All language subtitles for Incognito S01E75 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,481 Still in the mission? 2 00:00:02,565 --> 00:00:03,983 You should be living your life. 3 00:00:04,066 --> 00:00:06,110 It's okay. I understand. 4 00:00:06,193 --> 00:00:07,778 Hello, Ma'am Cristy? 5 00:00:07,862 --> 00:00:09,739 I'm sorry, sir, but your brother's dead. 6 00:00:09,822 --> 00:00:11,741 That's impossible! My brother's not dead! 7 00:00:11,824 --> 00:00:13,576 - I'm really sorry, sir. - [line disconnecting] 8 00:00:13,659 --> 00:00:14,493 Hello?! 9 00:00:14,577 --> 00:00:16,787 You did the right thing, Cristy. 10 00:00:16,871 --> 00:00:18,706 You shouldn't get involved in that case. 11 00:00:18,789 --> 00:00:20,416 - Papa, what's happening?! - Go inside. 12 00:00:20,499 --> 00:00:21,542 I'm scared! 13 00:00:21,625 --> 00:00:23,252 Don't come out no matter what happens. 14 00:00:23,335 --> 00:00:24,295 Understood? 15 00:00:24,378 --> 00:00:25,463 Okay. 16 00:00:26,630 --> 00:00:28,340 [in Japanese] Where is Kenji Lee? 17 00:00:28,424 --> 00:00:30,885 [in Japanese] I don't know what you're talking about! 18 00:00:32,470 --> 00:00:37,266 [in Japanese] No one stays silent forever. 19 00:00:37,349 --> 00:00:40,227 [in Japanese] You're all a bunch of bastards! 20 00:00:42,354 --> 00:00:43,439 This is Sparrow's. 21 00:00:43,522 --> 00:00:45,065 They can't have gone far. 22 00:00:45,149 --> 00:00:46,567 - Let's split up. - Okay. 23 00:00:46,650 --> 00:00:53,657 [theme music playing] 24 00:01:31,779 --> 00:01:37,117 - [wind blowing] - [traditional Japanese music playing] 25 00:01:37,201 --> 00:01:38,744 {\an8}[Tomas] The snowstorm is getting worse, sir. 26 00:01:43,749 --> 00:01:49,421 {\an8}[traditional Japanese music continues] 27 00:01:49,505 --> 00:01:50,881 {\an8}[JB] Let's follow them. 28 00:01:50,965 --> 00:01:52,967 {\an8}[Tomas] What about Gab, sir? 29 00:01:53,050 --> 00:01:56,470 {\an8}I shouldn't have left her alone with how reckless she can be. 30 00:01:56,554 --> 00:01:57,680 {\an8}[JB] Focus, Monkey. 31 00:01:57,763 --> 00:02:00,641 {\an8}[traditional Japanese music continues] 32 00:02:00,724 --> 00:02:05,229 {\an8}- [Tomas huffs] - [line ringing] 33 00:02:05,312 --> 00:02:07,898 {\an8}- [engine revving] - [phone buzzing] 34 00:02:08,816 --> 00:02:10,067 {\an8}Shark, update. 35 00:02:10,568 --> 00:02:12,695 {\an8}[JB] We're tracking possible Rai Jins. 36 00:02:13,279 --> 00:02:15,030 {\an8}They might lead us to Kenji. 37 00:02:15,114 --> 00:02:17,116 {\an8}As much as possible, do not engage. 38 00:02:17,199 --> 00:02:19,118 {\an8}Our goal is the target. 39 00:02:19,201 --> 00:02:20,161 {\an8}Copy. 40 00:02:21,078 --> 00:02:24,582 {\an8}[tense music playing] 41 00:02:24,665 --> 00:02:25,958 {\an8}[JB on radio] Eagle, status. 42 00:02:26,041 --> 00:02:27,835 {\an8}We found Sparrow's scarf. 43 00:02:29,503 --> 00:02:31,505 {\an8}That means she was captured, sir! 44 00:02:31,589 --> 00:02:33,299 {\an8}I knew this would happen! 45 00:02:34,633 --> 00:02:38,095 {\an8}Sir, Sparrow is possibly captured. 