All language subtitles for Gymnaslærer Pedersen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,087 --> 00:02:02,681 GYMNASIEL�RARE PEDERSEN 2 00:03:21,487 --> 00:03:25,480 God morgon Det �r ju en allm�n uppfattning... 3 00:03:27,047 --> 00:03:30,244 ...att v�rlden g�r fram�t. 4 00:03:31,207 --> 00:03:36,327 Fast s�vitt jag ser �r ni levande bevis p� motsatsen. 5 00:03:38,487 --> 00:03:42,958 Som alla vet �r ju Norge ett av v�rldens rikaste l�nder. 6 00:03:43,127 --> 00:03:47,564 D�rf�r �r det lite underligt och besynnerligt att t�nka p�... 7 00:03:47,727 --> 00:03:53,597 ...att det i detta land startades en politisk v�ckelse... 8 00:03:53,767 --> 00:03:55,644 ...kring 1970. 9 00:03:55,807 --> 00:04:00,483 V�ckelsen drog med sig en hel dr�s- 10 00:04:00,647 --> 00:04:03,684 -ivriga studenter och unga intellektuella. 11 00:04:03,847 --> 00:04:07,886 Alla inspirerades av en bondeson fr�n Kina. 12 00:04:08,047 --> 00:04:14,202 De best�mde sig f�r att mobilisera folket mot staten. 13 00:04:16,647 --> 00:04:21,038 M�let var att st�rta staten med en v�pnad revolution. 14 00:04:27,887 --> 00:04:29,320 Det �r sant. 15 00:04:31,567 --> 00:04:35,196 Den politiska v�ckelsen kallades AKP( m-l). 16 00:04:35,367 --> 00:04:40,646 Precis som tusentals andra blev jag n�gra �r senare en del av v�ckelsen. 17 00:04:43,407 --> 00:04:49,926 V�ckelsen blev mer rigid och cyniskt genomt�nkt �n i andra l�nder. 18 00:04:50,087 --> 00:04:53,124 Det m�ktiga Kina var den ideologiska f�rebilden. 19 00:04:57,487 --> 00:05:02,800 Allt b�rjade n�r jag kom till Larvik som nybakad l�rare p� 60-talet. 20 00:05:02,967 --> 00:05:07,199 Jag minns inte det exakta �rtalet, men jag minns kjolmodet. 21 00:05:12,247 --> 00:05:18,322 Framtiden l�g f�r mina f�tter och jag kunde bara ta f�r mig av livet. 22 00:05:26,767 --> 00:05:30,157 Du m�ste f� hennes f�rtroende. 23 00:05:32,327 --> 00:05:35,160 Visa dina h�liga strumpor. 24 00:05:35,327 --> 00:05:37,079 Det funkar j�ttebra. 25 00:05:38,487 --> 00:05:40,557 Det �r vidrigt, men du har inget val. 26 00:05:40,727 --> 00:05:45,482 Du m�ste fatta att det enda som g�r dig intressant- 27 00:05:45,647 --> 00:05:49,560 -�r om du visar upp allt det du inte kan. 28 00:05:49,727 --> 00:05:53,686 Framh�v dina svaga sidor, inte de starka. 29 00:05:53,847 --> 00:05:57,317 Det m�ste ske i n�rvaro av andra. 30 00:06:01,207 --> 00:06:05,439 -Jag ska allts� g�ra bort mig. -Fullst�ndigt. 31 00:06:44,407 --> 00:06:49,083 Tja... Det gick ju bra, Pedersen. 32 00:07:01,647 --> 00:07:05,879 Till skillnad fr�n Gunnar ville jag inte bara tr�ffa en tjej. 33 00:07:07,127 --> 00:07:11,996 Jag ville stadga mig, gifta mig och f� barn. 34 00:07:13,127 --> 00:07:18,406 28 �r gammal var l�ngtan efter att stadga mig ett vilt beg�r. 35 00:07:18,567 --> 00:07:23,038 Jag ville ta promenader i Larvik med mitt barn p� en trehjuling. 36 00:07:23,207 --> 00:07:26,438 Barnet skulle titta upp och s�ga: "Pappa, pappa!" 37 00:07:26,607 --> 00:07:29,883 "Ja", hade jag svarat. "Vad �r det nu d�?" 38 00:08:35,887 --> 00:08:39,084 Den handlar om den tyska tons�ttaren Arnold Sch�nberg. 39 00:08:39,247 --> 00:08:41,363 Den �r riktigt bra. 40 00:09:08,327 --> 00:09:11,000 Jag kan v�rma dig... 41 00:09:13,367 --> 00:09:15,483 ...om du vill. 42 00:10:23,047 --> 00:10:28,360 -Vad l�ser du f�r n�got? -Celine. "Resa till nattens �nde". 43 00:10:28,527 --> 00:10:31,121 �r den bra? 44 00:10:35,687 --> 00:10:39,839 Jag m�ste erk�nna att jag iakttog henne. 45 00:10:41,287 --> 00:10:46,361 Inte av elakhet. Snarare tv�rtom - av nyfikenhet. 46 00:10:57,487 --> 00:11:00,524 Hemma n�dde lyckan oanade h�jder. 47 00:11:08,247 --> 00:11:11,683 Utanf�r Larviks gr�nser, d�r h�nde det helt andra saker. 48 00:11:47,687 --> 00:11:50,997 -1814 kom...? -Grundlagen. 49 00:11:52,447 --> 00:11:58,716 1821 avskaffades adeln. 50 00:11:59,447 --> 00:12:03,725 -Pedersen? -Ja, Werner. 51 00:12:03,887 --> 00:12:07,800 Vet du vad min farfars farfar r�stade p� i valet 1851? 52 00:12:08,567 --> 00:12:10,762 Nej. 53 00:12:10,927 --> 00:12:14,158 Han r�stade inte, och vet du varf�r? 54 00:12:17,327 --> 00:12:20,524 Han hade inte r�str�tt. 55 00:12:20,687 --> 00:12:26,603 Du kan inte f�rst� det f�rflutna om du d�mer det utifr�n dagens ideal. 56 00:12:26,767 --> 00:12:30,760 Jag tycker nog att vi borde utv�rdera dina historielektioner. 57 00:12:32,847 --> 00:12:36,123 V�rt klassrum �r v�ldigt auktorit�rt uppbyggt. 58 00:12:36,287 --> 00:12:39,723 Det �r sv�rt att diskutera saker. 59 00:12:39,887 --> 00:12:44,722 -�r jag f�r auktorit�r? -Nej, vi gillar dig. 60 00:12:44,887 --> 00:12:47,447 Du �r v�ldigt bildad. 61 00:12:47,607 --> 00:12:51,919 D�remot tror jag att klassrummet begr�nsar dig. 62 00:12:52,087 --> 00:12:57,207 Vi sitter p� rad, ungef�r som milit�rer. 63 00:12:57,367 --> 00:13:01,645 Du st�r upp och vi sitter h�r nere. Vi kan ha st�rre gl�dje av dig. 64 00:13:01,807 --> 00:13:07,598 F�r jag prova en grej? S�g till om du tycker att det blir f�r mycket. 