All language subtitles for Incognito S01E75 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:02,481
Still in the mission?
2
00:00:02,565 --> 00:00:03,983
You should be living your life.
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,110
It's okay. I understand.
4
00:00:06,193 --> 00:00:07,778
Hello, Ma'am Cristy?
5
00:00:07,862 --> 00:00:09,739
I'm sorry, sir, but your brother's dead.
6
00:00:09,822 --> 00:00:11,741
That's impossible! My brother's not dead!
7
00:00:11,824 --> 00:00:13,576
- I'm really sorry, sir.
- [line disconnecting]
8
00:00:13,659 --> 00:00:14,493
Hello?!
9
00:00:14,577 --> 00:00:16,787
You did the right thing, Cristy.
10
00:00:16,871 --> 00:00:18,706
You shouldn't get involved in that case.
11
00:00:18,789 --> 00:00:20,416
- Papa, what's happening?!
- Go inside.
12
00:00:20,499 --> 00:00:21,542
I'm scared!
13
00:00:21,625 --> 00:00:23,252
Don't come out no matter what happens.
14
00:00:23,335 --> 00:00:24,295
Understood?
15
00:00:24,378 --> 00:00:25,463
Okay.
16
00:00:26,630 --> 00:00:28,340
[in Japanese] Where is Kenji Lee?
17
00:00:28,424 --> 00:00:30,885
[in Japanese]
I don't know what you're talking about!
18
00:00:32,470 --> 00:00:37,266
[in Japanese] No one stays silent forever.
19
00:00:37,349 --> 00:00:40,227
[in Japanese]
You're all a bunch of bastards!
20
00:00:42,354 --> 00:00:43,439
This is Sparrow's.
21
00:00:43,522 --> 00:00:45,065
They can't have gone far.
22
00:00:45,149 --> 00:00:46,567
- Let's split up.
- Okay.
23
00:00:46,650 --> 00:00:53,657
[theme music playing]
24
00:01:31,779 --> 00:01:37,117
- [wind blowing]
- [traditional Japanese music playing]
25
00:01:37,201 --> 00:01:38,744
{\an8}[Tomas]
The snowstorm is getting worse, sir.
26
00:01:43,749 --> 00:01:49,421
{\an8}[traditional Japanese music continues]
27
00:01:49,505 --> 00:01:50,881
{\an8}[JB] Let's follow them.
28
00:01:50,965 --> 00:01:52,967
{\an8}[Tomas] What about Gab, sir?
29
00:01:53,050 --> 00:01:56,470
{\an8}I shouldn't have left her alone
with how reckless she can be.
30
00:01:56,554 --> 00:01:57,680
{\an8}[JB] Focus, Monkey.
31
00:01:57,763 --> 00:02:00,641
{\an8}[traditional Japanese music continues]
32
00:02:00,724 --> 00:02:05,229
{\an8}- [Tomas huffs]
- [line ringing]
33
00:02:05,312 --> 00:02:07,898
{\an8}- [engine revving]
- [phone buzzing]
34
00:02:08,816 --> 00:02:10,067
{\an8}Shark, update.
35
00:02:10,568 --> 00:02:12,695
{\an8}[JB] We're tracking possible Rai Jins.
36
00:02:13,279 --> 00:02:15,030
{\an8}They might lead us to Kenji.
37
00:02:15,114 --> 00:02:17,116
{\an8}As much as possible, do not engage.
38
00:02:17,199 --> 00:02:19,118
{\an8}Our goal is the target.
39
00:02:19,201 --> 00:02:20,161
{\an8}Copy.
40
00:02:21,078 --> 00:02:24,582
{\an8}[tense music playing]
41
00:02:24,665 --> 00:02:25,958
{\an8}[JB on radio] Eagle, status.
42
00:02:26,041 --> 00:02:27,835
{\an8}We found Sparrow's scarf.
43
00:02:29,503 --> 00:02:31,505
{\an8}That means she was captured, sir!
44
00:02:31,589 --> 00:02:33,299
{\an8}I knew this would happen!
45
00:02:34,633 --> 00:02:38,095
{\an8}Sir, Sparrow is possibly captured.
46
00:02:39,847 --> 00:02:42,516
{\an8}I'll make a call. Tagawa can help us.
