All language subtitles for Incognito S01E76 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,398 My family is in danger. 2 00:00:02,481 --> 00:00:04,025 I need somewhere to hide. 3 00:00:04,108 --> 00:00:05,609 Do you know a safe place in Bugias? 4 00:00:05,693 --> 00:00:06,527 Yeah. 5 00:00:06,610 --> 00:00:07,653 You'll be safe there. 6 00:00:07,737 --> 00:00:09,238 We found Sparrow's scarf. 7 00:00:09,321 --> 00:00:12,032 That means she was captured, sir! I knew this would happen! 8 00:00:12,116 --> 00:00:13,117 [in Japanese] Let her be. 9 00:00:13,617 --> 00:00:15,327 We'll secretly follow her. 10 00:00:15,411 --> 00:00:20,624 Maybe she'll lead us straight to Kenji. 11 00:00:20,708 --> 00:00:21,917 Got eyes on the hostiles. 12 00:00:22,001 --> 00:00:23,961 I think I can track Sparrow's location. 13 00:00:24,044 --> 00:00:25,045 Negative. 14 00:00:25,129 --> 00:00:26,881 Mission comes first. 15 00:00:26,964 --> 00:00:28,424 Package is in position. 16 00:00:28,507 --> 00:00:30,634 Wolf, follow the target. 17 00:00:30,718 --> 00:00:32,053 Because of this encounter, 18 00:00:32,136 --> 00:00:35,056 [in Filipino] he's now aware the Rai Jins are not the only ones after him. 19 00:00:35,139 --> 00:00:36,515 He has also seen Andres. 20 00:00:38,934 --> 00:00:39,935 [body thuds] 21 00:00:40,978 --> 00:00:42,354 [body thuds] 22 00:00:42,438 --> 00:00:43,439 [groans] 23 00:00:47,193 --> 00:00:47,943 [grunts] 24 00:00:48,027 --> 00:00:50,738 If he didn't slip away from me, this mission would have been done by now! 25 00:00:59,038 --> 00:01:06,045 [theme music playing] 26 00:01:44,917 --> 00:01:47,294 Andres, what happened? 27 00:01:47,378 --> 00:01:50,047 [Andres breathes heavily] 28 00:01:50,131 --> 00:01:53,008 Sir, even if you don't say it, I know it was my fault. 29 00:01:53,217 --> 00:01:54,635 It was my responsibility. 30 00:01:54,885 --> 00:01:56,762 {\an8}I'm the reason the target was able to escape. 31 00:01:59,265 --> 00:02:02,059 {\an8}I want to know what really happened. 32 00:02:03,227 --> 00:02:05,104 {\an8}You're not the type to make a mistake. 33 00:02:06,313 --> 00:02:08,691 {\an8}Is this related to your search for your brother? 34 00:02:10,484 --> 00:02:11,777 {\an8}[footsteps approaching] 35 00:02:11,861 --> 00:02:14,572 {\an8}Sir, you know I've been looking for my brother for a long time. 36 00:02:22,037 --> 00:02:23,956 {\an8}I've sacrificed a lot. 37 00:02:25,875 --> 00:02:28,294 {\an8}I got my hopes up and made Grandma hope, too. 38 00:02:32,339 --> 00:02:34,300 {\an8}Only to find out that he's gone. 39 00:02:34,383 --> 00:02:38,179 {\an8}[ominous music playing] 40 00:02:38,262 --> 00:02:40,222 {\an8}My brother is dead, sir. 41 00:02:44,059 --> 00:02:46,353 {\an8}Andres, is that confirmed? 42 00:02:46,437 --> 00:02:48,898 {\an8}[breathing shakily] 43 00:02:48,981 --> 00:02:52,484 {\an8}I want this mission to be over so I can confirm it. 44 00:02:53,569 --> 00:02:57,656 {\an8}[ominous music continues] 45 00:02:57,740 --> 00:03:01,118 {\an8}That's why you're so upset that the target got away. 46 00:03:09,543 --> 00:03:12,463 {\an8}I'm really, really sorry to hear about your brother. 