All language subtitles for Incognito S01E79 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:03,566
Can you go to the Social Welfare office
2
00:00:03,649 --> 00:00:05,192
and talk to my contact there?
3
00:00:05,276 --> 00:00:07,945
I'll talk to her and find out
4
00:00:08,446 --> 00:00:09,905
if Jun is dead.
5
00:00:10,865 --> 00:00:13,534
Who killed Jake dela Cuesta?
6
00:00:13,617 --> 00:00:16,704
It was me. I killed Jake dela Cuesta.
7
00:00:16,787 --> 00:00:19,040
- How about the money?
- We took it.
8
00:00:20,124 --> 00:00:23,085
Where is Edward Zamora?
9
00:00:23,169 --> 00:00:25,671
468 Lakay Street, San Isidro.
10
00:00:25,755 --> 00:00:28,382
You'll live…if you have this.
11
00:00:28,466 --> 00:00:30,051
Where are you going? Miguel!
12
00:00:30,134 --> 00:00:31,510
Miguel, where are you going?!
13
00:00:31,594 --> 00:00:33,429
[Gab]
All units, we have eyes on the target.
14
00:00:33,512 --> 00:00:35,264
[Greg] Stall him. Don't let him get away.
15
00:00:35,347 --> 00:00:36,265
I'm on my way.
16
00:00:36,348 --> 00:00:37,349
[thud]
17
00:00:37,433 --> 00:00:38,601
- [grunts]
- [kick lands]
18
00:00:39,018 --> 00:00:42,062
If he didn't slip away from me,
the mission would be finished done by now!
19
00:00:42,146 --> 00:00:44,523
[Greg] Shark, stay on him.
Don't lose sight.
20
00:00:44,607 --> 00:00:45,524
[Rai Jins yelling]
21
00:00:45,608 --> 00:00:47,193
[JB] Stall them. I'll chase the target.
22
00:00:47,276 --> 00:00:48,402
- Aah!
- [thud]
23
00:00:50,362 --> 00:00:51,363
[blow lands]
24
00:00:53,657 --> 00:00:54,992
[grunts]
25
00:00:55,076 --> 00:00:56,911
- [thuds]
- [groans]
26
00:00:56,994 --> 00:00:58,829
Kenji got away again.
27
00:00:58,913 --> 00:01:00,956
Someone's following us.
Let's hide here.
28
00:01:01,040 --> 00:01:03,209
- Let's go!
- Let's go!
29
00:01:07,213 --> 00:01:14,220
[theme music playing]
30
00:01:52,758 --> 00:01:54,677
Damn it! That Kenji is really something.
31
00:01:54,760 --> 00:01:55,970
He keeps evading the law.
32
00:01:56,053 --> 00:01:58,556
Is he trying to prove himself as a hitman?
33
00:01:58,639 --> 00:01:59,890
I mean, he's escaped again.
34
00:01:59,974 --> 00:02:02,184
[trilling]
35
00:02:02,268 --> 00:02:04,854
[beeping]
36
00:02:07,481 --> 00:02:14,488
- [unsettling music playing]
- [trilling]
37
00:02:16,031 --> 00:02:18,242
Where could he be?
There's no other way out.
38
00:02:19,618 --> 00:02:20,536
There he is.
39
00:02:20,619 --> 00:02:21,579
[keyboard clacking]
40
00:02:21,662 --> 00:02:23,122
Kenji is by the river.
41
00:02:23,205 --> 00:02:27,835
- [unsettling music continues]
- [trilling]
42
00:02:30,212 --> 00:02:32,965
{\an8}River? What is he doing there?
Isn't it too cold?
43
00:02:33,048 --> 00:02:34,466
{\an8}It's snowing there, right?
44
00:02:34,550 --> 00:02:36,594
{\an8}This river has a strong current.
45
00:02:36,677 --> 00:02:39,305
{\an8}Plus, it's a hot spring
so there's no snow.
46
00:02:40,347 --> 00:02:41,682
{\an8}We need to catch him.
47
00:02:42,433 --> 00:02:43,934
{\an8}Inform the Contractor.