47
00:02:42,600 --> 00:02:43,601
{\an8}Copy.
48
00:02:43,684 --> 00:02:45,936
{\an8}[tense music continues]
49
00:02:46,020 --> 00:02:49,064
{\an8}[engine revving]
50
00:02:49,273 --> 00:02:52,192
- [wind blowing]
- [footsteps approaching]
51
00:02:52,276 --> 00:02:58,073
[unsettling music playing]
52
00:03:08,918 --> 00:03:13,839
{\an8}[unsettling music continues]
53
00:03:13,923 --> 00:03:15,007
{\an8}[JB on radio] Wolf?
54
00:03:15,090 --> 00:03:16,592
{\an8}[Andres] I'm also looking for Sparrow.
55
00:03:21,513 --> 00:03:28,520
{\an8}[unsettling music continues]
56
00:03:29,855 --> 00:03:32,858
{\an8}Shark, package is in position.
57
00:03:35,194 --> 00:03:36,779
{\an8}Exact location, Wolf.
58
00:03:38,364 --> 00:03:39,782
{\an8}Southwest sector.
59
00:03:41,575 --> 00:03:42,701
{\an8}Copy that.
60
00:03:46,372 --> 00:03:49,541
{\an8}Sir, confirmed. The target is in sight.
61
00:03:49,625 --> 00:03:50,793
{\an8}Move to that area.
62
00:03:50,876 --> 00:03:52,544
{\an8}We can't let them get ahead of us.
63
00:03:53,462 --> 00:03:56,173
{\an8}[JB] Wolf, follow the target.
64
00:03:57,466 --> 00:03:58,425
{\an8}Copy.
65
00:03:58,592 --> 00:04:04,974
{\an8}[unsettling music turns suspenseful]
66
00:04:14,108 --> 00:04:20,197
[suspenseful music continues]
67
00:04:20,781 --> 00:04:22,199
Got eyes on the hostiles.
68
00:04:22,950 --> 00:04:24,952
I think I can track Sparrow's location.
69
00:04:25,369 --> 00:04:26,704
Negative.
70
00:04:26,787 --> 00:04:29,373
Stick to the objective. Get the target.
71
00:04:31,333 --> 00:04:33,877
[JB] Team, secure the target.
72
00:04:36,088 --> 00:04:37,131
Copy that.
73
00:04:37,214 --> 00:04:44,179
[suspenseful music continues]
74
00:04:47,766 --> 00:04:49,893
B-But what about Gab, sir?
75
00:04:49,977 --> 00:04:50,811
[Greg] Shark.
76
00:04:50,894 --> 00:04:52,479
Mission comes first.
77
00:04:55,274 --> 00:04:56,608
Mission comes first.
78
00:04:56,692 --> 00:05:01,780
[suspenseful music continues]
79
00:05:01,864 --> 00:05:04,158
I will call Tagawa for Sparrow.
80
00:05:04,241 --> 00:05:06,493
But for now, focus on the mission.
81
00:05:06,577 --> 00:05:09,163
I'll be within the perimeter
in 30 minutes.
82
00:05:09,246 --> 00:05:10,289
[JB] Copy that.
83
00:05:10,372 --> 00:05:13,125
[engine revving]
84
00:05:13,834 --> 00:05:20,841
[suspenseful music continues]
85
00:05:24,762 --> 00:05:26,764
[engine rumbling]
86
00:05:33,187 --> 00:05:40,194
[suspenseful music continues]
87
00:05:51,080 --> 00:05:58,087
[suspenseful music continues]
88
00:06:01,507 --> 00:06:04,718
- [wind blowing]
- [suspenseful music ends]
89
00:06:06,804 --> 00:06:10,766
[water rushing]
90
00:06:15,687 --> 00:06:16,980
[gasps]
91
00:06:21,819 --> 00:06:22,903
[groans]
92
00:06:22,986 --> 00:06:25,155
[breathes heavily]
93
00:06:25,239 --> 00:06:28,117
Ahh. [gasping]
94
00:06:29,201 --> 00:06:31,203
[dramatic music sting]
95
00:06:31,620 --> 00:06:34,414
[wind whistling]
96
00:06:41,088 --> 00:06:42,506
[gasps]
97
00:06:43,799 --> 00:06:50,806
[unsettling music playing]
98
00:07:02,442 --> 00:07:05,028
[unsettling music intensifies]
99
00:07:05,112 --> 00:07:06,321
[in Japanese] Let her be.
