All language subtitles for Incognito S01E78 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,982 I'm sorry, sir, but your brother is dead. 2 00:00:03,065 --> 00:00:05,276 Tell me it's not true. Your brother is not dead. 3 00:00:05,359 --> 00:00:07,361 I also don't want to believe it, Grandma. 4 00:00:07,820 --> 00:00:08,821 I'm sorry. 5 00:00:11,782 --> 00:00:13,659 I know how it feels to lose someone. 6 00:00:13,743 --> 00:00:14,952 But I had to move on. 7 00:00:15,036 --> 00:00:16,579 I don't believe it. 8 00:00:16,746 --> 00:00:17,872 I need to know the truth. 9 00:00:18,289 --> 00:00:19,623 You're alive. 10 00:00:19,707 --> 00:00:21,167 They're wrong. 11 00:00:21,500 --> 00:00:22,626 I didn't know you were bringing company. 12 00:00:22,710 --> 00:00:23,753 Give me the money! 13 00:00:24,086 --> 00:00:25,671 Here you go, then! 14 00:00:25,755 --> 00:00:26,797 Get the money! 15 00:00:27,423 --> 00:00:28,799 - [grunts] - [blow lands] 16 00:00:28,883 --> 00:00:29,467 [gunshots] 17 00:00:29,550 --> 00:00:30,676 Don't worry. 18 00:00:30,760 --> 00:00:31,927 You won't die yet. 19 00:00:32,011 --> 00:00:33,304 Not now. 20 00:00:34,472 --> 00:00:36,557 All units, we have eyes on the target. 21 00:00:36,640 --> 00:00:37,683 Oh! 22 00:00:37,767 --> 00:00:39,393 [in Japanese] I'm sorry. 23 00:00:39,477 --> 00:00:40,519 Are you okay? 24 00:00:40,728 --> 00:00:42,021 [in Filipino] I'm fine. 25 00:00:42,146 --> 00:00:45,441 Are you kidding me? You're Filipino? 26 00:00:45,691 --> 00:00:47,818 Me, too! I've been working here for three years now. 27 00:00:47,902 --> 00:00:49,278 How about you? 28 00:00:49,612 --> 00:00:50,488 [gasps] 29 00:00:50,571 --> 00:00:51,739 [grunting] 30 00:00:51,822 --> 00:00:53,783 - [blow lands] - [body thuds] 31 00:00:53,866 --> 00:00:54,909 Tomas, he's getting away! 32 00:00:54,992 --> 00:00:57,703 Stall him. Don't let him get away. I'm on my way. 33 00:00:58,579 --> 00:01:05,586 [theme music playing] 34 00:01:43,958 --> 00:01:46,043 [engine revving] 35 00:01:46,126 --> 00:01:53,134 [dramatic music playing] 36 00:02:02,393 --> 00:02:07,648 [engine revving] 37 00:02:08,482 --> 00:02:09,608 The target is mobile. 38 00:02:10,359 --> 00:02:12,361 - I got eyes on him. - [Greg] Shark! 39 00:02:12,486 --> 00:02:14,280 Stay on him. Don't lose sight. 40 00:02:14,405 --> 00:02:17,783 [dramatic music continues] 41 00:02:17,867 --> 00:02:19,869 [engine revving] 42 00:02:27,168 --> 00:02:33,716 [dramatic music continues] 43 00:02:43,184 --> 00:02:50,190 [dramatic music continues] 44 00:03:10,544 --> 00:03:15,925 [engines revving] 45 00:03:25,100 --> 00:03:31,357 [dramatic music continues] 46 00:03:39,448 --> 00:03:46,455 [tense music intensifies] 47 00:03:51,752 --> 00:03:53,754 [dramatic music crescendos] 48 00:03:53,837 --> 00:03:55,297 [engines fade] 49 00:03:57,049 --> 00:04:02,012 [suspenseful music playing] 50 00:04:02,096 --> 00:04:03,847 JB, where are you? 51 00:04:07,226 --> 00:04:08,560 Near the souvenir shop. 52 00:04:08,644 --> 00:04:10,229 I'm being chased! 