47 00:03:15,174 --> 00:03:17,635 {\an8}Let's complete this mission as fast as we can. 48 00:03:20,137 --> 00:03:21,472 {\an8}And, Andres… 49 00:03:21,555 --> 00:03:22,890 {\an8}I know what you're going through. 50 00:03:26,018 --> 00:03:29,855 {\an8}[ominous music continues] 51 00:03:29,939 --> 00:03:31,482 {\an8}[breathes shakily, sniffles] 52 00:03:41,951 --> 00:03:47,373 {\an8}- [ominous music continues] - [footsteps receding] 53 00:03:47,706 --> 00:03:50,417 {\an8}[birds chirping] 54 00:03:54,755 --> 00:04:01,762 {\an8}"Grandma, Jun is… dead." 55 00:04:04,515 --> 00:04:08,435 {\an8}[birds continue chirping] 56 00:04:08,519 --> 00:04:10,521 {\an8}[Tomas shivering] It's so cold. 57 00:04:10,604 --> 00:04:13,524 {\an8}[footsteps approaching] 58 00:04:16,277 --> 00:04:17,653 {\an8}Jeez. 59 00:04:18,279 --> 00:04:20,072 {\an8}[Tomas shivering] 60 00:04:27,955 --> 00:04:28,872 [exhales deeply] 61 00:04:28,956 --> 00:04:30,374 - It's so cold. - [cups clatter] 62 00:04:31,208 --> 00:04:32,293 [sighs] 63 00:04:32,376 --> 00:04:35,212 [liquid pouring] 64 00:04:36,839 --> 00:04:38,465 [huffing] 65 00:04:38,549 --> 00:04:39,717 [sighs] 66 00:04:39,800 --> 00:04:41,427 [slurping] 67 00:04:51,270 --> 00:04:52,688 [slurping] 68 00:04:58,402 --> 00:05:00,279 [slurps] 69 00:05:00,904 --> 00:05:02,031 [cup thuds] 70 00:05:07,995 --> 00:05:11,081 [wind blowing] 71 00:05:11,165 --> 00:05:12,583 [Tomas] Andres! 72 00:05:12,666 --> 00:05:15,210 [grunting] 73 00:05:15,919 --> 00:05:17,296 - Yes? - [Tomas exhales sharply] 74 00:05:17,379 --> 00:05:18,505 [Andres] What is it? 75 00:05:18,589 --> 00:05:19,882 [Tomas] Uh… 76 00:05:21,175 --> 00:05:29,058 I overheard your conversation with the Contractor about your brother. 77 00:05:31,060 --> 00:05:32,561 I'm sorry I overheard it. 78 00:05:32,644 --> 00:05:35,856 It just happened that I was passing by. But I didn't really mean to eavesdrop. 79 00:05:36,940 --> 00:05:38,275 I'm sorry about that. 80 00:05:40,486 --> 00:05:41,862 But you know what, Andres? 81 00:05:42,446 --> 00:05:44,031 He's so lucky to have you as his brother. 82 00:05:46,700 --> 00:05:48,994 If it were up to me, I'd want you to be my brother. 83 00:05:51,747 --> 00:05:53,832 Sorry. Was that corny? Come on. I was just joking. 84 00:05:53,916 --> 00:05:54,917 [chuckles] 85 00:05:55,000 --> 00:05:57,669 [birds chirping] 86 00:05:57,753 --> 00:05:58,796 [breathes deeply] 87 00:05:58,879 --> 00:05:59,880 Why, Tomas? 88 00:06:00,839 --> 00:06:01,840 Do you have a sibling, too? 89 00:06:04,301 --> 00:06:06,720 Yes, I have an older brother. 90 00:06:06,804 --> 00:06:08,514 - Hmm. - But… 91 00:06:08,597 --> 00:06:10,099 we're no longer close. 92 00:06:11,642 --> 00:06:13,102 You know… 93 00:06:13,185 --> 00:06:16,063 I don't want to push myself on him. 94 00:06:16,146 --> 00:06:18,023 The last time I went to visit him, 95 00:06:18,107 --> 00:06:20,192 he thought I'd ask him for money. 96 00:06:21,151 --> 00:06:24,238 Well, I can't really blame him because I'm a jerk. 97 00:06:25,864 --> 00:06:28,784 You know, Andres, I admired you even more 98 00:06:28,867 --> 00:06:32,079 when I learned about your brother. 99 00:06:32,162 --> 00:06:33,831 You're the real tarsier, dude! 100 00:06:35,999 --> 00:06:37,126 Tarsier? 101 00:06:37,209 --> 00:06:38,919 - [soft music playing] - It's an endangered species. 