Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,107
[Max]
So you've been calling this Joris guy
2
00:00:03,190 --> 00:00:04,608
since we were in Kaigen.
3
00:00:04,692 --> 00:00:06,694
And now he's not answering your calls?
4
00:00:06,777 --> 00:00:08,571
I think he ran off with the money.
5
00:00:08,654 --> 00:00:11,157
Wherever that bastard hides,
I'll find him.
6
00:00:11,323 --> 00:00:13,409
I can hack the system
of cameras within the city
7
00:00:13,492 --> 00:00:15,036
so we can track him down.
8
00:00:15,119 --> 00:00:18,539
Be honest with me.
Are you a hitman? Gun for hire?
9
00:00:18,622 --> 00:00:19,707
Come on, Uncle. [scoffs]
10
00:00:19,790 --> 00:00:21,542
I have no plans of stopping you.
11
00:00:21,625 --> 00:00:25,212
Now, if you're out there
sending people to hell,
12
00:00:25,296 --> 00:00:27,256
I hope they're demons who deserve it.
13
00:00:27,339 --> 00:00:29,675
Hi, Doc. How are you?
14
00:00:29,759 --> 00:00:32,511
It's not easy to be away from them.
15
00:00:32,595 --> 00:00:34,055
But it's for the best.
16
00:00:34,138 --> 00:00:37,391
I owe it to myself to be a
better version of myself.
17
00:00:37,475 --> 00:00:39,685
How about you?
Any news about your brother?
18
00:00:39,769 --> 00:00:41,145
I've got the documents.
19
00:00:41,228 --> 00:00:43,063
But I really don't buy it.
20
00:00:43,147 --> 00:00:44,690
Who's trying to stop you?
21
00:00:44,774 --> 00:00:47,359
Are you getting close to the truth?
Am I, too?
22
00:00:49,904 --> 00:00:56,911
[theme music playing]
23
00:01:35,449 --> 00:01:38,744
{\an8}I have to infiltrate the airline networks
to check the passenger logs
24
00:01:38,828 --> 00:01:43,165
{\an8}to find out if Joris
has left the country or not.
25
00:01:44,500 --> 00:01:45,709
{\an8}Thanks, Max.
26
00:01:45,793 --> 00:01:46,669
{\an8}Sure.
27
00:01:47,586 --> 00:01:48,337
{\an8}Guys!
28
00:01:48,420 --> 00:01:49,797
{\an8}- Sir JB.
- Doc.
29
00:01:50,548 --> 00:01:52,049
{\an8}- Hey, how are you?
- I'm good.
30
00:01:52,133 --> 00:01:53,884
{\an8}- How are you? You okay?
- I'm good.
31
00:01:53,968 --> 00:01:55,928
{\an8}- What's up, Doc?
- I'm doing alright.
32
00:01:56,011 --> 00:01:58,931
{\an8}- [Gab] How are you? Nice surprise.
- [indistinct chatter]
33
00:01:59,014 --> 00:02:02,268
{\an8}- What are you guys doing here? [chuckles]
- [Gab chuckles softly]
34
00:02:02,351 --> 00:02:04,895
{\an8}Well, we made a group chat without you,
35
00:02:04,979 --> 00:02:07,273
{\an8}but don't worry, we'll add you later.
It's a surprise!
36
00:02:07,356 --> 00:02:10,901
{\an8}Yeah, a surprise.
Gab said you and Andres were here.
37
00:02:10,985 --> 00:02:14,363
{\an8}Of course, we miss you,
so we came by for… you know,
38
00:02:14,446 --> 00:02:17,700
{\an8}to see you. [giggles]
39
00:02:18,117 --> 00:02:19,285
{\an8}[Tomas groans]
40
00:02:19,368 --> 00:02:21,912
{\an8}Good thing, Miguel,
I didn't get slide up like sashimi.
41
00:02:21,996 --> 00:02:25,416
{\an8}I can still dance, see? Ow!
42
00:02:25,499 --> 00:02:29,837
{\an8}There, there. Sit still, will you?