100
00:07:07,489 --> 00:07:09,324
We'll secretly follow her.
101
00:07:11,201 --> 00:07:17,875
Maybe she'll lead us straight to Kenji.
102
00:07:17,958 --> 00:07:22,546
[unsettling music continues]
103
00:07:23,589 --> 00:07:30,596
[suspenseful music playing]
104
00:07:39,438 --> 00:07:42,858
[suspenseful music continues]
105
00:07:42,941 --> 00:07:45,235
Papa, where are we going now?
106
00:07:45,319 --> 00:07:46,695
Somewhere safe, dear.
107
00:07:46,778 --> 00:07:48,030
Come on, let's go.
108
00:07:48,113 --> 00:07:49,865
- Let's hurry.
- Mickey…
109
00:07:49,948 --> 00:07:56,997
[suspenseful music continues]
110
00:07:58,332 --> 00:07:59,666
[engine revving]
111
00:07:59,750 --> 00:08:01,835
[reverse bell rings]
112
00:08:04,087 --> 00:08:09,092
[suspenseful music continues]
113
00:08:09,176 --> 00:08:11,595
[engine revving]
114
00:08:11,678 --> 00:08:14,097
They're gone. We're safe for now.
115
00:08:16,016 --> 00:08:23,023
[suspenseful music continues]
116
00:08:29,988 --> 00:08:36,662
[suspenseful music continues]
117
00:08:40,415 --> 00:08:41,833
Search this area!
118
00:08:41,917 --> 00:08:48,590
[suspenseful music intensifies]
119
00:08:48,674 --> 00:08:49,633
They're not here.
120
00:08:49,716 --> 00:08:53,470
[breathing heavily]
121
00:08:53,554 --> 00:08:55,097
They're gone.
122
00:08:55,180 --> 00:08:56,223
They got away.
123
00:08:57,558 --> 00:08:58,559
Let's go!
124
00:08:59,768 --> 00:09:06,275
[suspenseful music continues]
125
00:09:07,234 --> 00:09:08,235
Hurry!
126
00:09:08,986 --> 00:09:10,404
[engine starts]
127
00:09:11,280 --> 00:09:14,533
- [engine revving]
- [suspenseful music crescendos]
128
00:09:14,825 --> 00:09:19,037
[dramatic music playing]
129
00:09:19,121 --> 00:09:21,290
We need to surround the area
130
00:09:21,373 --> 00:09:22,791
where the target might pass through.
131
00:09:22,874 --> 00:09:25,127
Why is Andres still not updating us?
132
00:09:25,210 --> 00:09:29,798
[dramatic music continues]
133
00:09:29,881 --> 00:09:31,216
Where is he? This place is huge.
134
00:09:31,300 --> 00:09:32,259
Plus, it's covered in snow.
135
00:09:32,342 --> 00:09:33,385
Max.
136
00:09:35,596 --> 00:09:37,180
Anything can happen, Monkey.
137
00:09:37,264 --> 00:09:38,473
You should know that by now.
138
00:09:38,557 --> 00:09:39,850
Sparrow's already missing.
139
00:09:39,933 --> 00:09:41,393
And now Andres too.
140
00:09:42,019 --> 00:09:46,064
[Gab breathing heavily]
141
00:09:46,148 --> 00:09:52,154
[dramatic music continues]
142
00:09:52,237 --> 00:09:54,364
[in Japanese] Excuse me! Excuse me!
143
00:09:55,324 --> 00:09:56,575
Do you have a mobile phone?
144
00:09:57,200 --> 00:09:58,493
Please let me borrow it.
145
00:10:00,495 --> 00:10:05,042
[dramatic music continues]
146
00:10:05,125 --> 00:10:06,209
[in Japanese] Thank you.
147
00:10:07,544 --> 00:10:08,962
[groans]
148
00:10:09,046 --> 00:10:10,130
What's the number again?
149
00:10:12,674 --> 00:10:13,967
Okay…
150
00:10:14,051 --> 00:10:15,844
Oh, damn, damn, damn.