48
00:02:46,228 --> 00:02:47,938
{\an8}- Shall we?
- Let's go.
49
00:02:48,022 --> 00:02:50,190
{\an8}- [laptop closes]
- [gab huffs]
50
00:02:50,274 --> 00:02:51,275
{\an8}[Tomas exhales sharply]
51
00:02:54,653 --> 00:03:01,660
{\an8}[traditional Japanese music playing]
52
00:03:06,707 --> 00:03:13,714
{\an8}[motor humming]
53
00:03:19,720 --> 00:03:24,725
{\an8}[water bubbling]
54
00:03:27,853 --> 00:03:28,854
{\an8}[thud]
55
00:03:35,903 --> 00:03:41,784
{\an8}- [unsettling music playing]
- [footsteps trudging]
56
00:03:51,377 --> 00:03:58,384
{\an8}[suspenseful music playing]
57
00:04:04,807 --> 00:04:11,105
{\an8}[suspenseful music continues]
58
00:04:13,816 --> 00:04:15,693
{\an8}[suspenseful music fades]
59
00:04:15,943 --> 00:04:17,069
{\an8}[water gurgling]
60
00:04:17,152 --> 00:04:18,320
{\an8}We're on foot.
61
00:04:19,029 --> 00:04:20,447
{\an8}No signs of him yet.
62
00:04:21,907 --> 00:04:23,325
{\an8}Keep your eyes peeled.
63
00:04:23,409 --> 00:04:24,743
{\an8}I'm sure he's close by.
64
00:04:25,995 --> 00:04:26,996
{\an8}Copy.
65
00:04:28,372 --> 00:04:35,379
{\an8}- [unsettling music playing]
- [windshield wipers swooshing]
66
00:04:46,598 --> 00:04:53,564
{\an8}[snow crunching, thudding]
67
00:04:55,941 --> 00:04:57,860
He's here somewhere.
68
00:04:57,943 --> 00:04:58,861
Let's go.
69
00:05:00,946 --> 00:05:03,574
[unsettling music fades]
70
00:05:04,908 --> 00:05:08,704
Are they sure the information
they have is correct?
71
00:05:10,080 --> 00:05:12,541
You've been waiting
for Jun for a long time.
72
00:05:13,375 --> 00:05:17,796
Also, Andres even looked for him.
73
00:05:18,672 --> 00:05:19,673
And now…
74
00:05:22,009 --> 00:05:23,302
it ends with this?
75
00:05:26,138 --> 00:05:28,057
That's why we're here.
76
00:05:30,809 --> 00:05:32,811
We'll clarify everything.
77
00:05:34,688 --> 00:05:39,234
I hope they got the information wrong.
78
00:05:40,527 --> 00:05:43,113
I want you and Andres to be happy.
79
00:05:44,073 --> 00:05:47,117
And Jun, as well.
80
00:05:49,495 --> 00:05:51,163
Thank you, Luis.
81
00:05:51,246 --> 00:05:55,542
[indistinct chattering]
82
00:05:55,626 --> 00:05:57,336
[Cristy and Jackie laughing]
83
00:05:57,419 --> 00:05:59,963
- Gosh, I'm full.
- That was good.
84
00:06:00,047 --> 00:06:01,965
- [Esang] Good afternoon.
- [Cristy] Oh.
85
00:06:02,049 --> 00:06:03,759
Good afternoon, ma'am.
86
00:06:03,842 --> 00:06:06,178
Sorry you had to wait
while I was taking a break.
87
00:06:06,261 --> 00:06:08,764
But I'm here now and ready to serve.
88
00:06:09,431 --> 00:06:10,682
[Esang chuckles softly]
89
00:06:11,391 --> 00:06:13,477
I'm sorry to bother you.
90
00:06:14,269 --> 00:06:17,022
I'm Teresa Malvar.
91
00:06:17,106 --> 00:06:19,358
I'm the grandmother of Andres Malvar.
92
00:06:19,441 --> 00:06:21,360
[ominous music playing]
93
00:06:21,443 --> 00:06:23,445
He talked to you last time.
