All language subtitles for Incognito S01E74 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,566
[Greg] This is Kenji Lee,
a highly trained assassin.
2
00:00:03,649 --> 00:00:07,445
He accepted a contract
to eliminate Benicio Avila.
3
00:00:07,528 --> 00:00:10,156
{\an8}He was last seen in Kaigen.
4
00:00:10,239 --> 00:00:12,700
[in Japanese] Don't screw this up. Got it?
5
00:00:12,783 --> 00:00:14,201
- Kill him!
- Yes!
6
00:00:14,285 --> 00:00:16,579
[Greg]
Our job is to snatch him discreetly.
7
00:00:16,662 --> 00:00:17,621
[JB] There's a complication.
8
00:00:17,705 --> 00:00:19,165
There are people out here to get him.
9
00:00:19,248 --> 00:00:21,834
[Greg] The men after our target
are the Rai Jins.
10
00:00:21,917 --> 00:00:23,919
They're the infamous local mafia here.
11
00:00:24,003 --> 00:00:25,546
- [thud]
- [thwacks]
12
00:00:25,629 --> 00:00:28,966
We will stay incognito
until we capture the target.
13
00:00:29,050 --> 00:00:30,593
You're playing with me.
14
00:00:30,676 --> 00:00:32,261
I don't have the money.
15
00:00:32,344 --> 00:00:36,015
So, I'm not giving you a single peso.
16
00:00:36,098 --> 00:00:38,309
Yes, you will.
You still have a family, right?
17
00:00:38,392 --> 00:00:40,519
- I'm tired, Miguel.
- Just relax.
18
00:00:40,603 --> 00:00:42,354
I'll take care of everything.
19
00:00:42,438 --> 00:00:43,939
I'm going to take them all down.
20
00:00:44,023 --> 00:00:45,274
No more threats.
21
00:00:45,357 --> 00:00:47,026
The intel says he's here.
22
00:00:47,109 --> 00:00:49,945
We have to play the part.
23
00:00:50,029 --> 00:00:51,947
We're doing surveillance.
24
00:00:52,031 --> 00:00:54,075
Why are you happy when it's cold?
25
00:00:54,158 --> 00:00:56,494
Because my armpits
don't get emotional! [laughs]
26
00:00:56,577 --> 00:00:58,996
- Ouch!
- Keep your eyes peeled!
27
00:01:02,875 --> 00:01:04,293
I'll find you.
28
00:01:05,002 --> 00:01:05,878
Greg.
29
00:01:07,213 --> 00:01:08,672
Misaki.
30
00:01:08,756 --> 00:01:09,673
[in Japanese] I'm home.
31
00:01:09,757 --> 00:01:10,883
[in Japanese] Welcome back.
32
00:01:13,052 --> 00:01:20,059
[theme music playing]
33
00:01:57,680 --> 00:02:03,269
[sentimental music playing]
34
00:02:03,352 --> 00:02:04,770
Keep yourself warm.
35
00:02:10,693 --> 00:02:11,569
{\an8}Thank you.
36
00:02:17,575 --> 00:02:18,450
{\an8}So, you…
37
00:02:19,869 --> 00:02:21,328
{\an8}You're still in pottery?
38
00:02:23,038 --> 00:02:23,873
{\an8}Yes.
39
00:02:28,002 --> 00:02:29,295
{\an8}You're still using these?
40
00:02:29,378 --> 00:02:35,301
{\an8}[sentimental music continues]
41
00:02:35,384 --> 00:02:36,510
{\an8}It's been what?
42
00:02:37,636 --> 00:02:38,762
{\an8}Ten years.
43
00:02:42,766 --> 00:02:43,934
{\an8}You made it.
44
00:02:45,561 --> 00:02:46,604
{\an8}You forgot?
45
00:02:51,859 --> 00:02:52,693
{\an8}[clinks]
46
00:02:55,321 --> 00:03:02,328
{\an8}[sentimental music continues]
47
00:03:05,080 --> 00:03:06,415
{\an8}So, you didn't…
48
00:03:09,752 --> 00:03:11,295
{\an8}- I didn't…?
- [cup clinks]
49
00:03:14,924 --> 00:03:16,383
{\an8}You didn't get married?
50
00:03:19,094 --> 00:03:20,679
{\an8}You were alone all this time?