46 00:02:39,847 --> 00:02:42,516 {\an8}I'll make a call. Tagawa can help us. 47 00:02:42,600 --> 00:02:43,601 {\an8}Copy. 48 00:02:43,684 --> 00:02:45,936 {\an8}[tense music continues] 49 00:02:46,020 --> 00:02:49,064 {\an8}[engine revving] 50 00:02:49,273 --> 00:02:52,192 - [wind blowing] - [footsteps approaching] 51 00:02:52,276 --> 00:02:58,073 [unsettling music playing] 52 00:03:08,918 --> 00:03:13,839 {\an8}[unsettling music continues] 53 00:03:13,923 --> 00:03:15,007 {\an8}[JB on radio] Wolf? 54 00:03:15,090 --> 00:03:16,592 {\an8}[Andres] I'm also looking for Sparrow. 55 00:03:21,513 --> 00:03:28,520 {\an8}[unsettling music continues] 56 00:03:29,855 --> 00:03:32,858 {\an8}Shark, package is in position. 57 00:03:35,194 --> 00:03:36,779 {\an8}Exact location, Wolf. 58 00:03:38,364 --> 00:03:39,782 {\an8}Southwest sector. 59 00:03:41,575 --> 00:03:42,701 {\an8}Copy that. 60 00:03:46,372 --> 00:03:49,541 {\an8}Sir, confirmed. The target is in sight. 61 00:03:49,625 --> 00:03:50,793 {\an8}Move to that area. 62 00:03:50,876 --> 00:03:52,544 {\an8}We can't let them get ahead of us. 63 00:03:53,462 --> 00:03:56,173 {\an8}[JB] Wolf, follow the target. 64 00:03:57,466 --> 00:03:58,425 {\an8}Copy. 65 00:03:58,592 --> 00:04:04,974 {\an8}[unsettling music turns suspenseful] 66 00:04:14,108 --> 00:04:20,197 [suspenseful music continues] 67 00:04:20,781 --> 00:04:22,199 Got eyes on the hostiles. 68 00:04:22,950 --> 00:04:24,952 I think I can track Sparrow's location. 69 00:04:25,369 --> 00:04:26,704 Negative. 70 00:04:26,787 --> 00:04:29,373 Stick to the objective. Get the target. 71 00:04:31,333 --> 00:04:33,877 [JB] Team, secure the target. 72 00:04:36,088 --> 00:04:37,131 Copy that. 73 00:04:37,214 --> 00:04:44,179 [suspenseful music continues] 74 00:04:47,766 --> 00:04:49,893 B-But what about Gab, sir? 75 00:04:49,977 --> 00:04:50,811 [Greg] Shark. 76 00:04:50,894 --> 00:04:52,479 Mission comes first. 77 00:04:55,274 --> 00:04:56,608 Mission comes first. 78 00:04:56,692 --> 00:05:01,780 [suspenseful music continues] 79 00:05:01,864 --> 00:05:04,158 I will call Tagawa for Sparrow. 80 00:05:04,241 --> 00:05:06,493 But for now, focus on the mission. 81 00:05:06,577 --> 00:05:09,163 I'll be within the perimeter in 30 minutes. 82 00:05:09,246 --> 00:05:10,289 [JB] Copy that. 83 00:05:10,372 --> 00:05:13,125 [engine revving] 84 00:05:13,834 --> 00:05:20,841 [suspenseful music continues] 85 00:05:24,762 --> 00:05:26,764 [engine rumbling] 86 00:05:33,187 --> 00:05:40,194 [suspenseful music continues] 87 00:05:51,080 --> 00:05:58,087 [suspenseful music continues] 88 00:06:01,507 --> 00:06:04,718 - [wind blowing] - [suspenseful music ends] 89 00:06:06,804 --> 00:06:10,766 [water rushing] 90 00:06:15,687 --> 00:06:16,980 [gasps] 91 00:06:21,819 --> 00:06:22,903 [groans] 92 00:06:22,986 --> 00:06:25,155 [breathes heavily] 93 00:06:25,239 --> 00:06:28,117 Ahh. [gasping] 94 00:06:29,201 --> 00:06:31,203 [dramatic music sting] 95 00:06:31,620 --> 00:06:34,414 [wind whistling] 96 00:06:41,088 --> 00:06:42,506 [gasps] 97 00:06:43,799 --> 00:06:50,806 [unsettling music playing] 98 00:07:02,442 --> 00:07:05,028 [unsettling music intensifies] 99 00:07:05,112 --> 00:07:06,321 [in Japanese] Let her be. 100 00:07:07,489 --> 00:07:09,324 We'll secretly follow her. 101 00:07:11,201 --> 00:07:17,875 Maybe she'll lead us straight to Kenji. 