151
00:10:17,804 --> 00:10:18,639
[groans]
152
00:10:18,722 --> 00:10:21,308
[phone vibrating]
153
00:10:22,559 --> 00:10:23,477
Hello?
154
00:10:23,852 --> 00:10:24,853
Shark!
155
00:10:24,936 --> 00:10:26,313
Shark, Sparrow speaking.
156
00:10:26,396 --> 00:10:27,230
[exhales sharply]
157
00:10:27,314 --> 00:10:30,067
- Sparrow.
- Hey, where the hell are you?!
158
00:10:30,484 --> 00:10:32,986
I'm okay. I'm okay. Calm down, I'm alive.
159
00:10:33,070 --> 00:10:34,738
They got me, but I escaped.
160
00:10:35,072 --> 00:10:37,157
But I need to lay low for a bit.
161
00:10:37,240 --> 00:10:38,992
I'm sure they're tailing me now.
162
00:10:39,076 --> 00:10:40,035
Okay?
163
00:10:40,118 --> 00:10:41,161
Copy that.
164
00:10:41,787 --> 00:10:42,913
Lead them away.
165
00:10:42,996 --> 00:10:44,414
Alright, copy. I'm on it.
166
00:10:44,498 --> 00:10:49,461
[dramatic music continues]
167
00:10:49,544 --> 00:10:51,213
[in Japanese] Thank you very much.
168
00:10:51,296 --> 00:10:52,464
- Thank you.
- Okay.
169
00:10:53,965 --> 00:11:00,472
[dramatic music builds]
170
00:11:00,555 --> 00:11:03,183
[dramatic music crescendos]
171
00:11:04,601 --> 00:11:07,729
[wind howling]
172
00:11:09,231 --> 00:11:15,862
[suspenseful music playing]
173
00:11:15,946 --> 00:11:17,155
[metal clanks]
174
00:11:22,327 --> 00:11:29,334
- [wind howling]
- [suspenseful music continues]
175
00:11:35,132 --> 00:11:36,216
[grunts]
176
00:11:38,635 --> 00:11:39,761
[both grunt]
177
00:11:39,845 --> 00:11:40,804
[thud]
178
00:11:40,887 --> 00:11:46,017
[suspenseful music continues]
179
00:11:46,101 --> 00:11:47,686
- [Kenji grunts]
- [thud]
180
00:11:47,769 --> 00:11:52,691
- [blows land]
- [both grunt]
181
00:11:53,692 --> 00:11:55,610
[Kenji grunts]
182
00:11:58,905 --> 00:11:59,906
[Andres grunts]
183
00:12:00,949 --> 00:12:01,950
[Kenji groans]
184
00:12:04,744 --> 00:12:08,331
- [blows land]
- [both grunt]
185
00:12:09,624 --> 00:12:16,631
[suspenseful music continues]
186
00:12:20,886 --> 00:12:22,220
[both grunt]
187
00:12:29,060 --> 00:12:30,061
[thuds]
188
00:12:30,687 --> 00:12:32,063
[breathes heavily]
189
00:12:34,065 --> 00:12:35,066
[thuds]
190
00:12:39,196 --> 00:12:40,197
[groans]
191
00:12:40,322 --> 00:12:45,202
[suspenseful music continues]
192
00:12:45,285 --> 00:12:47,287
[wind howling]
193
00:12:51,333 --> 00:12:52,334
Ugh!
194
00:12:57,756 --> 00:12:59,549
[panting]
195
00:12:59,633 --> 00:13:06,640
[suspenseful music continues]
196
00:13:16,733 --> 00:13:17,734
[knives swing]
197
00:13:21,363 --> 00:13:28,370
[suspenseful music intensifies]
198
00:13:28,453 --> 00:13:30,205
[wind howling]
199
00:13:30,288 --> 00:13:33,917
- [thuds]
- [knives swooshing]
200
00:13:35,752 --> 00:13:37,212
[blows land]
201
00:13:39,506 --> 00:13:41,007
- [blow lands]
- [knife swings]
202
00:13:42,801 --> 00:13:43,760
[thuds]
203
00:13:43,843 --> 00:13:44,844
[blow lands]
204
00:13:46,137 --> 00:13:50,475
[wind howling]
205
00:13:50,559 --> 00:13:55,605
[suspenseful music continues]
206
00:13:59,276 --> 00:14:04,447
[suspenseful music continues
207
00:14:06,658 --> 00:14:09,661
[suspenseful music turns foreboding]
208
00:14:14,416 --> 00:14:20,589
[suspenseful music resumes]
209
00:14:25,093 --> 00:14:27,387
- [groans in pain]
- [suspenseful music fades]
210
00:14:31,683 --> 00:14:32,726
[exhales sharply]
211
00:14:33,518 --> 00:14:35,145
These guys are nuts.
