All language subtitles for Incognito S01E83 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,107 [Max] So you've been calling this Joris guy 2 00:00:03,190 --> 00:00:04,608 since we were in Kaigen. 3 00:00:04,692 --> 00:00:06,694 And now he's not answering your calls? 4 00:00:06,777 --> 00:00:08,571 I think he ran off with the money. 5 00:00:08,654 --> 00:00:11,157 Wherever that bastard hides, I'll find him. 6 00:00:11,323 --> 00:00:13,409 I can hack the system of cameras within the city 7 00:00:13,492 --> 00:00:15,036 so we can track him down. 8 00:00:15,119 --> 00:00:18,539 Be honest with me. Are you a hitman? Gun for hire? 9 00:00:18,622 --> 00:00:19,707 Come on, Uncle. [scoffs] 10 00:00:19,790 --> 00:00:21,542 I have no plans of stopping you. 11 00:00:21,625 --> 00:00:25,212 Now, if you're out there sending people to hell, 12 00:00:25,296 --> 00:00:27,256 I hope they're demons who deserve it. 13 00:00:27,339 --> 00:00:29,675 Hi, Doc. How are you? 14 00:00:29,759 --> 00:00:32,511 It's not easy to be away from them. 15 00:00:32,595 --> 00:00:34,055 But it's for the best. 16 00:00:34,138 --> 00:00:37,391 I owe it to myself to be a better version of myself. 17 00:00:37,475 --> 00:00:39,685 How about you? Any news about your brother? 18 00:00:39,769 --> 00:00:41,145 I've got the documents. 19 00:00:41,228 --> 00:00:43,063 But I really don't buy it. 20 00:00:43,147 --> 00:00:44,690 Who's trying to stop you? 21 00:00:44,774 --> 00:00:47,359 Are you getting close to the truth? Am I, too? 22 00:00:49,904 --> 00:00:56,911 [theme music playing] 23 00:01:35,449 --> 00:01:38,744 {\an8}I have to infiltrate the airline networks to check the passenger logs 24 00:01:38,828 --> 00:01:43,165 {\an8}to find out if Joris has left the country or not. 25 00:01:44,500 --> 00:01:45,709 {\an8}Thanks, Max. 26 00:01:45,793 --> 00:01:46,669 {\an8}Sure. 27 00:01:47,586 --> 00:01:48,337 {\an8}Guys! 28 00:01:48,420 --> 00:01:49,797 {\an8}- Sir JB. - Doc. 29 00:01:50,548 --> 00:01:52,049 {\an8}- Hey, how are you? - I'm good. 30 00:01:52,133 --> 00:01:53,884 {\an8}- How are you? You okay? - I'm good. 31 00:01:53,968 --> 00:01:55,928 {\an8}- What's up, Doc? - I'm doing alright. 32 00:01:56,011 --> 00:01:58,931 {\an8}- [Gab] How are you? Nice surprise. - [indistinct chatter] 33 00:01:59,014 --> 00:02:02,268 {\an8}- What are you guys doing here? [chuckles] - [Gab chuckles softly] 34 00:02:02,351 --> 00:02:04,895 {\an8}Well, we made a group chat without you, 35 00:02:04,979 --> 00:02:07,273 {\an8}but don't worry, we'll add you later. It's a surprise! 36 00:02:07,356 --> 00:02:10,901 {\an8}Yeah, a surprise. Gab said you and Andres were here. 37 00:02:10,985 --> 00:02:14,363 {\an8}Of course, we miss you, so we came by for… you know, 38 00:02:14,446 --> 00:02:17,700 {\an8}to see you. [giggles] 39 00:02:18,117 --> 00:02:19,285 {\an8}[Tomas groans] 40 00:02:19,368 --> 00:02:21,912 {\an8}Good thing, Miguel, I didn't get slide up like sashimi. 