All language subtitles for Incognito S01E79 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:03,566 Can you go to the Social Welfare office 2 00:00:03,649 --> 00:00:05,192 and talk to my contact there? 3 00:00:05,276 --> 00:00:07,945 I'll talk to her and find out 4 00:00:08,446 --> 00:00:09,905 if Jun is dead. 5 00:00:10,865 --> 00:00:13,534 Who killed Jake dela Cuesta? 6 00:00:13,617 --> 00:00:16,704 It was me. I killed Jake dela Cuesta. 7 00:00:16,787 --> 00:00:19,040 - How about the money? - We took it. 8 00:00:20,124 --> 00:00:23,085 Where is Edward Zamora? 9 00:00:23,169 --> 00:00:25,671 468 Lakay Street, San Isidro. 10 00:00:25,755 --> 00:00:28,382 You'll live…if you have this. 11 00:00:28,466 --> 00:00:30,051 Where are you going? Miguel! 12 00:00:30,134 --> 00:00:31,510 Miguel, where are you going?! 13 00:00:31,594 --> 00:00:33,429 [Gab] All units, we have eyes on the target. 14 00:00:33,512 --> 00:00:35,264 [Greg] Stall him. Don't let him get away. 15 00:00:35,347 --> 00:00:36,265 I'm on my way. 16 00:00:36,348 --> 00:00:37,349 [thud] 17 00:00:37,433 --> 00:00:38,601 - [grunts] - [kick lands] 18 00:00:39,018 --> 00:00:42,062 If he didn't slip away from me, the mission would be finished done by now! 19 00:00:42,146 --> 00:00:44,523 [Greg] Shark, stay on him. Don't lose sight. 20 00:00:44,607 --> 00:00:45,524 [Rai Jins yelling] 21 00:00:45,608 --> 00:00:47,193 [JB] Stall them. I'll chase the target. 22 00:00:47,276 --> 00:00:48,402 - Aah! - [thud] 23 00:00:50,362 --> 00:00:51,363 [blow lands] 24 00:00:53,657 --> 00:00:54,992 [grunts] 25 00:00:55,076 --> 00:00:56,911 - [thuds] - [groans] 26 00:00:56,994 --> 00:00:58,829 Kenji got away again. 27 00:00:58,913 --> 00:01:00,956 Someone's following us. Let's hide here. 28 00:01:01,040 --> 00:01:03,209 - Let's go! - Let's go! 29 00:01:07,213 --> 00:01:14,220 [theme music playing] 30 00:01:52,758 --> 00:01:54,677 Damn it! That Kenji is really something. 31 00:01:54,760 --> 00:01:55,970 He keeps evading the law. 32 00:01:56,053 --> 00:01:58,556 Is he trying to prove himself as a hitman? 33 00:01:58,639 --> 00:01:59,890 I mean, he's escaped again. 34 00:01:59,974 --> 00:02:02,184 [trilling] 35 00:02:02,268 --> 00:02:04,854 [beeping] 36 00:02:07,481 --> 00:02:14,488 - [unsettling music playing] - [trilling] 37 00:02:16,031 --> 00:02:18,242 Where could he be? There's no other way out. 38 00:02:19,618 --> 00:02:20,536 There he is. 39 00:02:20,619 --> 00:02:21,579 [keyboard clacking] 40 00:02:21,662 --> 00:02:23,122 Kenji is by the river. 41 00:02:23,205 --> 00:02:27,835 - [unsettling music continues] - [trilling] 42 00:02:30,212 --> 00:02:32,965 {\an8}River? What is he doing there? Isn't it too cold? 43 00:02:33,048 --> 00:02:34,466 {\an8}It's snowing there, right? 44 00:02:34,550 --> 00:02:36,594 {\an8}This river has a strong current. 45 00:02:36,677 --> 00:02:39,305 {\an8}Plus, it's a hot spring so there's no snow. 46 00:02:40,347 --> 00:02:41,682 {\an8}We need to catch him. 47 00:02:42,433 --> 00:02:43,934 {\an8}Inform the Contractor. 