Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,591 --> 00:04:29,472
{\ an3} Sri Lanka, 2009
Jaffna, Hutan Manous
2
00:04:30,187 --> 00:04:32,850
Tahun 2009, Sri Lanka.
3
00:04:32,875 --> 00:04:35,713
Jaffna, Hutan Manous
4
00:04:37,792 --> 00:04:42,041
48 jam selepas harimau di Sri Lanka selesai.
5
00:04:42,549 --> 00:04:46,798
Tentera Sri Lanka meninggalkan hutan padat di Jaffna buat kali pertama
6
00:04:48,223 --> 00:04:50,643
Perbendaharaan Tipl Tigersla sudah berakhir.
7
00:04:50,792 --> 00:04:54,041
Tetapi hutan masih menjadi langkah mati
8
00:04:55,167 --> 00:04:57,999
Empayar Tigsla mesti berada di permukaan bumi.
9
00:05:00,063 --> 00:05:03,218
Tetapi ia menyebarkan bumi ke bahagian bawah bumi
10
00:05:05,292 --> 00:05:07,767
Senjata yang disembunyikan di bawah bumi
11
00:05:07,792 --> 00:05:11,791
Tentera Sri Lanka untuk mencari khazanah berharga
12
00:05:11,961 --> 00:05:16,629
Orang -orang penduduk kampung yang rendah mula alasan hutan
13
00:06:42,417 --> 00:06:44,707
Tentera, tentera.
14
00:06:45,242 --> 00:06:47,116
Sekiranya ia menjadi pekerja seumur hidup?
15
00:09:29,828 --> 00:09:35,180
{\ an3} dan perhatikan kawasan pesisir,
India
16
00:10:09,375 --> 00:10:10,332
Siapa awak?
17
00:10:29,167 --> 00:10:30,874
Adakah anda mengatakan bahawa pertempuran?
18
00:10:31,458 --> 00:10:32,457
Dari mana anda datang?
19
00:10:36,500 --> 00:10:37,457
Dari Myanmar?
20
00:10:38,833 --> 00:10:39,916
Dari Bangladesh?
21
00:10:41,718 --> 00:10:43,670
Atau dari Pakistan?
22
00:10:43,958 --> 00:10:46,207
Adakah pengganas atau peniaga dadah?
23
00:10:46,792 --> 00:10:47,666
Mempunyai?
24
00:10:48,250 --> 00:10:50,582
Nampaknya mayat dilatih, seperti sempadan, jangan buka
25
00:10:51,250 --> 00:10:53,957
Semua kes mesti dibuka dan dimuatkan di atas senjata
26
00:10:54,292 --> 00:10:55,166
Yang terbaik, tuan
27
00:10:55,250 --> 00:10:56,124
Hei, ambil fail
28
00:10:56,333 --> 00:10:57,249
Sri Lanka
29
00:10:58,625 --> 00:10:59,582
Sri Lanka
30
00:11:00,250 --> 00:11:02,166
- Harimau?
- Kerja buah pinggang
31
00:11:02,667 --> 00:11:05,207
Sewa kerja, apa yang anda datang ke sini?
32
00:11:06,464 --> 00:11:07,338
Tuan
33
00:11:08,233 --> 00:11:09,732
Iaitu, militan.
34
00:11:10,068 --> 00:11:11,609
Tuan membakar semuanya di kampung
35
00:11:13,042 --> 00:11:16,166
Di sana, tidak, dibiarkan bekerja atau apa -apa, tuan
36
00:11:17,250 --> 00:11:19,416
Kami di sini untuk mencari tempat tinggal, tuan
37
00:11:19,833 --> 00:11:21,999
Adakah anda berfikir bahawa permintaan itu adalah rokok?
38
00:11:25,125 --> 00:11:26,124
Tempat tinggal.
39
00:11:28,292 --> 00:11:30,207
Id di sana, ada undang -undang.
40
00:11:44,292 --> 00:11:45,124
Dijual
41
00:11:49,166 --> 00:11:50,957
Sekiranya anda masuk, tidak mengapa
42
00:11:51,792 --> 00:11:52,957
Kepada identiti?
43
00:11:55,347 --> 00:11:57,333
Tuan, begitu banyak emas?
