All language subtitles for Incognito S01E80 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:02,481
I'm going to take them all down.
2
00:00:02,565 --> 00:00:03,566
[gunshot]
3
00:00:03,649 --> 00:00:05,234
- [grunts]
- [body thuds]
4
00:00:05,317 --> 00:00:06,819
[objects clatter]
5
00:00:06,902 --> 00:00:08,237
- [gunshot]
- [thud]
6
00:00:08,320 --> 00:00:09,613
What's that?!
7
00:00:09,697 --> 00:00:11,782
- [gunshot]
- [body thuds]
8
00:00:13,826 --> 00:00:16,579
- [grunting]
- [blades swishing]
9
00:00:16,662 --> 00:00:19,915
- [body thuds]
- [kick lands]
10
00:00:20,666 --> 00:00:22,460
Andres, get them out of here!
11
00:00:22,585 --> 00:00:23,669
[kick lands]
12
00:00:23,753 --> 00:00:25,254
[Rai Jin yelling]
13
00:00:25,337 --> 00:00:26,422
[bodies thudding]
14
00:00:30,009 --> 00:00:31,886
- [kick lands]
- [grunts]
15
00:00:31,969 --> 00:00:33,554
You've been running around nonstop!
16
00:00:33,637 --> 00:00:36,390
I'll help you.
Just give me a chance to survive.
17
00:00:40,102 --> 00:00:41,228
Let's go!
18
00:00:44,106 --> 00:00:46,609
Sir! Sir, what's happening to you?
19
00:00:47,067 --> 00:00:48,068
Sir!
20
00:00:48,861 --> 00:00:51,322
Sir, come on, hurry up!
They'll catch up to us!
21
00:00:52,406 --> 00:00:54,200
[in Japanese] I won't let you go!
22
00:00:54,283 --> 00:00:55,201
Shark, come on.
23
00:00:55,284 --> 00:00:56,994
[groans]
24
00:00:58,329 --> 00:01:05,336
[theme music playing]
25
00:01:42,331 --> 00:01:46,836
{\an8}Tomas, you go ahead.
I can handle this. Just go!
26
00:01:46,919 --> 00:01:48,337
{\an8}Go now, Tomas!
27
00:01:48,420 --> 00:01:52,341
{\an8}- Sir! Sir! Shark! Shark!
- [body thuds, groaning]
28
00:01:53,467 --> 00:01:55,636
{\an8}Hurry up. Get up! I won't leave you.
29
00:01:55,719 --> 00:01:56,679
{\an8}Go now!
30
00:01:56,762 --> 00:01:58,514
{\an8}[in Japanese] Hey, wait!
31
00:01:58,973 --> 00:02:00,975
{\an8}I'm not gonna let you get
away with this, you bastard!
32
00:02:01,058 --> 00:02:02,476
{\an8}[in Filipino] Get up! Quick!
I'm not leaving you.
33
00:02:02,560 --> 00:02:03,769
{\an8}Go now!
34
00:02:04,145 --> 00:02:05,938
{\an8}Move! You can do it!
35
00:02:06,355 --> 00:02:07,231
{\an8}[Rai Jin yells]
36
00:02:07,314 --> 00:02:08,899
{\an8}- Just stand up already!
- Go ahead!
37
00:02:08,983 --> 00:02:10,818
{\an8}- Tomas!
- I'll handle this, sir.
38
00:02:10,901 --> 00:02:13,320
{\an8}[dramatic music playing]
39
00:02:13,404 --> 00:02:14,864
{\an8}[in Japanese] Don't fuck with me.
40
00:02:16,490 --> 00:02:18,075
{\an8}I'm going to kill you.
41
00:02:18,159 --> 00:02:21,537
{\an8}[Tomas pants]
42
00:02:23,539 --> 00:02:25,916
{\an8}- [dramatic music sting]
- [grunting, breathing heavily]
43
00:02:26,625 --> 00:02:27,918
{\an8}[winces]
44
00:02:29,295 --> 00:02:30,796
{\an8}- Mm.
- [Tomas] Shit.
45
00:02:30,880 --> 00:02:37,887
{\an8}[dramatic music continues]
46
00:02:40,431 --> 00:02:43,934
- [JB] Tomas, run!