48 00:02:46,228 --> 00:02:47,938 {\an8}- Shall we? - Let's go. 49 00:02:48,022 --> 00:02:50,190 {\an8}- [laptop closes] - [gab huffs] 50 00:02:50,274 --> 00:02:51,275 {\an8}[Tomas exhales sharply] 51 00:02:54,653 --> 00:03:01,660 {\an8}[traditional Japanese music playing] 52 00:03:06,707 --> 00:03:13,714 {\an8}[motor humming] 53 00:03:19,720 --> 00:03:24,725 {\an8}[water bubbling] 54 00:03:27,853 --> 00:03:28,854 {\an8}[thud] 55 00:03:35,903 --> 00:03:41,784 {\an8}- [unsettling music playing] - [footsteps trudging] 56 00:03:51,377 --> 00:03:58,384 {\an8}[suspenseful music playing] 57 00:04:04,807 --> 00:04:11,105 {\an8}[suspenseful music continues] 58 00:04:13,816 --> 00:04:15,693 {\an8}[suspenseful music fades] 59 00:04:15,943 --> 00:04:17,069 {\an8}[water gurgling] 60 00:04:17,152 --> 00:04:18,320 {\an8}We're on foot. 61 00:04:19,029 --> 00:04:20,447 {\an8}No signs of him yet. 62 00:04:21,907 --> 00:04:23,325 {\an8}Keep your eyes peeled. 63 00:04:23,409 --> 00:04:24,743 {\an8}I'm sure he's close by. 64 00:04:25,995 --> 00:04:26,996 {\an8}Copy. 65 00:04:28,372 --> 00:04:35,379 {\an8}- [unsettling music playing] - [windshield wipers swooshing] 66 00:04:46,598 --> 00:04:53,564 {\an8}[snow crunching, thudding] 67 00:04:55,941 --> 00:04:57,860 He's here somewhere. 68 00:04:57,943 --> 00:04:58,861 Let's go. 69 00:05:00,946 --> 00:05:03,574 [unsettling music fades] 70 00:05:04,908 --> 00:05:08,704 Are they sure the information they have is correct? 71 00:05:10,080 --> 00:05:12,541 You've been waiting for Jun for a long time. 72 00:05:13,375 --> 00:05:17,796 Also, Andres even looked for him. 73 00:05:18,672 --> 00:05:19,673 And now… 74 00:05:22,009 --> 00:05:23,302 it ends with this? 75 00:05:26,138 --> 00:05:28,057 That's why we're here. 76 00:05:30,809 --> 00:05:32,811 We'll clarify everything. 77 00:05:34,688 --> 00:05:39,234 I hope they got the information wrong. 78 00:05:40,527 --> 00:05:43,113 I want you and Andres to be happy. 79 00:05:44,073 --> 00:05:47,117 And Jun, as well. 80 00:05:49,495 --> 00:05:51,163 Thank you, Luis. 81 00:05:51,246 --> 00:05:55,542 [indistinct chattering] 82 00:05:55,626 --> 00:05:57,336 [Cristy and Jackie laughing] 83 00:05:57,419 --> 00:05:59,963 - Gosh, I'm full. - That was good. 84 00:06:00,047 --> 00:06:01,965 - [Esang] Good afternoon. - [Cristy] Oh. 85 00:06:02,049 --> 00:06:03,759 Good afternoon, ma'am. 86 00:06:03,842 --> 00:06:06,178 Sorry you had to wait while I was taking a break. 87 00:06:06,261 --> 00:06:08,764 But I'm here now and ready to serve. 88 00:06:09,431 --> 00:06:10,682 [Esang chuckles softly] 89 00:06:11,391 --> 00:06:13,477 I'm sorry to bother you. 90 00:06:14,269 --> 00:06:17,022 I'm Teresa Malvar. 91 00:06:17,106 --> 00:06:19,358 I'm the grandmother of Andres Malvar. 92 00:06:19,441 --> 00:06:21,360 [ominous music playing] 93 00:06:21,443 --> 00:06:23,445 He talked to you last time. 94 00:06:23,529 --> 00:06:27,741 Oh, right. Yes, I remember Andres. 