102 00:07:17,958 --> 00:07:22,546 [unsettling music continues] 103 00:07:23,589 --> 00:07:30,596 [suspenseful music playing] 104 00:07:39,438 --> 00:07:42,858 [suspenseful music continues] 105 00:07:42,941 --> 00:07:45,235 Papa, where are we going now? 106 00:07:45,319 --> 00:07:46,695 Somewhere safe, dear. 107 00:07:46,778 --> 00:07:48,030 Come on, let's go. 108 00:07:48,113 --> 00:07:49,865 - Let's hurry. - Mickey… 109 00:07:49,948 --> 00:07:56,997 [suspenseful music continues] 110 00:07:58,332 --> 00:07:59,666 [engine revving] 111 00:07:59,750 --> 00:08:01,835 [reverse bell rings] 112 00:08:04,087 --> 00:08:09,092 [suspenseful music continues] 113 00:08:09,176 --> 00:08:11,595 [engine revving] 114 00:08:11,678 --> 00:08:14,097 They're gone. We're safe for now. 115 00:08:16,016 --> 00:08:23,023 [suspenseful music continues] 116 00:08:29,988 --> 00:08:36,662 [suspenseful music continues] 117 00:08:40,415 --> 00:08:41,833 Search this area! 118 00:08:41,917 --> 00:08:48,590 [suspenseful music intensifies] 119 00:08:48,674 --> 00:08:49,633 They're not here. 120 00:08:49,716 --> 00:08:53,470 [breathing heavily] 121 00:08:53,554 --> 00:08:55,097 They're gone. 122 00:08:55,180 --> 00:08:56,223 They got away. 123 00:08:57,558 --> 00:08:58,559 Let's go! 124 00:08:59,768 --> 00:09:06,275 [suspenseful music continues] 125 00:09:07,234 --> 00:09:08,235 Hurry! 126 00:09:08,986 --> 00:09:10,404 [engine starts] 127 00:09:11,280 --> 00:09:14,533 - [engine revving] - [suspenseful music crescendos] 128 00:09:14,825 --> 00:09:19,037 [dramatic music playing] 129 00:09:19,121 --> 00:09:21,290 We need to surround the area 130 00:09:21,373 --> 00:09:22,791 where the target might pass through. 131 00:09:22,874 --> 00:09:25,127 Why is Andres still not updating us? 132 00:09:25,210 --> 00:09:29,798 [dramatic music continues] 133 00:09:29,881 --> 00:09:31,216 Where is he? This place is huge. 134 00:09:31,300 --> 00:09:32,259 Plus, it's covered in snow. 135 00:09:32,342 --> 00:09:33,385 Max. 136 00:09:35,596 --> 00:09:37,180 Anything can happen, Monkey. 137 00:09:37,264 --> 00:09:38,473 You should know that by now. 138 00:09:38,557 --> 00:09:39,850 Sparrow's already missing. 139 00:09:39,933 --> 00:09:41,393 And now Andres too. 140 00:09:42,019 --> 00:09:46,064 [Gab breathing heavily] 141 00:09:46,148 --> 00:09:52,154 [dramatic music continues] 142 00:09:52,237 --> 00:09:54,364 [in Japanese] Excuse me! Excuse me! 143 00:09:55,324 --> 00:09:56,575 Do you have a mobile phone? 144 00:09:57,200 --> 00:09:58,493 Please let me borrow it. 145 00:10:00,495 --> 00:10:05,042 [dramatic music continues] 146 00:10:05,125 --> 00:10:06,209 [in Japanese] Thank you. 147 00:10:07,544 --> 00:10:08,962 [groans] 148 00:10:09,046 --> 00:10:10,130 What's the number again? 149 00:10:12,674 --> 00:10:13,967 Okay… 150 00:10:14,051 --> 00:10:15,844 Oh, damn, damn, damn. 151 00:10:17,804 --> 00:10:18,639 [groans] 152 00:10:18,722 --> 00:10:21,308 [phone vibrating] 153 00:10:22,559 --> 00:10:23,477 Hello? 