44
00:12:09,917 --> 00:12:10,791
Tuan
45
00:12:14,708 --> 00:12:16,749
Saya mengambil risiko besar untuk bata emas
46
00:12:17,628 --> 00:12:18,835
Tetap berhati -hati
47
00:12:19,167 --> 00:12:21,249
Adakah anda ingin menukar alamat dan menukar nama?
48
00:12:21,625 --> 00:12:23,666
Saya sangat suka nama saya
49
00:12:23,875 --> 00:12:24,749
Apa itu?
50
00:12:27,542 --> 00:12:28,582
Ranaatha
51
00:12:40,145 --> 00:12:43,246
{\ an3} Penasihat Presiden
New Delhi, 3:00 pagi
52
00:13:03,000 --> 00:13:04,249
Ini adalah bungkusan, presiden
53
00:13:25,875 --> 00:13:27,874
Presiden yang dihormati
54
00:13:28,000 --> 00:13:31,041
Saya akan menulis surat ini kepada anda, di mana saya akan berada di Mortakellies.
55
00:13:31,375 --> 00:13:35,582
Sebuah kampung kecil di Idara Pradesh of Andhra
56
00:13:35,810 --> 00:13:37,892
Banyak tangan saya.
57
00:13:37,917 --> 00:13:39,666
Tetapi persoalannya sangat besar
58
00:13:39,875 --> 00:13:43,791
Abang saya memotong jari -jarinya dan menghantarnya kepada anda
59
00:13:43,875 --> 00:13:47,457
Sekiranya kita tidak membantu dalam masa 24 jam ..
60
00:13:47,667 --> 00:13:50,183
Sekarang jari kami menyala.
61
00:13:50,208 --> 00:13:53,499
Sebaliknya, luka kami sialan
62
00:14:00,131 --> 00:14:02,588
Pegawai CBI Trust Arthmen
63
00:14:03,208 --> 00:14:04,041
Sekarang
64
00:14:06,083 --> 00:14:06,916
Jae Hind Sir
65
00:14:11,759 --> 00:14:12,499
Jae Hindam
66
00:14:36,750 --> 00:14:39,124
Saya mendengar suara gadis itu
67
00:14:40,292 --> 00:14:42,957
Di hadapan mata, dia melihat kesakitannya
68
00:14:44,833 --> 00:14:46,707
Kita mesti melakukan sesuatu, Trueamurhis
69
00:14:47,117 --> 00:14:48,700
Ini adalah soalan yang sensitif puan
70
00:14:49,375 --> 00:14:50,916
Sebelum mengambil tindakan,
71
00:14:51,542 --> 00:14:53,457
Apa yang berlaku di sana
72
00:14:56,667 --> 00:15:00,291
Kami secara global memberitahu anda berapa banyak yang kami usahakan
73
00:15:00,708 --> 00:15:03,582
Tetapi adakah ia akan datang sejauh ini untuk keadilan?
74
00:15:04,167 --> 00:15:05,541
Ia tidak adil
75
00:15:06,375 --> 00:15:07,374
Itu arahan saya
76
00:15:08,792 --> 00:15:10,332
Pergi awak Mortipali
77
00:15:11,250 --> 00:15:13,541
Ketahui apa yang ada
78
00:15:14,125 --> 00:15:16,041
Dan anda selalu mengemas kini saya
79
00:15:16,750 --> 00:15:18,666
Saya memberi anda semua permit istimewa
80
00:15:19,292 --> 00:15:21,291
- Mulakan segera
- Ya, Madam
81
00:15:21,833 --> 00:15:22,624
Jae Hind
82
00:15:28,875 --> 00:15:29,707
Tanya
83
00:15:30,458 --> 00:15:31,916
Semasa saya sampai ke Hiderabad,
84
00:15:32,375 --> 00:15:34,999
Memaklumkan pegawai zonier di jabatan pendapatan
85
00:15:35,250 --> 00:15:38,791
Dan, pegawai polis tahu segala -galanya mengenai tempat itu.
86
00:15:39,000 --> 00:15:40,082
Untuk datang ke lapangan terbang
87
00:15:40,583 --> 00:15:42,874
Dan, pastikan ini sangat rahsia
88
00:15:43,750 --> 00:15:44,707
Ya tuan
89
00:15:48,456 --> 00:15:51,628
{\ an3} Morcho
7:30 petang
90
00:16:31,576 --> 00:16:32,741
Adakah anda melakukan ini?