65 00:13:09,327 --> 00:13:12,285 Vi kan v�l ta bort lite b�nkar och s�nt. 66 00:13:12,447 --> 00:13:15,996 Bryta strukturen lite grann. 67 00:13:16,167 --> 00:13:20,763 -Visst k�nns det friare? -Jag st�r h�r uppe av en anledning. 68 00:13:20,927 --> 00:13:24,886 Om vi nu l�rde oss mer med dig h�gre upp... 69 00:13:25,047 --> 00:13:29,086 ...d� borde du v�l sitta uppe i taket. 70 00:13:30,167 --> 00:13:35,241 Om alla kan st�lla b�nkarna mot v�ggen... 71 00:15:20,487 --> 00:15:23,479 Sitt du ned, Pedersen. 72 00:15:27,847 --> 00:15:31,157 Du kanske har lust att f�rklara med egna ord- 73 00:15:31,327 --> 00:15:35,366 -varf�r eleverna satt p� golvet under lektionen? 74 00:15:38,287 --> 00:15:41,882 -Sj�ng du? -Nej. 75 00:15:43,687 --> 00:15:49,796 -Jag kunde ju inte ens s�ngen. -Det var v�l en medryckande refr�ng. 76 00:15:49,967 --> 00:15:54,245 Det f�rnekar jag inte, men jag sj�ng faktiskt inte. 77 00:15:54,407 --> 00:15:58,366 Det �r s� l�tt att dras med av en medryckande refr�ng. 78 00:15:58,527 --> 00:16:04,682 Det h�ller jag med om, men jag sj�ng verkligen inte. 79 00:16:04,847 --> 00:16:10,638 Det �r s� l�tt h�nt. L�pparna b�rjar att r�ra p� sig, strupen luftfylls... 80 00:16:13,247 --> 00:16:18,765 Jag stod bara d�r. Jag sj�ng inte ens inombords. 81 00:16:21,487 --> 00:16:27,244 -Reste du dig upp? -Ja, det gjorde jag. 82 00:16:30,327 --> 00:16:33,285 Fast jag �r inte en av dem. 83 00:16:34,767 --> 00:16:37,235 Jag var tvungen att vara artig. 84 00:16:37,407 --> 00:16:44,404 Jag var ju tvungen att visa lite bildning n�r de hade sjungit s�ngen. 85 00:16:44,567 --> 00:16:49,880 Som du f�rst�r s� m�ste du be f�r�ldrarna om urs�kt. 86 00:16:50,047 --> 00:16:55,485 Jag ber bara om urs�kt f�r att jag inte har n�t att be om urs�kt f�r. 87 00:17:06,527 --> 00:17:10,315 Kina �r absolut ett ideal att str�va efter. 88 00:17:10,487 --> 00:17:16,278 -I Kina har folket tagit makten. -Kina �r ett intressant fall. 89 00:17:16,447 --> 00:17:20,281 Vi f�r inte gl�mma att Kina har en urgammal kultur. 90 00:17:20,447 --> 00:17:24,281 Jag pratar inte om historien, jag menar klasskampen. 91 00:17:24,447 --> 00:17:27,245 I Kina har folket tagit �ver makten. 92 00:18:56,727 --> 00:18:59,036 Ja du, magistern. 93 00:19:00,647 --> 00:19:05,846 Du l�r knappast ha m�rkt att mj�lkpriset har stigit med 15 �re? 94 00:19:08,327 --> 00:19:11,205 �ga mot �ga med arbetaren Jan Kl�stad- 95 00:19:11,367 --> 00:19:14,916 -steg mina f�rv�ntningar p� vad framtiden hade p� lut. 96 00:19:17,087 --> 00:19:21,558 -Det �r ju livsfarligt. -Ja, det �r det. 97 00:19:21,727 --> 00:19:25,037 Du tillh�r en klass med intellektuella sm�borgare- 98 00:19:25,207 --> 00:19:28,961 -som har makt till att pr�gla andras tankar och handlingar. 99 00:19:29,127 --> 00:19:32,403 Fr�gan �r: "Vem vill du tj�na?" 100 00:19:32,567 --> 00:19:37,721 Nu under kapitalismen och framf�rallt sen under den verkliga socialismen. 101 00:19:42,927 --> 00:19:46,920 Fr�gan �r allts� om jag vill tj�na arbetarklassen. 102 00:19:47,087 --> 00:19:50,557 Du blir inte fri f�rr�n du ansluter dig till oss. 103 00:19:56,247 --> 00:19:59,478 Tidningen... 104 00:20:13,327 --> 00:20:15,602 Har du lite sm�tt? 105 00:20:20,127 --> 00:20:24,086 -Det spelar inte s� stor roll. -Hur m�nga? 106 00:20:24,247 --> 00:20:28,763 En, tv�, tre, fyra... 107 00:20:42,847 --> 00:20:45,236 Hejsan. 108 00:20:47,447 --> 00:20:49,438 Hejsan. 109 00:20:58,287 --> 00:21:02,439 Det mest karakteristiska draget hos APK( m-l) var s�kerhetspolitiken. 110 00:21:04,847 --> 00:21:07,042 M�tena var str�ngt hemliga. 111 00:21:37,367 --> 00:21:41,076 Det s�ger sig sj�lvt att s�kerhetspolitiken var tidskr�vande. 112 00:23:12,087 --> 00:23:16,717 Kamrater! F�r vem industrialiserades Sovjetunionen? 113 00:23:16,887 --> 00:23:20,243 F�r vem offrades all dessa liv? 114 00:23:25,287 --> 00:23:28,802 F�r folket. 115 00:23:35,167 --> 00:23:37,397 Folket, ja. 116 00:23:38,527 --> 00:23:42,839 Ogenerat gav jag mig ut i v�rlden f�r att tj�na folket. 117 00:23:43,007 --> 00:23:46,886 Det visade sig senare att jag hade sv�rt f�r den breda dialekten. 118 00:23:48,527 --> 00:23:51,200 Klassekampen! 119 00:23:51,367 --> 00:23:53,756 Sl� er samman! 120 00:23:56,567 --> 00:23:59,843 Kom igen, allihop! Makten �t folket! 121 00:24:09,447 --> 00:24:15,317 Ett folk, en stat! Makten �t folket! 122 00:24:18,167 --> 00:24:21,239 Sl� er samman! Ena er! 123 00:24:23,007 --> 00:24:25,157 Klassekampen? 124 00:24:31,247 --> 00:24:35,479 Klassekampen. Klassekampen? 125 00:24:38,087 --> 00:24:40,078 Klassekam... 126 00:24:44,887 --> 00:24:49,915 Mitt liv �r som f�rbytt. Jag �r fullst�ndigt uppslukad av idyller. 127 00:24:51,807 --> 00:24:55,356 Tack vare sina fina betyg, bland annat fr�n mig... 128 00:24:55,527 --> 00:24:58,599 ...�kte Werner f�r att l�sa p� NTH i Trondheim. 129 00:24:58,767 --> 00:25:00,359 Han ville bli ingenj�r. 130 00:25:00,527 --> 00:25:03,724 Jag kommer att sakna v�ra pratstunder. 