154 00:10:23,852 --> 00:10:24,853 Shark! 155 00:10:24,936 --> 00:10:26,313 Shark, Sparrow speaking. 156 00:10:26,396 --> 00:10:27,230 [exhales sharply] 157 00:10:27,314 --> 00:10:30,067 - Sparrow. - Hey, where the hell are you?! 158 00:10:30,484 --> 00:10:32,986 I'm okay. I'm okay. Calm down, I'm alive. 159 00:10:33,070 --> 00:10:34,738 They got me, but I escaped. 160 00:10:35,072 --> 00:10:37,157 But I need to lay low for a bit. 161 00:10:37,240 --> 00:10:38,992 I'm sure they're tailing me now. 162 00:10:39,076 --> 00:10:40,035 Okay? 163 00:10:40,118 --> 00:10:41,161 Copy that. 164 00:10:41,787 --> 00:10:42,913 Lead them away. 165 00:10:42,996 --> 00:10:44,414 Alright, copy. I'm on it. 166 00:10:44,498 --> 00:10:49,461 [dramatic music continues] 167 00:10:49,544 --> 00:10:51,213 [in Japanese] Thank you very much. 168 00:10:51,296 --> 00:10:52,464 - Thank you. - Okay. 169 00:10:53,965 --> 00:11:00,472 [dramatic music builds] 170 00:11:00,555 --> 00:11:03,183 [dramatic music crescendos] 171 00:11:04,601 --> 00:11:07,729 [wind howling] 172 00:11:09,231 --> 00:11:15,862 [suspenseful music playing] 173 00:11:15,946 --> 00:11:17,155 [metal clanks] 174 00:11:22,327 --> 00:11:29,334 - [wind howling] - [suspenseful music continues] 175 00:11:35,132 --> 00:11:36,216 [grunts] 176 00:11:38,635 --> 00:11:39,761 [both grunt] 177 00:11:39,845 --> 00:11:40,804 [thud] 178 00:11:40,887 --> 00:11:46,017 [suspenseful music continues] 179 00:11:46,101 --> 00:11:47,686 - [Kenji grunts] - [thud] 180 00:11:47,769 --> 00:11:52,691 - [blows land] - [both grunt] 181 00:11:53,692 --> 00:11:55,610 [Kenji grunts] 182 00:11:58,905 --> 00:11:59,906 [Andres grunts] 183 00:12:00,949 --> 00:12:01,950 [Kenji groans] 184 00:12:04,744 --> 00:12:08,331 - [blows land] - [both grunt] 185 00:12:09,624 --> 00:12:16,631 [suspenseful music continues] 186 00:12:20,886 --> 00:12:22,220 [both grunt] 187 00:12:29,060 --> 00:12:30,061 [thuds] 188 00:12:30,687 --> 00:12:32,063 [breathes heavily] 189 00:12:34,065 --> 00:12:35,066 [thuds] 190 00:12:39,196 --> 00:12:40,197 [groans] 191 00:12:40,322 --> 00:12:45,202 [suspenseful music continues] 192 00:12:45,285 --> 00:12:47,287 [wind howling] 193 00:12:51,333 --> 00:12:52,334 Ugh! 194 00:12:57,756 --> 00:12:59,549 [panting] 195 00:12:59,633 --> 00:13:06,640 [suspenseful music continues] 196 00:13:16,733 --> 00:13:17,734 [knives swing] 197 00:13:21,363 --> 00:13:28,370 [suspenseful music intensifies] 198 00:13:28,453 --> 00:13:30,205 [wind howling] 199 00:13:30,288 --> 00:13:33,917 - [thuds] - [knives swooshing] 200 00:13:35,752 --> 00:13:37,212 [blows land] 201 00:13:39,506 --> 00:13:41,007 - [blow lands] - [knife swings] 202 00:13:42,801 --> 00:13:43,760 [thuds] 203 00:13:43,843 --> 00:13:44,844 [blow lands] 204 00:13:46,137 --> 00:13:50,475 [wind howling] 205 00:13:50,559 --> 00:13:55,605 [suspenseful music continues] 206 00:13:59,276 --> 00:14:04,447 [suspenseful music continues 207 00:14:06,658 --> 00:14:09,661 [suspenseful music turns foreboding] 208 00:14:14,416 --> 00:14:20,589 [suspenseful music resumes] 209 00:14:25,093 --> 00:14:27,387 - [groans in pain] - [suspenseful music fades] 210 00:14:31,683 --> 00:14:32,726 [exhales sharply] 211 00:14:33,518 --> 00:14:35,145 These guys are nuts. 212 00:14:35,937 --> 00:14:37,564 Damn, my body hurts. 