43
00:02:29,920 --> 00:02:33,340
{\an8}How's that cut supposed to heal?
Relax a bit.
44
00:02:33,424 --> 00:02:38,429
{\an8}But seriously, Doc,
that contract… it was insane.
45
00:02:38,512 --> 00:02:40,681
{\an8}It was ten times harder than we expected.
46
00:02:40,764 --> 00:02:41,932
{\an8}- Super.
- Yeah.
47
00:02:42,016 --> 00:02:44,852
{\an8}- So tough. The cold almost killed us all.
- Yeah.
48
00:02:45,019 --> 00:02:46,645
{\an8}Hmm? Really, Guerrero?
49
00:02:46,729 --> 00:02:49,148
{\an8}I thought you were the
happiest in the snow.
50
00:02:49,690 --> 00:02:52,234
{\an8}Max, I love the heat and
stickiness of the Philippines.
51
00:02:52,318 --> 00:02:54,904
{\an8}- Remember that.
- Oh, really?
52
00:02:54,987 --> 00:02:57,239
{\an8}[laughing]
53
00:02:57,323 --> 00:02:59,241
{\an8}Alright, spill the tea then.
54
00:03:00,659 --> 00:03:01,869
{\an8}Spill what?
55
00:03:01,952 --> 00:03:04,288
{\an8}Oh, come on, Doc.
Don't play dumb like a kid.
56
00:03:04,371 --> 00:03:05,873
{\an8}- Just spill it.
- Yeah, spill.
57
00:03:05,956 --> 00:03:07,333
{\an8}It's just that…
58
00:03:07,541 --> 00:03:10,753
{\an8}you've been gone for so long.
We didn't even get to hang out.
59
00:03:10,836 --> 00:03:13,005
{\an8}Tell us what happened.
Why weren't you in Kaigen?
60
00:03:13,088 --> 00:03:14,506
{\an8}Come on, it's just us here.
61
00:03:14,590 --> 00:03:17,343
{\an8}["Liwanag Sa Dilim" instrumental playing]
62
00:03:17,426 --> 00:03:18,969
{\an8}- [clears throat]
- He's thinking.
63
00:03:19,637 --> 00:03:20,638
{\an8}Doc.
64
00:03:21,221 --> 00:03:23,849
{\an8}You don't have to
answer if you're not ready.
65
00:03:26,185 --> 00:03:28,312
{\an8}No, no, it's okay.
66
00:03:29,730 --> 00:03:32,900
{\an8}Uh… Let's just say that…
67
00:03:33,776 --> 00:03:39,073
{\an8}I've been focusing on myself
to be the best version of me.
68
00:03:39,156 --> 00:03:42,493
{\an8}And please… let's just leave it at that.
69
00:03:42,576 --> 00:03:44,078
{\an8}- Okay.
- Wow.
70
00:03:44,161 --> 00:03:46,455
{\an8}- What a boring conversation.
- Respect.
71
00:03:46,538 --> 00:03:48,040
{\an8}- Tomas!
- Sorry. I'm kidding, Doc.
72
00:03:48,123 --> 00:03:49,917
{\an8}Show some respect.
73
00:03:50,000 --> 00:03:53,170
{\an8}But… That's great, Doc. Good for you.
74
00:03:53,254 --> 00:03:54,255
{\an8}I love that.
75
00:03:55,673 --> 00:03:56,632
{\an8}- Thank you.
- So…
76
00:03:56,715 --> 00:03:58,759
{\an8}you're joining us on the next missions?
77
00:03:58,842 --> 00:04:00,761
["Liwanag Sa Dilim"
instrumental continues]
78
00:04:00,844 --> 00:04:02,263
Of course!
79
00:04:02,346 --> 00:04:04,265
- Nice! That's my Doc! Nice!
- Of course!
80
00:04:04,390 --> 00:04:07,142
Because of that, let's drink!
Where's the booze?
81
00:04:07,226 --> 00:04:08,894
- [Max] Oh, wait…
- Tomas!
82
00:04:08,978 --> 00:04:12,940
You know what? Let's all have
orange juice for Doc instead.