102 00:06:39,002 --> 00:06:41,755 Dude, there are only a few brothers like you in the world. 103 00:06:42,923 --> 00:06:44,716 [chuckles] 104 00:06:44,800 --> 00:06:46,844 - Now, give me a-- - What? 105 00:06:46,927 --> 00:06:48,679 There you go again, being a jerk. 106 00:06:49,138 --> 00:06:50,597 - Huh? Oh, come on. - What? 107 00:06:50,681 --> 00:06:54,143 Dude, you might not need a hug, but I do. 108 00:06:56,186 --> 00:06:59,690 [soft music continues] 109 00:06:59,773 --> 00:07:00,983 You really don't want to? 110 00:07:01,567 --> 00:07:02,401 Never mind. 111 00:07:02,484 --> 00:07:04,570 - We're both men… - Fine, come here. 112 00:07:05,070 --> 00:07:07,531 - You might even cry. - No, I changed my mind. 113 00:07:07,614 --> 00:07:09,241 [chuckles] 114 00:07:12,161 --> 00:07:14,621 [soft music fades] 115 00:07:14,705 --> 00:07:20,377 - [foreboding music playing] - [birds chirping] 116 00:07:20,461 --> 00:07:23,630 [engine revving] 117 00:07:34,433 --> 00:07:41,982 [foreboding music continues] 118 00:07:52,117 --> 00:07:55,287 - [keys jingling] - [doorknob rattling] 119 00:08:03,420 --> 00:08:07,382 [foreboding music fades] 120 00:08:08,467 --> 00:08:09,676 Contractor. 121 00:08:10,469 --> 00:08:11,470 JB. 122 00:08:13,096 --> 00:08:15,057 [sighs] Have you spoken to Max? 123 00:08:17,309 --> 00:08:18,435 What about? 124 00:08:20,854 --> 00:08:22,648 I guess she hasn't mentioned it to you. 125 00:08:25,400 --> 00:08:26,735 What is it that I should know? 126 00:08:30,072 --> 00:08:31,490 [pensive music playing] 127 00:08:31,573 --> 00:08:32,574 Sir… 128 00:08:35,118 --> 00:08:36,912 She's about to get reinstated. 129 00:08:38,789 --> 00:08:40,415 She found a connection. 130 00:08:42,084 --> 00:08:43,085 Amazing. 131 00:08:44,044 --> 00:08:45,087 So amazing. 132 00:08:46,338 --> 00:08:47,631 I'm happy for Max. 133 00:08:50,092 --> 00:08:51,301 But, sir… 134 00:08:51,802 --> 00:08:53,220 But you want to get reinstated, too? 135 00:08:55,055 --> 00:08:58,016 [pensive music continues] 136 00:08:58,100 --> 00:08:59,643 Maybe we can find a way. 137 00:09:01,645 --> 00:09:04,439 Sir, Gen. Novilla has mentioned before 138 00:09:04,523 --> 00:09:06,024 that he could do something about it. 139 00:09:07,359 --> 00:09:09,236 I've saved up some money, sir. 140 00:09:10,571 --> 00:09:12,239 Let's find a way. 141 00:09:12,906 --> 00:09:13,949 JB. 142 00:09:14,825 --> 00:09:16,159 It's not that easy. 143 00:09:19,621 --> 00:09:21,748 I know you want to do this for your father. 144 00:09:23,500 --> 00:09:25,877 But just be patient. 145 00:09:25,961 --> 00:09:29,172 [pensive music continues] 146 00:09:29,256 --> 00:09:31,258 Sir, he's getting weaker by the day. 147 00:09:33,969 --> 00:09:35,971 If we don't do something now, then when? 148 00:09:38,140 --> 00:09:40,142 [breathes deeply] 149 00:09:40,225 --> 00:09:41,935 I'm running out of time, sir. 150 00:09:46,064 --> 00:09:47,733 You're running out of time? 151 00:09:49,735 --> 00:09:52,738 JB, you're still young. 152 00:09:54,531 --> 00:09:55,449 Just wait. 153 00:09:55,532 --> 00:09:57,117 If it's really meant for you… 154 00:09:58,160 --> 00:09:59,995 it will happen. 155 00:10:01,955 --> 00:10:05,417 [pensive music fades] 156 00:10:06,627 --> 00:10:08,003 Look at him, Miguel! 