213 00:14:39,232 --> 00:14:40,400 [groans] Ouch… 214 00:14:43,403 --> 00:14:44,571 Ouch… 215 00:14:44,654 --> 00:14:51,661 [unsettling music playing] 216 00:15:04,633 --> 00:15:11,640 [unsettling music continues] 217 00:15:24,402 --> 00:15:27,906 [unsettling music intensifies] 218 00:15:32,744 --> 00:15:34,746 [Tomas] Hasn't Wolf updated yet? 219 00:15:36,748 --> 00:15:41,378 [Andres panting] 220 00:15:43,546 --> 00:15:44,547 Wolf! 221 00:15:47,467 --> 00:15:54,474 - [panting] - [unsettling music continues] 222 00:15:55,558 --> 00:15:56,851 That bastard escaped. 223 00:16:00,438 --> 00:16:01,856 [phone vibrating] 224 00:16:05,026 --> 00:16:06,111 Sir. 225 00:16:06,194 --> 00:16:07,737 The target escaped. 226 00:16:07,821 --> 00:16:10,657 [Greg] Team, regroup now. I need everyone back here. 227 00:16:11,449 --> 00:16:12,450 Copy. 228 00:16:13,076 --> 00:16:15,245 - What did he say? - Back to base. 229 00:16:15,328 --> 00:16:16,538 - Let's go. - Let's go. 230 00:16:20,625 --> 00:16:27,632 [suspenseful music playing] 231 00:16:39,060 --> 00:16:42,188 [suspenseful music crescendos] 232 00:16:45,984 --> 00:16:47,485 Why isn't Gab here yet? 233 00:16:50,447 --> 00:16:56,911 [pensive music playing] 234 00:17:02,542 --> 00:17:05,045 [pensive music fades] 235 00:17:06,379 --> 00:17:14,596 [foreboding music playing] 236 00:17:20,602 --> 00:17:26,316 [foreboding music continues] 237 00:17:30,737 --> 00:17:34,324 [foreboding music builds, fades] 238 00:17:38,495 --> 00:17:40,455 [footsteps approaching] 239 00:17:40,538 --> 00:17:41,414 Oh! 240 00:17:41,498 --> 00:17:42,499 What happened to you?! 241 00:17:43,458 --> 00:17:45,168 Don't ask. 242 00:17:45,251 --> 00:17:47,796 There! That's what you get for being so reckless. 243 00:17:49,130 --> 00:17:51,174 - Are you okay? - I'm fine. 244 00:17:53,635 --> 00:17:55,720 - Why don't you go in? - You go first. 245 00:18:00,475 --> 00:18:01,351 [Gab groans] 246 00:18:01,434 --> 00:18:03,061 - [Greg] Gab. - [JB] What happened to you? 247 00:18:03,144 --> 00:18:04,771 I'm fine. [exhales sharply] 248 00:18:04,854 --> 00:18:07,732 I was just late because… 249 00:18:08,316 --> 00:18:09,943 I wanted to make sure they weren't following me. 250 00:18:10,026 --> 00:18:11,945 - [Tomas] How's your wound? - [Gab] Tch. [sighs] 251 00:18:12,028 --> 00:18:14,697 I said I'm fine. I can just cover it up with makeup. 252 00:18:18,284 --> 00:18:19,410 [Greg] Okay, listen. 253 00:18:19,494 --> 00:18:22,288 Even if Kenji wants to leave, 254 00:18:23,123 --> 00:18:25,667 it's not possible now because of the snowstorm. 255 00:18:27,085 --> 00:18:30,171 I'm sure the Rai Jins are also watching the exit points. 256 00:18:30,797 --> 00:18:36,845 [ominous music playing] 257 00:18:36,928 --> 00:18:39,305 - [wind whistling] - [footsteps approaching] 258 00:18:41,307 --> 00:18:47,772 [foreboding music playing] 259 00:18:51,568 --> 00:18:53,153 [Greg] But, unfortunately, 260 00:18:53,987 --> 00:18:55,321 because of this encounter, 261 00:18:55,405 --> 00:18:58,408 he's now aware that the Rai Jins are not the only ones after him. 262 00:18:59,242 --> 00:19:01,202 He has also seen Andres. 