53 00:04:10,312 --> 00:04:13,023 [engines revving] 54 00:04:13,107 --> 00:04:14,149 [in Japanese] Let's go! 55 00:04:15,150 --> 00:04:16,193 [grunts] 56 00:04:19,363 --> 00:04:26,328 [suspenseful music continues] 57 00:04:26,870 --> 00:04:28,455 [Rai Jin yelling] 58 00:04:28,539 --> 00:04:30,457 Stall them. I'll chase the target. 59 00:04:33,585 --> 00:04:35,337 - [screaming] - [bodies thud] 60 00:04:35,879 --> 00:04:37,006 - [blow lands] - [groans] 61 00:04:38,424 --> 00:04:39,425 Are you really okay? 62 00:04:39,508 --> 00:04:41,260 I'm fine. Get your hand off me! 63 00:04:41,343 --> 00:04:42,636 - Seriously? - I'm fine. 64 00:04:42,720 --> 00:04:44,179 I'm just helping you! 65 00:04:44,263 --> 00:04:45,931 I know! I said I'm fine! 66 00:04:46,015 --> 00:04:47,266 So, you know how it feels now? 67 00:04:47,349 --> 00:04:49,393 What a bummer! He got away. 68 00:04:49,476 --> 00:04:50,352 It's your fault. 69 00:04:50,436 --> 00:04:51,729 Whoa! It's my fault? 70 00:04:51,812 --> 00:04:54,106 When he got away from Andres, you didn't blame him. 71 00:04:54,189 --> 00:04:56,275 - But now, you're blaming me? - Of course, I'm blaming you! 72 00:04:56,984 --> 00:04:58,152 - Slowly. - Get your hands off me! 73 00:04:58,235 --> 00:04:59,111 Don't touch me! 74 00:04:59,194 --> 00:05:00,446 I'm just helping you! 75 00:05:00,529 --> 00:05:01,655 - You're so fussy! - I don't need your help! 76 00:05:01,739 --> 00:05:02,906 I'm doing just fine. 77 00:05:02,990 --> 00:05:04,575 [Greg] Monkey, Sparrow… 78 00:05:04,658 --> 00:05:06,785 I'm on my way, but I might not make it in time. 79 00:05:06,869 --> 00:05:09,330 [engine revving] 80 00:05:10,247 --> 00:05:12,541 Proceed with backup. Do you copy? 81 00:05:14,335 --> 00:05:15,336 Copy, sir. 82 00:05:16,170 --> 00:05:18,005 What do you mean copy? Can you really do it? 83 00:05:18,088 --> 00:05:20,549 Of course! I'm used to doing this every day in our town. 84 00:05:20,632 --> 00:05:22,384 Besides, they need us there. 85 00:05:22,468 --> 00:05:25,554 [foreboding music playing] 86 00:05:25,637 --> 00:05:26,847 Copy, sir. 87 00:05:28,057 --> 00:05:30,309 [engine revving] 88 00:05:33,771 --> 00:05:39,109 [suspenseful music playing] 89 00:05:39,193 --> 00:05:40,360 [bodies thud] 90 00:05:46,158 --> 00:05:52,915 - [thuds] - [suspenseful music continues] 91 00:05:54,166 --> 00:05:55,209 [kick lands] 92 00:05:57,503 --> 00:05:58,504 [blow lands] 93 00:05:59,338 --> 00:06:01,090 - [kick lands] - [body thuds] 94 00:06:12,810 --> 00:06:14,186 - [Kenji grunts] - [body thuds] 95 00:06:15,562 --> 00:06:21,693 [suspenseful music continues] 96 00:06:23,195 --> 00:06:24,321 [kick lands] 97 00:06:27,241 --> 00:06:28,408 [body thuds] 98 00:06:29,952 --> 00:06:31,036 [body thuds] 99 00:06:31,120 --> 00:06:34,832 - [blows landing] - [grunting] 100 