131 00:25:06,607 --> 00:25:09,519 -Ha det s� bra, Werner. -Du ocks�, kamrat. 132 00:25:12,647 --> 00:25:14,922 Saknaden varade inte l�nge. 133 00:25:23,127 --> 00:25:25,766 En ny kamrat var p� int�g. 134 00:27:10,487 --> 00:27:13,126 Ska du g� ut? 135 00:27:13,287 --> 00:27:18,077 Det �r m�te p� skolan. Det drar s�kert ut p� tiden. 136 00:27:18,247 --> 00:27:21,683 Hon den sjuka blev ju inte frisk. Vi h�rs! 137 00:27:23,607 --> 00:27:26,405 Jag har mina r�tter i medelklassen. 138 00:27:26,567 --> 00:27:33,439 Min far �r professor i medicin. Jag har sj�lv g�tt och blivit l�kare. 139 00:27:33,607 --> 00:27:38,806 Jag v�xte upp i Oslos finaste kvarter. 140 00:27:38,967 --> 00:27:43,916 Mina f�r�ldrar gav mig fria tyglar att utvecklas. 141 00:27:44,087 --> 00:27:49,878 Ytterst s�llan h�mmade min familj mig. 142 00:27:50,047 --> 00:27:54,837 N�r jag gick med i kommunistpartiet f�r att skapa ett socialistiskt Norge- 143 00:27:55,007 --> 00:27:58,283 -d� tog deras t�lamod slut. 144 00:27:59,527 --> 00:28:05,762 Jag br�t kontakten med f�r�ldrarna och har tj�nat folket i fyra �r. 145 00:28:08,407 --> 00:28:15,279 Som avslutning vill jag n�mna mina svagheter som kommunist. 146 00:28:17,047 --> 00:28:21,484 Jag ser inte fram emot revolutionen med gl�dje. 147 00:28:21,647 --> 00:28:25,003 Jag k�mpar f�r den dag och natt... 148 00:28:25,167 --> 00:28:30,002 ...men inombords fasar jag f�r revolutionen... 149 00:28:30,167 --> 00:28:32,920 ...och vad den f�r med sig f�r hemskheter. 150 00:28:33,087 --> 00:28:36,602 �r din r�dsla f�r revolutionen ett borgerligt drag? 151 00:28:36,767 --> 00:28:39,327 Nej. 152 00:28:39,487 --> 00:28:44,117 Det �r en svaghet, men inte en typisk borgerlig svaghet. 153 00:28:44,287 --> 00:28:49,077 Jag tror att arbetarklassen fruktar revolutionens blodiga konsekvenser. 154 00:28:49,247 --> 00:28:52,842 Det enda arbetarklassen har att f�rlora �r sina bojor. 155 00:28:53,007 --> 00:28:55,567 Vi t�nker inte i de banorna. 156 00:28:55,727 --> 00:29:01,040 Den d�r r�dslan �r bara n�t som borgarna f�rs�ker pracka p� oss. 157 00:29:03,527 --> 00:29:06,087 Revolutionsr�dsla �r en naturlig r�dsla. 158 00:29:06,247 --> 00:29:11,765 Varje f�rnuftig m�nniska fruktar en v�pnad revolution. 159 00:29:11,927 --> 00:29:17,047 Fast�n r�dslan �r naturlig, kan den h�mma det politiska arbetet. 160 00:29:17,207 --> 00:29:20,995 D�rf�r �r det min plikt att tala om den. 161 00:29:26,447 --> 00:29:29,086 I den h�r v�rlden... 162 00:29:29,247 --> 00:29:34,321 ...�r ingenting om�jligt om vi bara v�gar resa oss. 163 00:30:01,367 --> 00:30:05,838 -Vad tycker du om Stalin? -Jag �lskar Stalin. 164 00:30:06,007 --> 00:30:09,886 Jas�, du �lskar Stalin. Vad �r det du �lskar? 165 00:30:10,047 --> 00:30:15,599 �r det hans personlighet, handlingar eller kanske en fr�ck blandning? 166 00:30:16,847 --> 00:30:21,921 Det �r ju en enorm skillnad mellan en fluffig kanin och Stalin. 167 00:30:23,727 --> 00:30:29,563 Karln �r ju spritt spr�ngande galen! Jag �r glad att svinet �r d�d. 168 00:30:35,047 --> 00:30:38,835 Vi m�ste inte alltid visa uppskattning... 169 00:30:39,007 --> 00:30:44,479 Han var ju en beg�vad karl... inom sitt omr�de. 170 00:31:10,247 --> 00:31:12,522 Ha det s� bra. 171 00:31:15,207 --> 00:31:16,242 S� d�r, ja. 172 00:31:29,007 --> 00:31:31,805 -Hejsan. -Hejsan. 173 00:32:00,847 --> 00:32:03,919 Jag k�pte... 174 00:32:04,087 --> 00:32:06,317 ...en ny skiva i dag. 175 00:32:06,487 --> 00:32:12,278 "Arbeidslaget". V�mm�ls nya skiva. 176 00:32:25,207 --> 00:32:28,643 Vill du komma hem till mig och lyssna p� den? 177 00:32:28,807 --> 00:32:33,039 Jag tackade jag, fast�n jag inte var s�rskilt musikalisk. 178 00:34:40,567 --> 00:34:42,558 �h, kamrat! 179 00:36:30,407 --> 00:36:33,843 Jag kan skjuta med pistol. 180 00:36:34,007 --> 00:36:36,475 Det visste du inte, va! 181 00:37:20,207 --> 00:37:22,880 Jag f�r nog ta och g� hem. 182 00:37:28,527 --> 00:37:32,281 -Hej. -Vilken tid det tog! 183 00:37:34,287 --> 00:37:38,360 -Har du haft det bra i dag? -Jod�. 184 00:37:40,167 --> 00:37:44,843 Gunnar �r bra sn�ll, han. Vad l�ser du? 185 00:37:46,887 --> 00:37:49,355 "Hundra �r av ensamhet". 186 00:38:09,207 --> 00:38:14,600 Vi vet att det cirkulerar grov pornografi p� arbetsplatserna. 187 00:38:16,927 --> 00:38:22,206 Arbetarklassen luras d�rf�r till att l�gga massa pengar p� porr. 188 00:38:22,367 --> 00:38:24,835 Det d�r st�mmer fan inte. 189 00:38:25,007 --> 00:38:28,886 Visst f�rekommer det v�l porr innanf�r fabriksd�rrarna. 190 00:38:29,047 --> 00:38:31,003 Framf�rallt p� sm�ltverkets nattskift. 191 00:38:31,167 --> 00:38:35,126 Det skickas s�kert runt bland flinande m�n. 192 00:38:35,287 --> 00:38:37,596 Men det �r bara en fasad. 193 00:38:37,767 --> 00:38:43,160 Inombords sk�ms de f�r att stirra p� nakna tjejer med rakade fittor. 194 00:38:48,287 --> 00:38:52,405 Kamrat Balder? Tholfsen! 195 00:38:55,247 --> 00:38:57,124 Rakade fittor... 