157 00:10:08,670 --> 00:10:09,963 Look at him! 158 00:10:10,047 --> 00:10:12,716 Look at the kind of danger you've brought to your son! 159 00:10:12,799 --> 00:10:15,093 Don't you feel sorry for him, huh?! 160 00:10:16,720 --> 00:10:18,055 [clears throat] Christine… 161 00:10:18,889 --> 00:10:20,515 - I'm not perfect. - [Christine scoffs] 162 00:10:21,433 --> 00:10:22,684 I'm far from it. 163 00:10:25,270 --> 00:10:27,564 [sighs] But I swear, I'm really trying. 164 00:10:28,190 --> 00:10:29,399 And God knows… 165 00:10:30,192 --> 00:10:31,985 I'm doing my best. 166 00:10:32,069 --> 00:10:34,237 But still, Miguel. 167 00:10:35,238 --> 00:10:36,823 Mickey doesn't deserve this! 168 00:10:36,907 --> 00:10:40,118 Just look at what happened. Come on! 169 00:10:40,827 --> 00:10:42,579 So, you're saying this is all my fault? 170 00:10:44,915 --> 00:10:47,793 Wasn't it the guy you chose who got us into this mess? 171 00:10:47,876 --> 00:10:50,295 [exhales] Are we really going there again, Miguel?! 172 00:10:50,921 --> 00:10:53,548 Jake is dead! He's gone! 173 00:10:53,632 --> 00:10:55,550 [exhales] Come on! 174 00:10:55,634 --> 00:10:56,968 - Yeah, I know. - [Christine huffs] 175 00:10:57,719 --> 00:10:59,429 But the way you talk, 176 00:11:00,138 --> 00:11:02,599 it's like you've never made a single mistake. 177 00:11:02,683 --> 00:11:07,604 [melancholy music playing] 178 00:11:07,688 --> 00:11:09,106 [sniffles] 179 00:11:09,189 --> 00:11:11,525 Yes, I know I messed up. 180 00:11:13,193 --> 00:11:14,194 [sighs] 181 00:11:15,028 --> 00:11:16,029 But… [chuckles wryly] 182 00:11:16,947 --> 00:11:18,115 through all this… 183 00:11:19,574 --> 00:11:21,326 you were never by myside. 184 00:11:22,577 --> 00:11:24,037 Never on my side. 185 00:11:28,917 --> 00:11:35,841 [melancholy music continues] 186 00:11:35,924 --> 00:11:40,637 [footsteps retreating] 187 00:11:45,016 --> 00:11:46,017 [sighs deeply] 188 00:11:49,521 --> 00:11:51,273 [door opens] 189 00:11:53,024 --> 00:11:54,943 - [door closes] - [rooster crows] 190 00:11:56,111 --> 00:11:57,362 [door opens] 191 00:11:57,446 --> 00:11:58,447 [Christine] Miguel… 192 00:11:59,823 --> 00:12:01,658 Miguel, are you leaving us here? 193 00:12:02,868 --> 00:12:04,619 There's no other way, Christine. 194 00:12:07,164 --> 00:12:08,415 They will kill me. 195 00:12:09,249 --> 00:12:11,585 Unless I give them the money. 196 00:12:11,668 --> 00:12:13,336 You don't know that. 197 00:12:13,420 --> 00:12:15,130 There's still another way. 198 00:12:15,213 --> 00:12:16,631 I know you. 199 00:12:16,715 --> 00:12:18,884 You'll think of something else. 200 00:12:19,759 --> 00:12:20,760 - Please. - [rooster crows] 201 00:12:22,053 --> 00:12:23,763 There's no other way, Christine. 202 00:12:23,847 --> 00:12:30,729 [melancholy music continues] 203 00:12:30,812 --> 00:12:32,355 Take care of Mickey. 204 00:12:33,190 --> 00:12:35,150 Take care of my son, okay? 205 00:12:35,233 --> 00:12:38,236 Miguel. [breath quivers] 206 00:12:42,115 --> 00:12:43,575 Miguel! [sniffles] 207 00:12:43,658 --> 00:12:45,160 [breath quivers] 208 00:12:47,829 --> 00:12:48,997 [car door opens] 209 00:12:49,080 --> 00:12:56,004 [melancholy music continues] 210 00:12:56,087 --> 00:12:57,839 [car door closes, engine starts] 211 00:13:00,717 --> 00:13:04,346 [car revving] 212 00:13:05,764 --> 00:13:07,849 [in Japanese] I don't know who they are. 213 00:13:07,933 --> 00:13:10,644 But they're surely after Kenji, too. 214 00:13:10,727 --> 00:13:13,063 [foreboding music playing] 215 00:13:13,146 --> 00:13:15,524 Kenji's head carries a price too great to ignore. 