95 00:06:27,825 --> 00:06:29,159 Um… 96 00:06:29,243 --> 00:06:31,954 I want to know the truth. 97 00:06:32,037 --> 00:06:34,998 [overlapping chatter] 98 00:06:35,082 --> 00:06:38,544 Is my grandson, Jun, really dead? 99 00:06:39,211 --> 00:06:41,296 I'm sorry, ma'am, 100 00:06:41,380 --> 00:06:44,675 but based on our records, 101 00:06:44,758 --> 00:06:46,426 Jun is dead. 102 00:06:46,593 --> 00:06:53,392 [ominous music continues] 103 00:06:53,475 --> 00:06:54,852 In that case… 104 00:06:57,521 --> 00:07:00,357 please tell me everything. 105 00:07:00,440 --> 00:07:02,151 I want to know what happened. 106 00:07:06,530 --> 00:07:08,740 Alright. This way, please. 107 00:07:25,716 --> 00:07:32,514 [foreboding music playing] 108 00:07:43,650 --> 00:07:46,403 [buckles clicking] 109 00:07:46,487 --> 00:07:52,701 [foreboding music continues] 110 00:07:54,578 --> 00:07:55,496 [huffs] 111 00:07:55,579 --> 00:07:57,956 [foreboding music fades] 112 00:07:59,041 --> 00:08:00,209 [grunting] 113 00:08:00,292 --> 00:08:03,545 [ominous music playing] 114 00:08:03,629 --> 00:08:07,049 [in Japanese] You've put me through a lot of trouble! 115 00:08:08,842 --> 00:08:09,676 [sword swooshes] 116 00:08:09,760 --> 00:08:10,719 This is the last time… 117 00:08:12,554 --> 00:08:13,931 I'm going to see you. 118 00:08:16,016 --> 00:08:16,975 Kill him. 119 00:08:17,100 --> 00:08:22,814 [ominous music continues] 120 00:08:28,779 --> 00:08:29,696 - [sword swishes] - [grunts] 121 00:08:29,780 --> 00:08:31,532 - [knife slashes] - [groans] 122 00:08:31,615 --> 00:08:32,741 [body thuds] 123 00:08:33,325 --> 00:08:36,995 - [grunting] - [swords clashing] 124 00:08:37,079 --> 00:08:38,205 [blow lands] 125 00:08:38,288 --> 00:08:39,331 [grunts] 126 00:08:39,414 --> 00:08:40,415 [body thuds] 127 00:08:41,041 --> 00:08:46,547 - [swords swishing] - [grunting] 128 00:08:46,630 --> 00:08:47,548 [kick lands] 129 00:08:47,631 --> 00:08:48,590 [groans] 130 00:08:48,674 --> 00:08:52,886 - [grunting] - [blows landing] 131 00:08:53,887 --> 00:08:54,888 [swords swishing] 132 00:08:55,430 --> 00:08:57,182 - [blow lands] - [body thuds] 133 00:08:57,266 --> 00:08:58,767 - [groans] - [grunts] 134 00:09:00,227 --> 00:09:04,147 - [grunting] - [music turns suspenseful] 135 00:09:04,231 --> 00:09:06,066 - [swords swishing] - Hey! 136 00:09:06,149 --> 00:09:11,280 - [grunting] - [sword swishing] 137 00:09:11,363 --> 00:09:12,239 JB! 138 00:09:13,156 --> 00:09:14,783 [blade swishes] 139 00:09:14,866 --> 00:09:17,119 Andres, get them away! 140 00:09:17,202 --> 00:09:18,370 Okay, I'm on it. 141 00:09:18,453 --> 00:09:22,374 [suspenseful music continues] 142 00:09:22,457 --> 00:09:23,792 [sword, blade swishing] 143 00:09:26,336 --> 00:09:29,339 - [grunting] - [blades swishing] 144 00:09:30,173 --> 00:09:33,677 - [grunting] - [blows landing] 145 00:09:33,760 --> 00:09:34,845 [sword swishes] 146 00:09:35,220 --> 00:09:36,888 - [blows landing] - [groans] 