All language subtitles for Incognito S01E80 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,481 I'm going to take them all down. 2 00:00:02,565 --> 00:00:03,566 [gunshot] 3 00:00:03,649 --> 00:00:05,234 - [grunts] - [body thuds] 4 00:00:05,317 --> 00:00:06,819 [objects clatter] 5 00:00:06,902 --> 00:00:08,237 - [gunshot] - [thud] 6 00:00:08,320 --> 00:00:09,613 What's that?! 7 00:00:09,697 --> 00:00:11,782 - [gunshot] - [body thuds] 8 00:00:13,826 --> 00:00:16,579 - [grunting] - [blades swishing] 9 00:00:16,662 --> 00:00:19,915 - [body thuds] - [kick lands] 10 00:00:20,666 --> 00:00:22,460 Andres, get them out of here! 11 00:00:22,585 --> 00:00:23,669 [kick lands] 12 00:00:23,753 --> 00:00:25,254 [Rai Jin yelling] 13 00:00:25,337 --> 00:00:26,422 [bodies thudding] 14 00:00:30,009 --> 00:00:31,886 - [kick lands] - [grunts] 15 00:00:31,969 --> 00:00:33,554 You've been running around nonstop! 16 00:00:33,637 --> 00:00:36,390 I'll help you. Just give me a chance to survive. 17 00:00:40,102 --> 00:00:41,228 Let's go! 18 00:00:44,106 --> 00:00:46,609 Sir! Sir, what's happening to you? 19 00:00:47,067 --> 00:00:48,068 Sir! 20 00:00:48,861 --> 00:00:51,322 Sir, come on, hurry up! They'll catch up to us! 21 00:00:52,406 --> 00:00:54,200 [in Japanese] I won't let you go! 22 00:00:54,283 --> 00:00:55,201 Shark, come on. 23 00:00:55,284 --> 00:00:56,994 [groans] 24 00:00:58,329 --> 00:01:05,336 [theme music playing] 25 00:01:42,331 --> 00:01:46,836 {\an8}Tomas, you go ahead. I can handle this. Just go! 26 00:01:46,919 --> 00:01:48,337 {\an8}Go now, Tomas! 27 00:01:48,420 --> 00:01:52,341 {\an8}- Sir! Sir! Shark! Shark! - [body thuds, groaning] 28 00:01:53,467 --> 00:01:55,636 {\an8}Hurry up. Get up! I won't leave you. 29 00:01:55,719 --> 00:01:56,679 {\an8}Go now! 30 00:01:56,762 --> 00:01:58,514 {\an8}[in Japanese] Hey, wait! 31 00:01:58,973 --> 00:02:00,975 {\an8}I'm not gonna let you get away with this, you bastard! 32 00:02:01,058 --> 00:02:02,476 {\an8}[in Filipino] Get up! Quick! I'm not leaving you. 33 00:02:02,560 --> 00:02:03,769 {\an8}Go now! 34 00:02:04,145 --> 00:02:05,938 {\an8}Move! You can do it! 35 00:02:06,355 --> 00:02:07,231 {\an8}[Rai Jin yells] 36 00:02:07,314 --> 00:02:08,899 {\an8}- Just stand up already! - Go ahead! 37 00:02:08,983 --> 00:02:10,818 {\an8}- Tomas! - I'll handle this, sir. 38 00:02:10,901 --> 00:02:13,320 {\an8}[dramatic music playing] 39 00:02:13,404 --> 00:02:14,864 {\an8}[in Japanese] Don't fuck with me. 40 00:02:16,490 --> 00:02:18,075 {\an8}I'm going to kill you. 41 00:02:18,159 --> 00:02:21,537 {\an8}[Tomas pants] 42 00:02:23,539 --> 00:02:25,916 {\an8}- [dramatic music sting] - [grunting, breathing heavily] 43 00:02:26,625 --> 00:02:27,918 {\an8}[winces] 44 00:02:29,295 --> 00:02:30,796 {\an8}- Mm. - [Tomas] Shit. 45 00:02:30,880 --> 00:02:37,887 {\an8}[dramatic music continues] 46 00:02:40,431 --> 00:02:43,934 - [JB] Tomas, run! - Sir, I'm not leaving you here. 47 00:02:44,018 --> 00:02:45,436 [grunting] 48 00:02:46,645 --> 00:02:47,771 [in Japanese] Kill him! 49 