Арнольд!
349
00:52:17,170 --> 00:52:22,689
Янчик, я слышал, после моего отъезда
ты в Волхове получил Железный крест.
350
00:52:22,690 --> 00:52:25,729
С таким же успехом я мог
получить пулю в затылок.
351
00:52:25,730 --> 00:52:29,230
Ну, не стесняйся, не стесняйся!
Мы же не в отделе кадров.
352
00:52:29,250 --> 00:52:32,850
Пей кофе! Ой, какой хороший.
353
00:52:35,570 --> 00:52:39,170
Это я так, после дороги,
немного устал.
354
00:53:09,823 --> 00:53:13,470
"Вперёд, к победе"
355
00:53:25,970 --> 00:53:30,470
Ну, уже мы далеко!
Ужинать будем уже под Ригой.
356
00:53:37,690 --> 00:53:41,190
На твой котелок!
- Не хочется.
357
00:53:41,370 --> 00:53:44,770
Комок стоит в горле.
358
00:53:45,050 --> 00:53:48,250
Мне, друг, не легче.
359
00:53:49,890 --> 00:53:53,129
Или думаешь, я какой-то тупица?
360
00:53:53,130 --> 00:53:56,830
Ты жив, а где твоя рота?
- Нет.
361
00:53:58,170 --> 00:54:01,670
В Волхове головушки сложили.
362
00:54:03,450 --> 00:54:05,950
И за что?
363
00:54:13,210 --> 00:54:16,698
Дзинтра! Бульон!
364
00:54:16,733 --> 00:54:20,297
"О, Изабелла..."
365
00:54:36,010 --> 00:54:40,110
Рига! Так близко...
366
00:54:40,111 --> 00:54:42,611
Рукой дотянуться можно!
367
00:54:42,650 --> 00:54:48,085
Что ты вообще рукой можешь достичь?
- Я никогда не видел Ригу!
368
00:54:51,211 --> 00:54:54,819
Так и умру, не увидев...
369
00:54:57,050 --> 00:55:01,963
О, Изабелла! Как прекрасна ты!
370
00:55:05,970 --> 00:55:10,270
Ну, сынки! Ешьте латышский бекон!
371
00:55:14,130 --> 00:55:17,830
Не красным же оставлять!
Красным - это!
372
00:55:17,950 --> 00:55:19,969
Фигу! Фигу!
373
00:55:19,970 --> 00:55:23,029
Знаете, хозяин! Я бы охотно
выпил кружечку молока.
374
00:55:23,030 --> 00:55:27,777
Ах, молока! Дзинтра! Неси молока!
Молока, молока, молока!
375
00:55:36,810 --> 00:55:41,503
Спасибо, Дзинтра! Любимая,
дорогая латышская девушка!
376
00:55:43,570 --> 00:55:48,429
Дзинтра! Этим двум -
ведёрко с манной кашей!
377
00:55:50,050 --> 00:55:54,409
Алкоголь делает человека тупым.
- Не может быть!
378
00:55:54,490 --> 00:55:59,384
У него стали дрожать руки.
- Да? А у меня не дрожат.
379
00:56:09,210 --> 00:56:12,510
Музыканты! Прочь!
380
00:56:15,050 --> 00:56:19,350
Председатель исполкома! Комсорг!
381
00:56:20,450 --> 00:56:25,515
Учитель! Ну, и другие красные!
382
00:56:30,690 --> 00:56:36,703
Там не было ничего, не было ничего,
Только кустик шевелился...
383
00:56:38,910 --> 00:56:42,470
Постойте, парни!
Дайте и мне облегчить душу!
384
00:56:42,490 --> 00:56:45,769
Хватит, папаша! Хватит!
385
00:56:45,770 --> 00:56:50,102
Там, где мы прошли,
другим уже нечего делать!
386
00:56:50,490 --> 00:56:54,290
Лучше ставь на стол самогон!
387
00:56:54,350 --> 00:56:59,102
Дзинтра! Самогон!
Быстро! Неси, сюда!
388
00:57:12,610 --> 00:57:17,778
Видишь, Калныньш!
Мы оба думающие люди.
389
00:57:20,890 --> 00:57:24,369
Какое у этого Зигиса Пурмалиса
было отчество?
390
00:57:24,370 --> 00:57:27,570
А где он жил до войны?
391
00:57:28,170 --> 00:57:33,172
Ну, тот твой друг,
который перекинулся к большевикам?
392
00:57:35,370 --> 00:57:41,122
Если мы попадём в плен к русским,
я выдам себя за Зигиса Пурмалиса.