147 00:09:36,972 --> 00:09:41,602 - [grunting] - [blows landing] 148 00:09:41,685 --> 00:09:43,895 - [body thuds] - [groans] 149 00:09:43,979 --> 00:09:45,355 Tomas, lets go! 150 00:09:45,439 --> 00:09:46,356 [gasps, grunts] 151 00:09:46,440 --> 00:09:49,109 [suspenseful music continues] 152 00:09:49,192 --> 00:09:52,154 [shouting] 153 00:09:53,697 --> 00:09:55,115 The package is secured 154 00:09:55,198 --> 00:09:57,492 with Wolf, Sparrow, and Eagle. 155 00:09:57,576 --> 00:09:59,369 We are being chased on foot. 156 00:09:59,453 --> 00:10:01,455 [panting] 157 00:10:01,997 --> 00:10:03,790 [grunting] 158 00:10:05,500 --> 00:10:07,044 [dramatic music sting] 159 00:10:07,127 --> 00:10:08,629 Fuck! 160 00:10:12,174 --> 00:10:18,597 [suspenseful music continues] 161 00:10:27,898 --> 00:10:33,362 [suspenseful music continues] 162 00:10:33,445 --> 00:10:35,614 Untie me so I can help you. 163 00:10:35,697 --> 00:10:36,782 Shut up. 164 00:10:37,741 --> 00:10:39,910 - Run! - [shouting] 165 00:10:42,162 --> 00:10:45,123 - [grunting] - [blows landing] 166 00:10:45,207 --> 00:10:46,416 [sword swishes] 167 00:10:47,042 --> 00:10:52,255 - [blows landing] - [grunting] 168 00:10:53,340 --> 00:10:54,341 Come on. 169 00:10:54,675 --> 00:10:55,717 - [kick lands] - [groans] 170 00:10:55,801 --> 00:10:57,511 [grunting] 171 00:10:57,594 --> 00:10:59,721 [body thuds] 172 00:10:59,805 --> 00:11:01,014 Let's go! 173 00:11:01,098 --> 00:11:03,600 [suspenseful music fades] 174 00:11:03,684 --> 00:11:05,602 What do you mean you don't know? 175 00:11:07,521 --> 00:11:10,273 My question is very simple, isn't it? 176 00:11:11,191 --> 00:11:14,903 How are you so sure that was Jun? 177 00:11:15,570 --> 00:11:17,155 How did he die? 178 00:11:17,239 --> 00:11:18,782 Where was he buried? 179 00:11:18,865 --> 00:11:21,368 Was my grandson given a proper burial? 180 00:11:21,827 --> 00:11:23,537 Yes, he was given a proper burial. 181 00:11:23,620 --> 00:11:25,789 Everything has been documented. 182 00:11:25,872 --> 00:11:28,583 If you have the documents about his burial, 183 00:11:28,667 --> 00:11:31,002 where are they? I want to see them! 184 00:11:31,378 --> 00:11:32,337 - Ma'am, I'm sorry-- - What? 185 00:11:32,421 --> 00:11:35,298 I'm sorry, but they're confidential. 186 00:11:35,757 --> 00:11:36,633 Huh? 187 00:11:37,050 --> 00:11:39,302 What do you mean they're confidential? 188 00:11:39,386 --> 00:11:41,179 - Grandma. - What… [stuttering] 189 00:11:41,263 --> 00:11:44,015 You said my grandson died. 190 00:11:44,099 --> 00:11:44,933 Right? 191 00:11:45,016 --> 00:11:47,394 But you can't show the documents 192 00:11:47,477 --> 00:11:48,937 - because they're confidential? - [Luis] Grandma… 193 00:11:49,020 --> 00:11:50,772 They're so confidential that you can't even show them 194 00:11:50,856 --> 00:11:52,983 to his family who's long been looking for him? 195 00:11:53,066 --> 00:11:55,193 - What nonsense is this? - That's enough, Grandma. 