00:06:36,208 --> 00:06:41,839 [suspenseful music continues] 101 00:06:42,214 --> 00:06:47,469 - [shouting] - [blows landing] 102 00:06:47,553 --> 00:06:49,680 - [grunts] - [body thuds] 103 00:06:49,763 --> 00:06:51,890 - [blows landing] - [grunting] 104 00:06:51,974 --> 00:06:53,058 [shouts] 105 00:06:53,142 --> 00:06:55,394 - [blow lands] - [body thuds] 106 00:06:55,477 --> 00:06:56,687 [blows landing] 107 00:06:57,563 --> 00:06:58,605 Max, come on! 108 00:07:00,315 --> 00:07:06,864 [suspenseful music continues] 109 00:07:09,324 --> 00:07:12,119 [groaning] 110 00:07:12,202 --> 00:07:13,245 - [grunts] - [thuds] 111 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 - [grunts] - [thuds] 112 00:07:16,373 --> 00:07:17,374 [thuds] 113 00:07:17,458 --> 00:07:24,465 [suspenseful music intensifies] 114 00:07:32,973 --> 00:07:35,642 [suspenseful music crescendos] 115 00:07:36,894 --> 00:07:40,189 {\an8}[unsettling music playing] 116 00:07:40,272 --> 00:07:43,525 {\an8}[gasping, grunting] 117 00:07:47,279 --> 00:07:48,447 {\an8}[Miguel scoffs] 118 00:07:49,406 --> 00:07:50,657 {\an8}I see you're awake. 119 00:07:51,408 --> 00:07:52,701 {\an8}[Jack groaning] 120 00:07:53,994 --> 00:07:56,121 {\an8}[Miguel breathes deeply] 121 00:08:01,960 --> 00:08:04,171 {\an8}Now, we start. 122 00:08:05,130 --> 00:08:09,259 {\an8}[Jack breathing heavily, stuttering] 123 00:08:09,343 --> 00:08:11,553 {\an8}What happened to me? 124 00:08:11,637 --> 00:08:13,639 {\an8}[grunting] 125 00:08:14,348 --> 00:08:16,517 {\an8}It starts with paralysis… 126 00:08:17,684 --> 00:08:21,730 {\an8}then you'll slowly start regaining sensation. 127 00:08:23,065 --> 00:08:26,818 {\an8}Unless I decide otherwise. 128 00:08:28,487 --> 00:08:29,696 {\an8}It will hurt. 129 00:08:29,780 --> 00:08:32,783 {\an8}[unsettling music continues] 130 00:08:32,866 --> 00:08:33,909 {\an8}[Miguel clicks tongue] 131 00:08:37,829 --> 00:08:42,000 {\an8}Have you had any major operations, Jack? 132 00:08:43,001 --> 00:08:43,710 {\an8}Hm? 133 00:08:43,794 --> 00:08:47,047 {\an8}[unsettling music intensifies] 134 00:08:47,130 --> 00:08:48,423 {\an8}[Miguel] Have you? 135 00:08:50,259 --> 00:08:51,426 {\an8}[Miguel chuckles] 136 00:08:52,803 --> 00:08:55,222 {\an8}[Jack grunting] 137 00:08:56,223 --> 00:08:58,183 {\an8}[unsettling music ends] 138 00:08:58,642 --> 00:09:03,564 {\an8}- [wind blowing] - [engine humming] 139 00:09:05,524 --> 00:09:12,531 {\an8}[uneasy music playing] 140 00:09:23,333 --> 00:09:24,293 {\an8}Shit! 141 00:09:25,586 --> 00:09:32,593 {\an8}[suspenseful music playing] 142 00:09:46,857 --> 00:09:53,655 {\an8}[suspenseful music continues] 143 00:09:54,531 --> 00:09:56,116 {\an8}I was minding my own business. 144 00:09:57,534 --> 00:09:59,286 {\an8}I didn't want trouble. 