94
00:06:23,529 --> 00:06:27,741
Oh, right. Yes, I remember Andres.
95
00:06:27,825 --> 00:06:29,159
Um…
96
00:06:29,243 --> 00:06:31,954
I want to know the truth.
97
00:06:32,037 --> 00:06:34,998
[overlapping chatter]
98
00:06:35,082 --> 00:06:38,544
Is my grandson, Jun, really dead?
99
00:06:39,211 --> 00:06:41,296
I'm sorry, ma'am,
100
00:06:41,380 --> 00:06:44,675
but based on our records,
101
00:06:44,758 --> 00:06:46,426
Jun is dead.
102
00:06:46,593 --> 00:06:53,392
[ominous music continues]
103
00:06:53,475 --> 00:06:54,852
In that case…
104
00:06:57,521 --> 00:07:00,357
please tell me everything.
105
00:07:00,440 --> 00:07:02,151
I want to know what happened.
106
00:07:06,530 --> 00:07:08,740
Alright. This way, please.
107
00:07:25,716 --> 00:07:32,514
[foreboding music playing]
108
00:07:43,650 --> 00:07:46,403
[buckles clicking]
109
00:07:46,487 --> 00:07:52,701
[foreboding music continues]
110
00:07:54,578 --> 00:07:55,496
[huffs]
111
00:07:55,579 --> 00:07:57,956
[foreboding music fades]
112
00:07:59,041 --> 00:08:00,209
[grunting]
113
00:08:00,292 --> 00:08:03,545
[ominous music playing]
114
00:08:03,629 --> 00:08:07,049
[in Japanese]
You've put me through a lot of trouble!
115
00:08:08,842 --> 00:08:09,676
[sword swooshes]
116
00:08:09,760 --> 00:08:10,719
This is the last time…
117
00:08:12,554 --> 00:08:13,931
I'm going to see you.
118
00:08:16,016 --> 00:08:16,975
Kill him.
119
00:08:17,100 --> 00:08:22,814
[ominous music continues]
120
00:08:28,779 --> 00:08:29,696
- [sword swishes]
- [grunts]
121
00:08:29,780 --> 00:08:31,532
- [knife slashes]
- [groans]
122
00:08:31,615 --> 00:08:32,741
[body thuds]
123
00:08:33,325 --> 00:08:36,995
- [grunting]
- [swords clashing]
124
00:08:37,079 --> 00:08:38,205
[blow lands]
125
00:08:38,288 --> 00:08:39,331
[grunts]
126
00:08:39,414 --> 00:08:40,415
[body thuds]
127
00:08:41,041 --> 00:08:46,547
- [swords swishing]
- [grunting]
128
00:08:46,630 --> 00:08:47,548
[kick lands]
129
00:08:47,631 --> 00:08:48,590
[groans]
130
00:08:48,674 --> 00:08:52,886
- [grunting]
- [blows landing]
131
00:08:53,887 --> 00:08:54,888
[swords swishing]
132
00:08:55,430 --> 00:08:57,182
- [blow lands]
- [body thuds]
133
00:08:57,266 --> 00:08:58,767
- [groans]
- [grunts]
134
00:09:00,227 --> 00:09:04,147
- [grunting]
- [music turns suspenseful]
135
00:09:04,231 --> 00:09:06,066
- [swords swishing]
- Hey!
136
00:09:06,149 --> 00:09:11,280
- [grunting]
- [sword swishing]
137
00:09:11,363 --> 00:09:12,239
JB!
138
00:09:13,156 --> 00:09:14,783
[blade swishes]
139
00:09:14,866 --> 00:09:17,119
Andres, get them away!
140
00:09:17,202 --> 00:09:18,370
Okay, I'm on it.
141
00:09:18,453 --> 00:09:22,374
[suspenseful music continues]
142
00:09:22,457 --> 00:09:23,792
[sword, blade swishing]
143
00:09:26,336 --> 00:09:29,339
- [grunting]
- [blades swishing]
144
00:09:30,173 --> 00:09:33,677
- [grunting]
- [blows landing]
145
00:09:33,760 --> 00:09:34,845
[sword swishes]
146
00:09:35,220 --> 00:09:36,888
- [blows landing]
- [groans]
147
00:09:36,972 --> 00:09:41,602
- [grunting]
- [blows landing]
148
00:09:41,685 --> 00:09:43,895
- [body thuds]
- [groans]
149
00:09:43,979 --> 00:09:45,355
Tomas, lets go!