41 00:02:21,996 --> 00:02:25,416 {\an8}I can still dance, see? Ow! 42 00:02:25,499 --> 00:02:29,837 {\an8}There, there. Sit still, will you? 43 00:02:29,920 --> 00:02:33,340 {\an8}How's that cut supposed to heal? Relax a bit. 44 00:02:33,424 --> 00:02:38,429 {\an8}But seriously, Doc, that contract… it was insane. 45 00:02:38,512 --> 00:02:40,681 {\an8}It was ten times harder than we expected. 46 00:02:40,764 --> 00:02:41,932 {\an8}- Super. - Yeah. 47 00:02:42,016 --> 00:02:44,852 {\an8}- So tough. The cold almost killed us all. - Yeah. 48 00:02:45,019 --> 00:02:46,645 {\an8}Hmm? Really, Guerrero? 49 00:02:46,729 --> 00:02:49,148 {\an8}I thought you were the happiest in the snow. 50 00:02:49,690 --> 00:02:52,234 {\an8}Max, I love the heat and stickiness of the Philippines. 51 00:02:52,318 --> 00:02:54,904 {\an8}- Remember that. - Oh, really? 52 00:02:54,987 --> 00:02:57,239 {\an8}[laughing] 53 00:02:57,323 --> 00:02:59,241 {\an8}Alright, spill the tea then. 54 00:03:00,659 --> 00:03:01,869 {\an8}Spill what? 55 00:03:01,952 --> 00:03:04,288 {\an8}Oh, come on, Doc. Don't play dumb like a kid. 56 00:03:04,371 --> 00:03:05,873 {\an8}- Just spill it. - Yeah, spill. 57 00:03:05,956 --> 00:03:07,333 {\an8}It's just that… 58 00:03:07,541 --> 00:03:10,753 {\an8}you've been gone for so long. We didn't even get to hang out. 59 00:03:10,836 --> 00:03:13,005 {\an8}Tell us what happened. Why weren't you in Kaigen? 60 00:03:13,088 --> 00:03:14,506 {\an8}Come on, it's just us here. 61 00:03:14,590 --> 00:03:17,343 {\an8}["Liwanag Sa Dilim" instrumental playing] 62 00:03:17,426 --> 00:03:18,969 {\an8}- [clears throat] - He's thinking. 63 00:03:19,637 --> 00:03:20,638 {\an8}Doc. 64 00:03:21,221 --> 00:03:23,849 {\an8}You don't have to answer if you're not ready. 65 00:03:26,185 --> 00:03:28,312 {\an8}No, no, it's okay. 66 00:03:29,730 --> 00:03:32,900 {\an8}Uh… Let's just say that… 67 00:03:33,776 --> 00:03:39,073 {\an8}I've been focusing on myself to be the best version of me. 68 00:03:39,156 --> 00:03:42,493 {\an8}And please… let's just leave it at that. 69 00:03:42,576 --> 00:03:44,078 {\an8}- Okay. - Wow. 70 00:03:44,161 --> 00:03:46,455 {\an8}- What a boring conversation. - Respect. 71 00:03:46,538 --> 00:03:48,040 {\an8}- Tomas! - Sorry. I'm kidding, Doc. 72 00:03:48,123 --> 00:03:49,917 {\an8}Show some respect. 73 00:03:50,000 --> 00:03:53,170 {\an8}But… That's great, Doc. Good for you. 74 00:03:53,254 --> 00:03:54,255 {\an8}I love that. 75 00:03:55,673 --> 00:03:56,632 {\an8}- Thank you. - So… 76 00:03:56,715 --> 00:03:58,759 {\an8}you're joining us on the next missions? 77 00:03:58,842 --> 00:04:00,761 ["Liwanag Sa Dilim" instrumental continues] 78 00:04:00,844 --> 00:04:02,263 Of course! 79 00:04:02,346 --> 00:04:04,265 - Nice! That's my Doc! Nice! - Of course! 80 00:04:04,390 --> 00:04:07,142 Because of that, let's drink! Where's the booze? 81 00:04:07,226 --> 00:04:08,894 - [Max] Oh, wait… - Tomas! 82 00:04:08,978 --> 00:04:12,940 You know what? Let's all have orange juice for Doc instead. 