51
00:03:20,763 --> 00:03:27,770
{\an8}[sentimental music continues]
52
00:03:29,146 --> 00:03:30,356
{\an8}I think…
53
00:03:32,191 --> 00:03:34,526
{\an8}I'd been waiting for him to come back.
54
00:03:40,532 --> 00:03:41,992
{\an8}Still in the mission?
55
00:03:43,577 --> 00:03:48,832
{\an8}[sentimental music continues]
56
00:03:48,916 --> 00:03:49,959
{\an8}Misaki…
57
00:03:51,585 --> 00:03:53,504
{\an8}You should be living your life.
58
00:03:58,926 --> 00:04:01,428
{\an8}I live my life the way I want.
59
00:04:02,680 --> 00:04:09,395
{\an8}[sentimental music continues]
60
00:04:13,899 --> 00:04:15,359
{\an8}It's okay.
61
00:04:16,402 --> 00:04:17,861
{\an8}I'm okay.
62
00:04:20,281 --> 00:04:21,991
{\an8}You're still in my heart.
63
00:04:25,536 --> 00:04:28,706
{\an8}[sentimental music fades]
64
00:04:29,456 --> 00:04:30,249
[Tomas sighs]
65
00:04:30,916 --> 00:04:32,418
Is this the coldest it gets here?
66
00:04:32,501 --> 00:04:35,296
Good thing I brought
lots of beanies and jackets.
67
00:04:35,379 --> 00:04:37,506
I'm starting to have runny nose.
68
00:04:37,589 --> 00:04:41,260
Please, why are we
talking about runny nose?
69
00:04:41,343 --> 00:04:42,261
What's the matter?
70
00:04:42,344 --> 00:04:44,513
- It's gross.
- Aren't you concerned?
71
00:04:44,596 --> 00:04:46,390
- What?
- What if I get sick?
72
00:04:46,473 --> 00:04:47,599
I don't care.
73
00:04:48,350 --> 00:04:49,810
{\an8}Viruses are everywhere.
74
00:04:49,893 --> 00:04:51,979
{\an8}- I should be careful.
- You're the virus.
75
00:04:55,107 --> 00:04:56,608
Where do we find him?
76
00:04:58,235 --> 00:04:59,945
Kenji's just around here somewhere.
77
00:05:00,612 --> 00:05:02,656
With this kind of weather,
78
00:05:02,740 --> 00:05:04,825
he won't be able to leave that easily.
79
00:05:04,908 --> 00:05:09,872
- [unsettling music playing]
- [indistinct chatter]
80
00:05:09,955 --> 00:05:13,625
[phone buzzing]
81
00:05:15,085 --> 00:05:16,920
Hello, Enzo?
82
00:05:19,798 --> 00:05:20,758
[exhales]
83
00:05:21,675 --> 00:05:22,760
That's good news.
84
00:05:23,844 --> 00:05:25,763
That's… That's really good news.
85
00:05:25,846 --> 00:05:26,764
Thank you.
86
00:05:27,639 --> 00:05:29,141
Okay, I'll be in touch.
87
00:05:31,852 --> 00:05:32,728
[phone beeps]
88
00:05:40,778 --> 00:05:41,820
[Tomas sighs]
89
00:05:42,112 --> 00:05:43,655
I can't take it anymore.
90
00:05:43,739 --> 00:05:45,282
- I'm tired.
- Hey.
91
00:05:45,365 --> 00:05:46,533
I'm so tired!
92
00:05:46,617 --> 00:05:48,368
- Hey, Tomas!
- [laughing]
93
00:05:48,452 --> 00:05:51,789
- Tomas.
- Whoo! [laughing]
94
00:05:51,872 --> 00:05:53,165
Tomas.
95
00:05:53,248 --> 00:05:54,083
Get up.
96
00:05:54,166 --> 00:05:55,876
My legs hurt.
97
00:05:55,959 --> 00:05:58,420
We've been walking for so long,
my legs are sore now.
98
00:05:58,504 --> 00:06:00,672
- You're so dra--
- Help me up.
99
00:06:00,756 --> 00:06:02,633
- My feet hurt.
- [playful music playing]
100
00:06:02,716 --> 00:06:04,510
- Come on.
- Now you need my help?