150
00:09:45,439 --> 00:09:46,356
[gasps, grunts]
151
00:09:46,440 --> 00:09:49,109
[suspenseful music continues]
152
00:09:49,192 --> 00:09:52,154
[shouting]
153
00:09:53,697 --> 00:09:55,115
The package is secured
154
00:09:55,198 --> 00:09:57,492
with Wolf, Sparrow, and Eagle.
155
00:09:57,576 --> 00:09:59,369
We are being chased on foot.
156
00:09:59,453 --> 00:10:01,455
[panting]
157
00:10:01,997 --> 00:10:03,790
[grunting]
158
00:10:05,500 --> 00:10:07,044
[dramatic music sting]
159
00:10:07,127 --> 00:10:08,629
Fuck!
160
00:10:12,174 --> 00:10:18,597
[suspenseful music continues]
161
00:10:27,898 --> 00:10:33,362
[suspenseful music continues]
162
00:10:33,445 --> 00:10:35,614
Untie me so I can help you.
163
00:10:35,697 --> 00:10:36,782
Shut up.
164
00:10:37,741 --> 00:10:39,910
- Run!
- [shouting]
165
00:10:42,162 --> 00:10:45,123
- [grunting]
- [blows landing]
166
00:10:45,207 --> 00:10:46,416
[sword swishes]
167
00:10:47,042 --> 00:10:52,255
- [blows landing]
- [grunting]
168
00:10:53,340 --> 00:10:54,341
Come on.
169
00:10:54,675 --> 00:10:55,717
- [kick lands]
- [groans]
170
00:10:55,801 --> 00:10:57,511
[grunting]
171
00:10:57,594 --> 00:10:59,721
[body thuds]
172
00:10:59,805 --> 00:11:01,014
Let's go!
173
00:11:01,098 --> 00:11:03,600
[suspenseful music fades]
174
00:11:03,684 --> 00:11:05,602
What do you mean you don't know?
175
00:11:07,521 --> 00:11:10,273
My question is very simple, isn't it?
176
00:11:11,191 --> 00:11:14,903
How are you so sure that was Jun?
177
00:11:15,570 --> 00:11:17,155
How did he die?
178
00:11:17,239 --> 00:11:18,782
Where was he buried?
179
00:11:18,865 --> 00:11:21,368
Was my grandson given a proper burial?
180
00:11:21,827 --> 00:11:23,537
Yes, he was given a proper burial.
181
00:11:23,620 --> 00:11:25,789
Everything has been documented.
182
00:11:25,872 --> 00:11:28,583
If you have the documents
about his burial,
183
00:11:28,667 --> 00:11:31,002
where are they? I want to see them!
184
00:11:31,378 --> 00:11:32,337
- Ma'am, I'm sorry--
- What?
185
00:11:32,421 --> 00:11:35,298
I'm sorry, but they're confidential.
186
00:11:35,757 --> 00:11:36,633
Huh?
187
00:11:37,050 --> 00:11:39,302
What do you mean they're confidential?
188
00:11:39,386 --> 00:11:41,179
- Grandma.
- What… [stuttering]
189
00:11:41,263 --> 00:11:44,015
You said my grandson died.
190
00:11:44,099 --> 00:11:44,933
Right?
191
00:11:45,016 --> 00:11:47,394
But you can't show the documents
192
00:11:47,477 --> 00:11:48,937
- because they're confidential?
- [Luis] Grandma…
193
00:11:49,020 --> 00:11:50,772
They're so confidential that
you can't even show them
194
00:11:50,856 --> 00:11:52,983
to his family who's
long been looking for him?
195
00:11:53,066 --> 00:11:55,193
- What nonsense is this?
- That's enough, Grandma.