83 00:04:13,691 --> 00:04:17,528 - You don't have to. - [Tomas] Boring drinks! 84 00:04:17,611 --> 00:04:20,155 - Don't adjust just for me - It's fine. 85 00:04:20,239 --> 00:04:22,199 - No worries. - Is it here? 86 00:04:22,283 --> 00:04:25,244 - Don't worry, we'll match you. - Let me help you. 87 00:04:25,327 --> 00:04:27,830 - Look, man, look. Right. - Give it to me. 88 00:04:27,913 --> 00:04:30,582 - This one's for you, Doc. Here. - Thanks. 89 00:04:30,666 --> 00:04:32,209 [Gab] Thank you, thank you. 90 00:04:32,293 --> 00:04:35,713 My back hurts. Ugh. 91 00:04:35,796 --> 00:04:37,673 - For Doc. - Cheers. 92 00:04:37,756 --> 00:04:39,633 - Cheers for Doc. - Cheers! 93 00:04:39,717 --> 00:04:42,052 - This is for you. - Welcome back, Doc. 94 00:04:42,136 --> 00:04:44,305 - [Gab giggling] - Cheers. 95 00:04:44,388 --> 00:04:47,182 ["Liwanag Sa Dilim" instrumental continues] 96 00:04:47,266 --> 00:04:49,393 - Is this what I think it is? - [clears throat] 97 00:04:49,476 --> 00:04:50,894 I just want to say… 98 00:04:52,855 --> 00:04:55,399 I appreciate you all being here. 99 00:04:57,401 --> 00:05:01,030 I know we all have our own problems, 100 00:05:01,113 --> 00:05:03,449 we all have our struggles, 101 00:05:05,659 --> 00:05:13,667 but this friendship of ours, it's different. 102 00:05:15,377 --> 00:05:16,837 We're family. 103 00:05:18,797 --> 00:05:21,091 - Thank you. - [Gab] Nice. 104 00:05:21,175 --> 00:05:23,469 - Cheers to that, Doc! - [all] Cheers! 105 00:05:23,552 --> 00:05:24,970 - Cheers. - Love you, Doc. 106 00:05:25,054 --> 00:05:26,305 - Love you, Doc. - [Andres] I love you. 107 00:05:26,388 --> 00:05:29,058 You've got a lot more patients to help. 108 00:05:29,141 --> 00:05:31,602 [laughs] 109 00:05:32,853 --> 00:05:33,854 Grandma… 110 00:05:35,564 --> 00:05:37,316 Stay strong. 111 00:05:39,193 --> 00:05:41,612 I'm sure there's been a mistake. 112 00:05:41,695 --> 00:05:44,364 [cicadas chirping] 113 00:05:48,327 --> 00:05:51,080 I don't even know what to feel anymore. 114 00:05:53,957 --> 00:05:57,294 [sniffles] Don't worry, Grandma. I won't stop. 115 00:05:58,087 --> 00:05:59,880 I'll find out the truth. 116 00:06:04,718 --> 00:06:05,886 Enough. 117 00:06:07,012 --> 00:06:08,013 Stop it. 118 00:06:13,393 --> 00:06:14,394 Just a minute. 119 00:06:17,147 --> 00:06:19,983 This is for you, Grandma. I bought it there. 120 00:06:21,151 --> 00:06:25,072 They say this means hope, okay? 121 00:06:25,155 --> 00:06:26,865 Look, see? 122 00:06:26,949 --> 00:06:31,036 That's why we can't lose hope finding Jun, Grandma. 123 00:06:31,120 --> 00:06:32,121 [Andres] Right? 124 00:06:40,420 --> 00:06:41,421 Stop it. 125 00:06:44,049 --> 00:06:47,386 It's time we accept the truth. 126 00:06:50,472 --> 00:06:51,890 Jun is gone. 127 00:06:52,975 --> 00:06:56,895 No, Grandma, that's not true. I don't believe it. 128 00:06:59,106 --> 00:07:01,567 It's been over two decades. 129 00:07:06,071 --> 00:07:07,072 Maybe… 130 00:07:09,825 --> 00:07:12,786 Maybe we're the only ones who can't let go. 131 00:07:14,705 --> 00:07:16,165 Aren't you tired? 