263 00:19:03,454 --> 00:19:09,460 [dramatic music playing] 264 00:19:09,544 --> 00:19:11,379 I had my hands on the bastard. 265 00:19:14,966 --> 00:19:16,426 That's okay, bro. 266 00:19:17,177 --> 00:19:18,887 It wasn't your fault. 267 00:19:19,762 --> 00:19:20,889 If he didn't slip away from me, 268 00:19:20,972 --> 00:19:23,183 this mission would have been done by now! 269 00:19:23,266 --> 00:19:24,726 Bro, it's okay. 270 00:19:24,809 --> 00:19:27,812 The Contractor said he won't be able to leave Setsumi anyway. 271 00:19:27,896 --> 00:19:31,399 Andres, this isn't your fault. We still have a chance. 272 00:19:31,482 --> 00:19:36,112 [dramatic music continues] 273 00:19:36,196 --> 00:19:38,156 [Greg] Let it go. It's done. 274 00:19:39,449 --> 00:19:41,910 We need to focus on our next step now. 275 00:19:44,162 --> 00:19:48,541 [dramatic music intensifies] 276 00:19:50,877 --> 00:19:52,962 [dramatic music crescendos] 277 00:20:00,595 --> 00:20:02,805 Andres, what happened? 278 00:20:03,389 --> 00:20:05,767 [Andres breathes heavily] 279 00:20:05,850 --> 00:20:08,895 Sir, even if you don't say it, I know it was my fault. 280 00:20:08,978 --> 00:20:10,313 It was my responsibility. 281 00:20:10,396 --> 00:20:12,273 I'm the reason the target escaped. 282 00:20:14,984 --> 00:20:17,904 I want to know what really happened. 283 00:20:19,072 --> 00:20:21,115 You're not the type to make a mistake. 284 00:20:22,033 --> 00:20:24,994 Is this related to your search for your brother? 285 00:20:27,538 --> 00:20:30,875 Sir, you know I've been looking for my brother for a long time. 286 00:20:33,378 --> 00:20:35,755 I've sacrificed a lot. 287 00:20:37,215 --> 00:20:39,884 I clung onto hope and made my grandma believe, too. 288 00:20:39,968 --> 00:20:43,638 [somber music playing] 289 00:20:43,721 --> 00:20:46,307 Only to find out that he's gone. 290 00:20:49,644 --> 00:20:51,604 My brother is dead, sir. 291 00:20:51,688 --> 00:20:57,527 [somber music continues] 292 00:21:00,029 --> 00:21:04,826 [somber music builds] 293 00:21:06,828 --> 00:21:08,788 - Miguel. - Let's stop the chase. 294 00:21:08,871 --> 00:21:10,248 Meet with me. 295 00:21:10,331 --> 00:21:11,791 Andres, what happened? 296 00:21:11,874 --> 00:21:14,335 Sir, even if you don't say it, I know it was my fault. 297 00:21:14,419 --> 00:21:16,504 Is this related to your search for your brother? 298 00:21:16,587 --> 00:21:19,090 - My brother is dead, sir. - Is that confirmed? 299 00:21:19,173 --> 00:21:22,010 I want this mission to be over so I can confirm it. 300 00:21:22,093 --> 00:21:26,681 Uh, I heard your conversation with the Contractor about your brother. 301 00:21:26,764 --> 00:21:29,267 If it were up to me, I'd want you to be my brother. 302 00:21:29,350 --> 00:21:30,977 Why, Tomas? 303 00:21:31,436 --> 00:21:32,854 Do you have a brother, too? 304 00:21:32,854 --> 00:21:37,854 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 305 00:21:32,854 --> 00:21:42,854 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.