145 00:10:00,329 --> 00:10:01,663 {\an8}But… 146 00:10:01,747 --> 00:10:03,707 {\an8}[breathes deeply] 147 00:10:03,790 --> 00:10:04,958 {\an8}you provoked me. 148 00:10:06,543 --> 00:10:08,378 {\an8}You dragged my family into it. 149 00:10:08,462 --> 00:10:11,590 {\an8}[ominous music playing] 150 00:10:11,673 --> 00:10:16,720 Did you think you could push me around that easily? 151 00:10:16,803 --> 00:10:18,096 Huh, Jack? 152 00:10:20,641 --> 00:10:21,683 [Miguel inhales deeply] 153 00:10:22,726 --> 00:10:25,354 Look what happened. [grunts] 154 00:10:26,605 --> 00:10:28,482 You dragged your men into it. 155 00:10:29,441 --> 00:10:30,776 How sad. 156 00:10:31,610 --> 00:10:32,736 They're all dead. 157 00:10:34,321 --> 00:10:35,572 Really? 158 00:10:36,448 --> 00:10:37,407 [whimpers] 159 00:10:38,992 --> 00:10:41,370 Because you're so stupid, Jack. 160 00:10:41,453 --> 00:10:46,500 - [Jack breathing shakily, whimpering] - [ominous music continues] 161 00:10:46,583 --> 00:10:47,918 I'm begging you. 162 00:10:49,670 --> 00:10:51,129 I'll forget everything. 163 00:10:51,797 --> 00:10:54,633 You can keep your money. 164 00:10:56,343 --> 00:10:57,552 Just let me go. 165 00:10:58,595 --> 00:11:00,889 - [Miguel scoffs] - [Jack whimpers] 166 00:11:00,972 --> 00:11:03,433 How about we crack open your skull… 167 00:11:05,686 --> 00:11:07,729 and take your brains out? 168 00:11:07,813 --> 00:11:10,023 [whimpers] 169 00:11:10,107 --> 00:11:11,858 What do you say, Jack? 170 00:11:14,861 --> 00:11:16,446 Unless… 171 00:11:17,739 --> 00:11:20,867 you tell me everything I want to know. 172 00:11:22,077 --> 00:11:25,038 I might let you live. 173 00:11:26,790 --> 00:11:28,667 - Well, Jack? - Okay. 174 00:11:28,750 --> 00:11:30,168 I'll tell you. 175 00:11:30,252 --> 00:11:33,046 - Deal? - Alright. Deal. 176 00:11:34,673 --> 00:11:36,550 You ready, huh? 177 00:11:36,633 --> 00:11:40,345 [ominous music continues] 178 00:11:40,429 --> 00:11:42,931 - [phone beeps] - [Miguel sighs deeply] 179 00:11:45,809 --> 00:11:47,269 [both grunt] 180 00:11:48,854 --> 00:11:53,358 Who killed Jake dela Cuesta? 181 00:11:54,359 --> 00:11:57,571 It was me. I killed Jake dela Cuesta. 182 00:11:59,865 --> 00:12:01,616 What about the money? 183 00:12:01,700 --> 00:12:02,868 We took it. 184 00:12:04,161 --> 00:12:05,412 It was Boss Edward's orders. 185 00:12:07,247 --> 00:12:10,125 Who is this Edward? 186 00:12:10,792 --> 00:12:13,003 Edward Zamora. [groans] 187 00:12:13,628 --> 00:12:15,088 He's our leader. 188 00:12:18,592 --> 00:12:21,928 Alright. Tell me more. 189 00:12:22,846 --> 00:12:24,139 [phone rings] 190 00:12:25,182 --> 00:12:26,183 Hi, babe. 191 00:12:26,975 --> 00:12:28,560 Yeah, I bought everything on the list. 192 00:12:28,643 --> 00:12:30,312 Don't worry. I'm on my way home. 193 00:12:31,188 --> 00:12:33,064 [chuckles] I didn't forget anything. You know me. 194 00:12:33,148 --> 00:12:40,155 [unsettling music playing] 195 00:12:42,032 --> 00:12:43,783 Yeah. See you later. I love you. 196 00:12:45,035 --> 00:12:46,661 - [grunts] - [thuds] 197 00:12:48,205 --> 00:12:52,459 [thudding] 198 00:12:52,542 --> 00:12:54,211 [grunting] 199 00:12:54,294 --> 00:12:56,838 [panting] 200 00:12:56,922 --> 00:13:03,929 [unsettling music continues] 201 00:13:12,646 --> 00:13:19,361 [unsettling music intensifies] 202 00:13:21,571 --> 00:13:23,156 [unsettling music crescendos] 203 00:13:24,699 --> 00:13:25,742 [car door opens] 204 00:13:29,329 --> 00:13:30,664 [grunting] 205 00:13:31,081 --> 00:13:32,082 Help… 206 00:13:32,165 --> 00:13:36,378 Help me. Help me. Help… 207 00:13:36,920 --> 00:13:38,755 [Jake] Help me. 208 00:13:38,838 --> 00:13:40,340 Alright. 209 00:13:43,385 --> 00:13:49,391 - [Jack grunting] - [Jake choking] 210 00:13:51,476 --> 00:13:54,646 [Jake choking] 211 00:13:55,146 --> 00:14:00,443 [Jack panting] 212 00:14:01,027 --> 00:14:06,032 [pensive music playing] 213 00:14:06,116 --> 00:14:07,492 [Jack grunts softly] 214 00:14:07,576 --> 00:14:09,411 We saw him beaten up badly. 215 00:14:09,494 --> 00:14:11,037 [sniffles, exhales heavily] 216 00:14:11,121 --> 00:14:13,164 He was asking for help, 217 00:14:13,248 --> 00:14:16,585 but… I killed him so we could get the money. 218 00:14:17,294 --> 00:14:23,758 [foreboding music playing] 219 00:14:24,467 --> 00:14:25,719 [Jack whimpers] 220 00:14:27,345 --> 00:14:29,139 [sniffling] 221 00:14:29,472 --> 00:14:30,307 [beeps] 222 00:14:32,893 --> 00:14:36,938 So that's why you dragged me in, huh? 223 00:14:37,856 --> 00:14:40,567 To cover up all your mess. 224 00:14:41,902 --> 00:14:43,069 All because of that. 225 00:14:44,237 --> 00:14:45,238 Huh? 226 00:14:46,740 --> 00:14:50,869 Where's Edward Zamora? 227 00:14:53,038 --> 00:14:54,039 At the hideout. 228 00:14:55,415 --> 00:14:58,627 468 Lakay Street, San Isidro. 229 00:15:00,921 --> 00:15:02,172 [Jack] I'll follow your lead. 230 00:15:03,840 --> 00:15:05,467 If you're lying to me, 231 00:15:06,635 --> 00:15:08,094 I'll do what you did. 232 00:15:08,178 --> 00:15:12,140 [foreboding music continues] 233 00:15:12,223 --> 00:15:15,644 I'll kill your entire family. Got it? 234 00:15:15,727 --> 00:15:16,728 Yes. 235 00:15:17,562 --> 00:15:20,690 It's true… I'm telling the truth. 236 00:15:20,774 --> 00:15:22,150 Miguel. It's true. 237 00:15:24,486 --> 00:15:26,196 [breathing heavily] 238 00:15:26,279 --> 00:15:27,238 Okay. 239 00:15:27,322 --> 00:15:33,787 [foreboding music continues] 240 00:15:33,870 --> 00:15:35,330 You'll live… 241 00:15:37,540 --> 00:15:38,625 if you have this. 242 00:15:38,708 --> 00:15:44,047 [foreboding music continues] 243 00:15:44,130 --> 00:15:46,967 [liquid pouring, bottle thuds] 244 00:15:47,050 --> 00:15:47,968 Miguel! 245 00:15:48,051 --> 00:15:53,640 [foreboding music continues] 246 00:15:53,723 --> 00:15:55,308 Miguel… 247 00:15:55,392 --> 00:15:57,060 Where are you going? Miguel! 248 00:15:57,143 --> 00:15:58,561 Miguel, where are you going?! 