196 00:38:57,287 --> 00:39:03,203 Akademiker, prolet�rer, prolet�rer, arbetare. 197 00:39:04,327 --> 00:39:07,000 Arbetare. 198 00:39:07,167 --> 00:39:10,284 Bibliotek, rakade fittor. 199 00:39:16,807 --> 00:39:19,116 Kamrat... 200 00:39:47,407 --> 00:39:49,716 Hej! 201 00:40:02,527 --> 00:40:06,440 Jag har blivit medlem i partiet. 202 00:40:16,447 --> 00:40:19,962 Jag som trodde att du var otrogen. 203 00:40:25,567 --> 00:40:30,402 Vi blir v�rvade och vi opererar under t�cknamn. 204 00:40:30,567 --> 00:40:33,923 S� du kan allts� inte avsl�ja ditt t�cknamn? 205 00:40:34,087 --> 00:40:38,558 -Nej, d� m�ste jag skada dig. -�ven om jag gissar det? 206 00:40:38,727 --> 00:40:41,958 -�r skada detsamma som likvidera? -I vissa fall. 207 00:40:42,127 --> 00:40:44,482 -Ivan? Igor? -Nej. 208 00:40:44,647 --> 00:40:46,638 R�dr�ven? 209 00:40:47,887 --> 00:40:51,641 -Br�nns det? -Du �r inte ens i n�rheten. 210 00:40:52,487 --> 00:40:55,559 Ta och sk�rp dig lite, Pedersen. 211 00:40:55,727 --> 00:41:01,040 -T�nk om jag tycker att de har r�tt? -Titta dig omkring. 212 00:41:03,527 --> 00:41:05,995 -V�pnad revolution? -Ja. 213 00:41:06,167 --> 00:41:08,761 -H�r? -Ja. 214 00:41:08,927 --> 00:41:12,044 Herregud...! 215 00:41:12,207 --> 00:41:14,516 Jag �r ju knappast dum i huvudet! 216 00:41:14,687 --> 00:41:17,485 Jag tror inte vi st�r p� tr�skeln till revolution. 217 00:41:17,647 --> 00:41:21,606 Jag tror bara inte att kapitalismen varar f�r evigt. 218 00:41:21,767 --> 00:41:24,759 Vem finns d�r n�r den f�rsvinner? 219 00:41:24,927 --> 00:41:28,806 Du tror ju inte heller att kapitalismen vara f�r evigt! 220 00:41:28,967 --> 00:41:32,403 Det tror du inte, f�r s� dum �r du inte! 221 00:41:32,567 --> 00:41:36,003 Jag kan inte f�rst� hur du ens kom p� tanken. 222 00:41:36,167 --> 00:41:39,318 Det blir j�ttekul, ju. 223 00:41:46,247 --> 00:41:49,637 V�pnad revolution! 224 00:42:00,327 --> 00:42:03,319 F�r f�rsta g�ngen i mitt liv smet jag fr�n jobbet. 225 00:42:15,847 --> 00:42:18,998 Vad lider du av, d�? 226 00:42:38,007 --> 00:42:43,479 Jag f�rst�r mig inte p� folk som ska ha �kta saker till varje pris. 227 00:42:45,087 --> 00:42:47,840 Plast. 228 00:42:48,767 --> 00:42:53,204 Det �r praktiskt, bra och billigt. Allts� �r det vackert. 229 00:42:53,367 --> 00:42:56,484 Jag har plastblommor i en vas hemma, jag. 230 00:42:56,647 --> 00:43:01,198 De vissnar aldrig och �r som gjorda f�r en aktiv kommunist. 231 00:43:01,367 --> 00:43:07,715 Dessutom ser de lustigt nog �kta ut. De ser mer �kta ut �n �kta blommor. 232 00:43:07,887 --> 00:43:10,685 Ibland f�r de en slags mockaaktig yta. 233 00:43:10,847 --> 00:43:16,444 N�r mamma st�dar brukar hon torka av dem, och d� blir de som nya. 234 00:43:16,607 --> 00:43:21,044 Plast �r verkligen j�ttevackert. 235 00:45:26,607 --> 00:45:30,566 F�rsta kuvertet. 236 00:45:32,127 --> 00:45:35,164 "�k till Hortens f�rjehamn." 237 00:45:42,727 --> 00:45:44,843 "Ta f�rjan till Moss." 238 00:46:03,047 --> 00:46:05,607 "K�r till Askims t�gstation." 239 00:46:05,767 --> 00:46:08,918 D� blir det inre �stfold i �r igen. 240 00:46:09,087 --> 00:46:11,681 Det �r fint i �stfold. 241 00:46:22,847 --> 00:46:26,317 "K�r �ver gr�nsen och stanna vid Stadshotellet i Karlstad." 242 00:46:26,487 --> 00:46:32,005 Briljant. Vem hade anat att Vestfold AKP ordnade m�te i ett annat land? 243 00:46:42,647 --> 00:46:44,000 Det gick ju j�ttebra! 244 00:48:38,807 --> 00:48:42,436 Det g�r inte, det �r f�r kallt! 245 00:48:42,607 --> 00:48:47,317 H�r i v�rlden �r ingenting om�jligt, bara vi v�gar resa oss. 246 00:48:51,247 --> 00:48:52,441 K�nn h�r... 247 00:48:52,607 --> 00:48:57,681 Hon sm�dade sig sj�lv... �mt och t�tt intill mitt �ra. 248 00:48:57,847 --> 00:49:02,796 Hon hade r�tt. Ingenting �r om�jligt i den h�r v�rlden. 249 00:49:54,407 --> 00:49:57,319 Det h�r hade Mao gillat. 250 00:50:34,967 --> 00:50:37,276 F�rsta punkten p� dagordningen: 251 00:50:37,447 --> 00:50:41,281 "Vad best�r mots�ttningarna i v�rlden av?" 252 00:50:44,007 --> 00:50:45,998 Vars�god, kamrat Hilde. 253 00:50:49,647 --> 00:50:56,280 Jag har haft ett hemligt f�rh�llande med en gift kamrat. 254 00:50:58,967 --> 00:51:02,323 Jag beg�r ordet f�r att erk�nna mitt misstag. 255 00:51:06,127 --> 00:51:11,440 Ska vi allts� �dsla tid p� det d�r ist�llet f�r att diskutera partiet? 256 00:51:13,047 --> 00:51:16,960 S�na d�r sm�borgerliga grejer f�r du allt l�sa sj�lv. 257 00:51:17,487 --> 00:51:21,366 Jag har haft ett dekadent f�rh�llande med kamrat Eivind. 258 00:51:22,727 --> 00:51:29,280 En otrohetsaff�r som har drabbat en kvinna av folket - Eivinds fru. 259 00:51:30,927 --> 00:51:35,443 Detta har skett i skydd av partiet och d�rf�r undrar jag: 260 00:51:35,607 --> 00:51:39,520 Vad f�r slags parti str�var vi efter? 261 00:51:39,687 --> 00:51:43,600 Det h�r �r ingen privatsak. 262 00:51:43,767 --> 00:51:46,964 Det har med hela partiets existens att g�ra. 263 00:51:47,127 --> 00:51:51,086 Det �r reaktion�rt att tolerera ett s�dant h�r f�rh�llande. 