101
00:06:04,593 --> 00:06:06,887
- Yeah.
- You're being a burden.
102
00:06:06,970 --> 00:06:08,764
Come on. I'm sorry. Help me up.
103
00:06:08,847 --> 00:06:10,432
- [Gab shrieks]
- [Tomas laughs]
104
00:06:10,516 --> 00:06:11,642
[Gab squeals]
105
00:06:11,725 --> 00:06:14,103
- Damn it!
- Ouch. That hurt.
106
00:06:15,187 --> 00:06:16,480
What was that for, Tomas?!
107
00:06:16,563 --> 00:06:18,690
[singing] ♪ Let it go, let it snow ♪
108
00:06:18,774 --> 00:06:19,566
[giggles]
109
00:06:19,650 --> 00:06:21,568
Let it snow, huh?
110
00:06:21,652 --> 00:06:23,403
- Ow.
- You're so annoying.
111
00:06:24,113 --> 00:06:24,988
Help me get up.
112
00:06:25,072 --> 00:06:26,281
[Tomas giggles]
113
00:06:26,365 --> 00:06:28,075
[playful music continues]
114
00:06:28,158 --> 00:06:29,076
[Tomas sighs]
115
00:06:29,159 --> 00:06:32,287
My coat isn't waterproof, you know!
This is leather!
116
00:06:33,914 --> 00:06:34,915
On your six.
117
00:06:34,998 --> 00:06:35,916
Huh?
118
00:06:35,999 --> 00:06:37,000
On your six.
119
00:06:37,209 --> 00:06:38,752
- [dramatic music sting]
- Shit.
120
00:06:39,545 --> 00:06:40,546
Stand up.
121
00:06:41,880 --> 00:06:43,340
[Tomas] I'll go closer.
122
00:06:43,423 --> 00:06:44,424
[grunts]
123
00:06:44,508 --> 00:06:46,802
- I'll go closer.
- Just stay put.
124
00:06:46,885 --> 00:06:48,554
Now, relax.
125
00:06:48,637 --> 00:06:50,264
Smile.
126
00:06:50,347 --> 00:06:56,895
[foreboding music playing]
127
00:06:56,979 --> 00:06:57,688
[sighs]
128
00:06:57,771 --> 00:06:58,772
Let's take a peek.
129
00:06:59,314 --> 00:07:00,315
Selfie!
130
00:07:00,399 --> 00:07:02,401
- [camera clicking]
- Where are they?
131
00:07:03,610 --> 00:07:05,028
There's several of them.
132
00:07:05,112 --> 00:07:06,321
There. I see them.
133
00:07:07,531 --> 00:07:08,657
[Tomas chuckles]
134
00:07:08,740 --> 00:07:09,741
Smile!
135
00:07:12,035 --> 00:07:13,662
Three? Four?
136
00:07:13,745 --> 00:07:15,414
- How many do you see?
- Four.
137
00:07:15,497 --> 00:07:16,457
[Gab] They're still there?
138
00:07:17,374 --> 00:07:18,417
- Huh?
- [Tomas] They're going.
139
00:07:18,750 --> 00:07:20,127
- They're gone. [chuckles]
- Nice.
140
00:07:21,837 --> 00:07:22,838
[sighs] That was close.
141
00:07:22,921 --> 00:07:26,425
[foreboding music fades]
142
00:07:26,508 --> 00:07:27,468
Ow!
143
00:07:27,551 --> 00:07:29,011
What did you do that for?
144
00:07:29,094 --> 00:07:31,096
- What's wrong?
- You're an attention seeker!
145
00:07:31,180 --> 00:07:32,181
What do you mean?
146
00:07:32,264 --> 00:07:35,434
You're attracting
too much attention, okay?
147
00:07:35,517 --> 00:07:37,227
Look, I'm just trying to blend in.
148
00:07:37,311 --> 00:07:38,979
You call that blending in?
149
00:07:39,062 --> 00:07:40,939
- Yeah. Like a tourist.
- That was blending in?
150
00:07:41,023 --> 00:07:42,649
- I'm enjoying the snow.
- Really?
151
00:07:42,733 --> 00:07:44,026
- [Tomas chuckles]
- [playful music continues]
152
00:07:44,109 --> 00:07:46,236
- Like a tourist, huh?