196 00:11:55,277 --> 00:11:56,486 - No, no. - Please calm down. 197 00:11:56,570 --> 00:11:58,113 No! 198 00:11:58,196 --> 00:12:01,950 You're unbelievable! [huffs] 199 00:12:02,033 --> 00:12:03,660 What kind of institution is this? 200 00:12:04,578 --> 00:12:05,662 Alright, right now… 201 00:12:06,663 --> 00:12:11,418 I want you to show us the proof! What? 202 00:12:11,501 --> 00:12:15,922 You can't even tell us to where my grandson was buried! 203 00:12:16,006 --> 00:12:18,508 - Where is your boss? - [Luis] Grandma… 204 00:12:18,592 --> 00:12:20,177 I want to talk to your boss! 205 00:12:20,260 --> 00:12:22,971 Uh, ma'am, can you please return tomorrow? 206 00:12:23,054 --> 00:12:24,347 We'll get clearance 207 00:12:24,431 --> 00:12:26,266 - so we can show you… - A clearance? Seriously? 208 00:12:26,349 --> 00:12:28,059 You want us to return after you get clearance? 209 00:12:28,143 --> 00:12:30,145 - Okay, we'll return tomorrow. - What? 210 00:12:30,228 --> 00:12:32,314 - Why? - Please fix your system here. 211 00:12:32,397 --> 00:12:34,065 - Grandma, let's go. - Tomorrow? 212 00:12:34,149 --> 00:12:35,942 - Yes, tomorrow. - This is unbelievable! 213 00:12:36,026 --> 00:12:37,444 What the hell do we need clearance for? 214 00:12:37,527 --> 00:12:39,988 [Luis] I know, right? Let's just go. 215 00:12:40,363 --> 00:12:46,703 [pensive music playing] 216 00:12:47,537 --> 00:12:53,210 [dramatic music playing] 217 00:12:54,711 --> 00:12:58,048 [grunting, shouting] 218 00:12:58,131 --> 00:13:03,637 - [swords swishing] - [blows landing] 219 00:13:05,430 --> 00:13:07,641 - [shouting] - [sword swishes] 220 00:13:08,308 --> 00:13:14,689 [dramatic music continues] 221 00:13:14,773 --> 00:13:17,484 [shouting] 222 00:13:17,567 --> 00:13:22,489 [panting, grunting] 223 00:13:22,572 --> 00:13:23,198 [body thuds] 224 00:13:23,281 --> 00:13:25,909 - Sir, what's happened? - [groaning] 225 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 - [Tomas] Sir! Sir! - [wincing] 226 00:13:30,413 --> 00:13:32,749 We have to hurry, sir. They're catching up to us. 227 00:13:33,625 --> 00:13:35,544 [in Japanese] I won't let you go! 228 00:13:35,627 --> 00:13:36,628 [groans] 229 00:13:37,295 --> 00:13:38,964 Tomas! [groans] 230 00:13:40,465 --> 00:13:42,175 - [breathing heavily] - Sir, come on! 231 00:13:42,259 --> 00:13:44,469 [groaning] 232 00:13:44,553 --> 00:13:45,804 [yells] 233 00:13:46,638 --> 00:13:47,889 - [blade swishes] - Aah! 234 00:13:49,099 --> 00:13:51,810 - [blade swishes] - [grunting] 235 00:13:51,893 --> 00:13:54,521 [dramatic music continues] 236 00:13:54,604 --> 00:13:55,981 Shit. 237 00:13:56,064 --> 00:13:58,942 We're all gonna die here. Let me go, quick! 238 00:13:59,025 --> 00:14:00,110 Shut up! 239 00:14:00,193 --> 00:14:02,571 - [grunting] - [body thuds] 240 00:14:03,446 --> 00:14:05,031 - [blade swishes] - [groans] 241 00:14:05,115 --> 00:14:06,866 [pants, groans] 242 00:14:07,325 --> 00:14:09,786 - [blade swishing - [grunting] 243 00:14:09,869 --> 00:14:11,037 [Gab grunts] 244 00:14:11,121 --> 00:14:13,498 - [body thuds] - [blows land] 245 00:14:13,582 --> 00:14:18,003 Tomas, you go ahead. I can handle this. Just go! 246 00:14:18,086 --> 00:14:19,504 Go now, Tomas! 