91
00:16:34,004 --> 00:16:35,431
Brinki
92
00:16:38,333 --> 00:16:41,957
Cara memahami cara keluar dari sini
93
00:16:42,458 --> 00:16:45,124
Oh, ada yang lain di sini
94
00:18:05,583 --> 00:18:09,338
Semua bunga ini dijumpai dari medan padi di medan padi di luar
95
00:18:09,958 --> 00:18:11,957
Tetapi tidak ada yang membuka mulut
96
00:18:29,042 --> 00:18:29,666
Kanna
97
00:18:35,042 --> 00:18:36,457
Apa yang berlaku di kampung ini?
98
00:18:39,792 --> 00:18:41,166
Ada yang memberitahu saya?
99
00:18:43,667 --> 00:18:45,041
Siapa yang selesai?
100
00:18:56,292 --> 00:18:57,207
Ibu
101
00:18:59,167 --> 00:19:01,124
Saya tahu anda takut untuk mengatakan yang sebenarnya
102
00:19:02,417 --> 00:19:05,332
Tetapi air mata anda berbaring, ini adalah milik anda
103
00:19:07,417 --> 00:19:08,374
Beritahu saya
104
00:19:08,667 --> 00:19:10,041
Tidak ada yang mengatakan apa -apa
105
00:19:16,347 --> 00:19:18,580
The Deadly,
106
00:19:19,750 --> 00:19:22,499
Kemudian tanah berdiri
107
00:19:24,642 --> 00:19:29,141
Ini.
108
00:19:29,783 --> 00:19:32,093
Dan mereka ...
109
00:19:33,933 --> 00:19:38,682
Mereka yang mengabaikan nilai kematian mereka diiktiraf
110
00:19:38,917 --> 00:19:39,791
Kenapa?
111
00:19:40,875 --> 00:19:42,874
Kerana, kampung ini.
112
00:19:44,333 --> 00:19:45,499
Bukan kampung
113
00:19:46,875 --> 00:19:48,903
Ini adalah upacara pembunuh
114
00:19:50,375 --> 00:19:53,791
Semua orang dikebumikan di kubur
115
00:19:55,583 --> 00:19:57,957
Kerajaan ..
116
00:20:00,875 --> 00:20:01,749
Lihatlah ini
117
00:20:02,250 --> 00:20:02,957
Lihat
118
00:20:03,583 --> 00:20:04,541
Lihatlah ini
119
00:20:05,083 --> 00:20:05,957
Lihat
120
00:20:06,667 --> 00:20:09,166
Ini, lihat tangan
121
00:20:10,583 --> 00:20:12,874
Tidak ada yang ada di sini
122
00:20:13,708 --> 00:20:14,791
Raki adalah
123
00:20:16,375 --> 00:20:17,499
Lihat
124
00:20:17,792 --> 00:20:20,957
Ini selepas kematian.
125
00:20:21,792 --> 00:20:23,791
Menandatangani tangannya
126
00:20:25,208 --> 00:20:26,666
Abang
127
00:20:29,208 --> 00:20:30,499
Kakak seterusnya
128
00:20:32,917 --> 00:20:33,666
Anak saya
129
00:20:34,042 --> 00:20:35,999
Ava, ibu saya datang.
130
00:20:48,667 --> 00:20:49,999
Sekarang semua orang telah pergi
131
00:20:52,500 --> 00:20:53,707
Menangis sekarang
132
00:20:56,167 --> 00:20:57,166
Katakan sekarang
133
00:20:58,917 --> 00:21:00,416
Beritahu saya siapa yang melakukan ini
134
00:21:01,375 --> 00:21:02,749
Ranaatha
135
00:21:31,590 --> 00:21:33,297
Kami tidak dapat melakukan ini
136
00:21:33,322 --> 00:21:34,672
Kepada ibu anda.
137
00:21:41,042 --> 00:21:41,874
Lihat
138
00:21:43,000 --> 00:21:48,631
Saya rasa sedikit sebelum seseorang memukul seseorang
139
00:21:49,000 --> 00:21:53,906
Kemudian orang kedua, Somulu, tidak ada yang memikirkan apa -apa
140
00:21:55,146 --> 00:21:56,853
Sebelum dia datang,
141
00:21:57,014 --> 00:21:58,930
Lakukan apa yang anda katakan
142
00:22:03,283 --> 00:22:05,491
Tetapi ibu, Ahad, hari ini
143
00:22:06,408 --> 00:22:07,241
Jadi?