196
00:11:55,277 --> 00:11:56,486
- No, no.
- Please calm down.
197
00:11:56,570 --> 00:11:58,113
No!
198
00:11:58,196 --> 00:12:01,950
You're unbelievable! [huffs]
199
00:12:02,033 --> 00:12:03,660
What kind of institution is this?
200
00:12:04,578 --> 00:12:05,662
Alright, right now…
201
00:12:06,663 --> 00:12:11,418
I want you to show us the proof! What?
202
00:12:11,501 --> 00:12:15,922
You can't even tell us to
where my grandson was buried!
203
00:12:16,006 --> 00:12:18,508
- Where is your boss?
- [Luis] Grandma…
204
00:12:18,592 --> 00:12:20,177
I want to talk to your boss!
205
00:12:20,260 --> 00:12:22,971
Uh, ma'am, can you please return tomorrow?
206
00:12:23,054 --> 00:12:24,347
We'll get clearance
207
00:12:24,431 --> 00:12:26,266
- so we can show you…
- A clearance? Seriously?
208
00:12:26,349 --> 00:12:28,059
You want us to return
after you get clearance?
209
00:12:28,143 --> 00:12:30,145
- Okay, we'll return tomorrow.
- What?
210
00:12:30,228 --> 00:12:32,314
- Why?
- Please fix your system here.
211
00:12:32,397 --> 00:12:34,065
- Grandma, let's go.
- Tomorrow?
212
00:12:34,149 --> 00:12:35,942
- Yes, tomorrow.
- This is unbelievable!
213
00:12:36,026 --> 00:12:37,444
What the hell do we need clearance for?
214
00:12:37,527 --> 00:12:39,988
[Luis] I know, right? Let's just go.
215
00:12:40,363 --> 00:12:46,703
[pensive music playing]
216
00:12:47,537 --> 00:12:53,210
[dramatic music playing]
217
00:12:54,711 --> 00:12:58,048
[grunting, shouting]
218
00:12:58,131 --> 00:13:03,637
- [swords swishing]
- [blows landing]
219
00:13:05,430 --> 00:13:07,641
- [shouting]
- [sword swishes]
220
00:13:08,308 --> 00:13:14,689
[dramatic music continues]
221
00:13:14,773 --> 00:13:17,484
[shouting]
222
00:13:17,567 --> 00:13:22,489
[panting, grunting]
223
00:13:22,572 --> 00:13:23,198
[body thuds]
224
00:13:23,281 --> 00:13:25,909
- Sir, what's happened?
- [groaning]
225
00:13:27,452 --> 00:13:30,288
- [Tomas] Sir! Sir!
- [wincing]
226
00:13:30,413 --> 00:13:32,749
We have to hurry, sir.
They're catching up to us.
227
00:13:33,625 --> 00:13:35,544
[in Japanese] I won't let you go!
228
00:13:35,627 --> 00:13:36,628
[groans]
229
00:13:37,295 --> 00:13:38,964
Tomas! [groans]
230
00:13:40,465 --> 00:13:42,175
- [breathing heavily]
- Sir, come on!
231
00:13:42,259 --> 00:13:44,469
[groaning]
232
00:13:44,553 --> 00:13:45,804
[yells]
233
00:13:46,638 --> 00:13:47,889
- [blade swishes]
- Aah!
234
00:13:49,099 --> 00:13:51,810
- [blade swishes]
- [grunting]
235
00:13:51,893 --> 00:13:54,521
[dramatic music continues]
236
00:13:54,604 --> 00:13:55,981
Shit.
237
00:13:56,064 --> 00:13:58,942
We're all gonna die here.
Let me go, quick!
238
00:13:59,025 --> 00:14:00,110
Shut up!
239
00:14:00,193 --> 00:14:02,571
- [grunting]
- [body thuds]
240
00:14:03,446 --> 00:14:05,031
- [blade swishes]
- [groans]
241
00:14:05,115 --> 00:14:06,866
[pants, groans]
242
00:14:07,325 --> 00:14:09,786
- [blade swishing
- [grunting]
243
00:14:09,869 --> 00:14:11,037
[Gab grunts]
244
00:14:11,121 --> 00:14:13,498
- [body thuds]
- [blows land]
245
00:14:13,582 --> 00:14:18,003
Tomas, you go ahead.