00:02:47,855 --> 00:02:51,775 - [blades clashing] - [grunting] 50 00:02:52,735 --> 00:02:54,820 [panting] 51 00:02:54,904 --> 00:02:57,740 - [grunting] - [blade swishing] 52 00:02:59,283 --> 00:03:02,703 - [blade swishing] - [grunting] 53 00:03:02,786 --> 00:03:04,163 - [blow lands] - [body thuds] 54 00:03:04,246 --> 00:03:05,873 - [grunts] - [knife slashes] 55 00:03:06,624 --> 00:03:10,252 - [blade swishing] - [body thuds] 56 00:03:10,336 --> 00:03:17,343 [dramatic music continues] 57 00:03:28,395 --> 00:03:29,313 [slashing] 58 00:03:29,396 --> 00:03:32,441 [inaudible scream] 59 00:03:32,524 --> 00:03:35,069 [music turns ominous] 60 00:03:35,152 --> 00:03:36,403 Tomas! 61 00:03:37,655 --> 00:03:38,781 [body thuds] 62 00:03:38,864 --> 00:03:45,871 [ominous music continues] 63 00:03:48,499 --> 00:03:50,209 - Tomas! - [body thuds] 64 00:03:51,335 --> 00:03:52,461 [JB] Tomas! 65 00:03:52,544 --> 00:03:57,549 [ominous music continues] 66 00:03:59,260 --> 00:04:06,267 [music turns suspenseful] 67 00:04:08,978 --> 00:04:11,188 [breathing shakily] 68 00:04:12,147 --> 00:04:13,107 Aah! 69 00:04:13,190 --> 00:04:14,608 [in Japanese] Do it! 70 00:04:14,692 --> 00:04:16,860 [blade swishing] 71 00:04:16,944 --> 00:04:20,155 - [blade swishing] - Ah! Ah! Ah! Aah! 72 00:04:21,156 --> 00:04:22,533 - [body thuds] - [grunts] 73 00:04:22,616 --> 00:04:25,619 - [blade swishing] - [grunting] 74 00:04:28,789 --> 00:04:31,667 - [grunts] - [blades swishing] 75 00:04:31,750 --> 00:04:34,128 - [JB groans] - [bodies thudding] 76 00:04:35,129 --> 00:04:38,173 [blade swishing] 77 00:04:38,257 --> 00:04:40,968 - [blows land] - [blade swishes] 78 00:04:41,802 --> 00:04:44,346 - [blade squelching] - [chokes] 79 00:04:46,140 --> 00:04:47,141 [blade squelching] 80 00:04:48,559 --> 00:04:50,227 - [kick lands] - [body slams] 81 00:04:51,103 --> 00:04:52,021 [body thuds] 82 00:04:52,104 --> 00:04:58,319 [suspenseful music continues] 83 00:04:58,861 --> 00:05:01,905 [in Japanese] You may have won… 84 00:05:03,324 --> 00:05:06,201 but you can't run away from your fate. 85 00:05:09,204 --> 00:05:12,166 [suspenseful music crescendos] 86 00:05:18,505 --> 00:05:19,715 Tomas! 87 00:05:20,215 --> 00:05:22,176 Tomas! Tomas! 88 00:05:22,259 --> 00:05:24,345 [dramatic music playing] 89 00:05:24,428 --> 00:05:25,429 Tomas! 90 00:05:26,180 --> 00:05:28,557 Tomas! Tomas! 91 00:05:29,183 --> 00:05:30,434 Tomas, wake up! 92 00:05:32,561 --> 00:05:33,562 Tomas! 93 00:05:34,438 --> 00:05:35,606 Tomas! 94 00:05:36,065 --> 00:05:37,232 Tomas! 95 00:05:40,736 --> 00:05:41,820 [knife clatters] 96 00:05:42,029 --> 00:05:49,036 [dramatic music continues] 97 00:05:59,463 --> 00:06:00,422 [knife clatters] 98 00:06:03,133 --> 00:06:10,224 [dramatic music builds] 99 00:06:10,974 --> 00:06:17,981 {\an8}[suspenseful music playing] 100 00:06:27,658 --> 00:06:30,577 {\an8}[breathing heavily] 101 00:06:30,661 --> 00:06:36,583 {\an8}[suspenseful music continues] 102 00:06:36,667 --> 00:06:37,668 {\an8}[door knob clicks] 103 00:06:38,919 --> 00:06:41,380 {\an8}[gunshots] 104 00:06:41,463 --> 00:06:43,465 {\an8}- [breathing heavily] - [suspenseful music intensifies] 105 00:06:44,883 --> 00:06:48,637 {\an8}[gunshots] 106 00:06:50,764 --> 00:06:52,474 {\an8}[gunshots] 107 00:06:53,600 --> 00:06:56,186 {\an8}[gunshots] 108 00:07:00,691 --> 00:07:01,650 {\an8}[screams] 109 00:07:02,109 --> 00:07:05,195 {\an8}[gunshots] 110 00:07:05,737 --> 00:07:07,281 {\an8}[screaming in anger] 111 00:07:07,364 --> 00:07:14,371 {\an8}- [gunshots] - [suspenseful music continues] 112 00:07:16,415 --> 00:07:17,416 {\an8}[magazine slides, clicks] 113 00:07:18,125 --> 00:07:20,794 {\an8}[gunshots] 114 00:07:20,961 --> 00:07:21,962 {\an8}[magazine slides, clicks] 115 00:07:22,754 --> 00:07:29,011 {\an8}- [suspenseful music continues] - [gunshots] 116 00:07:32,890 --> 00:07:33,807 {\an8}[exhales sharply] 117 00:07:33,891 --> 00:07:37,853 {\an8}[suspenseful music continues] 118 00:07:37,936 --> 00:07:38,937 [thud] 119 00:07:41,732 --> 00:07:43,358 [gunshots] 120 00:07:46,695 --> 00:07:47,654 [magazine slides, clicks] 121 00:07:47,738 --> 00:07:51,158 [suspenseful music continues] 122 00:07:51,241 --> 00:07:52,201 [gun clatters] 123 00:07:52,993 --> 00:07:55,412 [breathing shakily] 124 00:07:55,496 --> 00:07:59,416 [foreboding music playing] 125 00:07:59,500 --> 00:08:00,459 [gun cocks] 126 00:08:04,880 --> 00:08:06,131 What now, Miguel?! 127 00:08:07,758 --> 00:08:09,259 [Edward] You're out of bullets, aren't you? 128 00:08:11,220 --> 00:08:14,556 You've got some nerve coming to my turf! 129 00:08:14,640 --> 00:08:18,143 [foreboding music continues] 130 00:08:18,227 --> 00:08:19,561 [Edward] But it's okay. 131 00:08:20,771 --> 00:08:23,190 I'll bury your corpse here, you bastard! 132 00:08:27,152 --> 00:08:33,534 [foreboding music continues] 133 00:08:33,617 --> 00:08:37,538 - [screaming] - [gunshots] 134 00:08:37,621 --> 00:08:40,374 [breathing heavily] 135 00:08:40,457 --> 00:08:44,795 [laughing] 136 00:08:46,171 --> 00:08:51,385 [foreboding music continues] 137 00:08:51,468 --> 00:08:52,469 Miguel. 138 00:08:54,137 --> 00:08:55,847 Come out now. 139 00:08:56,932 --> 00:08:58,475 It's time to say goodbye. 140 00:09:00,727 --> 00:09:05,649 [foreboding music continues] 141 00:09:05,732 --> 00:09:08,235 I'm going to kill you, you bastard! 142 00:09:08,318 --> 00:09:12,281 [foreboding music intensifies] 143 00:09:12,364 --> 00:09:13,991 - [screaming] - [gunshots] 144 00:09:14,074 --> 00:09:15,951 [objects clatter] 145 00:09:16,702 --> 00:09:18,245 - Aah! - [knife swooshes] 146 00:09:18,328 --> 00:09:20,497 - [flesh squelches] - [groans] 147 00:09:20,581 --> 00:09:24,710 - [foreboding music continues] - [groans] 148 00:09:24,793 --> 00:09:29,881 No one…will threaten my family again. 149 00:09:29,965 --> 00:09:32,759 [music turns dramatic] 150 00:09:32,843 --> 00:09:33,844 [thud] 151 00:09:33,927 --> 00:09:37,431 [breathing heavily] 152 00:09:41,310 --> 00:09:44,521 [dramatic music crescendos] 153 00:09:45,981 --> 00:09:52,946 [breath quivering] 154 00:09:53,905 --> 00:09:59,369 [triumphant music playing] 155 00:09:59,453 --> 00:10:04,249 [line ringing] 156 00:10:04,333 --> 00:10:05,334 Christine. 