144
00:22:08,908 --> 00:22:10,324
Tidak makan pada hari Ahad?
145
00:22:10,908 --> 00:22:11,907
Tidak minum?
146
00:22:11,992 --> 00:22:12,824
Mempunyai?
147
00:22:17,492 --> 00:22:19,199
Letakkan esok
148
00:22:19,200 --> 00:22:20,324
Tanda
149
00:22:21,283 --> 00:22:22,366
- Ibu
- Butiran
150
00:22:24,533 --> 00:22:25,491
Pergi ..
151
00:22:28,472 --> 00:22:30,929
Adakah tugas dan waran memberitahu ceramah besar?
152
00:22:31,370 --> 00:22:32,449
Siapa yang harus kita tangkap?
153
00:22:32,684 --> 00:22:33,350
Ranaatha
154
00:22:33,950 --> 00:22:34,824
Ranaatha?
155
00:22:36,575 --> 00:22:39,199
Nampaknya anda bertanya nama ini buat kali pertama
156
00:22:39,658 --> 00:22:41,949
Sebelum kali terakhir,
157
00:22:41,974 --> 00:22:43,391
Letakkan percutian yang sakit .. katakan
158
00:22:43,606 --> 00:22:45,105
Itu bukan stesen dari seminggu
159
00:22:45,314 --> 00:22:46,146
Itu tenang
160
00:22:46,492 --> 00:22:47,199
Berhenti
161
00:22:48,200 --> 00:22:49,032
Berhenti
162
00:22:49,158 --> 00:22:50,616
Semua orang tinggal di sini
163
00:22:50,825 --> 00:22:51,532
Tidak pernah pergi sebelum tidak
164
00:22:53,242 --> 00:22:54,699
- Apa yang berlaku?
- Madam takut
165
00:22:54,867 --> 00:22:55,907
Tidak malu?
166
00:22:56,575 --> 00:22:57,699
Seorang pegawai polis anda
167
00:22:58,158 --> 00:23:00,241
- Siapa yang sangat takut?
- Madam ranawaka itu
168
00:23:00,304 --> 00:23:01,157
Ranaatha
169
00:23:01,617 --> 00:23:02,699
Tidak betul, puan
170
00:23:02,861 --> 00:23:04,110
Ada keluarga saya, mempunyai anak
171
00:23:04,693 --> 00:23:05,817
Saya menuntut sekarang ma'am
172
00:23:06,279 --> 00:23:06,851
Pergi sendiri
173
00:23:07,450 --> 00:23:08,657
Saya juga tidak boleh
174
00:23:08,658 --> 00:23:09,491
Mars dalam penyembahnya
175
00:23:09,932 --> 00:23:11,842
Maaf Madam .. Maaf
176
00:23:11,867 --> 00:23:13,282
Saya juga pergi
177
00:23:13,867 --> 00:23:15,449
Semua lelaki ini telah lari
178
00:23:16,075 --> 00:23:17,282
Adakah anda mahu ada yang pergi?
179
00:23:17,575 --> 00:23:19,449
Kami semua anda puan
180
00:23:27,325 --> 00:23:28,552
Apa, ...
181
00:23:29,575 --> 00:23:30,532
Oh pokok itu
182
00:23:32,117 --> 00:23:34,782
Tolong, semua mereka hanya
183
00:23:36,742 --> 00:23:38,241
Simpan mana -mana?
184
00:23:41,700 --> 00:23:43,032
Tolong, hentikan mereka
185
00:23:46,242 --> 00:23:46,866
Hei
186
00:23:47,867 --> 00:23:48,657
Hei
187
00:23:49,367 --> 00:23:50,366
Pengurangan bunyi
188
00:23:51,054 --> 00:23:52,540
Itu kerana nakipili
189
00:23:52,867 --> 00:23:55,699
Jika tidak, jip dan seret
190
00:23:55,867 --> 00:23:57,157
Anda,
191
00:23:58,450 --> 00:23:59,366
Ibu
192
00:24:14,450 --> 00:24:16,991
Ibu, kenapa awak kecewa?