132 00:07:16,248 --> 00:07:19,918 I'll never get tired. I'll never stop. 133 00:07:20,002 --> 00:07:21,462 And I will bring Jun back! 134 00:07:21,545 --> 00:07:22,880 Enough! 135 00:07:24,256 --> 00:07:25,257 Stop it. 136 00:07:26,175 --> 00:07:28,594 Stop what you're doing. 137 00:07:28,969 --> 00:07:31,054 [sobs] Jun is gone. 138 00:07:31,138 --> 00:07:34,516 Grandma, what are you saying? What do you mean Jun is gone? 139 00:07:34,975 --> 00:07:36,143 [sobs] 140 00:07:36,226 --> 00:07:38,353 Jun is dead. 141 00:07:38,437 --> 00:07:43,901 [somber music playing] 142 00:07:43,984 --> 00:07:47,988 He's never coming back. 143 00:07:48,071 --> 00:07:52,367 [somber music continues] 144 00:07:52,451 --> 00:07:55,287 You can't bring him back. 145 00:08:01,835 --> 00:08:06,715 [somber music continues] 146 00:08:08,467 --> 00:08:11,345 [sobs, sniffles] 147 00:08:12,721 --> 00:08:18,352 [somber music continues] 148 00:08:18,435 --> 00:08:20,187 You've done everything you could. 149 00:08:23,315 --> 00:08:25,901 And I'm so grateful for that. 150 00:08:27,444 --> 00:08:34,451 [somber music continues] 151 00:08:43,043 --> 00:08:46,338 Losing someone you love is unbearably painful. 152 00:08:46,421 --> 00:08:52,094 [somber music continues] 153 00:08:52,177 --> 00:08:58,016 And we don't even know if that pain will ever go away. 154 00:09:01,228 --> 00:09:04,481 Some wounds can't heal, 155 00:09:06,108 --> 00:09:10,445 and some never close, 156 00:09:10,529 --> 00:09:14,116 not because we didn't fight, 157 00:09:16,368 --> 00:09:20,372 but because we have to accept, 158 00:09:21,873 --> 00:09:28,255 that not every battle can be won. 159 00:09:28,338 --> 00:09:35,345 [somber music continues] 160 00:09:37,389 --> 00:09:40,100 [sobbing softly] 161 00:09:41,435 --> 00:09:42,978 [sniffles] 162 00:09:43,395 --> 00:09:46,481 [sobbing softly] 163 00:09:46,565 --> 00:09:51,194 [somber music continues] 164 00:09:51,278 --> 00:09:53,280 Grandson… 165 00:09:54,948 --> 00:09:59,620 Take me back to our homeland, Andres. 166 00:10:02,205 --> 00:10:04,666 That's our battle now. 167 00:10:09,463 --> 00:10:10,464 [sniffles] 168 00:10:12,007 --> 00:10:13,592 [sniffles, clicks tongue] 169 00:10:13,675 --> 00:10:14,801 [sniffles] 170 00:10:14,885 --> 00:10:18,180 [somber music fades] 171 00:10:18,263 --> 00:10:22,559 [suspenseful music playing] 172 00:10:22,643 --> 00:10:24,061 [keyboard clacks] 173 00:10:30,108 --> 00:10:32,319 [Max] His name isn't on any flight records. 174 00:10:32,402 --> 00:10:35,072 I have to give it to this guy. He's being careful. 175 00:10:36,073 --> 00:10:37,074 [sighs] 176 00:10:38,659 --> 00:10:41,828 That bastard will regret messing with me. 177 00:10:41,912 --> 00:10:47,459 - [keyboard clacks] - [suspenseful music continues] 178 00:10:47,542 --> 00:10:48,835 [Max sighs exasperatedly] 179 00:10:48,919 --> 00:10:50,754 We've been here for hours, 180 00:10:50,837 --> 00:10:52,464 but still nothing. 