I can handle this. Just go!
246
00:14:18,086 --> 00:14:19,504
Go now, Tomas!
247
00:14:19,588 --> 00:14:24,634
- Sir! Sir! Shark! Shark!
- [body thuds, groaning]
248
00:14:24,718 --> 00:14:27,053
Hurry up. Get up! I won't leave you.
249
00:14:27,137 --> 00:14:28,305
Go now!
250
00:14:28,388 --> 00:14:29,681
[blade swishing]
251
00:14:29,764 --> 00:14:36,646
[dramatic music continues]
252
00:14:36,730 --> 00:14:39,983
- [blade swishing, yells]
- [kick lands]
253
00:14:41,735 --> 00:14:43,111
- [yells]
- [blades clashing]
254
00:14:43,194 --> 00:14:46,323
[blows land, kick lands]
255
00:14:46,406 --> 00:14:48,575
- [body thuds]
- [yelling]
256
00:14:51,328 --> 00:14:53,330
- Shit!
- [blade swishes]
257
00:14:55,290 --> 00:14:57,417
- [kicks land]
- [grunting]
258
00:14:59,210 --> 00:15:01,004
[man retching]
259
00:15:01,087 --> 00:15:07,719
[dramatic music intensifies]
260
00:15:07,802 --> 00:15:09,512
[grunting, blow lands]
261
00:15:09,596 --> 00:15:11,264
[dramatic music crescendos]
262
00:15:11,348 --> 00:15:12,849
You bastard.
263
00:15:15,226 --> 00:15:20,732
[foreboding music playing]
264
00:15:20,815 --> 00:15:24,527
[panting]
You've been running around nonstop!
265
00:15:24,611 --> 00:15:28,323
I'll help you.
Just give me a chance to survive.
266
00:15:30,867 --> 00:15:32,661
- Yeah!
- Alright! Okay!
267
00:15:32,744 --> 00:15:34,454
- [glasses clink]
- Oh.
268
00:15:34,537 --> 00:15:41,544
[foreboding music continues]
269
00:15:49,594 --> 00:15:56,518
[foreboding music continues]
270
00:16:03,024 --> 00:16:03,858
[gunshot]
271
00:16:03,942 --> 00:16:05,110
- [grunts]
- [body thuds]
272
00:16:05,193 --> 00:16:06,778
[gun cocks]
273
00:16:06,861 --> 00:16:09,364
- [gunshot]
- [objects clattering]
274
00:16:09,447 --> 00:16:10,991
[gun cocks]
275
00:16:12,867 --> 00:16:15,829
- [gunshot]
- [body thuds]
276
00:16:15,912 --> 00:16:19,749
[foreboding music continues]
277
00:16:20,291 --> 00:16:22,293
[gun cocks]
278
00:16:27,298 --> 00:16:29,384
- [gunshot]
- [body thuds]
279
00:16:30,593 --> 00:16:31,594
What's that?!
280
00:16:34,305 --> 00:16:35,515
[gun cocks]
281
00:16:35,598 --> 00:16:40,770
[foreboding music continues]
282
00:16:40,854 --> 00:16:42,856
- [gunshot]
- [body thuds]
283
00:16:43,857 --> 00:16:45,650
[dark music continues]
284
00:16:49,529 --> 00:16:50,488
[door closes]
285
00:16:50,572 --> 00:16:57,287
[foreboding music continues]
286
00:16:57,370 --> 00:16:58,371
[car trunk closes]
287
00:16:59,956 --> 00:17:01,499
[in Japanese] Hey, wait!
288
00:17:01,833 --> 00:17:04,127
I'm not gonna let you get
away with this, you bastard!
289
00:17:04,210 --> 00:17:06,796
[in Filipino]
Get up! Quick! I'm not leaving you.
290
00:17:07,630 --> 00:17:09,424
Move! You can do it!