212
00:14:35,937 --> 00:14:37,564
Damn, my body hurts.
213
00:14:39,232 --> 00:14:40,400
[groans] Ouch…
214
00:14:43,403 --> 00:14:44,571
Ouch…
215
00:14:44,654 --> 00:14:51,661
[unsettling music playing]
216
00:15:04,633 --> 00:15:11,640
[unsettling music continues]
217
00:15:24,402 --> 00:15:27,906
[unsettling music intensifies]
218
00:15:32,744 --> 00:15:34,746
[Tomas] Hasn't Wolf updated yet?
219
00:15:36,748 --> 00:15:41,378
[Andres panting]
220
00:15:43,546 --> 00:15:44,547
Wolf!
221
00:15:47,467 --> 00:15:54,474
- [panting]
- [unsettling music continues]
222
00:15:55,558 --> 00:15:56,851
That bastard escaped.
223
00:16:00,438 --> 00:16:01,856
[phone vibrating]
224
00:16:05,026 --> 00:16:06,111
Sir.
225
00:16:06,194 --> 00:16:07,737
The target escaped.
226
00:16:07,821 --> 00:16:10,657
[Greg] Team, regroup now.
I need everyone back here.
227
00:16:11,449 --> 00:16:12,450
Copy.
228
00:16:13,076 --> 00:16:15,245
- What did he say?
- Back to base.
229
00:16:15,328 --> 00:16:16,538
- Let's go.
- Let's go.
230
00:16:20,625 --> 00:16:27,632
[suspenseful music playing]
231
00:16:39,060 --> 00:16:42,188
[suspenseful music crescendos]
232
00:16:45,984 --> 00:16:47,485
Why isn't Gab here yet?
233
00:16:50,447 --> 00:16:56,911
[pensive music playing]
234
00:17:02,542 --> 00:17:05,045
[pensive music fades]
235
00:17:06,379 --> 00:17:14,596
[foreboding music playing]
236
00:17:20,602 --> 00:17:26,316
[foreboding music continues]
237
00:17:30,737 --> 00:17:34,324
[foreboding music builds, fades]
238
00:17:38,495 --> 00:17:40,455
[footsteps approaching]
239
00:17:40,538 --> 00:17:41,414
Oh!
240
00:17:41,498 --> 00:17:42,499
What happened to you?!
241
00:17:43,458 --> 00:17:45,168
Don't ask.
242
00:17:45,251 --> 00:17:47,796
There! That's what you get
for being so reckless.
243
00:17:49,130 --> 00:17:51,174
- Are you okay?
- I'm fine.
244
00:17:53,635 --> 00:17:55,720
- Why don't you go in?
- You go first.
245
00:18:00,475 --> 00:18:01,351
[Gab groans]
246
00:18:01,434 --> 00:18:03,061
- [Greg] Gab.
- [JB] What happened to you?
247
00:18:03,144 --> 00:18:04,771
I'm fine. [exhales sharply]
248
00:18:04,854 --> 00:18:07,732
I was just late because…
249
00:18:08,316 --> 00:18:09,943
I wanted to make sure
they weren't following me.
250
00:18:10,026 --> 00:18:11,945
- [Tomas] How's your wound?
- [Gab] Tch. [sighs]
251
00:18:12,028 --> 00:18:14,697
I said I'm fine.
I can just cover it up with makeup.
252
00:18:18,284 --> 00:18:19,410
[Greg] Okay, listen.
253
00:18:19,494 --> 00:18:22,288
Even if Kenji wants to leave,
254
00:18:23,123 --> 00:18:25,667
it's not possible now
because of the snowstorm.
255
00:18:27,085 --> 00:18:30,171
I'm sure the Rai Jins are
also watching the exit points.