157 00:10:07,210 --> 00:10:08,211 It's over. 158 00:10:10,172 --> 00:10:11,214 [knife clatters] 159 00:10:13,759 --> 00:10:14,885 I'm coming home. 160 00:10:16,219 --> 00:10:17,137 Wait for me. 161 00:10:17,220 --> 00:10:24,269 [triumphant music continues] 162 00:10:26,271 --> 00:10:30,192 [sobbing] 163 00:10:34,988 --> 00:10:39,910 [triumphant music continues] 164 00:10:39,993 --> 00:10:41,578 [sighs deeply] 165 00:10:41,662 --> 00:10:42,663 [sniffles] 166 00:10:42,746 --> 00:10:45,207 [triumphant music fades] 167 00:10:45,290 --> 00:10:46,541 [wind blowing] 168 00:10:46,625 --> 00:10:53,840 [traditional Japanese music playing] 169 00:11:00,263 --> 00:11:07,270 [traditional Japanese music continues] 170 00:11:18,698 --> 00:11:25,330 [music turns unsettling] 171 00:11:29,167 --> 00:11:30,127 [groans] 172 00:11:33,713 --> 00:11:34,714 - [Tomas groans] - [Gab winces] 173 00:11:39,177 --> 00:11:44,057 [unsettling music continues] 174 00:11:44,141 --> 00:11:45,434 What happened, JB? 175 00:11:45,517 --> 00:11:48,228 Did he try to fight alone and not wait for you? 176 00:11:50,105 --> 00:11:52,190 [Gab] You think you're so tough. 177 00:11:52,274 --> 00:11:53,942 - You're too confident. - [Tomas groans] 178 00:11:54,025 --> 00:11:56,570 [Gab] That's what you get for being cocky. 179 00:11:59,573 --> 00:12:06,580 [unsettling music continues] 180 00:12:17,757 --> 00:12:19,926 [groans in pain] 181 00:12:23,805 --> 00:12:24,848 [winces] 182 00:12:26,016 --> 00:12:32,230 [music turns ominous] 183 00:12:32,314 --> 00:12:35,692 [ropes rustling] 184 00:12:45,243 --> 00:12:47,787 [footsteps approaching] 185 00:12:47,871 --> 00:12:53,752 [ominous music continues] 186 00:12:59,591 --> 00:13:05,013 [ominous music continues] 187 00:13:08,183 --> 00:13:11,394 [ominous music fades] 188 00:13:11,478 --> 00:13:14,356 [footsteps approaching] 189 00:13:14,898 --> 00:13:16,233 When can we move? 190 00:13:17,400 --> 00:13:19,236 We need to wait out the snowstorm 191 00:13:19,319 --> 00:13:21,154 so the chopper can land at the exit point. 192 00:13:21,488 --> 00:13:23,406 But we need to move fast 193 00:13:23,490 --> 00:13:26,368 'cause at any moment, someone could come for the target. 194 00:13:26,993 --> 00:13:28,078 [JB sighs] 195 00:13:39,047 --> 00:13:40,215 [knocking] 196 00:13:41,424 --> 00:13:42,384 [door slides] 197 00:13:42,467 --> 00:13:43,426 [Tomas huffs] 198 00:13:43,510 --> 00:13:44,511 - Sir. - Tomas. 199 00:13:45,887 --> 00:13:46,930 How are you? 200 00:13:47,013 --> 00:13:48,348 [Tomas exhales sharply] 201 00:13:48,431 --> 00:13:50,225 I'm okay, sir. I'm still alive. 202 00:13:52,936 --> 00:13:54,604 We'll leave in a few hours. 203 00:13:55,438 --> 00:13:57,315 You can get proper treatment then. 204 00:13:57,399 --> 00:13:58,400 Get some rest. 205 00:14:01,486 --> 00:14:03,238 Okay, sir. Thank you. 206 00:14:03,321 --> 00:14:05,615 - [JB] Alright. - I want to ask something. 207 00:14:10,412 --> 00:14:11,871 About what happened earlier. 