- Yeah.
153
00:07:46,320 --> 00:07:47,988
- [thump]
- Ow! Oh, alright.
154
00:07:48,071 --> 00:07:49,573
- Don't you dare.
- Here!
155
00:07:49,656 --> 00:07:51,492
- [groans]
- [Tomas chuckles]
156
00:07:52,743 --> 00:07:54,870
What? Ouch!
You're being too serious!
157
00:07:54,953 --> 00:07:59,208
Let's just split up
so I can do my job properly.
158
00:07:59,291 --> 00:08:01,710
- Are you serious?
- Focus on the mission, Tomas!
159
00:08:01,793 --> 00:08:03,754
- You're too hotheaded.
- Don't follow me.
160
00:08:03,837 --> 00:08:05,422
[Tomas] Hey, Gab. I'm sorry.
161
00:08:05,506 --> 00:08:07,341
- Come on.
- Don't follow me!
162
00:08:07,424 --> 00:08:09,259
- Stay there or else.
- You're being a bad sport.
163
00:08:09,343 --> 00:08:10,427
I'm going to kill you.
164
00:08:11,178 --> 00:08:11,970
Gab.
165
00:08:12,054 --> 00:08:14,556
[playful music continues]
166
00:08:14,640 --> 00:08:15,599
[exhales]
167
00:08:17,184 --> 00:08:18,810
She's so serious.
168
00:08:19,603 --> 00:08:22,481
That was Capt. Enzo Rodriguez,
a friend of mine and Sevi's.
169
00:08:22,564 --> 00:08:24,608
He's helping me with my reinstatement.
170
00:08:26,860 --> 00:08:28,028
Reinstatement?
171
00:08:30,572 --> 00:08:33,784
It's always been my dream
as a kid to become a soldier.
172
00:08:34,743 --> 00:08:37,996
Maybe because I was saved by soldiers.
173
00:08:38,872 --> 00:08:42,125
Mama told me that I was one
of the babies who was supposed to be sold.
174
00:08:43,752 --> 00:08:44,836
[sighs]
175
00:08:44,920 --> 00:08:47,714
I never let go of that dream, JB.
176
00:08:50,217 --> 00:08:53,720
I hope… my case gets reviewed.
177
00:08:53,804 --> 00:08:56,223
Our former superior is the head right now
178
00:08:56,306 --> 00:08:57,933
so I'm still waiting for some news.
179
00:08:58,016 --> 00:09:01,061
[pensive music playing]
180
00:09:01,144 --> 00:09:02,104
That's good, Max.
181
00:09:03,063 --> 00:09:04,273
I'm happy for you.
182
00:09:05,691 --> 00:09:07,109
- Thank you.
- You deserve it.
183
00:09:07,943 --> 00:09:08,944
Thank you.
184
00:09:10,237 --> 00:09:12,531
[suspenseful music playing]
185
00:09:12,614 --> 00:09:13,865
[Gab] Then what?
186
00:09:14,575 --> 00:09:16,952
[Andres] I tailed them, but they saw me.
187
00:09:17,536 --> 00:09:19,204
[Gab] Oh, shit. Okay.
188
00:09:19,288 --> 00:09:20,747
What do you want me to do?
189
00:09:21,415 --> 00:09:23,625
Follow them.
They're heading towards the target.
190
00:09:23,709 --> 00:09:24,626
[Gab] On it.
191
00:09:25,127 --> 00:09:27,254
Shark? Shark.
192
00:09:28,797 --> 00:09:31,049
Wolf saw the guys who attacked the target.
193
00:09:31,508 --> 00:09:32,718
I'm following one.
194
00:09:33,176 --> 00:09:34,928
They might lead us to the package.
195
00:09:36,722 --> 00:09:37,973
We'll be right there.
196
00:09:38,724 --> 00:09:39,558
Let's go.
197
00:09:40,642 --> 00:09:43,061
[engine rumbling]
198
00:09:46,148 --> 00:09:53,155
[suspenseful music continues]
199
00:10:03,749 --> 00:10:06,960
[suspenseful music crescendos]
200
00:10:10,255 --> 00:10:17,054
[sentimental music playing]
201
00:10:19,848 --> 00:10:23,977
There will come a time
we will finally be together.
202
00:10:25,312 --> 00:10:27,022
We can freely love each other.