216 00:13:17,275 --> 00:13:19,277 That's what we want. 217 00:13:19,903 --> 00:13:21,279 Find him. 218 00:13:22,072 --> 00:13:24,032 Otherwise, no one can leave. 219 00:13:25,033 --> 00:13:26,701 I'll eliminate everyone. 220 00:13:28,828 --> 00:13:29,746 Understood. 221 00:13:29,829 --> 00:13:35,210 [foreboding music continues] 222 00:13:36,378 --> 00:13:38,213 [foreboding music crescendos] 223 00:13:39,047 --> 00:13:41,216 [Gab] Ouch! Ouch! 224 00:13:42,467 --> 00:13:44,719 There's nothing suspicious around here, right? 225 00:13:46,888 --> 00:13:47,889 [Max] They probably, 226 00:13:48,557 --> 00:13:51,268 won't expect the target to show up here. 227 00:13:52,269 --> 00:13:54,229 Isn't that the first thing you're supposed to do? 228 00:13:54,312 --> 00:13:56,898 Go to the place no one would suspect? 229 00:13:57,899 --> 00:14:00,402 Well, that's what we would do. 230 00:14:00,485 --> 00:14:03,613 But maybe, they might not think the same? 231 00:14:04,614 --> 00:14:05,615 Yeah, agree. 232 00:14:06,366 --> 00:14:07,367 [chuckles] 233 00:14:07,450 --> 00:14:11,580 Who'd expect a target to just be relaxing somewhere? 234 00:14:12,414 --> 00:14:14,040 [Tomas] It's so nice here, right, sir? 235 00:14:14,124 --> 00:14:15,917 It's like a movie. 236 00:14:16,001 --> 00:14:19,004 This is just like what I see in films. 237 00:14:19,087 --> 00:14:20,171 I can't believe it. 238 00:14:21,548 --> 00:14:22,549 [sighs] 239 00:14:23,842 --> 00:14:25,218 And to be fair, sir, 240 00:14:25,302 --> 00:14:27,053 what we're drinking really warms me up. 241 00:14:27,596 --> 00:14:29,139 You know, sir, just a little longer 242 00:14:29,222 --> 00:14:31,224 and I think I'll start to feel like a local here. 243 00:14:31,308 --> 00:14:33,268 My skin's getting tougher, I think. 244 00:14:33,977 --> 00:14:36,187 But my face? That's always been thick. 245 00:14:36,271 --> 00:14:37,272 [laughs] 246 00:14:37,939 --> 00:14:38,940 [sighs heavily] 247 00:14:40,734 --> 00:14:44,029 [indistinct background chatter] 248 00:14:45,614 --> 00:14:46,781 Do you have a problem? 249 00:14:48,366 --> 00:14:50,160 It's not really a problem, sir. 250 00:14:52,454 --> 00:14:53,455 Oh, okay. 251 00:14:54,039 --> 00:14:55,290 Wow, just like that? 252 00:14:55,373 --> 00:14:57,959 That was supposed to be my segue into asking you for advice. 253 00:14:58,251 --> 00:15:00,128 And that's your answer, "okay"? [chuckles] 254 00:15:00,211 --> 00:15:01,212 Okay, but what is it? 255 00:15:01,296 --> 00:15:03,089 [quirky music playing] 256 00:15:03,882 --> 00:15:06,551 It's about a girl, sir. 257 00:15:06,635 --> 00:15:07,969 [both laughing softly] 258 00:15:08,053 --> 00:15:10,639 You know, like you-- 259 00:15:10,722 --> 00:15:13,558 I just wanted to ask for your advice. 260 00:15:13,642 --> 00:15:15,518 How do you get girls, sir? 261 00:15:15,602 --> 00:15:17,646 The kind who get addicted to you. 262 00:15:17,729 --> 00:15:19,356 I haven't had a girlfriend in a while. 