- Sir, I'm not leaving you here.
47
00:02:44,018 --> 00:02:45,436
[grunting]
48
00:02:46,645 --> 00:02:47,771
[in Japanese] Kill him!
49
00:02:47,855 --> 00:02:51,775
- [blades clashing]
- [grunting]
50
00:02:52,735 --> 00:02:54,820
[panting]
51
00:02:54,904 --> 00:02:57,740
- [grunting]
- [blade swishing]
52
00:02:59,283 --> 00:03:02,703
- [blade swishing]
- [grunting]
53
00:03:02,786 --> 00:03:04,163
- [blow lands]
- [body thuds]
54
00:03:04,246 --> 00:03:05,873
- [grunts]
- [knife slashes]
55
00:03:06,624 --> 00:03:10,252
- [blade swishing]
- [body thuds]
56
00:03:10,336 --> 00:03:17,343
[dramatic music continues]
57
00:03:28,395 --> 00:03:29,313
[slashing]
58
00:03:29,396 --> 00:03:32,441
[inaudible scream]
59
00:03:32,524 --> 00:03:35,069
[music turns ominous]
60
00:03:35,152 --> 00:03:36,403
Tomas!
61
00:03:37,655 --> 00:03:38,781
[body thuds]
62
00:03:38,864 --> 00:03:45,871
[ominous music continues]
63
00:03:48,499 --> 00:03:50,209
- Tomas!
- [body thuds]
64
00:03:51,335 --> 00:03:52,461
[JB] Tomas!
65
00:03:52,544 --> 00:03:57,549
[ominous music continues]
66
00:03:59,260 --> 00:04:06,267
[music turns suspenseful]
67
00:04:08,978 --> 00:04:11,188
[breathing shakily]
68
00:04:12,147 --> 00:04:13,107
Aah!
69
00:04:13,190 --> 00:04:14,608
[in Japanese] Do it!
70
00:04:14,692 --> 00:04:16,860
[blade swishing]
71
00:04:16,944 --> 00:04:20,155
- [blade swishing]
- Ah! Ah! Ah! Aah!
72
00:04:21,156 --> 00:04:22,533
- [body thuds]
- [grunts]
73
00:04:22,616 --> 00:04:25,619
- [blade swishing]
- [grunting]
74
00:04:28,789 --> 00:04:31,667
- [grunts]
- [blades swishing]
75
00:04:31,750 --> 00:04:34,128
- [JB groans]
- [bodies thudding]
76
00:04:35,129 --> 00:04:38,173
[blade swishing]
77
00:04:38,257 --> 00:04:40,968
- [blows land]
- [blade swishes]
78
00:04:41,802 --> 00:04:44,346
- [blade squelching]
- [chokes]
79
00:04:46,140 --> 00:04:47,141
[blade squelching]
80
00:04:48,559 --> 00:04:50,227
- [kick lands]
- [body slams]
81
00:04:51,103 --> 00:04:52,021
[body thuds]
82
00:04:52,104 --> 00:04:58,319
[suspenseful music continues]
83
00:04:58,861 --> 00:05:01,905
[in Japanese] You may have won…
84
00:05:03,324 --> 00:05:06,201
but you can't run away from your fate.
85
00:05:09,204 --> 00:05:12,166
[suspenseful music crescendos]
86
00:05:18,505 --> 00:05:19,715
Tomas!
87
00:05:20,215 --> 00:05:22,176
Tomas! Tomas!
88
00:05:22,259 --> 00:05:24,345
[dramatic music playing]
89
00:05:24,428 --> 00:05:25,429
Tomas!
90
00:05:26,180 --> 00:05:28,557
Tomas! Tomas!
91
00:05:29,183 --> 00:05:30,434
Tomas, wake up!
92
00:05:32,561 --> 00:05:33,562
Tomas!
93
00:05:34,438 --> 00:05:35,606
Tomas!
94
00:05:36,065 --> 00:05:37,232
Tomas!