203
00:10:27,105 --> 00:10:31,318
[sentimental music continues]
204
00:10:31,401 --> 00:10:32,402
[Misaki] I know.
205
00:10:33,570 --> 00:10:34,821
I understand.
206
00:10:35,781 --> 00:10:42,788
[sentimental music continues]
207
00:10:45,040 --> 00:10:48,210
- [indistinct chattering]
- [suspenseful music playing]
208
00:10:48,293 --> 00:10:49,961
- Monkey.
- Sir.
209
00:10:50,754 --> 00:10:52,130
You were supposed to be with Sparrow.
210
00:10:52,214 --> 00:10:53,882
She left, sir. She abandoned me.
211
00:10:54,675 --> 00:10:57,427
I'll head to Sparrow's
location and meet her.
212
00:10:57,511 --> 00:10:58,679
Okay, Max.
213
00:10:58,762 --> 00:11:01,431
Monkey, you stick with me,
we will scout the area.
214
00:11:01,515 --> 00:11:04,309
The enemies are definitely here.
The target is here.
215
00:11:06,103 --> 00:11:07,062
Let's go.
216
00:11:07,145 --> 00:11:11,316
[suspenseful music continues]
217
00:11:11,400 --> 00:11:12,359
[phone chimes]
218
00:11:16,863 --> 00:11:19,866
"Sir, is this your brother?"
219
00:11:20,951 --> 00:11:26,665
[suspenseful music continues]
220
00:11:26,748 --> 00:11:29,751
[phone ringing]
221
00:11:32,671 --> 00:11:33,672
Hello?
222
00:11:34,172 --> 00:11:36,049
[wind howls]
223
00:11:36,133 --> 00:11:37,717
Hello, Ma'am Cristy.
224
00:11:38,510 --> 00:11:40,345
Yes, this is Andres.
225
00:11:40,429 --> 00:11:42,889
I saw the photo you sent.
226
00:11:42,973 --> 00:11:44,141
That's my brother.
227
00:11:45,600 --> 00:11:46,601
So…
228
00:11:47,394 --> 00:11:50,188
you're confirming that he is your brother?
229
00:11:52,023 --> 00:11:55,235
Yes, ma'am. How is he? What happened?
230
00:11:55,318 --> 00:11:57,946
Was he adopted? Where is he now?
231
00:11:58,029 --> 00:12:00,031
[wind blowing]
232
00:12:00,115 --> 00:12:02,868
[workers chattering indistinctly]
233
00:12:04,870 --> 00:12:07,372
Hello, Ma'am Cristy?
234
00:12:07,789 --> 00:12:09,916
[phone rings distantly]
235
00:12:10,000 --> 00:12:11,293
Sir, I'm sorry.
236
00:12:12,085 --> 00:12:13,086
Why?
237
00:12:14,629 --> 00:12:15,839
Um… He's gone.
238
00:12:15,922 --> 00:12:18,633
[unsettling music sting]
239
00:12:19,134 --> 00:12:21,344
I know he's missing.
240
00:12:21,845 --> 00:12:22,888
He's gone.
241
00:12:23,889 --> 00:12:25,891
I'm sorry, sir.
Your brother has passed away.
242
00:12:25,974 --> 00:12:27,976
[unsettling music sting]
243
00:12:31,480 --> 00:12:34,483
[wind whistles]
244
00:12:38,487 --> 00:12:41,656
Ma'am Cristy,
please double-check your records.
245
00:12:41,740 --> 00:12:45,035
[somber music playing]
246
00:12:45,118 --> 00:12:46,953
Sir, I'm sorry.
247
00:12:47,037 --> 00:12:50,707
According to the records,
he got sick and died.
248
00:12:50,790 --> 00:12:55,337
[somber music continues]
249
00:12:55,420 --> 00:12:57,172
Ma'am Cristy, check carefully.
250
00:12:58,423 --> 00:13:02,219
Maybe those are old documents,
and the reports are wrong.
251
00:13:03,011 --> 00:13:04,888
It's impossible my brother is dead!
252
00:13:06,598 --> 00:13:08,350
[Cristy] Sir, I'm so sorry.
253
00:13:09,809 --> 00:13:11,061
That's not possible, ma'am!