181 00:10:52,547 --> 00:10:54,925 Are you sure this is his girlfriend's address? 182 00:10:55,842 --> 00:10:57,344 I'm sure, Max. 183 00:10:58,387 --> 00:10:59,971 She lives in this area. 184 00:11:02,808 --> 00:11:03,809 [Max sighs] 185 00:11:03,892 --> 00:11:10,982 [suspenseful music continues] 186 00:11:11,066 --> 00:11:12,067 Max. 187 00:11:13,485 --> 00:11:14,986 Can you zoom in here? 188 00:11:22,661 --> 00:11:23,912 Is that him? 189 00:11:23,995 --> 00:11:29,793 [suspenseful music continues] 190 00:11:30,293 --> 00:11:31,753 That's him, alright. 191 00:11:31,837 --> 00:11:33,922 Let's go. We can still catch him. 192 00:11:34,923 --> 00:11:36,133 - [car key cranks] - [engine sputters on] 193 00:11:36,216 --> 00:11:39,594 [engine revving] 194 00:11:39,678 --> 00:11:41,805 [suspenseful music fades] 195 00:11:43,557 --> 00:11:46,476 [investigator] Everything you say here will be recorded. 196 00:11:46,601 --> 00:11:49,479 It can be used against or in favor of you in court, 197 00:11:49,813 --> 00:11:52,816 so make sure you tell nothing but the truth. 198 00:11:55,318 --> 00:11:56,570 [phone buzzes] 199 00:11:56,653 --> 00:12:03,410 [ominous music playing] 200 00:12:10,959 --> 00:12:12,127 Wait here. 201 00:12:18,258 --> 00:12:19,468 [door closes] 202 00:12:22,095 --> 00:12:23,180 [door opens] 203 00:12:26,224 --> 00:12:31,897 [ominous music intensifies] 204 00:12:34,733 --> 00:12:36,485 Sorry, man. Just following orders. 205 00:12:37,152 --> 00:12:38,487 - [grunts] - [knife clatters] 206 00:12:38,570 --> 00:12:39,696 - [thud] - [grunt] 207 00:12:39,779 --> 00:12:41,072 [grunting] 208 00:12:42,449 --> 00:12:43,992 - [grunts] - [loud crash] 209 00:12:44,075 --> 00:12:48,121 [suspenseful music playing] 210 00:12:48,205 --> 00:12:49,080 [groans] 211 00:12:51,917 --> 00:12:57,380 - [men yelling, grunting] - [blows landing] 212 00:13:02,177 --> 00:13:04,137 [loud crash] 213 00:13:06,932 --> 00:13:08,183 [yells] 214 00:13:08,517 --> 00:13:12,854 [blows landing] 215 00:13:13,104 --> 00:13:20,111 [suspenseful music continues] 216 00:13:25,784 --> 00:13:27,202 [blow lands] 217 00:13:30,455 --> 00:13:31,915 - [blow lands] - [grunts] 218 00:13:32,624 --> 00:13:33,583 [wood clatters] 219 00:13:33,667 --> 00:13:36,878 - [grunting] - [blows landing] 220 00:13:37,712 --> 00:13:39,089 - [handcuff rattling] - [grunts] 221 00:13:39,631 --> 00:13:40,590 [thud] 222 00:13:42,175 --> 00:13:43,552 [loud thud] 223 00:13:45,804 --> 00:13:46,930 [handcuffs rattle] 224 00:13:48,557 --> 00:13:49,558 [blow lands] 225 00:13:52,018 --> 00:13:53,478 - [blow lands] - [blood splatters] 226 00:13:53,603 --> 00:13:58,441 [suspenseful music continues] 227 00:13:58,525 --> 00:13:59,818 [blow lands] 228 00:14:00,652 --> 00:14:02,112 [glass shatters] 229 00:14:08,702 --> 00:14:10,370 - [loud crash] - [grunts] 230 00:14:10,453 --> 00:14:12,372 [objects clattering] 231 00:14:14,332 --> 00:14:21,339 [suspenseful music continues] 232 00:14:31,808 --> 00:14:37,480 [suspenseful music intensifies] 233 00:14:42,277 --> 00:14:43,570 [handcuffs rattle] 234 00:14:48,199 --> 00:14:54,247 [suspenseful music continues 235 00:14:58,460 --> 00:15:00,462 [suspenseful music crescendos] 236 00:15:05,717 --> 00:15:06,635 Oh. 237 00:15:07,469 --> 00:15:09,846 Andres, there's a parcel for you. 238 00:15:10,680 --> 00:15:12,015 - For me? - Yeah. 239 00:15:13,767 --> 00:15:15,060 [delivery man] Andres Malvar? 