263 00:15:19,439 --> 00:15:21,149 - Addicted to you? - Yeah, sir. 264 00:15:21,942 --> 00:15:23,109 Well, that's a different story. 265 00:15:23,193 --> 00:15:25,236 Sir! Don't go there! 266 00:15:25,320 --> 00:15:27,697 We're keeping it wholesome here. 267 00:15:27,781 --> 00:15:29,741 You went straight somewhere else. 268 00:15:29,824 --> 00:15:32,786 But really, maybe you've got some real advice? 269 00:15:32,869 --> 00:15:34,704 Something that realistically works? 270 00:15:36,206 --> 00:15:38,416 - So a girl will like me. - Okay, fine. 271 00:15:38,500 --> 00:15:39,501 Tomas… 272 00:15:41,294 --> 00:15:43,964 learn to shut up. 273 00:15:44,047 --> 00:15:46,758 [quirky music continues] 274 00:15:46,841 --> 00:15:48,551 Be a little mysterious. 275 00:15:48,635 --> 00:15:50,595 - Mysterious? - Yes! 276 00:15:51,262 --> 00:15:52,305 [grunts softly] 277 00:15:52,389 --> 00:15:55,517 Ugh! How many bullets have gone through me, Max? 278 00:15:55,600 --> 00:15:56,935 - Really? How many? - [Max laughs] 279 00:15:57,018 --> 00:15:58,228 This is nothing. 280 00:15:58,311 --> 00:16:00,271 [laughs] 281 00:16:00,355 --> 00:16:01,982 Ow! 282 00:16:02,065 --> 00:16:04,776 - You're so mean, Max! - Ouch. 283 00:16:04,859 --> 00:16:08,029 Come on, I was just checking it. 284 00:16:08,989 --> 00:16:11,282 - That hurts! - So, you're not numb? 285 00:16:11,366 --> 00:16:13,868 Actually, no, I can't feel anything. 286 00:16:14,160 --> 00:16:17,247 I'm just saying. You do feel things. 287 00:16:17,330 --> 00:16:20,000 Of course, I really felt that. 288 00:16:20,083 --> 00:16:24,170 So, can you also feel that Tomas really likes you? 289 00:16:24,254 --> 00:16:25,255 Huh? 290 00:16:26,548 --> 00:16:27,882 What do you mean? 291 00:16:29,426 --> 00:16:31,011 - What are you talking about? - What I mean is… 292 00:16:31,094 --> 00:16:36,349 Yes. I can really feel how much he likes pushing my buttons. 293 00:16:36,433 --> 00:16:37,517 [Max laughs] 294 00:16:37,600 --> 00:16:40,645 No, what I mean is [inhales deeply] 295 00:16:40,729 --> 00:16:43,064 I think he's attracted to you. 296 00:16:43,523 --> 00:16:44,524 Huh? 297 00:16:45,608 --> 00:16:48,611 If only you could've seen how concerned he was while you were gone. 298 00:16:49,863 --> 00:16:51,114 No way. 299 00:16:51,197 --> 00:16:53,575 - [Gab laughs] - It's true. 300 00:16:54,075 --> 00:16:56,745 No. Disgusting. [scoffs] 301 00:16:56,828 --> 00:17:00,582 - Okay, fine. Fine, fine. - Just thinking about it… Ugh. 302 00:17:00,665 --> 00:17:02,584 - I'll stop. - [scoffs] Okay. 303 00:17:02,667 --> 00:17:04,252 - But it's true. But I'll stop. - It's not! 304 00:17:04,335 --> 00:17:05,336 But it's true. 305 00:17:06,963 --> 00:17:12,302 Max, you know, I don't have room for feelings anymore. 306 00:17:12,385 --> 00:17:14,804 My heart has run out of feelings. Don't worry. 307 00:17:14,888 --> 00:17:18,892 You know, I never said you have feelings for Tomas. 