208 00:14:13,707 --> 00:14:16,001 Was that just cramps, sir? 209 00:14:21,298 --> 00:14:23,174 Because I don't think so. 210 00:14:23,258 --> 00:14:25,427 The same happened on the mountain. 211 00:14:32,058 --> 00:14:33,560 Are you okay, sir? 212 00:14:33,643 --> 00:14:36,187 - Are you sick? - I'm fine, Tomas. 213 00:14:38,440 --> 00:14:39,357 I'm fine. 214 00:14:39,441 --> 00:14:43,987 [pensive music playing] 215 00:14:44,070 --> 00:14:45,071 I'll go now. 216 00:14:46,364 --> 00:14:48,575 Sir, um… 217 00:14:50,911 --> 00:14:52,704 Don't worry, sir. 218 00:14:53,747 --> 00:14:57,042 Whatever it is, it will stay between us. 219 00:15:00,670 --> 00:15:02,422 And sir… [clears throat] 220 00:15:02,505 --> 00:15:03,924 Thank you. 221 00:15:04,674 --> 00:15:07,135 You were having a hard time, 222 00:15:07,218 --> 00:15:08,678 but you didn't abandon me. 223 00:15:08,762 --> 00:15:14,643 [pensive music continues] 224 00:15:14,726 --> 00:15:16,478 You did the same for me. 225 00:15:17,520 --> 00:15:18,438 Thank you. 226 00:15:22,734 --> 00:15:25,278 - Go get some rest. - Thank you, sir. 227 00:15:25,362 --> 00:15:29,532 [pensive music continues] 228 00:15:29,616 --> 00:15:32,369 [door slides] 229 00:15:35,747 --> 00:15:41,836 [pensive music continues] 230 00:15:44,172 --> 00:15:46,800 [pensive music fades] 231 00:15:51,221 --> 00:15:54,015 [footsteps approaching] 232 00:16:18,999 --> 00:16:20,291 I didn't kill him. 233 00:16:24,921 --> 00:16:26,339 I was set up 234 00:16:28,258 --> 00:16:30,593 They got me a contract because they said 235 00:16:31,261 --> 00:16:33,555 someone will assassinate Senator Avila 236 00:16:33,638 --> 00:16:35,390 to prevent him from running for president. 237 00:16:37,267 --> 00:16:38,393 So, they asked me… 238 00:16:39,853 --> 00:16:42,105 what I would do if it were me. 239 00:16:44,024 --> 00:16:46,526 I helped them, but it turned out to be a setup. 240 00:16:46,609 --> 00:16:51,698 [unsettling music playing] 241 00:16:51,781 --> 00:16:53,658 Someone else killed the senator. 242 00:16:55,952 --> 00:17:01,207 [unsettling music continues] 243 00:17:01,291 --> 00:17:03,918 So, if you're taking me back to the Philippines… 244 00:17:05,545 --> 00:17:07,338 they will kill me. 245 00:17:07,422 --> 00:17:11,301 [unsettling music continues] 246 00:17:11,384 --> 00:17:14,512 Who do you think were the people trying to kill me? 247 00:17:16,389 --> 00:17:18,308 Who do you think hired them? 248 00:17:24,731 --> 00:17:31,738 [unsettling music continues] 249 00:17:35,658 --> 00:17:37,952 [unsettling music fades] 250 00:17:39,537 --> 00:17:42,957 General Nocum, the package is secured. 251 00:17:43,041 --> 00:17:46,544 We will leave the extraction point in a few hours, weather permitting. 252 00:17:46,669 --> 00:17:48,379 - That's good news, Greg. - [unsettling music playing] 253 00:17:48,463 --> 00:17:51,174 I'll inform General Mariano right away 254 00:17:51,257 --> 00:17:53,760 and meet you when you arrive. 255 00:17:53,843 --> 00:17:56,930 [unsettling music builds, fades] 256 00:18:00,767 --> 00:18:01,768 Contractor. 