83
00:04:13,691 --> 00:04:17,528
- You don't have to.
- [Tomas] Boring drinks!
84
00:04:17,611 --> 00:04:20,155
- Don't adjust just for me
- It's fine.
85
00:04:20,239 --> 00:04:22,199
- No worries.
- Is it here?
86
00:04:22,283 --> 00:04:25,244
- Don't worry, we'll match you.
- Let me help you.
87
00:04:25,327 --> 00:04:27,830
- Look, man, look. Right.
- Give it to me.
88
00:04:27,913 --> 00:04:30,582
- This one's for you, Doc. Here.
- Thanks.
89
00:04:30,666 --> 00:04:32,209
[Gab] Thank you, thank you.
90
00:04:32,293 --> 00:04:35,713
My back hurts. Ugh.
91
00:04:35,796 --> 00:04:37,673
- For Doc.
- Cheers.
92
00:04:37,756 --> 00:04:39,633
- Cheers for Doc.
- Cheers!
93
00:04:39,717 --> 00:04:42,052
- This is for you.
- Welcome back, Doc.
94
00:04:42,136 --> 00:04:44,305
- [Gab giggling]
- Cheers.
95
00:04:44,388 --> 00:04:47,182
["Liwanag Sa Dilim"
instrumental continues]
96
00:04:47,266 --> 00:04:49,393
- Is this what I think it is?
- [clears throat]
97
00:04:49,476 --> 00:04:50,894
I just want to say…
98
00:04:52,855 --> 00:04:55,399
I appreciate you all being here.
99
00:04:57,401 --> 00:05:01,030
I know we all have our own problems,
100
00:05:01,113 --> 00:05:03,449
we all have our struggles,
101
00:05:05,659 --> 00:05:13,667
but this friendship of ours,
it's different.
102
00:05:15,377 --> 00:05:16,837
We're family.
103
00:05:18,797 --> 00:05:21,091
- Thank you.
- [Gab] Nice.
104
00:05:21,175 --> 00:05:23,469
- Cheers to that, Doc!
- [all] Cheers!
105
00:05:23,552 --> 00:05:24,970
- Cheers.
- Love you, Doc.
106
00:05:25,054 --> 00:05:26,305
- Love you, Doc.
- [Andres] I love you.
107
00:05:26,388 --> 00:05:29,058
You've got a lot more patients to help.
108
00:05:29,141 --> 00:05:31,602
[laughs]
109
00:05:32,853 --> 00:05:33,854
Grandma…
110
00:05:35,564 --> 00:05:37,316
Stay strong.
111
00:05:39,193 --> 00:05:41,612
I'm sure there's been a mistake.
112
00:05:41,695 --> 00:05:44,364
[cicadas chirping]
113
00:05:48,327 --> 00:05:51,080
I don't even know what to feel anymore.
114
00:05:53,957 --> 00:05:57,294
[sniffles] Don't worry, Grandma.
I won't stop.
115
00:05:58,087 --> 00:05:59,880
I'll find out the truth.
116
00:06:04,718 --> 00:06:05,886
Enough.
117
00:06:07,012 --> 00:06:08,013
Stop it.
118
00:06:13,393 --> 00:06:14,394
Just a minute.
119
00:06:17,147 --> 00:06:19,983
This is for you, Grandma.
I bought it there.
120
00:06:21,151 --> 00:06:25,072
They say this means hope, okay?
121
00:06:25,155 --> 00:06:26,865
Look, see?
122
00:06:26,949 --> 00:06:31,036
That's why we can't lose
hope finding Jun, Grandma.
123
00:06:31,120 --> 00:06:32,121
[Andres] Right?
124
00:06:40,420 --> 00:06:41,421
Stop it.
125
00:06:44,049 --> 00:06:47,386
It's time we accept the truth.
126
00:06:50,472 --> 00:06:51,890
Jun is gone.
127
00:06:52,975 --> 00:06:56,895
No, Grandma, that's not true.
I don't believe it.