308 00:17:19,768 --> 00:17:21,561 - Are you dumb? - That came from you. 309 00:17:21,644 --> 00:17:24,189 - Are you joking? - I didn't say that. You did. 310 00:17:24,272 --> 00:17:26,191 - Okay. I'll get you back. - You seem okay now. 311 00:17:26,274 --> 00:17:28,151 [stutters, laughs] 312 00:17:28,234 --> 00:17:31,362 - I'll get you back someday. - Come on, let's go. 313 00:17:31,446 --> 00:17:33,656 So, you are feeling better now. 314 00:17:33,740 --> 00:17:37,118 Sir, I want my vibe to be like a suspense-thriller film. 315 00:17:37,202 --> 00:17:40,830 But, if we're going for mysterious, sir, don't I… 316 00:17:40,914 --> 00:17:43,333 Don't I fit the bill? Just look at me, sir. 317 00:17:43,416 --> 00:17:45,794 Like a rosary full of mystery. 318 00:17:45,877 --> 00:17:47,170 [laughing] 319 00:17:47,253 --> 00:17:49,297 - Not like that. - Oh, not like that? [laughs] 320 00:17:49,380 --> 00:17:51,007 But, sir, it's like… 321 00:17:51,091 --> 00:17:54,302 You know, I've noticed that… 322 00:17:55,637 --> 00:17:58,515 - Gab looks intensely at you. - Really, sir? 323 00:17:58,973 --> 00:18:00,975 Yes, just based on what I've seen. 324 00:18:01,059 --> 00:18:03,937 No. I wasn't talking about Gab, sir. Come on. 325 00:18:04,104 --> 00:18:08,566 Gab? There are lots of girls around. I don't care about Gab. 326 00:18:08,650 --> 00:18:13,238 I care about how all the other girls look at me. Right? 327 00:18:13,321 --> 00:18:16,157 - I mean… I want to be like you, sir. - [quirky music continues] 328 00:18:16,241 --> 00:18:20,453 It seems girls fall for you the moment they see you. 329 00:18:20,537 --> 00:18:22,038 [laughing] 330 00:18:22,122 --> 00:18:25,959 Like you can get them pregnant just by walking by. 331 00:18:26,042 --> 00:18:27,752 [Tomas laughs] 332 00:18:27,836 --> 00:18:31,297 Tell me, sir, how many firstborns do you have? 333 00:18:31,381 --> 00:18:34,092 [Tomas laughs] 334 00:18:34,175 --> 00:18:36,970 Sir, I want to date multiple girls. 335 00:18:37,053 --> 00:18:40,390 Not Gab. Why would you bring up Gab? 336 00:18:41,558 --> 00:18:42,475 [sighs] 337 00:18:42,559 --> 00:18:48,857 [tense music playing] 338 00:18:54,070 --> 00:18:55,071 [clicks] 339 00:18:55,655 --> 00:18:59,617 [line ringing] 340 00:18:59,701 --> 00:19:00,869 Miguel. 341 00:19:00,952 --> 00:19:02,370 Let's stop the chase. 342 00:19:04,455 --> 00:19:05,999 Meet with me. 343 00:19:06,916 --> 00:19:08,668 I have the money. 344 00:19:10,420 --> 00:19:11,462 Where? 345 00:19:11,546 --> 00:19:18,469 [tense music continues] 346 00:19:23,016 --> 00:19:27,645 [engine revving] 347 00:19:28,479 --> 00:19:29,898 So, you want money? 348 00:19:30,565 --> 00:19:31,691 You're a scumbag! 349 00:19:32,817 --> 00:19:34,152 I was told my brother's dead, 350 00:19:34,235 --> 00:19:35,612 but I don't believe it. 351 00:19:35,695 --> 00:19:37,614 I spoke to social welfare. 352 00:19:37,697 --> 00:19:39,240 Is it possible to go there? 353 00:19:39,324 --> 00:19:41,242 - That's Kenji. - Don't let him get away. 354 00:19:41,326 --> 00:19:42,493 - I'm coming. - Ow! 355 00:19:42,577 --> 00:19:44,913 [in Japanese] I'm sorry. Are you okay? 356 00:19:46,289 --> 00:19:47,957 Target is mobile. We've got eyes on him. 357 00:19:48,041 --> 00:19:49,792 Stay on him. Don't lose sight. 358 00:19:51,544 --> 00:19:54,297 - Someone's after me! - JB, where are you? 359 00:19:54,297 --> 00:19:59,297 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 360 00:19:54,297 --> 00:20:04,297 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.