256
00:18:30,797 --> 00:18:36,845
[ominous music playing]
257
00:18:36,928 --> 00:18:39,305
- [wind whistling]
- [footsteps approaching]
258
00:18:41,307 --> 00:18:47,772
[foreboding music playing]
259
00:18:51,568 --> 00:18:53,153
[Greg] But, unfortunately,
260
00:18:53,987 --> 00:18:55,321
because of this encounter,
261
00:18:55,405 --> 00:18:58,408
he's now aware that the Rai Jins
are not the only ones after him.
262
00:18:59,242 --> 00:19:01,202
He has also seen Andres.
263
00:19:03,454 --> 00:19:09,460
[dramatic music playing]
264
00:19:09,544 --> 00:19:11,379
I had my hands on the bastard.
265
00:19:14,966 --> 00:19:16,426
That's okay, bro.
266
00:19:17,177 --> 00:19:18,887
It wasn't your fault.
267
00:19:19,762 --> 00:19:20,889
If he didn't slip away from me,
268
00:19:20,972 --> 00:19:23,183
this mission would have been done by now!
269
00:19:23,266 --> 00:19:24,726
Bro, it's okay.
270
00:19:24,809 --> 00:19:27,812
The Contractor said he won't be
able to leave Setsumi anyway.
271
00:19:27,896 --> 00:19:31,399
Andres, this isn't your fault.
We still have a chance.
272
00:19:31,482 --> 00:19:36,112
[dramatic music continues]
273
00:19:36,196 --> 00:19:38,156
[Greg] Let it go. It's done.
274
00:19:39,449 --> 00:19:41,910
We need to focus on our next step now.
275
00:19:44,162 --> 00:19:48,541
[dramatic music intensifies]
276
00:19:50,877 --> 00:19:52,962
[dramatic music crescendos]
277
00:20:00,595 --> 00:20:02,805
Andres, what happened?
278
00:20:03,389 --> 00:20:05,767
[Andres breathes heavily]
279
00:20:05,850 --> 00:20:08,895
Sir, even if you don't say it,
I know it was my fault.
280
00:20:08,978 --> 00:20:10,313
It was my responsibility.
281
00:20:10,396 --> 00:20:12,273
I'm the reason the target escaped.
282
00:20:14,984 --> 00:20:17,904
I want to know what really happened.
283
00:20:19,072 --> 00:20:21,115
You're not the type to make a mistake.
284
00:20:22,033 --> 00:20:24,994
Is this related to your search
for your brother?
285
00:20:27,538 --> 00:20:30,875
Sir, you know I've been looking
for my brother for a long time.
286
00:20:33,378 --> 00:20:35,755
I've sacrificed a lot.
287
00:20:37,215 --> 00:20:39,884
I clung onto hope and made
my grandma believe, too.
288
00:20:39,968 --> 00:20:43,638
[somber music playing]
289
00:20:43,721 --> 00:20:46,307
Only to find out that he's gone.
290
00:20:49,644 --> 00:20:51,604
My brother is dead, sir.
291
00:20:51,688 --> 00:20:57,527
[somber music continues]
292
00:21:00,029 --> 00:21:04,826
[somber music builds]
293
00:21:06,828 --> 00:21:08,788
- Miguel.
- Let's stop the chase.
294
00:21:08,871 --> 00:21:10,248
Meet with me.
295
00:21:10,331 --> 00:21:11,791
Andres, what happened?
296
00:21:11,874 --> 00:21:14,335
Sir, even if you don't say it,
I know it was my fault.
297
00:21:14,419 --> 00:21:16,504
Is this related to your search
for your brother?
298
00:21:16,587 --> 00:21:19,090
- My brother is dead, sir.
- Is that confirmed?
299
00:21:19,173 --> 00:21:22,010
I want this mission to be over
so I can confirm it.
300
00:21:22,093 --> 00:21:26,681
Uh, I heard your conversation
with the Contractor about your brother.
301
00:21:26,764 --> 00:21:29,267
If it were up to me,
I'd want you to be my brother.
302
00:21:29,350 --> 00:21:30,977
Why, Tomas?
303
00:21:31,436 --> 00:21:32,854
Do you have a brother, too?
304
00:21:32,854 --> 00:21:37,854
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
305
00:21:32,854 --> 00:21:42,854
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19214