128
00:06:59,106 --> 00:07:01,567
It's been over two decades.
129
00:07:06,071 --> 00:07:07,072
Maybe…
130
00:07:09,825 --> 00:07:12,786
Maybe we're the only ones
who can't let go.
131
00:07:14,705 --> 00:07:16,165
Aren't you tired?
132
00:07:16,248 --> 00:07:19,918
I'll never get tired. I'll never stop.
133
00:07:20,002 --> 00:07:21,462
And I will bring Jun back!
134
00:07:21,545 --> 00:07:22,880
Enough!
135
00:07:24,256 --> 00:07:25,257
Stop it.
136
00:07:26,175 --> 00:07:28,594
Stop what you're doing.
137
00:07:28,969 --> 00:07:31,054
[sobs] Jun is gone.
138
00:07:31,138 --> 00:07:34,516
Grandma, what are you saying?
What do you mean Jun is gone?
139
00:07:34,975 --> 00:07:36,143
[sobs]
140
00:07:36,226 --> 00:07:38,353
Jun is dead.
141
00:07:38,437 --> 00:07:43,901
[somber music playing]
142
00:07:43,984 --> 00:07:47,988
He's never coming back.
143
00:07:48,071 --> 00:07:52,367
[somber music continues]
144
00:07:52,451 --> 00:07:55,287
You can't bring him back.
145
00:08:01,835 --> 00:08:06,715
[somber music continues]
146
00:08:08,467 --> 00:08:11,345
[sobs, sniffles]
147
00:08:12,721 --> 00:08:18,352
[somber music continues]
148
00:08:18,435 --> 00:08:20,187
You've done everything you could.
149
00:08:23,315 --> 00:08:25,901
And I'm so grateful for that.
150
00:08:27,444 --> 00:08:34,451
[somber music continues]
151
00:08:43,043 --> 00:08:46,338
Losing someone you
love is unbearably painful.
152
00:08:46,421 --> 00:08:52,094
[somber music continues]
153
00:08:52,177 --> 00:08:58,016
And we don't even know if
that pain will ever go away.
154
00:09:01,228 --> 00:09:04,481
Some wounds can't heal,
155
00:09:06,108 --> 00:09:10,445
and some never close,
156
00:09:10,529 --> 00:09:14,116
not because we didn't fight,
157
00:09:16,368 --> 00:09:20,372
but because we have to accept,
158
00:09:21,873 --> 00:09:28,255
that not every battle can be won.
159
00:09:28,338 --> 00:09:35,345
[somber music continues]
160
00:09:37,389 --> 00:09:40,100
[sobbing softly]
161
00:09:41,435 --> 00:09:42,978
[sniffles]
162
00:09:43,395 --> 00:09:46,481
[sobbing softly]
163
00:09:46,565 --> 00:09:51,194
[somber music continues]
164
00:09:51,278 --> 00:09:53,280
Grandson…
165
00:09:54,948 --> 00:09:59,620
Take me back to our homeland, Andres.
166
00:10:02,205 --> 00:10:04,666
That's our battle now.
167
00:10:09,463 --> 00:10:10,464
[sniffles]
168
00:10:12,007 --> 00:10:13,592
[sniffles, clicks tongue]
169
00:10:13,675 --> 00:10:14,801
[sniffles]
170
00:10:14,885 --> 00:10:18,180
[somber music fades]
171
00:10:18,263 --> 00:10:22,559
[suspenseful music playing]
172
00:10:22,643 --> 00:10:24,061
[keyboard clacks]
173
00:10:30,108 --> 00:10:32,319
[Max]
His name isn't on any flight records.
174
00:10:32,402 --> 00:10:35,072
I have to give it to this guy.
He's being careful.
175
00:10:36,073 --> 00:10:37,074
[sighs]
176
00:10:38,659 --> 00:10:41,828
That bastard will regret messing with me.
177
00:10:41,912 --> 00:10:47,459
- [keyboard clacks]
- [suspenseful music continues]
178
00:10:47,542 --> 00:10:48,835
[Max sighs exasperatedly]
179
00:10:48,919 --> 00:10:50,754
We've been here for hours,
180
00:10:50,837 --> 00:10:52,464
but still nothing.