264 00:51:51,247 --> 00:51:55,240 Vad ska jag med ett handlingsf�rlamat parti till? 265 00:51:55,407 --> 00:51:58,843 Jag bedrar ju en kvinna av folket bakom hennes rygg. 266 00:51:59,007 --> 00:52:02,397 Jag beh�ver inte ett s�nt parti, f�r ett s�nt parti- 267 00:52:02,567 --> 00:52:07,880 -skulle aldrig kunna g� i spetsen f�r en revolution i Norge. 268 00:52:08,047 --> 00:52:12,120 Jag st�r h�r f�r att jag inte vill ruttna bort. 269 00:52:12,287 --> 00:52:15,882 Jag m�r illa av tanken p� ett kapitalistiskt �de. 270 00:52:16,047 --> 00:52:22,122 Det �r d�rf�r jag blev kommunist, och medlem i det h�r partiet. 271 00:52:26,727 --> 00:52:29,195 G�r n�t. 272 00:52:29,367 --> 00:52:34,839 Kasta ut mig om det �r n�dv�ndigt, eller ge mig en sista varning. 273 00:52:35,007 --> 00:52:39,000 Visa att ni menar allvar... 274 00:52:39,167 --> 00:52:44,878 ...n�r ni s�ger att v�rt parti ska leda folket i kampen mot allt... 275 00:52:45,047 --> 00:52:49,006 ...som kuvar det. 276 00:52:51,367 --> 00:52:53,835 Tack. 277 00:53:08,807 --> 00:53:13,756 Jag vill g�rna beg�ra ordet f�r att erk�nna mitt misstag. 278 00:53:16,207 --> 00:53:19,517 Sj�lvkritiken �r mer en principsak. 279 00:53:19,687 --> 00:53:24,886 Jag �ngrar inte mina handlingar. Det har varit en h�rlig tid. 280 00:53:26,687 --> 00:53:31,602 Tisslandet med f�rh�llandet har bara �kat njutningen. 281 00:53:35,127 --> 00:53:40,247 Jag inser att det h�r strider mot partiets f�reskrifter. 282 00:53:42,207 --> 00:53:44,482 Det respekterar jag. 283 00:53:46,247 --> 00:53:52,197 Jag har varit otroligt lycklig med kamrat Hilde. 284 00:53:54,607 --> 00:53:56,598 Tack. 285 00:54:03,167 --> 00:54:09,037 Partistyrelsen gav oss en skriftlig varning f�r brott mot stadgan. 286 00:54:09,207 --> 00:54:12,358 12.1. 287 00:54:12,527 --> 00:54:15,837 Det var r�tt s� allvarligt. 288 00:54:22,327 --> 00:54:24,636 Hej! 289 00:54:49,287 --> 00:54:53,883 Ingen m�rkte att min tillvaro grusades. 290 00:55:06,607 --> 00:55:11,397 Du borde �gna dig �t ditt �ktenskap. F�r alltid. 291 00:55:14,287 --> 00:55:16,960 Lite k�r �r du v�l i mig? 292 00:55:18,327 --> 00:55:20,124 N�sta. 293 00:56:40,527 --> 00:56:42,882 Hejsan... 294 00:56:43,047 --> 00:56:47,279 -Det regnar ute. -Jaha. 295 00:57:17,527 --> 00:57:19,279 Tack. 296 00:57:50,287 --> 00:57:53,279 Bara hennes namn f�r mig... 297 00:57:58,967 --> 00:58:02,243 ...att skrika inombords. 298 00:58:07,647 --> 00:58:11,083 Jag vet inte vad det g�r �t mig. 299 00:58:17,287 --> 00:58:19,403 Hennes doft... 300 00:58:22,327 --> 00:58:25,956 Det �r som om jag exploderar inuti. 301 00:58:27,407 --> 00:58:31,366 Jag har aldrig �lskat n�gon s� mycket som jag �lskar henne. 302 00:58:34,287 --> 00:58:38,758 Hennes r�st n�r hon s�ger mitt namn. 303 00:58:40,007 --> 00:58:42,646 Kamrat. 304 00:58:46,607 --> 00:58:49,440 Kamrat. 305 00:59:14,087 --> 00:59:18,160 -Det d�r var dumt gjort av dig. -Ja. 306 00:59:21,087 --> 00:59:24,124 Det finns allts� ingen m�jlighet att... 307 00:59:24,287 --> 00:59:27,802 -Nej. -Nej... 308 00:59:28,927 --> 00:59:31,282 -God natt. -God natt! 309 00:59:33,407 --> 00:59:38,117 Du f�r bo h�r s� l�nge du vill. 310 00:59:44,607 --> 00:59:47,724 Hoppas att du trivs. 311 00:59:52,367 --> 00:59:57,725 Perioden som f�ljde kom att bli en storhetstid f�r APK( m-l). 312 01:00:51,327 --> 01:00:56,560 Jag �lskade Nina mer �n n�gonsin, men jag l�tsades som ingenting. 313 01:00:56,727 --> 01:01:02,279 D� st�r vi h�r igen, Nina. Nyfr�lsta och saliga. 314 01:01:05,687 --> 01:01:11,319 Nina! Undrar vad arbetarna gjorde n�r vi inte var h�r? 315 01:01:11,487 --> 01:01:13,205 Vars�god. 316 01:01:13,367 --> 01:01:16,803 Det m�ste ha varit tr�kigt utan oss h�r. 317 01:01:16,967 --> 01:01:21,518 Hoppet om att �terf�renas fanns definitivt kvar. 318 01:01:30,967 --> 01:01:34,084 Nu f�r vi ta och b�rja, kamrater. 319 01:01:34,927 --> 01:01:38,966 Har du varit p� Ferdinand p� sistone, Harald? 320 01:01:39,127 --> 01:01:41,163 Ja, i fredags. 321 01:01:41,327 --> 01:01:43,443 -Var det kul? -Jovars. 322 01:01:43,607 --> 01:01:47,566 -Vad gjorde du d�r? -Jag drack v�l lite �l. 323 01:01:47,727 --> 01:01:49,763 Hur m�nga? 324 01:01:51,487 --> 01:01:56,561 -Tre stycken. -Det blir ju 42 kronor. 325 01:01:56,727 --> 01:01:59,639 -�r du d�r ofta? -En g�ng i veckan ungef�r. 326 01:01:59,807 --> 01:02:03,038 Tar du j�mt tre �l? 327 01:02:03,207 --> 01:02:08,201 Ta och ge dig, Nina. Jag m�ste v�l f� ta n�gra �l. 328 01:02:08,367 --> 01:02:11,996 Jag bara t�nker p� att blir 42 kronor i veckan. 329 01:02:12,167 --> 01:02:17,002 Det �r pengar som partiet kunde ha anv�ndning f�r. 330 01:02:18,367 --> 01:02:23,919 -Varf�r g�r du till Ferdinand? -Jag g�r dit f�r att tr�ffa folk. 331 01:02:24,087 --> 01:02:26,123 Kan du inte dricka kaffe? 332 01:02:27,527 --> 01:02:32,078 Nu f�r du v�l fan ge dig. F�r jag inte ens ta en �l? 333 01:02:32,247 --> 01:02:36,035 Ska jag dricka kaffe n�r alla andra dricker �l? 334 01:02:36,207 --> 01:02:38,323 Det �r det m�nga som g�r. 335 01:02:38,487 --> 01:02:41,160 De som k�r, bland annat. 