240 00:15:15,143 --> 00:15:16,144 That's me. 241 00:15:17,854 --> 00:15:18,897 Please sign here. 242 00:15:19,147 --> 00:15:22,317 [unsettling music playing] 243 00:15:22,400 --> 00:15:23,610 Thank you. 244 00:15:28,365 --> 00:15:30,492 [motorcycle engine rumbles] 245 00:15:30,575 --> 00:15:36,915 [unsettling music continues] 246 00:15:40,835 --> 00:15:42,629 [unsettling music intensifies] 247 00:15:46,758 --> 00:15:53,723 [unsettling music continues] 248 00:15:57,143 --> 00:15:58,478 I'll be inside. 249 00:16:00,271 --> 00:16:02,440 [unsettling music fades] 250 00:16:02,524 --> 00:16:04,025 [keyboard clacks] 251 00:16:07,821 --> 00:16:10,907 There's no other way out of this property. 252 00:16:12,659 --> 00:16:14,411 He'll be out soon. 253 00:16:16,579 --> 00:16:23,586 [suspenseful music playing] 254 00:16:33,596 --> 00:16:34,848 That's him. 255 00:16:35,515 --> 00:16:37,100 [Joris] I'll just go for a smoke. 256 00:16:37,183 --> 00:16:39,352 [guard] The smoking area is over there, sir. 257 00:16:39,436 --> 00:16:40,562 [Joris] Okay. 258 00:16:40,645 --> 00:16:45,775 [suspenseful music continues] 259 00:16:54,159 --> 00:16:55,910 [laptop closes] 260 00:17:00,081 --> 00:17:06,254 [suspenseful music continues] 261 00:17:11,968 --> 00:17:13,720 [footsteps approaching] 262 00:17:15,680 --> 00:17:17,432 [JB] You think you can hide from me? 263 00:17:19,059 --> 00:17:20,769 [scoffs] Bonifacio! 264 00:17:24,981 --> 00:17:26,399 - [guards grunt] - [thuds] 265 00:17:26,483 --> 00:17:27,984 Wait, wait! JB, Wait! 266 00:17:28,068 --> 00:17:30,153 - Calm down. - Where is my money, Joris? 267 00:17:30,236 --> 00:17:32,572 I'll give it back to you. Just calm down. 268 00:17:33,156 --> 00:17:35,408 It's in my car. Follow me. 269 00:17:35,492 --> 00:17:36,576 Relax, okay? 270 00:17:37,327 --> 00:17:42,999 [suspenseful music continues] 271 00:17:43,124 --> 00:17:46,252 That's Jun. I'm sure of it, Grandma. 272 00:17:46,336 --> 00:17:50,048 How are you so sure? His name's not even here. 273 00:17:51,007 --> 00:17:53,760 And didn't the BSWP already give us 274 00:17:53,843 --> 00:17:56,638 records of Jun's death? 275 00:17:56,721 --> 00:17:59,265 - It even has a picture of him. - [Andres] I know, Grandma. 276 00:17:59,349 --> 00:18:01,184 But don't you think it's suspicious 277 00:18:01,267 --> 00:18:05,230 that I received this after we were informed of Jun's death? 278 00:18:05,313 --> 00:18:07,565 [suspenseful music continues] 279 00:18:07,649 --> 00:18:10,110 Maybe that lady from BSWP felt guilty 280 00:18:10,193 --> 00:18:13,029 after witnessing Grandma's crash out back in their office. 