393
00:57:43,380 --> 00:57:47,103
И у тебя снова будет хороший друг.
394
00:57:59,970 --> 00:58:02,408
Ах ты...
395
00:58:07,450 --> 00:58:11,250
Браво! Браво, молодой человек!
Мне нравится купаться.
396
00:58:11,310 --> 00:58:15,977
Мне нравятся красивые мужчины!
Мне нравится флирт!
397
00:58:16,010 --> 00:58:20,030
Хорошо урчишь, котик!
Дзинтра! Одну водку!
398
00:58:20,050 --> 00:58:23,550
Это у вас тоже за "ПИФ-ПАФ"?
399
00:58:23,910 --> 00:58:27,510
А что ты думала?
Здесь мы все одинаковые.
400
00:58:27,530 --> 00:58:31,364
"ПИФ-ПАФ"! На!
401
00:58:35,110 --> 00:58:39,328
Мне нравится купаться!
Мне нравятся красивые мужчины...
402
00:59:17,570 --> 00:59:23,970
Старая прялка, верни нас назад
ушедшую молодость снова прожить!
403
00:59:24,010 --> 00:59:26,155
Ну! Играй!
404
01:00:07,290 --> 01:00:10,369
Грустно?
- А вам весело?
405
01:00:10,370 --> 01:00:13,070
Нет.
406
01:00:14,290 --> 01:00:17,449
Можете пожелать
мне счастливого пути.
407
01:00:17,450 --> 01:00:19,729
Нет.
408
01:00:20,570 --> 01:00:23,330
Спасибо!
409
01:01:19,890 --> 01:01:23,843
"Путь спасения"
410
01:01:50,290 --> 01:01:52,990
Пустите!
411
01:01:58,850 --> 01:02:01,715
Пустите меня!
412
01:02:23,410 --> 01:02:25,710
Стой!
413
01:02:32,210 --> 01:02:35,441
Айвар! Скорее!
414
01:02:36,190 --> 01:02:38,290
Стой!
415
01:02:44,710 --> 01:02:47,057
Папа!
416
01:02:59,610 --> 01:03:02,024
Папа!
417
01:03:02,790 --> 01:03:05,890
Что с тобой, малыш?
418
01:03:14,530 --> 01:03:16,989
Слава Богу, ничего серьёзного.
419
01:03:16,990 --> 01:03:22,028
Где ты это заработал?
Почему молчишь, братишка?
420
01:03:22,063 --> 01:03:24,749
Действительно, так больно?
421
01:03:24,750 --> 01:03:27,449
Плохо воюете, солдатики!
422
01:03:27,450 --> 01:03:32,243
Большевики уже в Сигулде.
50 километров - и в Риге будут!
423
01:03:32,330 --> 01:03:35,249
Может, в подвал пойдём?
- Пустяки.
424
01:03:35,250 --> 01:03:38,203
Ты надолго домой?
425
01:03:39,450 --> 01:03:41,891
Навсегда.
426
01:03:43,770 --> 01:03:46,889
Но, сынок! Как же так?
427
01:03:46,890 --> 01:03:53,236
Ах, эта форма больше не нравится?
Хочешь красные звезды носить?
428
01:03:53,890 --> 01:03:56,169
Дезертир!
429
01:03:56,170 --> 01:03:59,069
Ты сам бежишь,
как крыса с тонущего корабля.
430
01:03:59,070 --> 01:04:03,052
Постыдись, сын! Разве тебя учили
так говорить со старшими?
431
01:04:03,053 --> 01:04:06,349
Господин Хинценберг берёт нас
на своей машине в Германию.
432
01:04:06,350 --> 01:04:09,714
Ах, так! Рига уже заминирована!
433
01:04:12,770 --> 01:04:17,370
Последний приказ - и сможешь
походить по развалинам.
434
01:04:21,370 --> 01:04:25,170
Вон! Вон, крыса!
- Янис!
435
01:04:25,450 --> 01:04:29,800
Мальчишка! Закрой пасть!
- Постыдись, Янис!
436
01:04:29,885 --> 01:04:33,778
Это ещё мой дом! Я здесь хозяин!
437
01:04:33,970 --> 01:04:38,558
И что он тебе не так сказал? Я требую,
чтоб ты извинился перед моим другом!
438
01:04:38,593 --> 01:04:41,849
Этого я не сделаю!
- Не сделаешь?!
439
01:04:41,850 --> 01:04:47,780
Тогда вон, неблагодарный мальчишка!