336 01:02:41,327 --> 01:02:47,357 Om du nu inte klarar dig utan �l s� kan du v�l dricka hemma. 337 01:02:47,527 --> 01:02:51,918 D� skulle du kunna du �ka ditt veckobidrag med 20 kronor! 338 01:02:52,087 --> 01:02:58,526 Dessutom kan du g� till Ferdinand och k�pa en �l som du smuttar p�. 339 01:03:03,887 --> 01:03:06,924 Var det verkligen ett s� korkat f�rslag? 340 01:03:10,487 --> 01:03:15,197 Hur som helst s� kommer alla att dricka te efter revolutionen. 341 01:03:35,007 --> 01:03:37,316 Hej! 342 01:03:39,927 --> 01:03:43,886 �r du ihop med Jan Kl�stad nu? 343 01:03:44,047 --> 01:03:45,765 Svara d�! 344 01:03:46,967 --> 01:03:50,084 -Han �r ju ett djur. -Men Knut... 345 01:03:52,167 --> 01:03:55,637 Det var sm�borgerligt av mig att bli sotis. 346 01:03:55,807 --> 01:03:58,116 S�rskilt p� en arbetare. 347 01:04:10,367 --> 01:04:15,521 Knut... S�ker p� att du inte vill f�lja med? 348 01:04:15,687 --> 01:04:19,441 B�rjar du bli tr�tt? 349 01:04:23,287 --> 01:04:27,121 -Ska du till mamma? -Har du f�tt godis? 350 01:04:29,207 --> 01:04:31,880 Vi kommer ju inte att ses lika ofta nu. 351 01:04:32,047 --> 01:04:34,242 Nu n�r du flyttar till Mo i Rana. 352 01:05:12,967 --> 01:05:18,997 Knut! USA har drivits ut fr�n vietnamesernas land! 353 01:05:19,167 --> 01:05:23,763 Kramen v�rmde trots att det bara var en politisk kram. 354 01:05:23,927 --> 01:05:26,441 Jag n�jde mig med det lilla jag fick. 355 01:05:26,607 --> 01:05:29,246 �r vi inte fler �n s� h�r? 356 01:05:30,727 --> 01:05:35,755 Har du sett Anna Nikolaysen och hennes make? De lovade att komma! 357 01:05:36,607 --> 01:05:39,041 Fy fan! 358 01:05:39,807 --> 01:05:44,005 -Jag ser inte Marit Knutsen heller. -Kom s� g�r vi in i ledet. 359 01:05:45,687 --> 01:05:48,042 Hur m�nga �r vi? 360 01:05:48,207 --> 01:05:50,721 Sextio! 361 01:05:53,767 --> 01:05:58,204 R�kna barnvagnarna ocks�. 362 01:05:58,367 --> 01:06:01,325 Och r�kna hjulen ocks�. 363 01:06:20,687 --> 01:06:26,603 -Skoja inte om barnvagnarna. -De kom ju knappast hit av fri vilja. 364 01:06:26,767 --> 01:06:30,999 Det vore en f�rol�mpning att inte r�kna barnen i barnvagnarna. 365 01:06:31,167 --> 01:06:33,920 Som vuxna kommer de att vara stolta �ver- 366 01:06:34,087 --> 01:06:37,284 -att de satt i barnvagn i f�rstamajt�get i Larvik. 367 01:06:37,447 --> 01:06:42,680 De kommer att prata l�nge om det. D�rf�r ska barnvagnarna r�knas. 368 01:07:02,687 --> 01:07:04,678 Jag gl�mde sj�lv bort siffran 60. 369 01:07:04,847 --> 01:07:09,159 De 24 barnvagnarna gav t�get dess historiska dimension. 370 01:07:09,327 --> 01:07:14,765 F�r Nina r�ckte det inte att man hade drivit ut USA ur Vietnam. 371 01:07:14,927 --> 01:07:17,521 Hon ville forts�tta. 372 01:07:18,927 --> 01:07:21,600 Det gjorde saknaden �nnu st�rre. 373 01:07:21,767 --> 01:07:27,285 Kamrater! Partiets klasstruktur duger inte. 374 01:07:28,887 --> 01:07:33,199 Alltf�r m�nga intellektuella f�r inte anv�nda sig av sin styrka. 375 01:07:33,367 --> 01:07:38,566 Folk med kommunistisk praxis har ett ansvar �ven utanf�r jobbet. 376 01:07:38,727 --> 01:07:41,195 Ta av dig skorna s� slipper vi st�da. 377 01:07:44,047 --> 01:07:48,723 De betyder att de som innehar sm�borgerliga yrken- 378 01:07:48,887 --> 01:07:52,038 -borde �verv�ga att leta efter vettigare jobb. 379 01:07:52,207 --> 01:07:55,438 Annars blir partiets tankes�tt sm�borgerligt. 380 01:07:55,607 --> 01:08:00,635 Jag uppmanar er d�rf�r att �verv�ga att bryta upp tv�rt- 381 01:08:00,807 --> 01:08:04,197 -och ansluta er till arbetarklassen helt och h�llet. 382 01:08:10,047 --> 01:08:14,723 Jag har best�mt mig f�r att bli arbeterska. 383 01:08:15,647 --> 01:08:19,356 Jag ska s�ga upp mig som l�kare. 384 01:08:19,527 --> 01:08:23,520 Jag orkar inte st� utanf�r arbetarklassen l�ngre. 385 01:08:24,367 --> 01:08:27,757 Jag l�gger ned hela min sj�l i arbetarklassen. 386 01:08:27,927 --> 01:08:30,646 I och med det... 387 01:08:30,807 --> 01:08:35,198 ...�r det min �nskan att sj�lv bli arbeterska. 388 01:08:36,687 --> 01:08:42,159 Jag ska b�rja jobba p� Brynje kl�dfabrik. 389 01:09:02,487 --> 01:09:06,639 H�r syr vi manschetter och �rmar till slottsvakterna. 390 01:09:10,487 --> 01:09:15,083 F�r tillf�llet syr vi uniformer. H�r har vi din plats. 391 01:09:16,487 --> 01:09:18,796 Jag ska h�mta Gerd �t dig. 392 01:09:25,927 --> 01:09:28,521 Hejsan. 393 01:09:31,167 --> 01:09:35,285 Unni Langmoen kom att p�verka Ninas liv enormt. 394 01:09:38,367 --> 01:09:42,519 Redan fr�n b�rjan visade hon stort politiskt engagemang. 395 01:09:42,687 --> 01:09:45,485 V�rlden �r full av hemskheter. 396 01:09:56,687 --> 01:10:03,365 Trots prolet�rernas misstro p� Brynje s� blev Nina lagets nyckelspelare. 397 01:10:10,247 --> 01:10:15,241 Nu var det dags f�r en ny kamrat att resa sig och ta det modiga steget. 