247 00:14:19,588 --> 00:14:24,634 - Sir! Sir! Shark! Shark! - [body thuds, groaning] 248 00:14:24,718 --> 00:14:27,053 Hurry up. Get up! I won't leave you. 249 00:14:27,137 --> 00:14:28,305 Go now! 250 00:14:28,388 --> 00:14:29,681 [blade swishing] 251 00:14:29,764 --> 00:14:36,646 [dramatic music continues] 252 00:14:36,730 --> 00:14:39,983 - [blade swishing, yells] - [kick lands] 253 00:14:41,735 --> 00:14:43,111 - [yells] - [blades clashing] 254 00:14:43,194 --> 00:14:46,323 [blows land, kick lands] 255 00:14:46,406 --> 00:14:48,575 - [body thuds] - [yelling] 256 00:14:51,328 --> 00:14:53,330 - Shit! - [blade swishes] 257 00:14:55,290 --> 00:14:57,417 - [kicks land] - [grunting] 258 00:14:59,210 --> 00:15:01,004 [man retching] 259 00:15:01,087 --> 00:15:07,719 [dramatic music intensifies] 260 00:15:07,802 --> 00:15:09,512 [grunting, blow lands] 261 00:15:09,596 --> 00:15:11,264 [dramatic music crescendos] 262 00:15:11,348 --> 00:15:12,849 You bastard. 263 00:15:15,226 --> 00:15:20,732 [foreboding music playing] 264 00:15:20,815 --> 00:15:24,527 [panting] You've been running around nonstop! 265 00:15:24,611 --> 00:15:28,323 I'll help you. Just give me a chance to survive. 266 00:15:30,867 --> 00:15:32,661 - Yeah! - Alright! Okay! 267 00:15:32,744 --> 00:15:34,454 - [glasses clink] - Oh. 268 00:15:34,537 --> 00:15:41,544 [foreboding music continues] 269 00:15:49,594 --> 00:15:56,518 [foreboding music continues] 270 00:16:03,024 --> 00:16:03,858 [gunshot] 271 00:16:03,942 --> 00:16:05,110 - [grunts] - [body thuds] 272 00:16:05,193 --> 00:16:06,778 [gun cocks] 273 00:16:06,861 --> 00:16:09,364 - [gunshot] - [objects clattering] 274 00:16:09,447 --> 00:16:10,991 [gun cocks] 275 00:16:12,867 --> 00:16:15,829 - [gunshot] - [body thuds] 276 00:16:15,912 --> 00:16:19,749 [foreboding music continues] 277 00:16:20,291 --> 00:16:22,293 [gun cocks] 278 00:16:27,298 --> 00:16:29,384 - [gunshot] - [body thuds] 279 00:16:30,593 --> 00:16:31,594 What's that?! 280 00:16:34,305 --> 00:16:35,515 [gun cocks] 281 00:16:35,598 --> 00:16:40,770 [foreboding music continues] 282 00:16:40,854 --> 00:16:42,856 - [gunshot] - [body thuds] 283 00:16:43,857 --> 00:16:45,650 [dark music continues] 284 00:16:49,529 --> 00:16:50,488 [door closes] 285 00:16:50,572 --> 00:16:57,287 [foreboding music continues] 286 00:16:57,370 --> 00:16:58,371 [car trunk closes] 287 00:16:59,956 --> 00:17:01,499 [in Japanese] Hey, wait! 288 00:17:01,833 --> 00:17:04,127 I'm not gonna let you get away with this, you bastard! 289 00:17:04,210 --> 00:17:06,796 [in Filipino] Get up! Quick! I'm not leaving you. 290 00:17:07,630 --> 00:17:09,424 Move! You can do it! 291 00:17:09,507 --> 00:17:10,884 [JB groans] 292 00:17:10,967 --> 00:17:12,635 - Just stand up already! - Go ahead! 