254
00:13:12,979 --> 00:13:14,064
[exhales heavily]
255
00:13:14,147 --> 00:13:17,484
[somber music continues]
256
00:13:17,567 --> 00:13:18,860
- [disconnect tone]
- Hello?
257
00:13:21,071 --> 00:13:21,988
Hello?!
258
00:13:22,072 --> 00:13:28,078
[somber music continues]
259
00:13:28,537 --> 00:13:31,540
[phone ringing]
260
00:13:34,376 --> 00:13:36,670
[busy tone]
261
00:13:36,753 --> 00:13:41,967
[somber music continues]
262
00:13:44,135 --> 00:13:47,931
[somber music turns unsettling]
263
00:13:48,014 --> 00:13:51,017
[wind howls]
264
00:13:54,229 --> 00:14:00,569
[unsettling music continues]
265
00:14:09,744 --> 00:14:11,871
You did the right thing, Cristy.
266
00:14:11,955 --> 00:14:13,915
It's hard to meddle with that case.
267
00:14:16,293 --> 00:14:23,300
[unsettling music continues]
268
00:14:29,389 --> 00:14:32,517
[unsettling music crescendos]
269
00:14:34,144 --> 00:14:35,812
You're a brave boy, okay?
270
00:14:35,896 --> 00:14:37,981
Yeah? High five.
271
00:14:39,941 --> 00:14:40,984
Okay.
272
00:14:41,067 --> 00:14:43,695
[doorbell chimes]
273
00:14:46,364 --> 00:14:47,365
Don't move.
274
00:14:48,742 --> 00:14:50,035
Mickey, stay here.
275
00:15:06,968 --> 00:15:09,346
Sir, for Julius Andino.
276
00:15:14,017 --> 00:15:17,979
[birds chirp distantly]
277
00:15:26,279 --> 00:15:28,448
[exhales deeply]
278
00:15:45,966 --> 00:15:47,676
[dramatic music sting]
279
00:15:48,259 --> 00:15:53,598
[dramatic music playing]
280
00:15:59,145 --> 00:16:03,274
[dramatic music continues]
281
00:16:04,818 --> 00:16:10,198
[dramatic music turns foreboding]
282
00:16:10,281 --> 00:16:12,450
[wind howls]
283
00:16:14,661 --> 00:16:15,662
Shit.
284
00:16:17,122 --> 00:16:18,790
I lost sight of them.
285
00:16:19,416 --> 00:16:20,583
I'm heading back now.
286
00:16:20,667 --> 00:16:22,836
[foreboding music continues]
287
00:16:24,170 --> 00:16:25,922
- [grunt]
- [kick lands]
288
00:16:26,006 --> 00:16:27,590
- [groans]
- [head thuds]
289
00:16:28,008 --> 00:16:29,175
[body thuds]
290
00:16:31,428 --> 00:16:32,345
[grunts]
291
00:16:32,429 --> 00:16:35,765
[foreboding music continues]
292
00:16:35,849 --> 00:16:37,058
- Oh!
- [knives swishing]
293
00:16:39,102 --> 00:16:40,020
[sighs heavily]
294
00:16:40,103 --> 00:16:47,110
[foreboding music turns suspenseful]
295
00:16:51,656 --> 00:16:53,867
[suspenseful music fades]
296
00:16:53,950 --> 00:16:55,952
Hide. Here, here.
297
00:16:56,036 --> 00:16:58,788
Papa, what's happening? I'm scared.
298
00:16:58,872 --> 00:16:59,998
Miguel…
299
00:17:00,081 --> 00:17:03,126
Mickey, don't be scared.
Papa will protect you, okay?
300
00:17:03,585 --> 00:17:05,253
Miguel, what's going on?
301
00:17:05,336 --> 00:17:08,506
Don't come out,
no matter what happens, okay?
302
00:17:09,799 --> 00:17:12,469
No matter what,
don't come out. Understood?
303
00:17:12,552 --> 00:17:15,180
[quivered breaths] Okay, okay…
304
00:17:15,263 --> 00:17:19,684
Wait, Christine,
I need you to be brave, please.
305
00:17:21,019 --> 00:17:22,353
Shh…
306
00:17:22,437 --> 00:17:23,855
Stay put.