Вон из моего дома!
440
01:04:47,820 --> 01:04:50,145
Хорошо, отец!
441
01:04:52,270 --> 01:04:57,277
Используй последние минуты
своего права домовладельца!
442
01:04:58,130 --> 01:05:00,818
Братишка!
443
01:05:02,030 --> 01:05:07,327
А ты не собирай тряпки и хлам!
Всё равно в машину не влезет!
444
01:05:07,370 --> 01:05:12,271
Картины, я сказал, картины сейчас
ценятся на мировом рынке!
445
01:05:12,390 --> 01:05:15,818
Отец! Что ты сделал?!
446
01:05:17,850 --> 01:05:20,535
Янчик!
447
01:05:25,541 --> 01:05:28,065
Сейчас по улицам
тебе ходить опасно.
448
01:05:28,100 --> 01:05:31,410
В моём доме тебя никто
искать не будет! Пошли! Идём!
449
01:05:31,445 --> 01:05:34,489
Ты разве не едешь с ними?
450
01:05:34,490 --> 01:05:39,266
Ты думаешь, что я всё ещё маленькая
и ничего не понимаю?
451
01:05:40,810 --> 01:05:44,769
Никуда я не еду!
- Но Рич ведь в Берлине!
452
01:05:45,310 --> 01:05:49,110
Я буду ждать его дома. Идём!
453
01:05:53,614 --> 01:05:59,413
А почему ты не писал?
- Антра! Ку-ку! Ну, видишь!
454
01:05:59,670 --> 01:06:02,169
Постой!
455
01:06:02,370 --> 01:06:04,249
Антра!
456
01:06:04,250 --> 01:06:08,563
И всё же, почему ты не писал?
- Я уже сказал тебе.
457
01:06:08,760 --> 01:06:11,190
Антра!
458
01:06:15,970 --> 01:06:19,054
И тут никто не виноват.
Наш маленький народ
459
01:06:19,089 --> 01:06:22,509
всегда перемалывают
между большими жерновами.
460
01:06:22,510 --> 01:06:25,910
И тебя тоже перемололи?
- Нет, меня нет!
461
01:06:29,070 --> 01:06:33,893
Я только не хочу,
чтобы ещё кого-то осудили...
462
01:06:35,274 --> 01:06:37,957
за измену Родине.
463
01:06:38,610 --> 01:06:42,025
Как меня... и других.
464
01:06:42,330 --> 01:06:46,130
Многие заслужили.
- Ого! Действительно?
465
01:06:46,270 --> 01:06:49,369
Прости! Я не хотела тебя задеть.
466
01:06:49,370 --> 01:06:52,418
Нет, это я должен извиниться.
467
01:06:54,050 --> 01:06:59,082
Вчера ведь я ничего
не знал о Пичуке.
468
01:07:01,850 --> 01:07:05,577
Ты многого не знаешь.
- Да...
469
01:07:28,650 --> 01:07:31,650
О чём ты думаешь?
470
01:07:33,130 --> 01:07:36,169
В школе меня ждут дети.
- Ну и что?
471
01:07:36,170 --> 01:07:39,670
Рич, я нужна им, а они мне.
472
01:07:39,810 --> 01:07:43,510
И ты их будешь учить,
что здесь рай земной?
473
01:07:43,930 --> 01:07:47,609
И что они хозяева этого рая?
474
01:07:47,610 --> 01:07:52,324
Ты сама в это веришь?
А они тебе поверят?
475
01:07:53,370 --> 01:07:56,749
Нам когда-то многое
могли внушить, Ричард.
476
01:07:56,750 --> 01:08:00,350
Да. Тебе, мне, Янису.
477
01:08:02,410 --> 01:08:07,363
Но те, кому скоро будет восемнадцать,
хотят всё понять сами.
478
01:08:07,410 --> 01:08:11,110
Я учу правде - и горжусь этим.
479
01:08:17,370 --> 01:08:21,495
Идём! Мне стало зябко.
480
01:09:36,450 --> 01:09:40,768
Ты знаешь,
куда я первым делом пошел в Риге?
481
01:09:44,370 --> 01:09:47,243
В дом твоего отца.
482
01:09:51,090 --> 01:09:55,390
И я помню тот день, когда мы
483
01:09:56,370 --> 01:09:59,179
учились танцевать ламбетвок.
484
01:10:01,650 --> 01:10:05,150
А потом втроём пришли сюда.