193
00:24:18,575 --> 00:24:20,366
Tunggu awak, saya akan jaga
194
00:24:24,200 --> 00:24:24,949
Ayuh masuk
195
00:24:27,325 --> 00:24:28,199
Awak sendiri,
196
00:24:32,450 --> 00:24:33,241
Hei
197
00:24:35,117 --> 00:24:35,991
Diberi tembakan
198
00:24:47,745 --> 00:24:50,286
Anda datang dari jauh, minum sesuatu yang sejuk?
199
00:24:50,658 --> 00:24:51,574
Adakah air dan jus?
200
00:24:52,575 --> 00:24:53,491
Madam, ini ..
201
00:24:54,408 --> 00:24:56,657
Kami tidak berada di sini untuk menikmati keramahan anda
202
00:24:57,908 --> 00:25:00,866
Potong loceng 10 orang
203
00:25:02,575 --> 00:25:03,282
Bercakap dengannya
204
00:25:03,492 --> 00:25:05,407
Bercakap dengan subur, dia suami saya
205
00:25:06,742 --> 00:25:08,032
Adakah waran anda?
206
00:25:08,659 --> 00:25:09,367
Anda mahukan yang subur?
207
00:25:10,575 --> 00:25:14,532
Ia harus menanggungnya, memukul jalan dan mengambil jalan
208
00:25:15,158 --> 00:25:16,282
Bercakap dengannya
209
00:25:18,033 --> 00:25:18,866
Cerita
210
00:25:23,825 --> 00:25:25,282
Awan pintu
211
00:25:27,533 --> 00:25:28,532
Hei, Vijayalakshemi
212
00:25:29,200 --> 00:25:34,991
Anda hanya perlu berfikir sebelum anda datang, anda bukan hanya seorang anggota polis.
213
00:25:36,450 --> 00:25:37,657
Bahawa seorang wanita bersama seorang wanita
214
00:25:38,575 --> 00:25:39,866
Pakaian berseragam mereka
215
00:25:57,158 --> 00:25:58,116
Jangan pergi
216
00:26:27,783 --> 00:26:29,907
Nampaknya semua kam.
217
00:26:30,783 --> 00:26:33,032
Senang dengan malu
218
00:26:35,469 --> 00:26:37,829
Waran CI berkata,
219
00:26:39,559 --> 00:26:43,246
Lelaki Constalla takut untuk melancarkan rumah ini
220
00:26:43,805 --> 00:26:45,532
Tidakkah anda faham?
221
00:26:45,844 --> 00:26:48,131
Berjalan di latar belakang bunga
222
00:26:48,867 --> 00:26:49,866
Beribu -ribu ..
223
00:26:50,700 --> 00:26:53,949
Beribu -ribu orang untuk membunuh suami saya
224
00:26:55,158 --> 00:26:56,199
Suami Bharathi
225
00:26:57,367 --> 00:26:58,699
Ranaatha
226
00:27:00,658 --> 00:27:03,866
Ramah datang untuk menghentikan rejim di era itu
227
00:27:05,075 --> 00:27:07,907
Tetapi, hentikan ram itu.
228
00:27:08,533 --> 00:27:09,616
Tidak dilahirkan
229
00:27:11,200 --> 00:27:13,157
Ini adalah Sri Lanka kami
230
00:27:15,075 --> 00:27:19,949
Tuhan takut untuk dilancarkan
231
00:27:23,325 --> 00:27:25,407
Tidak ada Tuhan yang datang
232
00:27:29,242 --> 00:27:30,907
Tidak boleh datang
233
00:31:57,376 --> 00:32:00,229
- Apa yang mereka katakan?
- Telefon anda hilang telefon
234
00:32:00,658 --> 00:32:02,366
Tetapi mereka akan memberi anda jawapan
235
00:32:02,450 --> 00:32:04,907
Bagaimana jika mereka, duduk di dalam bilik dan memberi sesuatu pesanan
236
00:32:04,992 --> 00:32:05,949
Abang
237
00:32:06,700 --> 00:32:07,616
Di mana ini?