95
00:05:40,736 --> 00:05:41,820
[knife clatters]
96
00:05:42,029 --> 00:05:49,036
[dramatic music continues]
97
00:05:59,463 --> 00:06:00,422
[knife clatters]
98
00:06:03,133 --> 00:06:10,224
[dramatic music builds]
99
00:06:10,974 --> 00:06:17,981
{\an8}[suspenseful music playing]
100
00:06:27,658 --> 00:06:30,577
{\an8}[breathing heavily]
101
00:06:30,661 --> 00:06:36,583
{\an8}[suspenseful music continues]
102
00:06:36,667 --> 00:06:37,668
{\an8}[door knob clicks]
103
00:06:38,919 --> 00:06:41,380
{\an8}[gunshots]
104
00:06:41,463 --> 00:06:43,465
{\an8}- [breathing heavily]
- [suspenseful music intensifies]
105
00:06:44,883 --> 00:06:48,637
{\an8}[gunshots]
106
00:06:50,764 --> 00:06:52,474
{\an8}[gunshots]
107
00:06:53,600 --> 00:06:56,186
{\an8}[gunshots]
108
00:07:00,691 --> 00:07:01,650
{\an8}[screams]
109
00:07:02,109 --> 00:07:05,195
{\an8}[gunshots]
110
00:07:05,737 --> 00:07:07,281
{\an8}[screaming in anger]
111
00:07:07,364 --> 00:07:14,371
{\an8}- [gunshots]
- [suspenseful music continues]
112
00:07:16,415 --> 00:07:17,416
{\an8}[magazine slides, clicks]
113
00:07:18,125 --> 00:07:20,794
{\an8}[gunshots]
114
00:07:20,961 --> 00:07:21,962
{\an8}[magazine slides, clicks]
115
00:07:22,754 --> 00:07:29,011
{\an8}- [suspenseful music continues]
- [gunshots]
116
00:07:32,890 --> 00:07:33,807
{\an8}[exhales sharply]
117
00:07:33,891 --> 00:07:37,853
{\an8}[suspenseful music continues]
118
00:07:37,936 --> 00:07:38,937
[thud]
119
00:07:41,732 --> 00:07:43,358
[gunshots]
120
00:07:46,695 --> 00:07:47,654
[magazine slides, clicks]
121
00:07:47,738 --> 00:07:51,158
[suspenseful music continues]
122
00:07:51,241 --> 00:07:52,201
[gun clatters]
123
00:07:52,993 --> 00:07:55,412
[breathing shakily]
124
00:07:55,496 --> 00:07:59,416
[foreboding music playing]
125
00:07:59,500 --> 00:08:00,459
[gun cocks]
126
00:08:04,880 --> 00:08:06,131
What now, Miguel?!
127
00:08:07,758 --> 00:08:09,259
[Edward]
You're out of bullets, aren't you?
128
00:08:11,220 --> 00:08:14,556
You've got some nerve coming to my turf!
129
00:08:14,640 --> 00:08:18,143
[foreboding music continues]
130
00:08:18,227 --> 00:08:19,561
[Edward] But it's okay.
131
00:08:20,771 --> 00:08:23,190
I'll bury your corpse here, you bastard!
132
00:08:27,152 --> 00:08:33,534
[foreboding music continues]
133
00:08:33,617 --> 00:08:37,538
- [screaming]
- [gunshots]
134
00:08:37,621 --> 00:08:40,374
[breathing heavily]
135
00:08:40,457 --> 00:08:44,795
[laughing]
136
00:08:46,171 --> 00:08:51,385
[foreboding music continues]
137
00:08:51,468 --> 00:08:52,469
Miguel.
138
00:08:54,137 --> 00:08:55,847
Come out now.
139
00:08:56,932 --> 00:08:58,475
It's time to say goodbye.
140
00:09:00,727 --> 00:09:05,649
[foreboding music continues]
141
00:09:05,732 --> 00:09:08,235
I'm going to kill you, you bastard!
142
00:09:08,318 --> 00:09:12,281
[foreboding music intensifies]
143
00:09:12,364 --> 00:09:13,991
- [screaming]
- [gunshots]
144
00:09:14,074 --> 00:09:15,951
[objects clatter]
145
00:09:16,702 --> 00:09:18,245
- Aah!