485
01:10:15,800 --> 01:10:20,830
В тот раз ты стоял здесь, я рядом,
486
01:10:31,390 --> 01:10:34,390
а Зигис стоял здесь.
487
01:10:40,160 --> 01:10:44,783
"Мы клянёмся именем нашей дружбы,
что всегда будем вместе,
488
01:10:44,850 --> 01:10:49,050
что никогда не бросим друг друга!
Что будем помогать друг другу
489
01:10:49,090 --> 01:10:52,590
в самые трудные моменты.
490
01:10:53,250 --> 01:11:00,851
Клянёмся, что будем делать всё
для чести и славы нашей Родины"!
491
01:11:08,591 --> 01:11:12,365
Вы знаете, господин Шеффер из пятой
квартиры сегодня уехал! - Ну?!
492
01:11:12,400 --> 01:11:15,849
Да. Вместе с другими фрицами
репатриировался в Германию.
493
01:11:15,850 --> 01:11:19,765
Ну что они с ума сходят?
Латвия - нейтральная страна.
494
01:11:22,900 --> 01:11:25,929
Мы живём в мире,
а Германия воюет с Польшей,
495
01:11:25,930 --> 01:11:29,630
Францией, Англией. Неужели этот
Шеффер хочет шею себе сломать?
496
01:11:29,650 --> 01:11:33,325
Я ему то же самое говорил.
Знаете, что он ответил? - Что?
497
01:11:33,350 --> 01:11:37,599
"Ты, пацан, изучаешь право только год!
Поэтому тебе кажется,
498
01:11:38,276 --> 01:11:41,157
что у нас всё в порядке".
- И ты не дал ему по шее?
499
01:11:41,179 --> 01:11:44,029
Зигис, Зигис! Начни сначала.
- Пошли!
500
01:11:46,650 --> 01:11:53,947
Да, ещё Шеффер сказал, что их Гитлер
устроил всеобщее народное голосование.
501
01:11:53,982 --> 01:11:59,833
А наш Улманис уже шестой год правит
без всякой конституции и законов.
502
01:12:00,730 --> 01:12:04,029
Придёт время, когда с таким
незаконным государством
503
01:12:04,030 --> 01:12:08,285
никто даже говорить не захочет.
- Пусть они едут и не возвращаются!
504
01:12:08,370 --> 01:12:12,070
А ты? Что ты ему сказал?
- Чтоб они не боялись!
505
01:12:12,090 --> 01:12:15,690
Я разработаю новую конституцию.
506
01:12:17,450 --> 01:12:22,606
Мальчик с девочкой идёт,
Шаг назад, и шаг вперёд.
507
01:12:23,130 --> 01:12:27,825
Пролетят и дни и ночи,
Такт шагов их будет точен.
508
01:12:35,170 --> 01:12:39,329
Видишь, Петер! Это мои дети!
- Прости, как же это?
509
01:12:39,470 --> 01:12:42,889
У тебя, кажется, было только...
- Ты не ошибаешься.
510
01:12:42,890 --> 01:12:46,969
У меня сын и дочка,
а эти оба мне, как сыновья.
511
01:12:47,650 --> 01:12:51,629
В нашем доме выросли,
одну школу окончили.
512
01:12:52,010 --> 01:12:55,710
А сейчас все трое изучают право.
513
01:12:58,091 --> 01:13:01,617
А эта барышня - Антра Спандега,
из французского лицея.
514
01:13:01,652 --> 01:13:05,729
Лучшая подруга моей дочки.
- О, парле ву франсэ, мадемуазель?
515
01:13:05,730 --> 01:13:08,849
Простите, мы сегодня вечером
хотели сходить на Братское кладбище.
516
01:13:08,850 --> 01:13:12,966
Ах, молодость, романтика...
Маленькие Кришьяны Валдемары.
517
01:13:13,001 --> 01:13:15,099
Ну, идите. Идите!
- Ну, да.
518
01:13:15,100 --> 01:13:18,380
У нас, домовладельцев,
вечером собрание в гильдии.
519
01:13:18,390 --> 01:13:21,990
До свидания! До свидания, папа!
520
01:13:53,941 --> 01:13:55,872
Да...
521
01:13:57,210 --> 01:14:00,910
Тогда все казалось
столь простым и чистым...
522
01:14:01,170 --> 01:14:05,409
Дружба была дружбой.
Любовь - любовью.
523
01:14:06,090 --> 01:14:09,890
И родина была просто родиной.
524
01:14:15,570 --> 01:14:19,370
А теперь тебе так больше не кажется?