398 01:10:15,927 --> 01:10:18,487 Vem stod p� tur? 399 01:10:19,207 --> 01:10:23,519 Vi beh�ver fler kommunister i prolet�ra... 400 01:10:38,687 --> 01:10:41,963 Det h�r med att l�sa till ingenj�r... 401 01:10:43,207 --> 01:10:45,880 ...det har varit ett misstag. 402 01:10:47,087 --> 01:10:51,478 Det var n�gon slags sm�borgerlig dr�m hos mig. 403 01:10:52,487 --> 01:10:59,165 Jag har k�nt mig som en svikare och som en j�kligt d�lig kommunist. 404 01:10:59,327 --> 01:11:05,163 Det �r en l�ttnad att ha valt att avbryta utbildningen... 405 01:11:06,247 --> 01:11:08,363 ...och �terv�nda hit. 406 01:11:09,887 --> 01:11:13,596 Tillbaka till mina r�tter. 407 01:11:18,567 --> 01:11:21,127 Werner fick jobb p� elverket. 408 01:11:21,287 --> 01:11:25,724 I b�rjan st�llde han v�nliga fr�gor, och l�ngre fram v�nliga krav. 409 01:11:25,887 --> 01:11:32,156 Du, det h�r med fackf�reningar. Ska de inte l�nef�rhandla f�r alla? 410 01:11:32,927 --> 01:11:36,476 Werner Ludal visade sig vara en riktigt slug kommunist. 411 01:11:36,647 --> 01:11:41,277 �r det fackf�reningen som l�nef�rhandlar? 412 01:11:41,447 --> 01:11:46,999 �r det inte m�rkligt att de som har jobbat som han h�r... 413 01:11:47,167 --> 01:11:51,843 �r det inte m�rkligt att de som har varit h�r l�ngst har l�gst l�ner? 414 01:11:52,007 --> 01:11:56,956 Nina och Werner blev v�ra f�rebilder. 415 01:12:51,967 --> 01:12:53,958 Hej, Tove! 416 01:12:54,127 --> 01:12:58,359 Jag har ett specialerbjudande p� Klassekampen den h�r m�naden. 417 01:12:58,527 --> 01:13:01,758 Du kanske vill prova och... 418 01:13:04,247 --> 01:13:05,999 Hej, Malin! 419 01:13:06,167 --> 01:13:09,204 Det pl�gade mig att Nina avsagt sig l�karyrket. 420 01:13:09,367 --> 01:13:11,323 Men jag beundrade hennes fram�tanda. 421 01:13:11,487 --> 01:13:16,925 Jag har bara ett sakligt f�rh�llande till Nina nuf�rtiden. 422 01:13:17,087 --> 01:13:23,720 Dessutom s� har Jan Kl�stad st�rre chans �n jag, han �r ju �kta prolet�r. 423 01:13:23,887 --> 01:13:29,007 Deras personligheter sk�r sig inte. Det blir inga splittringar. 424 01:13:29,167 --> 01:13:33,524 Nej, han har ingen inre splittring som du. 425 01:13:33,687 --> 01:13:37,043 Kan du inte g� med i arbetarklassen? 426 01:13:37,207 --> 01:13:40,722 Jag �r f�rst och fr�mst l�rare, ju. 427 01:13:40,887 --> 01:13:45,278 Jag �r fortfarande bunden till l�raryrket. Fattar du? 428 01:13:48,127 --> 01:13:52,006 Det �r sk�nt att vi kan snacka om s�na h�r saker. 429 01:13:52,167 --> 01:13:56,922 Jag har knappast gl�mt att jag �r en revolution�r mot borgerskapet... 430 01:13:59,327 --> 01:14:02,683 I tomrummet efter Nina var det sk�nt att ha en v�n. 431 01:14:02,847 --> 01:14:05,964 Fast saknaden av Nina gav inte med sig. 432 01:14:06,127 --> 01:14:10,279 Jag och fabriksliv, du vet... 433 01:14:10,447 --> 01:14:12,563 Vi passar inte riktigt ihop. 434 01:14:12,727 --> 01:14:15,366 Det d�r spelar ingen roll. 435 01:14:16,727 --> 01:14:20,925 Om n�gra �r blir du en fullfj�drad arbetare. 436 01:14:24,447 --> 01:14:29,237 Som l�rare har du inget att bidra med till den norska revolutionen. 437 01:14:29,407 --> 01:14:32,240 Jo, det har jag visst det. 438 01:14:33,887 --> 01:14:36,242 Vad f�r n�t? 439 01:14:39,087 --> 01:14:43,399 Jag ber�ttade om din inre splittring f�r partistyrelsen. 440 01:14:46,327 --> 01:14:50,764 Det m�ste vara fruktansv�rt att leva med en s� obotlig splittring. 441 01:14:55,127 --> 01:14:59,120 Nu har du varit med i revolutionsv�ckelsen i snart fem �r. 442 01:14:59,287 --> 01:15:03,519 B�rjar det inte bli dags att infria n�gra av dina l�ften? 443 01:15:03,687 --> 01:15:06,520 Hur d� infria...? 444 01:15:06,687 --> 01:15:09,963 K�nner du dig inte som en hycklare? 445 01:15:10,127 --> 01:15:15,520 Du k�mpar och propagerar f�r att intellektuella ska bli arbetare. 446 01:15:17,007 --> 01:15:23,003 Det betyder ju inte... att jag m�ste b�rja p� fabrik. 447 01:15:23,167 --> 01:15:27,922 D� f�r du v�l b�rja som brevb�rare. Det passar dig s�kert. 448 01:15:28,087 --> 01:15:31,796 D� kan du anv�nda ditt intellekt till att hitta ok�nda adresser. 449 01:15:46,127 --> 01:15:50,803 Jag var numera en B-medlem, inget tvivel om den saken. 450 01:17:10,327 --> 01:17:16,357 Kamrater! Makt bakom kraven! Makt bakom kraven! 451 01:17:30,407 --> 01:17:32,398 Skriv p� d�r. 452 01:17:34,687 --> 01:17:36,325 Vad skriver jag p�? 453 01:17:36,487 --> 01:17:39,797 Du blir officiell talesman f�r AKP( m-l) i Larvik. 454 01:17:47,327 --> 01:17:49,318 D�r ocks�... 455 01:18:12,927 --> 01:18:18,923 "Ett tredje v�rldskrig n�rmar sig och folket rustar f�r ockupation." 456 01:18:19,087 --> 01:18:24,286 "Vi d�ljer inte att Sovjetunionen �r den troligaste ockupationsmakten." 457 01:18:29,207 --> 01:18:34,361 -Det �r riktigt bra skrivet, Pedersen. -Tackar. 458 01:18:34,527 --> 01:18:39,647 "Vi kan inte sl� oss fria utan ett folkets krig mot ockupationsmakten." 459 01:18:39,807 --> 01:18:43,436 "De flesta av oss kommer att torteras innan vi d�r." 460 01:18:43,607 --> 01:18:48,158 "Det �r en sj�lvklarhet." Menar du allvar, Pedersen? 