257 00:18:04,354 --> 00:18:05,897 Kenji has something to say. 258 00:18:10,568 --> 00:18:14,114 [unsettling music playing] 259 00:18:14,197 --> 00:18:17,158 They'll kill me if you take me back to the Philippines. 260 00:18:18,785 --> 00:18:20,120 What makes you say that? 261 00:18:22,247 --> 00:18:23,998 Who hired you to capture me? 262 00:18:25,667 --> 00:18:27,168 That's confidential. 263 00:18:27,252 --> 00:18:29,003 It's General Nocum, right? 264 00:18:30,797 --> 00:18:32,006 What did he say? 265 00:18:34,134 --> 00:18:36,094 Why does he want me? 266 00:18:36,177 --> 00:18:41,516 [unsettling music continues] 267 00:18:43,768 --> 00:18:46,396 I did the job they gave me. 268 00:18:47,939 --> 00:18:49,566 But what did I get in return? 269 00:18:51,818 --> 00:18:53,236 They betrayed me. 270 00:18:53,319 --> 00:18:56,906 [unsettling music builds] 271 00:18:56,990 --> 00:18:59,033 Now they want me dead. 272 00:19:00,160 --> 00:19:05,957 [unsettling music continues] 273 00:19:06,040 --> 00:19:08,168 They made you believe all their lies. 274 00:19:08,251 --> 00:19:10,253 [dramatic music sting] 275 00:19:11,004 --> 00:19:18,011 [unsettling music intensifies] 276 00:19:22,015 --> 00:19:28,813 [unsettling music continues to build] 277 00:19:33,443 --> 00:19:36,070 General Mariano, how well do you know Nocum? 278 00:19:36,154 --> 00:19:38,156 Are you sure he can be trusted? 279 00:19:38,239 --> 00:19:39,532 What is this about, Greg? 280 00:19:39,616 --> 00:19:42,410 Well, according to the target, Nocum wants him dead. 281 00:19:42,493 --> 00:19:44,037 I don't trust Kenji. 282 00:19:44,120 --> 00:19:45,914 - He's highly trained. - He wouldn't just surrender. 283 00:19:45,997 --> 00:19:47,790 He was cornered, so he has no choice 284 00:19:47,874 --> 00:19:49,292 but to cooperate with us. 285 00:19:50,418 --> 00:19:52,045 I know the mission comes first, 286 00:19:52,128 --> 00:19:54,339 but we both know there's corruption in the government. 287 00:19:54,422 --> 00:19:56,424 Are you saying you believe Kenji? 288 00:19:56,507 --> 00:19:59,052 I'm just thinking that it can happen to others 289 00:19:59,135 --> 00:20:01,554 because it happened to my father. 290 00:20:01,638 --> 00:20:03,598 The job order was to bring him home. 291 00:20:03,681 --> 00:20:05,850 Any conspiracy regarding the matter 292 00:20:05,934 --> 00:20:07,268 is beyond this job order. 293 00:20:07,352 --> 00:20:09,020 What if he's telling the truth? 294 00:20:09,103 --> 00:20:10,980 What if General Nocum is just using us? 295 00:20:11,064 --> 00:20:12,815 It's like we became his tool to do bad. 296 00:20:12,899 --> 00:20:14,609 We can't just believe what he says. 297 00:20:14,692 --> 00:20:16,903 We don't know if he's telling the truth. 298 00:20:19,030 --> 00:20:21,324 I once got in trouble because of someone bad. 299 00:20:21,407 --> 00:20:24,077 You know I hate being used. 300 00:20:24,077 --> 00:20:29,077 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 301 00:20:24,077 --> 00:20:34,077 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.