- [knife swooshes]
146
00:09:18,328 --> 00:09:20,497
- [flesh squelches]
- [groans]
147
00:09:20,581 --> 00:09:24,710
- [foreboding music continues]
- [groans]
148
00:09:24,793 --> 00:09:29,881
No one…will threaten my family again.
149
00:09:29,965 --> 00:09:32,759
[music turns dramatic]
150
00:09:32,843 --> 00:09:33,844
[thud]
151
00:09:33,927 --> 00:09:37,431
[breathing heavily]
152
00:09:41,310 --> 00:09:44,521
[dramatic music crescendos]
153
00:09:45,981 --> 00:09:52,946
[breath quivering]
154
00:09:53,905 --> 00:09:59,369
[triumphant music playing]
155
00:09:59,453 --> 00:10:04,249
[line ringing]
156
00:10:04,333 --> 00:10:05,334
Christine.
157
00:10:07,210 --> 00:10:08,211
It's over.
158
00:10:10,172 --> 00:10:11,214
[knife clatters]
159
00:10:13,759 --> 00:10:14,885
I'm coming home.
160
00:10:16,219 --> 00:10:17,137
Wait for me.
161
00:10:17,220 --> 00:10:24,269
[triumphant music continues]
162
00:10:26,271 --> 00:10:30,192
[sobbing]
163
00:10:34,988 --> 00:10:39,910
[triumphant music continues]
164
00:10:39,993 --> 00:10:41,578
[sighs deeply]
165
00:10:41,662 --> 00:10:42,663
[sniffles]
166
00:10:42,746 --> 00:10:45,207
[triumphant music fades]
167
00:10:45,290 --> 00:10:46,541
[wind blowing]
168
00:10:46,625 --> 00:10:53,840
[traditional Japanese music playing]
169
00:11:00,263 --> 00:11:07,270
[traditional Japanese music continues]
170
00:11:18,698 --> 00:11:25,330
[music turns unsettling]
171
00:11:29,167 --> 00:11:30,127
[groans]
172
00:11:33,713 --> 00:11:34,714
- [Tomas groans]
- [Gab winces]
173
00:11:39,177 --> 00:11:44,057
[unsettling music continues]
174
00:11:44,141 --> 00:11:45,434
What happened, JB?
175
00:11:45,517 --> 00:11:48,228
Did he try to fight alone
and not wait for you?
176
00:11:50,105 --> 00:11:52,190
[Gab] You think you're so tough.
177
00:11:52,274 --> 00:11:53,942
- You're too confident.
- [Tomas groans]
178
00:11:54,025 --> 00:11:56,570
[Gab] That's what you get for being cocky.
179
00:11:59,573 --> 00:12:06,580
[unsettling music continues]
180
00:12:17,757 --> 00:12:19,926
[groans in pain]
181
00:12:23,805 --> 00:12:24,848
[winces]
182
00:12:26,016 --> 00:12:32,230
[music turns ominous]
183
00:12:32,314 --> 00:12:35,692
[ropes rustling]
184
00:12:45,243 --> 00:12:47,787
[footsteps approaching]
185
00:12:47,871 --> 00:12:53,752
[ominous music continues]
186
00:12:59,591 --> 00:13:05,013
[ominous music continues]
187
00:13:08,183 --> 00:13:11,394
[ominous music fades]
188
00:13:11,478 --> 00:13:14,356
[footsteps approaching]
189
00:13:14,898 --> 00:13:16,233
When can we move?
190
00:13:17,400 --> 00:13:19,236
We need to wait out the snowstorm
191
00:13:19,319 --> 00:13:21,154
so the chopper can land at the exit point.
192
00:13:21,488 --> 00:13:23,406
But we need to move fast
193
00:13:23,490 --> 00:13:26,368
'cause at any moment,
someone could come for the target.
194
00:13:26,993 --> 00:13:28,078
[JB sighs]
195
00:13:39,047 --> 00:13:40,215
[knocking]
196
00:13:41,424 --> 00:13:42,384
[door slides]
197
00:13:42,467 --> 00:13:43,426
[Tomas huffs]
198
00:13:43,510 --> 00:13:44,511
- Sir.
- Tomas.
199
00:13:45,887 --> 00:13:46,930
How are you?