181
00:10:52,547 --> 00:10:54,925
Are you sure this is
his girlfriend's address?
182
00:10:55,842 --> 00:10:57,344
I'm sure, Max.
183
00:10:58,387 --> 00:10:59,971
She lives in this area.
184
00:11:02,808 --> 00:11:03,809
[Max sighs]
185
00:11:03,892 --> 00:11:10,982
[suspenseful music continues]
186
00:11:11,066 --> 00:11:12,067
Max.
187
00:11:13,485 --> 00:11:14,986
Can you zoom in here?
188
00:11:22,661 --> 00:11:23,912
Is that him?
189
00:11:23,995 --> 00:11:29,793
[suspenseful music continues]
190
00:11:30,293 --> 00:11:31,753
That's him, alright.
191
00:11:31,837 --> 00:11:33,922
Let's go. We can still catch him.
192
00:11:34,923 --> 00:11:36,133
- [car key cranks]
- [engine sputters on]
193
00:11:36,216 --> 00:11:39,594
[engine revving]
194
00:11:39,678 --> 00:11:41,805
[suspenseful music fades]
195
00:11:43,557 --> 00:11:46,476
[investigator] Everything you
say here will be recorded.
196
00:11:46,601 --> 00:11:49,479
It can be used against
or in favor of you in court,
197
00:11:49,813 --> 00:11:52,816
so make sure you tell
nothing but the truth.
198
00:11:55,318 --> 00:11:56,570
[phone buzzes]
199
00:11:56,653 --> 00:12:03,410
[ominous music playing]
200
00:12:10,959 --> 00:12:12,127
Wait here.
201
00:12:18,258 --> 00:12:19,468
[door closes]
202
00:12:22,095 --> 00:12:23,180
[door opens]
203
00:12:26,224 --> 00:12:31,897
[ominous music intensifies]
204
00:12:34,733 --> 00:12:36,485
Sorry, man. Just following orders.
205
00:12:37,152 --> 00:12:38,487
- [grunts]
- [knife clatters]
206
00:12:38,570 --> 00:12:39,696
- [thud]
- [grunt]
207
00:12:39,779 --> 00:12:41,072
[grunting]
208
00:12:42,449 --> 00:12:43,992
- [grunts]
- [loud crash]
209
00:12:44,075 --> 00:12:48,121
[suspenseful music playing]
210
00:12:48,205 --> 00:12:49,080
[groans]
211
00:12:51,917 --> 00:12:57,380
- [men yelling, grunting]
- [blows landing]
212
00:13:02,177 --> 00:13:04,137
[loud crash]
213
00:13:06,932 --> 00:13:08,183
[yells]
214
00:13:08,517 --> 00:13:12,854
[blows landing]
215
00:13:13,104 --> 00:13:20,111
[suspenseful music continues]
216
00:13:25,784 --> 00:13:27,202
[blow lands]
217
00:13:30,455 --> 00:13:31,915
- [blow lands]
- [grunts]
218
00:13:32,624 --> 00:13:33,583
[wood clatters]
219
00:13:33,667 --> 00:13:36,878
- [grunting]
- [blows landing]
220
00:13:37,712 --> 00:13:39,089
- [handcuff rattling]
- [grunts]
221
00:13:39,631 --> 00:13:40,590
[thud]
222
00:13:42,175 --> 00:13:43,552
[loud thud]
223
00:13:45,804 --> 00:13:46,930
[handcuffs rattle]
224
00:13:48,557 --> 00:13:49,558
[blow lands]
225
00:13:52,018 --> 00:13:53,478
- [blow lands]
- [blood splatters]
226
00:13:53,603 --> 00:13:58,441
[suspenseful music continues]
227
00:13:58,525 --> 00:13:59,818
[blow lands]
228
00:14:00,652 --> 00:14:02,112
[glass shatters]
229
00:14:08,702 --> 00:14:10,370
- [loud crash]
- [grunts]
230
00:14:10,453 --> 00:14:12,372
[objects clattering]
231
00:14:14,332 --> 00:14:21,339
[suspenseful music continues]
232
00:14:31,808 --> 00:14:37,480
[suspenseful music intensifies]
233
00:14:42,277 --> 00:14:43,570
[handcuffs rattle]
234
00:14:48,199 --> 00:14:54,247
[suspenseful music continues
235
00:14:58,460 --> 00:15:00,462
[suspenseful music crescendos]
236
00:15:05,717 --> 00:15:06,635
Oh.