525
01:14:28,410 --> 01:14:32,982
А как ты думаешь, если все
здесь захороненные вдруг поднимутся,
526
01:14:33,050 --> 01:14:36,749
не начнётся ли между ними снова
борьба не на жизнь, а на смерть?
527
01:14:36,751 --> 01:14:41,698
Начнётся. За Родину.
- Точно.
528
01:14:43,250 --> 01:14:47,434
Ибо слово "Родина"
каждый из них понимал по-своему.
529
01:14:47,990 --> 01:14:51,590
И как ты его сейчас понимаешь?
530
01:14:52,930 --> 01:14:55,367
Я?
- Да.
531
01:14:57,890 --> 01:15:02,721
Я думаю, что для полковника Якумcа
и лейтенанта это слово...
532
01:15:04,590 --> 01:15:09,242
это слово означало совсем другое,
чем для того красноармейца,
533
01:15:09,670 --> 01:15:12,583
которого ты расстрелял.
534
01:15:13,450 --> 01:15:17,150
Если я могу тебе напомнить.
- Пожалуйста.
535
01:15:19,090 --> 01:15:22,690
Мы договорились быть откровенными.
536
01:15:24,083 --> 01:15:26,274
Янчик!
537
01:15:27,680 --> 01:15:31,030
Я никогда не был в Сибири.
538
01:15:32,330 --> 01:15:35,330
Где же ты был?
539
01:15:36,330 --> 01:15:39,830
В первый мирный день
сорок пятого года
540
01:15:40,850 --> 01:15:44,450
я с поднятыми руками
шагал по Парижу.
541
01:15:47,170 --> 01:15:51,370
И позволял красивым парижанкам
плевать мне в лицо.
542
01:15:51,850 --> 01:15:54,650
Позже я это забуду.
543
01:15:55,509 --> 01:15:58,595
Французские женщины тоже.
544
01:15:59,570 --> 01:16:02,300
А сейчас?
545
01:16:02,930 --> 01:16:05,730
Сейчас?
546
01:16:09,290 --> 01:16:12,290
Пройдём дальше.
547
01:16:20,530 --> 01:16:23,130
А сейчас...
548
01:16:24,090 --> 01:16:27,590
сейчас у меня в кармане документы,
549
01:16:29,050 --> 01:16:33,756
свидетельствующие,
что я - Зигис Пурмалис.
550
01:16:34,110 --> 01:16:37,609
И если будет необходимо,
ты это тоже подтвердишь.
551
01:16:37,610 --> 01:16:41,010
Ничего больше мне
от тебя не надо.
552
01:16:41,130 --> 01:16:45,415
Кстати, тебе привет от нашего
бывшего командира полка Якумcа.
553
01:16:45,450 --> 01:16:49,250
Он теперь -
большой человек за границей.
554
01:16:51,311 --> 01:16:53,289
Рич!
555
01:16:55,055 --> 01:16:58,149
Ты помнишь
нашего волховского сержанта?
556
01:16:58,150 --> 01:17:03,893
А, того длинного червя в очках? Помню.
- Он однажды просил меня о том же.
557
01:17:09,030 --> 01:17:13,382
И знаешь, что я ему ответил?
558
01:17:15,570 --> 01:17:21,009
Я дам тебе две копейки.
Автомат недалеко.
559
01:17:24,610 --> 01:17:28,310
Железный крест у тебя уже есть,
560
01:17:28,690 --> 01:17:32,890
теперь сможешь заслужить
новый почётный знак.
561
01:17:35,650 --> 01:17:39,050
Рич! Постой!
562
01:17:48,630 --> 01:17:52,350
Ты никуда не уйдёшь!
563
01:18:19,530 --> 01:18:25,335
Ты думал, я не понял
твоей ухмылки о новостройках?
564
01:18:25,800 --> 01:18:31,730
Ты экскурсант на нашей земле.
Поэтому ты можешь только ухмыляться.
565
01:18:31,840 --> 01:18:34,909
Ты не способен
радоваться нашему счастью,
566
01:18:34,910 --> 01:18:37,609
и плакать над нашими бедами,
567
01:18:37,610 --> 01:18:42,869
и потому ты для нас чужой!
- Янчик! Янчик, не подходи!
568
01:18:42,870 --> 01:18:46,169
Рич, я тебе не позволю...
- Янчик, не подходи!
569
01:19:01,531 --> 01:19:04,909
Ах, ты...
570
01:20:25,160 --> 01:20:29,296
КОНЕЦ ФИЛЬМА
59128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.