281 00:18:13,113 --> 00:18:14,155 Maybe? 282 00:18:15,448 --> 00:18:18,660 But who adopted your brother? 283 00:18:19,369 --> 00:18:20,453 According to this document, 284 00:18:20,537 --> 00:18:22,080 it's a man named Manuel Aguinaldo. 285 00:18:22,413 --> 00:18:24,124 Who is he? 286 00:18:24,207 --> 00:18:27,043 And… and how will we find him? 287 00:18:27,127 --> 00:18:31,214 Look, it has the signature of the previous BSWP head, Ligaya Argonza. 288 00:18:32,132 --> 00:18:34,342 - Oh. - Isn't she long dead? 289 00:18:34,425 --> 00:18:36,469 She died of cancer. 290 00:18:36,553 --> 00:18:38,596 Yeah, but check out the other signatory. 291 00:18:38,680 --> 00:18:42,600 It's the current secretary, Marichu Doronilla. 292 00:18:42,684 --> 00:18:45,019 - This one? - She's married now. 293 00:18:45,103 --> 00:18:47,856 She now goes by the last name Marquez. 294 00:18:51,901 --> 00:18:54,237 I don't know what to think anymore. 295 00:18:55,029 --> 00:18:56,948 I smell something fishy, Andres. 296 00:18:57,031 --> 00:18:59,826 It looks like Cristy isn't telling us the truth. 297 00:19:00,493 --> 00:19:03,454 That's why I need to talk to this Marichu. 298 00:19:05,373 --> 00:19:06,624 Wait a minute. 299 00:19:06,708 --> 00:19:08,251 If Jun was adopted, 300 00:19:09,544 --> 00:19:11,296 why would they lie to us? 301 00:19:11,713 --> 00:19:15,466 And who sent you this document? 302 00:19:15,550 --> 00:19:17,677 What are their motives? 303 00:19:19,470 --> 00:19:22,015 And if Jun is still alive, 304 00:19:23,183 --> 00:19:25,143 why are they doing this? 305 00:19:25,226 --> 00:19:26,936 Why are they playing with us? 306 00:19:27,270 --> 00:19:28,396 Grandma… 307 00:19:30,899 --> 00:19:32,567 I don't know, Grandma. 308 00:19:34,319 --> 00:19:36,321 Whether this is Jun or not, 309 00:19:36,404 --> 00:19:38,156 I need to get to the bottom of this. 310 00:19:41,993 --> 00:19:45,246 [unsettling music playing] 311 00:19:47,123 --> 00:19:48,416 I look good, right? 312 00:19:48,499 --> 00:19:51,169 - You look so fine, boy! - [Tomas chuckles] 313 00:19:51,794 --> 00:19:53,796 I think I saw my brother. 314 00:19:53,880 --> 00:19:55,590 I followed Marcelo Marquez. 315 00:19:55,673 --> 00:19:57,425 He looks just like him. That's Jun. 316 00:19:57,508 --> 00:19:58,801 I'm looking for my brother. 317 00:19:58,885 --> 00:20:01,512 His name is Francisco Malvar. We call him Jun. 318 00:20:01,596 --> 00:20:03,223 You know what I'm capable of, Joris. 319 00:20:03,306 --> 00:20:05,099 You can't hide from me. 320 00:20:05,183 --> 00:20:06,309 [grunts, coughs] 321 00:20:06,392 --> 00:20:09,520 You promised you'd get my father out of prison. 322 00:20:09,604 --> 00:20:11,397 Your dad's case is a lost cause, JB! 323 00:20:11,481 --> 00:20:12,482 - [grunts] - [blow lands] 324 00:20:12,565 --> 00:20:13,566 JB! 325 00:20:13,566 --> 00:20:18,566 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 326 00:20:13,566 --> 00:20:23,566 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.