200
00:13:47,013 --> 00:13:48,348
[Tomas exhales sharply]
201
00:13:48,431 --> 00:13:50,225
I'm okay, sir. I'm still alive.
202
00:13:52,936 --> 00:13:54,604
We'll leave in a few hours.
203
00:13:55,438 --> 00:13:57,315
You can get proper treatment then.
204
00:13:57,399 --> 00:13:58,400
Get some rest.
205
00:14:01,486 --> 00:14:03,238
Okay, sir. Thank you.
206
00:14:03,321 --> 00:14:05,615
- [JB] Alright.
- I want to ask something.
207
00:14:10,412 --> 00:14:11,871
About what happened earlier.
208
00:14:13,707 --> 00:14:16,001
Was that just cramps, sir?
209
00:14:21,298 --> 00:14:23,174
Because I don't think so.
210
00:14:23,258 --> 00:14:25,427
The same happened on the mountain.
211
00:14:32,058 --> 00:14:33,560
Are you okay, sir?
212
00:14:33,643 --> 00:14:36,187
- Are you sick?
- I'm fine, Tomas.
213
00:14:38,440 --> 00:14:39,357
I'm fine.
214
00:14:39,441 --> 00:14:43,987
[pensive music playing]
215
00:14:44,070 --> 00:14:45,071
I'll go now.
216
00:14:46,364 --> 00:14:48,575
Sir, um…
217
00:14:50,911 --> 00:14:52,704
Don't worry, sir.
218
00:14:53,747 --> 00:14:57,042
Whatever it is, it will stay between us.
219
00:15:00,670 --> 00:15:02,422
And sir… [clears throat]
220
00:15:02,505 --> 00:15:03,924
Thank you.
221
00:15:04,674 --> 00:15:07,135
You were having a hard time,
222
00:15:07,218 --> 00:15:08,678
but you didn't abandon me.
223
00:15:08,762 --> 00:15:14,643
[pensive music continues]
224
00:15:14,726 --> 00:15:16,478
You did the same for me.
225
00:15:17,520 --> 00:15:18,438
Thank you.
226
00:15:22,734 --> 00:15:25,278
- Go get some rest.
- Thank you, sir.
227
00:15:25,362 --> 00:15:29,532
[pensive music continues]
228
00:15:29,616 --> 00:15:32,369
[door slides]
229
00:15:35,747 --> 00:15:41,836
[pensive music continues]
230
00:15:44,172 --> 00:15:46,800
[pensive music fades]
231
00:15:51,221 --> 00:15:54,015
[footsteps approaching]
232
00:16:18,999 --> 00:16:20,291
I didn't kill him.
233
00:16:24,921 --> 00:16:26,339
I was set up
234
00:16:28,258 --> 00:16:30,593
They got me a contract because they said
235
00:16:31,261 --> 00:16:33,555
someone will assassinate Senator Avila
236
00:16:33,638 --> 00:16:35,390
to prevent him from running for president.
237
00:16:37,267 --> 00:16:38,393
So, they asked me…
238
00:16:39,853 --> 00:16:42,105
what I would do if it were me.
239
00:16:44,024 --> 00:16:46,526
I helped them, but it turned
out to be a setup.
240
00:16:46,609 --> 00:16:51,698
[unsettling music playing]
241
00:16:51,781 --> 00:16:53,658
Someone else killed the senator.
242
00:16:55,952 --> 00:17:01,207
[unsettling music continues]
243
00:17:01,291 --> 00:17:03,918
So, if you're taking
me back to the Philippines…
244
00:17:05,545 --> 00:17:07,338
they will kill me.
245
00:17:07,422 --> 00:17:11,301
[unsettling music continues]
246
00:17:11,384 --> 00:17:14,512
Who do you think were the
people trying to kill me?
247
00:17:16,389 --> 00:17:18,308
Who do you think hired them?
248
00:17:24,731 --> 00:17:31,738
[unsettling music continues]
249
00:17:35,658 --> 00:17:37,952
[unsettling music fades]
250
00:17:39,537 --> 00:17:42,957
General Nocum, the package is secured.