237
00:15:07,469 --> 00:15:09,846
Andres, there's a parcel for you.
238
00:15:10,680 --> 00:15:12,015
- For me?
- Yeah.
239
00:15:13,767 --> 00:15:15,060
[delivery man] Andres Malvar?
240
00:15:15,143 --> 00:15:16,144
That's me.
241
00:15:17,854 --> 00:15:18,897
Please sign here.
242
00:15:19,147 --> 00:15:22,317
[unsettling music playing]
243
00:15:22,400 --> 00:15:23,610
Thank you.
244
00:15:28,365 --> 00:15:30,492
[motorcycle engine rumbles]
245
00:15:30,575 --> 00:15:36,915
[unsettling music continues]
246
00:15:40,835 --> 00:15:42,629
[unsettling music intensifies]
247
00:15:46,758 --> 00:15:53,723
[unsettling music continues]
248
00:15:57,143 --> 00:15:58,478
I'll be inside.
249
00:16:00,271 --> 00:16:02,440
[unsettling music fades]
250
00:16:02,524 --> 00:16:04,025
[keyboard clacks]
251
00:16:07,821 --> 00:16:10,907
There's no other way out of this property.
252
00:16:12,659 --> 00:16:14,411
He'll be out soon.
253
00:16:16,579 --> 00:16:23,586
[suspenseful music playing]
254
00:16:33,596 --> 00:16:34,848
That's him.
255
00:16:35,515 --> 00:16:37,100
[Joris] I'll just go for a smoke.
256
00:16:37,183 --> 00:16:39,352
[guard]
The smoking area is over there, sir.
257
00:16:39,436 --> 00:16:40,562
[Joris] Okay.
258
00:16:40,645 --> 00:16:45,775
[suspenseful music continues]
259
00:16:54,159 --> 00:16:55,910
[laptop closes]
260
00:17:00,081 --> 00:17:06,254
[suspenseful music continues]
261
00:17:11,968 --> 00:17:13,720
[footsteps approaching]
262
00:17:15,680 --> 00:17:17,432
[JB] You think you can hide from me?
263
00:17:19,059 --> 00:17:20,769
[scoffs] Bonifacio!
264
00:17:24,981 --> 00:17:26,399
- [guards grunt]
- [thuds]
265
00:17:26,483 --> 00:17:27,984
Wait, wait! JB, Wait!
266
00:17:28,068 --> 00:17:30,153
- Calm down.
- Where is my money, Joris?
267
00:17:30,236 --> 00:17:32,572
I'll give it back to you. Just calm down.
268
00:17:33,156 --> 00:17:35,408
It's in my car. Follow me.
269
00:17:35,492 --> 00:17:36,576
Relax, okay?
270
00:17:37,327 --> 00:17:42,999
[suspenseful music continues]
271
00:17:43,124 --> 00:17:46,252
That's Jun. I'm sure of it, Grandma.
272
00:17:46,336 --> 00:17:50,048
How are you so sure?
His name's not even here.
273
00:17:51,007 --> 00:17:53,760
And didn't the BSWP already give us
274
00:17:53,843 --> 00:17:56,638
records of Jun's death?
275
00:17:56,721 --> 00:17:59,265
- It even has a picture of him.
- [Andres] I know, Grandma.
276
00:17:59,349 --> 00:18:01,184
But don't you think it's suspicious
277
00:18:01,267 --> 00:18:05,230
that I received this after we
were informed of Jun's death?