249 00:15:59,980 --> 00:16:06,987 [foreboding music intensifies] 250 00:16:13,326 --> 00:16:15,620 [foreboding music fades] 251 00:16:16,204 --> 00:16:22,293 - [suspenseful music playing] - [wind blowing] 252 00:16:32,220 --> 00:16:38,852 [suspenseful music continues] 253 00:16:39,102 --> 00:16:43,106 [engine revving] 254 00:17:00,040 --> 00:17:07,047 [suspenseful music continues] 255 00:17:22,062 --> 00:17:29,027 [suspenseful music continues] 256 00:17:34,699 --> 00:17:38,411 [footsteps clanging] 257 00:17:44,334 --> 00:17:51,007 [suspenseful music continues] 258 00:17:57,430 --> 00:17:59,682 He hasn't gone far. He'll still be around here. 259 00:18:01,726 --> 00:18:03,228 - Shark! - Shark! 260 00:18:03,311 --> 00:18:04,312 - [JB] Wolf! - [Max] Wolf! 261 00:18:07,107 --> 00:18:09,317 Where's the target? 262 00:18:10,777 --> 00:18:12,654 Kenji got away again. 263 00:18:12,737 --> 00:18:14,864 Someone's following us. Let's hide here. 264 00:18:14,948 --> 00:18:16,116 - [Gab] Shit. Let's go. - [Max] Let's go! 265 00:18:16,199 --> 00:18:17,158 [JB] Let's go! 266 00:18:18,910 --> 00:18:21,162 [suspenseful music ends] 267 00:18:22,705 --> 00:18:29,712 [traditional Japanese music playing] 268 00:18:40,974 --> 00:18:44,144 [boat engine hums] 269 00:18:44,227 --> 00:18:51,025 [traditional Japanese music continues] 270 00:18:56,239 --> 00:19:03,246 [music becomes unsettling] 271 00:19:20,680 --> 00:19:26,603 - [foreboding music playing] - [wind howling] 272 00:19:40,491 --> 00:19:47,498 [foreboding music intensifies] 273 00:20:03,473 --> 00:20:09,812 [foreboding music continues] 274 00:20:25,036 --> 00:20:28,790 [foreboding music crescendos] 275 00:20:28,873 --> 00:20:32,210 [wind blowing] 276 00:20:32,710 --> 00:20:35,755 [mumbles] I've had enough… 277 00:20:35,838 --> 00:20:36,839 [gunshot] 278 00:20:36,923 --> 00:20:38,675 - [gun cocks] - [gunshots] 279 00:20:38,758 --> 00:20:41,135 What now, Miguel? Out of bullets, huh? 280 00:20:41,219 --> 00:20:42,428 [JB] We need to catch up to him. 281 00:20:42,512 --> 00:20:45,265 [Max] Cause at any moment, someone else could grab the target. 282 00:20:45,348 --> 00:20:46,683 All you do is run and run. 283 00:20:46,766 --> 00:20:47,767 Let me help you. 284 00:20:49,060 --> 00:20:51,813 We're all going to die here. Let me go, now! 285 00:20:51,938 --> 00:20:53,982 - [blades clashing] - [grunting] 286 00:20:54,274 --> 00:20:56,567 - [kick lands] - [blow lands] 287 00:20:56,651 --> 00:20:58,444 - Get them out of here! - Run! 288 00:20:59,195 --> 00:21:00,571 [blades clashing] 289 00:21:01,906 --> 00:21:03,574 We are being chased on foot! 290 00:21:03,658 --> 00:21:05,535 - [whimpers] - Sir! Sir! 291 00:21:05,618 --> 00:21:06,828 Sir! Hurry! 292 00:21:07,662 --> 00:21:09,455 [blades slicing] 293 00:21:10,832 --> 00:21:12,125 Tomas! 294 00:21:12,125 --> 00:21:17,125 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 295 00:21:12,125 --> 00:21:22,125 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.