251
00:17:43,041 --> 00:17:46,544
We will leave the extraction
point in a few hours, weather permitting.
252
00:17:46,669 --> 00:17:48,379
- That's good news, Greg.
- [unsettling music playing]
253
00:17:48,463 --> 00:17:51,174
I'll inform General Mariano right away
254
00:17:51,257 --> 00:17:53,760
and meet you when you arrive.
255
00:17:53,843 --> 00:17:56,930
[unsettling music builds, fades]
256
00:18:00,767 --> 00:18:01,768
Contractor.
257
00:18:04,354 --> 00:18:05,897
Kenji has something to say.
258
00:18:10,568 --> 00:18:14,114
[unsettling music playing]
259
00:18:14,197 --> 00:18:17,158
They'll kill me if you take me
back to the Philippines.
260
00:18:18,785 --> 00:18:20,120
What makes you say that?
261
00:18:22,247 --> 00:18:23,998
Who hired you to capture me?
262
00:18:25,667 --> 00:18:27,168
That's confidential.
263
00:18:27,252 --> 00:18:29,003
It's General Nocum, right?
264
00:18:30,797 --> 00:18:32,006
What did he say?
265
00:18:34,134 --> 00:18:36,094
Why does he want me?
266
00:18:36,177 --> 00:18:41,516
[unsettling music continues]
267
00:18:43,768 --> 00:18:46,396
I did the job they gave me.
268
00:18:47,939 --> 00:18:49,566
But what did I get in return?
269
00:18:51,818 --> 00:18:53,236
They betrayed me.
270
00:18:53,319 --> 00:18:56,906
[unsettling music builds]
271
00:18:56,990 --> 00:18:59,033
Now they want me dead.
272
00:19:00,160 --> 00:19:05,957
[unsettling music continues]
273
00:19:06,040 --> 00:19:08,168
They made you believe all their lies.
274
00:19:08,251 --> 00:19:10,253
[dramatic music sting]
275
00:19:11,004 --> 00:19:18,011
[unsettling music intensifies]
276
00:19:22,015 --> 00:19:28,813
[unsettling music continues to build]
277
00:19:33,443 --> 00:19:36,070
General Mariano,
how well do you know Nocum?
278
00:19:36,154 --> 00:19:38,156
Are you sure he can be trusted?
279
00:19:38,239 --> 00:19:39,532
What is this about, Greg?
280
00:19:39,616 --> 00:19:42,410
Well, according to the target,
Nocum wants him dead.
281
00:19:42,493 --> 00:19:44,037
I don't trust Kenji.
282
00:19:44,120 --> 00:19:45,914
- He's highly trained.
- He wouldn't just surrender.
283
00:19:45,997 --> 00:19:47,790
He was cornered, so he has no choice
284
00:19:47,874 --> 00:19:49,292
but to cooperate with us.
285
00:19:50,418 --> 00:19:52,045
I know the mission comes first,
286
00:19:52,128 --> 00:19:54,339
but we both know there's
corruption in the government.
287
00:19:54,422 --> 00:19:56,424
Are you saying you believe Kenji?
288
00:19:56,507 --> 00:19:59,052
I'm just thinking that
it can happen to others
289
00:19:59,135 --> 00:20:01,554
because it happened to my father.
290
00:20:01,638 --> 00:20:03,598
The job order was to bring him home.
291
00:20:03,681 --> 00:20:05,850
Any conspiracy regarding the matter
292
00:20:05,934 --> 00:20:07,268
is beyond this job order.
293
00:20:07,352 --> 00:20:09,020
What if he's telling the truth?
294
00:20:09,103 --> 00:20:10,980
What if General Nocum is just using us?
295
00:20:11,064 --> 00:20:12,815
It's like we became his tool to do bad.
296
00:20:12,899 --> 00:20:14,609
We can't just believe what he says.
297
00:20:14,692 --> 00:20:16,903
We don't know if he's telling the truth.
298
00:20:19,030 --> 00:20:21,324
I once got in trouble
because of someone bad.
299
00:20:21,407 --> 00:20:24,077
You know I hate being used.
300
00:20:24,077 --> 00:20:29,077
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
301
00:20:24,077 --> 00:20:34,077
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
18694