238
00:32:07,742 --> 00:32:09,449
Andhra, Andra Pradesh tuan
239
00:32:09,751 --> 00:32:11,042
- Wilayah Chilala
- Wilayah Cirala?
240
00:32:11,340 --> 00:32:11,797
Ya tuan
241
00:32:12,950 --> 00:32:14,116
Mengapa kereta api ini berhenti?
242
00:32:14,867 --> 00:32:16,574
Kereta api pengangkutan Frank melintasi depan
243
00:32:16,950 --> 00:32:18,074
Ini adalah trek tunggal.
244
00:32:18,623 --> 00:32:21,580
Berlepas dari Repola dari Chennai dan Vijayawada
245
00:32:23,075 --> 00:32:24,657
Empat hingga empat jam lagi
246
00:32:25,121 --> 00:32:25,988
Tuhan
247
00:32:27,334 --> 00:32:28,540
Lapar
248
00:32:29,950 --> 00:32:30,741
Adakah anda akan bersarapan?
249
00:32:31,075 --> 00:32:33,116
Sarapan pagi datang di stesen seterusnya, tuan
250
00:32:33,575 --> 00:32:34,657
Di sini anda
251
00:32:34,937 --> 00:32:35,936
Tidak tahu
252
00:32:36,033 --> 00:32:37,741
Mungkin anda boleh bertemu
253
00:32:38,200 --> 00:32:39,239
Di sana.
254
00:33:22,554 --> 00:33:23,287
Ibu
255
00:33:24,575 --> 00:33:25,699
Ibu
256
00:33:26,950 --> 00:33:27,949
Adakah anda bertemu Dhal Rothy?
257
00:33:28,117 --> 00:33:30,199
Tiada dala rotinum tidak tersedia, anak lelaki
258
00:33:30,617 --> 00:33:33,616
Di sini, Idleley .. di dalamnya.
259
00:33:33,867 --> 00:33:35,866
Tetapi adakah anda akan bertemu?
260
00:33:36,117 --> 00:33:37,407
Idlin perlu
261
00:33:37,588 --> 00:33:39,462
- Ayuh, Ayuh
- Ya
262
00:33:44,575 --> 00:33:46,324
Ibu, Ibu.
263
00:33:48,658 --> 00:33:51,574
Anda bekerja sendiri, tidak ada orang lain dengan anda?
264
00:33:51,908 --> 00:33:52,741
Ada pada anak lelaki
265
00:33:53,700 --> 00:33:55,074
Sekarang saya tidak bersama awak
266
00:33:56,748 --> 00:33:59,305
Perut akan berfungsi begitu banyak
267
00:34:07,367 --> 00:34:09,074
Anda tidak dapat melihat anda di sini
268
00:34:09,283 --> 00:34:10,657
Di mana anaknya?
269
00:34:10,992 --> 00:34:11,824
Trecking
(Melintasi salib gunung)
270
00:34:27,385 --> 00:34:28,791
Mari Minum Teh
271
00:34:45,283 --> 00:34:46,907
Hei, sedikit teh
272
00:34:47,109 --> 00:34:48,925
Di Nakicarching, anak perempuan bir
273
00:34:49,450 --> 00:34:52,392
mati di siasatan polis
Mereka tidak aktif untuk masa yang lama ... i>
274
00:34:52,416 --> 00:34:55,991
itu sekumpulan agen rahsia
Kerajaan Tamil Nadu mengatakan bahawa ia telah terbukti i>
275
00:34:59,033 --> 00:35:00,824
- anak perempuan api di Nakkichchchi
- berikan.
276
00:35:00,956 --> 00:35:03,199
Adakah lelaki mati anda akan memberi anda?
277
00:35:13,200 --> 00:35:14,157
Tekanan
278
00:35:14,658 --> 00:35:15,616
Kanna
279
00:35:17,563 --> 00:35:18,496
Kanna
280
00:35:20,575 --> 00:35:21,366
Mempunyai?
281
00:35:22,075 --> 00:35:23,699
Saya sedang makan panas
282
00:35:24,492 --> 00:35:27,032
Anda ditolak, Idley jatuh
283
00:35:29,783 --> 00:35:31,199
Anda mahu menyesal?