278
00:18:05,313 --> 00:18:07,565
[suspenseful music continues]
279
00:18:07,649 --> 00:18:10,110
Maybe that lady from BSWP felt guilty
280
00:18:10,193 --> 00:18:13,029
after witnessing Grandma's
crash out back in their office.
281
00:18:13,113 --> 00:18:14,155
Maybe?
282
00:18:15,448 --> 00:18:18,660
But who adopted your brother?
283
00:18:19,369 --> 00:18:20,453
According to this document,
284
00:18:20,537 --> 00:18:22,080
it's a man named Manuel Aguinaldo.
285
00:18:22,413 --> 00:18:24,124
Who is he?
286
00:18:24,207 --> 00:18:27,043
And… and how will we find him?
287
00:18:27,127 --> 00:18:31,214
Look, it has the signature
of the previous BSWP head, Ligaya Argonza.
288
00:18:32,132 --> 00:18:34,342
- Oh.
- Isn't she long dead?
289
00:18:34,425 --> 00:18:36,469
She died of cancer.
290
00:18:36,553 --> 00:18:38,596
Yeah, but check out the other signatory.
291
00:18:38,680 --> 00:18:42,600
It's the current secretary,
Marichu Doronilla.
292
00:18:42,684 --> 00:18:45,019
- This one?
- She's married now.
293
00:18:45,103 --> 00:18:47,856
She now goes by
the last name Marquez.
294
00:18:51,901 --> 00:18:54,237
I don't know what to think anymore.
295
00:18:55,029 --> 00:18:56,948
I smell something fishy, Andres.
296
00:18:57,031 --> 00:18:59,826
It looks like Cristy isn't telling us the truth.
297
00:19:00,493 --> 00:19:03,454
That's why I need to talk to this Marichu.
298
00:19:05,373 --> 00:19:06,624
Wait a minute.
299
00:19:06,708 --> 00:19:08,251
If Jun was adopted,
300
00:19:09,544 --> 00:19:11,296
why would they lie to us?
301
00:19:11,713 --> 00:19:15,466
And who sent you this document?
302
00:19:15,550 --> 00:19:17,677
What are their motives?
303
00:19:19,470 --> 00:19:22,015
And if Jun is still alive,
304
00:19:23,183 --> 00:19:25,143
why are they doing this?
305
00:19:25,226 --> 00:19:26,936
Why are they playing with us?
306
00:19:27,270 --> 00:19:28,396
Grandma…
307
00:19:30,899 --> 00:19:32,567
I don't know, Grandma.
308
00:19:34,319 --> 00:19:36,321
Whether this is Jun or not,
309
00:19:36,404 --> 00:19:38,156
I need to get to the bottom of this.
310
00:19:41,993 --> 00:19:45,246
[unsettling music playing]
311
00:19:47,123 --> 00:19:48,416
I look good, right?
312
00:19:48,499 --> 00:19:51,169
- You look so fine, boy!
- [Tomas chuckles]
313
00:19:51,794 --> 00:19:53,796
I think I saw my brother.
314
00:19:53,880 --> 00:19:55,590
I followed Marcelo Marquez.
315
00:19:55,673 --> 00:19:57,425
He looks just like him. That's Jun.
316
00:19:57,508 --> 00:19:58,801
I'm looking for my brother.
317
00:19:58,885 --> 00:20:01,512
His name is Francisco Malvar.
We call him Jun.
318
00:20:01,596 --> 00:20:03,223
You know what I'm capable of, Joris.
319
00:20:03,306 --> 00:20:05,099
You can't hide from me.
320
00:20:05,183 --> 00:20:06,309
[grunts, coughs]
321
00:20:06,392 --> 00:20:09,520
You promised you'd get
my father out of prison.
322
00:20:09,604 --> 00:20:11,397
Your dad's case is a lost cause, JB!
323
00:20:11,481 --> 00:20:12,482
- [grunts]
- [blow lands]
324
00:20:12,565 --> 00:20:13,566
JB!
325
00:20:13,566 --> 00:20:18,566
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
326
00:20:13,566 --> 00:20:23,566
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.