291
00:17:09,507 --> 00:17:10,884
[JB groans]
292
00:17:10,967 --> 00:17:12,635
- Just stand up already!
- Go ahead!
293
00:17:12,719 --> 00:17:14,304
- Tomas!
- I'll handle this, sir.
294
00:17:17,057 --> 00:17:20,060
[in Japanese] Don't fuck with me.
295
00:17:20,143 --> 00:17:21,561
I'm going to kill you.
296
00:17:21,644 --> 00:17:24,647
[Tomas breathing heavily]
297
00:17:27,358 --> 00:17:29,652
[grunting, breathing heavily]
298
00:17:29,736 --> 00:17:31,821
[wincing]
299
00:17:32,822 --> 00:17:34,699
- Mm.
- [Tomas] Shit.
300
00:17:34,783 --> 00:17:41,790
[ominous music playing]
301
00:17:44,042 --> 00:17:46,628
- Tomas, run!
- Sir, I'm not leaving you here.
302
00:17:50,090 --> 00:17:51,174
[in Japanese] Kill him!
303
00:17:51,257 --> 00:17:52,717
[Rai Jin yelling]
304
00:17:53,551 --> 00:17:54,511
Let's go!
305
00:17:54,594 --> 00:18:00,058
- [suspenseful music playing]
- [breathing heavily]
306
00:18:00,141 --> 00:18:03,144
- [yelling]
- [grunting]
307
00:18:03,728 --> 00:18:04,729
[blow lands]
308
00:18:07,607 --> 00:18:09,901
- [Tomas grunting]
- [blade slashing]
309
00:18:11,152 --> 00:18:13,947
[grunting]
310
00:18:16,449 --> 00:18:18,159
- [grunts]
- [knife slashes]
311
00:18:18,910 --> 00:18:23,623
- [blade swishing]
- [grunting]
312
00:18:23,706 --> 00:18:30,713
[suspenseful music continues]
313
00:18:40,098 --> 00:18:40,974
[blade slashing]
314
00:18:41,057 --> 00:18:44,435
[inaudible scream]
315
00:18:44,519 --> 00:18:46,646
[suspenseful music continues]
316
00:18:46,729 --> 00:18:48,773
- [screams]
- Tomas!
317
00:18:49,149 --> 00:18:50,900
[body thuds]
318
00:18:50,984 --> 00:18:57,991
[music turns ominous]
319
00:18:59,951 --> 00:19:00,952
Tomas!
320
00:19:02,704 --> 00:19:03,997
[JB] Tomas!
321
00:19:04,080 --> 00:19:11,087
[ominous music intensifies]
322
00:19:17,051 --> 00:19:18,636
[dramatic music sting]
323
00:19:18,720 --> 00:19:21,514
[ominous music fades]
324
00:19:22,473 --> 00:19:30,356
["Liwanag Sa Dilim"
by Pablo of SB19 playing]
325
00:19:33,568 --> 00:19:34,652
When can we move?
326
00:19:34,736 --> 00:19:36,070
We need to wait out the snowstorm
327
00:19:36,154 --> 00:19:37,947
so the chopper can land at the exit point.
328
00:19:38,031 --> 00:19:39,365
We have to move fast
329
00:19:39,449 --> 00:19:42,202
'cause at any moment,
someone could come for the target.
330
00:19:43,036 --> 00:19:45,205
General Nocum, the package is secure.
331
00:19:45,288 --> 00:19:46,581
That's good news, Greg.
332
00:19:47,165 --> 00:19:49,000
I was set up.
333
00:19:49,083 --> 00:19:50,210
What makes you say that?
334
00:19:50,293 --> 00:19:52,921
They made you believe all their lies.
335
00:19:53,880 --> 00:19:57,258
No one will threaten my family again.
336
00:19:57,342 --> 00:20:00,261
[gunshots]
337
00:20:00,345 --> 00:20:01,387
[yells]
338
00:20:01,471 --> 00:20:03,389
What's the matter, Miguel? Out of bullets?
339
00:20:03,389 --> 00:20:08,389
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
340
00:20:03,389 --> 00:20:13,389
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21205