284
00:35:35,575 --> 00:35:40,366
Hei, tidak ada yang harma dari sami di kawasan ini .. tidak ada kebiasaan
285
00:35:41,075 --> 00:35:42,282
Pergi buah
286
00:35:42,783 --> 00:35:43,699
Pergi buah
287
00:35:46,658 --> 00:35:47,491
Kanna
288
00:35:49,575 --> 00:35:51,532
Kerana, apa yang anda mahukan?
289
00:35:51,908 --> 00:35:54,449
Ikanna, saya sedang dalam perjalanan dengan tenang
290
00:35:54,950 --> 00:35:57,157
Ditolak, Idley jatuh
291
00:35:58,992 --> 00:35:59,866
Maaf
292
00:36:02,117 --> 00:36:03,199
Ingin mengatakan maaf?
293
00:36:05,158 --> 00:36:05,532
Pergi buah
294
00:36:07,264 --> 00:36:10,596
Hei, wilayah siapa yang didengar?
295
00:36:11,367 --> 00:36:12,991
Siapa yang datang, dari mana anda datang?
296
00:36:13,581 --> 00:36:17,040
Hei, anda perlu mengatakan maaf.
297
00:36:20,395 --> 00:36:22,657
Hei, kasut saya berkata maaf
298
00:36:23,801 --> 00:36:25,509
Goe, pergi buah,
299
00:36:34,769 --> 00:36:35,301
Oi
300
00:36:39,283 --> 00:36:43,366
Kedua -dua kilogram ini telah melihat utara tertinggi di utara tangannya. I>
301
00:36:44,617 --> 00:36:46,407
sekarang, sekarang i>
302
00:36:47,908 --> 00:36:49,157
Sisa tangan ini dalam perlawanan. i>
303
00:36:50,276 --> 00:36:53,525
Jumlah perjalanan menjerit i>
304
00:36:54,789 --> 00:36:55,663
Maaf
305
00:36:57,726 --> 00:36:57,911
EMS
306
00:36:57,912 --> 00:36:58,096
Syurga
307
00:36:58,097 --> 00:36:58,282
Bab
308
00:36:58,283 --> 00:36:58,467
Perse
309
00:36:58,468 --> 00:36:58,653
Penebat
310
00:36:58,654 --> 00:36:58,838
Diterjemahkan
311
00:36:58,839 --> 00:36:59,023
Terjemahan
312
00:36:59,024 --> 00:36:59,209
Terjemahkan
313
00:36:59,210 --> 00:36:59,394
Terjemahkan
314
00:36:59,395 --> 00:36:59,580
Terjemahkan
315
00:36:59,581 --> 00:36:59,765
Terjemahan telah ditukar
316
00:36:59,766 --> 00:36:59,951
00:37:01,991
Penukaran dan sari kata
328
00:37:01,992 --> 00:37:02,176
Penukaran dan sari kata
329
00:37:02,177 --> 00:37:02,362
Mengenai terjemahan dan sari kata
330
00:37:02,363 --> 00:37:02,547
Terjemahan dan sarikata
331
00:37:02,548 --> 00:37:02,733
Penukaran dan subkursi
332
00:37:02,734 --> 00:37:02,918
Terjemahan dan sarikata
333
00:37:02,919 --> 00:37:03,103
Penukaran dan subclosure
334
00:37:03,104 --> 00:37:03,289
00:37:04,587
Penukaran dan subclosure
Tempat
342
00:37:04,588 --> 00:37:04,773
Penukaran dan subclosure
Numped
343
00:37:04,774 --> 00:37:04,958
Penukaran dan subclosure
Tempat
344
00:37:04,959 --> 00:37:05,143
Penukaran dan subclosure
Kerana tempat
345
00:37:05,144 --> 00:37:05,329
00:37:06,256
Penukaran dan subclosure
Askar
Ww
351
00:37:06,257 --> 00:37:06,442
Penukaran dan subclosure
Askar
Www
352
00:37:06,443 --> 00:37:06,627
Penukaran dan subclosure
Askar
Www.
353
00:37:06,628 --> 00:37:06,813
00:37:07,554
Penukaran dan subclosure
Askar
Www.cıner
358
00:37:07,555 --> 00:37:07,740
Penukaran dan subclosure
Askar
Www.cineru
359
00:37:07,741 --> 00:37:07,925
Penukaran dan subclosure
Askar
02:31:46,918
Bahan dari cineru.lk
95485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.