293 00:17:12,719 --> 00:17:14,304 - Tomas! - I'll handle this, sir. 294 00:17:17,057 --> 00:17:20,060 [in Japanese] Don't fuck with me. 295 00:17:20,143 --> 00:17:21,561 I'm going to kill you. 296 00:17:21,644 --> 00:17:24,647 [Tomas breathing heavily] 297 00:17:27,358 --> 00:17:29,652 [grunting, breathing heavily] 298 00:17:29,736 --> 00:17:31,821 [wincing] 299 00:17:32,822 --> 00:17:34,699 - Mm. - [Tomas] Shit. 300 00:17:34,783 --> 00:17:41,790 [ominous music playing] 301 00:17:44,042 --> 00:17:46,628 - Tomas, run! - Sir, I'm not leaving you here. 302 00:17:50,090 --> 00:17:51,174 [in Japanese] Kill him! 303 00:17:51,257 --> 00:17:52,717 [Rai Jin yelling] 304 00:17:53,551 --> 00:17:54,511 Let's go! 305 00:17:54,594 --> 00:18:00,058 - [suspenseful music playing] - [breathing heavily] 306 00:18:00,141 --> 00:18:03,144 - [yelling] - [grunting] 307 00:18:03,728 --> 00:18:04,729 [blow lands] 308 00:18:07,607 --> 00:18:09,901 - [Tomas grunting] - [blade slashing] 309 00:18:11,152 --> 00:18:13,947 [grunting] 310 00:18:16,449 --> 00:18:18,159 - [grunts] - [knife slashes] 311 00:18:18,910 --> 00:18:23,623 - [blade swishing] - [grunting] 312 00:18:23,706 --> 00:18:30,713 [suspenseful music continues] 313 00:18:40,098 --> 00:18:40,974 [blade slashing] 314 00:18:41,057 --> 00:18:44,435 [inaudible scream] 315 00:18:44,519 --> 00:18:46,646 [suspenseful music continues] 316 00:18:46,729 --> 00:18:48,773 - [screams] - Tomas! 317 00:18:49,149 --> 00:18:50,900 [body thuds] 318 00:18:50,984 --> 00:18:57,991 [music turns ominous] 319 00:18:59,951 --> 00:19:00,952 Tomas! 320 00:19:02,704 --> 00:19:03,997 [JB] Tomas! 321 00:19:04,080 --> 00:19:11,087 [ominous music intensifies] 322 00:19:17,051 --> 00:19:18,636 [dramatic music sting] 323 00:19:18,720 --> 00:19:21,514 [ominous music fades] 324 00:19:22,473 --> 00:19:30,356 ["Liwanag Sa Dilim" by Pablo of SB19 playing] 325 00:19:33,568 --> 00:19:34,652 When can we move? 326 00:19:34,736 --> 00:19:36,070 We need to wait out the snowstorm 327 00:19:36,154 --> 00:19:37,947 so the chopper can land at the exit point. 328 00:19:38,031 --> 00:19:39,365 We have to move fast 329 00:19:39,449 --> 00:19:42,202 'cause at any moment, someone could come for the target. 330 00:19:43,036 --> 00:19:45,205 General Nocum, the package is secure. 331 00:19:45,288 --> 00:19:46,581 That's good news, Greg. 332 00:19:47,165 --> 00:19:49,000 I was set up. 333 00:19:49,083 --> 00:19:50,210 What makes you say that? 334 00:19:50,293 --> 00:19:52,921 They made you believe all their lies. 335 00:19:53,880 --> 00:19:57,258 No one will threaten my family again. 336 00:19:57,342 --> 00:20:00,261 [gunshots] 337 00:20:00,345 --> 00:20:01,387 [yells] 338 00:20:01,471 --> 00:20:03,389 What's the matter, Miguel? Out of bullets? 339 00:20:03,389 --> 00:20:08,389 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 340 00:20:03,389 --> 00:20:13,389 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.