307
00:17:23,938 --> 00:17:25,607
- [breath quivering]
- [door closes]
308
00:17:25,690 --> 00:17:30,779
[ominous music playing]
309
00:17:30,862 --> 00:17:32,155
[gun cocks]
310
00:17:33,573 --> 00:17:38,953
- [breathing heavily]
- [ominous music continues]
311
00:17:41,706 --> 00:17:45,668
[suspenseful music playing]
312
00:17:45,752 --> 00:17:47,253
[busy tone]
313
00:17:48,880 --> 00:17:52,300
[suspenseful music continues]
314
00:17:52,383 --> 00:17:53,301
Wolf!
315
00:17:54,094 --> 00:17:55,345
Where's your comm set?
316
00:17:55,929 --> 00:17:58,264
Uh, it's dead.
317
00:17:59,057 --> 00:18:00,850
I can't contact Sparrow.
318
00:18:02,685 --> 00:18:03,978
I had her follow someone.
319
00:18:04,354 --> 00:18:05,438
- Let's go.
- Let's go.
320
00:18:07,107 --> 00:18:14,114
[suspenseful music continues]
321
00:18:21,746 --> 00:18:28,128
[suspenseful music continues]
322
00:18:29,712 --> 00:18:30,713
Wait…
323
00:18:33,383 --> 00:18:35,844
- This belongs to Sparrow.
- They haven't gone far.
324
00:18:35,927 --> 00:18:37,345
- Let's split up.
- Alright.
325
00:18:38,471 --> 00:18:39,472
[Gab groans]
326
00:18:39,556 --> 00:18:41,391
[in Japanese] Where is Kenji Lee?
327
00:18:43,393 --> 00:18:45,979
[in Japanese]
I don't know what you're talking about!
328
00:18:48,106 --> 00:18:50,775
[in Japanese] Don't make us ask again.
329
00:18:52,902 --> 00:18:55,697
You're following us because of him, right?
330
00:18:56,990 --> 00:18:59,159
[in Japanese] I told you, I don't know!
331
00:18:59,242 --> 00:19:00,368
- [smacks]
- [grunts]
332
00:19:02,203 --> 00:19:03,663
Huh… Mm-hmm?
333
00:19:04,873 --> 00:19:06,624
[in Japanese]
If you're smart, you'll talk.
334
00:19:08,418 --> 00:19:13,298
We know you know something.
335
00:19:14,924 --> 00:19:17,177
This is your last chance.
336
00:19:18,052 --> 00:19:20,221
[in Japanese] Let go of me. Let go of me!
337
00:19:24,225 --> 00:19:30,857
[in Japanese] You'll talk eventually.
338
00:19:32,108 --> 00:19:39,073
No one stays silent forever.
339
00:19:41,117 --> 00:19:43,953
[in Japanese]
You're all a bunch of bastards!
340
00:19:44,579 --> 00:19:45,997
- [smacks]
- [body thuds]
341
00:19:46,080 --> 00:19:51,044
[sinister music playing]
342
00:19:52,921 --> 00:19:55,715
We'll surround the area where
the target might pass through.
343
00:19:55,798 --> 00:19:58,009
Sparrow's still missing,
and now even Andres is, too.
344
00:19:58,092 --> 00:20:00,762
At this point, even if
Kenji wants to leave,
345
00:20:00,845 --> 00:20:02,639
it's impossible because
of the snowstorm.
346
00:20:02,722 --> 00:20:06,309
They're definitely
guarding every exit point.
347
00:20:06,392 --> 00:20:08,770
Got eyes on the hostiles.
I can track Sparrow's location.
348
00:20:08,853 --> 00:20:11,272
Negative. Stick to the objective.
Get the target.
349
00:20:11,356 --> 00:20:12,565
The package is in position.
350
00:20:12,649 --> 00:20:14,734
Follow the target.
We can't let them get ahead of us.
351
00:20:14,817 --> 00:20:16,819
- [body thuds]
- [grunts]
352
00:20:17,946 --> 00:20:19,155
- [kick lands]
- [grunts]
353
00:20:19,239 --> 00:20:20,240
[blow lands]
354
00:20:20,657 --> 00:20:21,658
- [kick lands]
- [groans]
355
00:20:21,658 --> 00:20:26,658
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
356
00:20:21,658 --> 00:20:31,658
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22373