461 01:18:48,327 --> 01:18:51,558 Jag blev nog lite f�r exalterad d�r... 462 01:18:51,727 --> 01:18:55,515 "De flesta av oss kommer att torteras innan vi d�r." 463 01:18:58,327 --> 01:19:00,363 Det var som fan... 464 01:19:04,287 --> 01:19:06,926 D�r �r stugan jag snackar om. 465 01:19:07,087 --> 01:19:10,796 -J�ttefin. -Det �r j�ttefint d�r uppe. 466 01:19:10,967 --> 01:19:13,435 En gammal f�bod. 467 01:19:15,207 --> 01:19:19,644 -�r det d�r din son? -De har flyttat till Mo i Rana. 468 01:19:28,847 --> 01:19:31,759 -Ledsen... -Nej, det �r bra. 469 01:19:31,927 --> 01:19:34,487 Jag f�rlitar mig p� minnena. 470 01:19:36,567 --> 01:19:40,845 Eftersom tredje v�rldskriget n�rmar sig b�r vi �ka s�kerheten. 471 01:19:55,367 --> 01:20:00,236 Inf�r tredje v�rldskriget undanr�jde vi alla bevis p� v�r politiska tro. 472 01:20:01,607 --> 01:20:04,041 -�r det slut mellan dig och Jan? -Ja. 473 01:20:14,767 --> 01:20:16,883 Jag har f�tt brev fr�n ledningen. 474 01:20:17,047 --> 01:20:21,563 De skriver att jag f�r sparken om jag inte �r p� jobbet p� m�ndag. 475 01:20:21,727 --> 01:20:26,562 Det finns inga sk�l att inte ta hotelserna p� allvar. 476 01:20:29,167 --> 01:20:35,800 Jag h�rde dessutom att m�nga av er vill tillbaka till jobbet. 477 01:20:35,967 --> 01:20:39,084 Ni har tappat orken att strejka. 478 01:20:53,767 --> 01:20:57,282 Fast�n vi g�r miste om... 479 01:20:57,447 --> 01:21:00,245 ...v�rt utj�mningsp�slag. 480 01:21:13,767 --> 01:21:16,565 Strejken blev ett nederlag. 481 01:21:34,727 --> 01:21:37,446 Nina l�t sig inte nedsl�s. 482 01:21:37,607 --> 01:21:41,885 Det visade sig att �nnu dystrare tider v�ntade. 483 01:22:25,207 --> 01:22:31,043 I och med Maos d�d ins�g vi att den kinesiska utopin var �ver. 484 01:23:15,847 --> 01:23:22,036 Jag har som ni ser f�tt jobb som socialkurator inom kommunen. 485 01:23:22,207 --> 01:23:27,042 Borde inte kollektivet ha getts en chans att diskutera det h�r? 486 01:23:29,167 --> 01:23:35,481 Jag blir tjurig och aggressiv av att st�da �tta timmar om dan. 487 01:23:35,647 --> 01:23:38,445 N�r jag kommer hem orkar jag inte g�ra n�gonting. 488 01:23:38,607 --> 01:23:44,125 Jag ska v�l f� ha ett jobb som ger mig ork att st�da hemma hos mig sj�lv? 489 01:23:45,047 --> 01:23:48,722 Arbetarklassens framtr�dande roll, d�? 490 01:23:48,887 --> 01:23:51,720 Jag har s�kt jobb som l�rare igen. 491 01:23:51,887 --> 01:23:56,677 Jag har blivit erbjuden jobb som l�rare p� min barndomsskola. 492 01:23:56,847 --> 01:24:01,443 Det liv jag lever p� Farris �r fullst�ndigt meningsl�st. 493 01:24:02,727 --> 01:24:09,041 Har inte ni f�rst�tt vilka enorma uppgifter vi har tagit p� oss? 494 01:24:09,207 --> 01:24:12,563 I egenskap av marxist-leninister... 495 01:24:12,727 --> 01:24:16,481 ...s� har vi ett ansvar... 496 01:24:16,647 --> 01:24:22,199 ...gentemot arbetarna och de f�rtryckta... 497 01:24:22,367 --> 01:24:25,359 ...i v�rldens alla l�nder! 498 01:24:31,567 --> 01:24:36,243 -�r det d�r kronprins Harald? -S� stilig han �r! 499 01:24:36,407 --> 01:24:39,604 -Har du sett! -�r det verkligen han? 500 01:24:42,047 --> 01:24:46,757 F�r f�rsta g�ngen sedan vi m�ttes k�nde jag att hon beh�vde mig. 501 01:24:47,527 --> 01:24:52,362 Jag ville mer �n n�gonsin bli hennes riddare. 502 01:24:52,527 --> 01:24:58,124 Det betyder n�t n�r hon s�ger att v�rlden �r full av hemskheter. 503 01:24:58,287 --> 01:25:01,836 -Vem har sagt det? -Unni Langmoen p� mitt jobb. 504 01:25:02,007 --> 01:25:08,685 Hon �r en kvinna i det kapitalistiska Larvik i ett rikt Norge som �r r�dd. 505 01:25:09,687 --> 01:25:11,917 Det m�ste vi ta fasta vid. 506 01:25:12,087 --> 01:25:17,036 Menar hon inte att vi har det f�r bra h�r i Norge, d�? 507 01:25:17,207 --> 01:25:20,916 Hon m�ste ju mena att vi lever v�l i det h�r landet? 508 01:25:21,087 --> 01:25:25,160 Hon kanske bara sa s� f�r att slippa obehagliga diskussioner. 509 01:25:25,327 --> 01:25:29,081 -Det Nina menar �r... -Jag kan tala f�r mig sj�lv, Knut. 510 01:25:34,847 --> 01:25:39,398 T�nk om Unni Langmoen hade sagt att v�rlden var vacker. 511 01:25:39,567 --> 01:25:43,560 T�nk om f�rtrycket hade g�tt s� l�ngt? 512 01:25:45,047 --> 01:25:50,201 Det ger ett underlag f�r politiskt arbete och f�r en enad front. 513 01:25:50,367 --> 01:25:55,122 Arbetarna mot skaparna av denna "hemska v�rld" som Unni n�mnde. 514 01:26:01,687 --> 01:26:04,326 L�s de h�r. 515 01:26:11,447 --> 01:26:13,517 Du f�r lov att l�sa fast�n du jobbar p� fabrik. 516 01:26:13,687 --> 01:26:15,803 Werner har slutat. 517 01:26:20,287 --> 01:26:24,678 Han har i hemlighet g�tt och blivit socialdemokrat. 518 01:26:40,807 --> 01:26:43,844 Werner! Werner! 519 01:26:44,007 --> 01:26:46,316 Kom ut med dig! 520 01:26:47,047 --> 01:26:49,880 Hejsan! H�r kommer du cyklande, minsann. 521 01:26:50,047 --> 01:26:52,607 -�r det sant? -Ja. 522 01:26:55,927 --> 01:27:00,443 Jag har kommit p� att jag faktiskt �r v�ldigt n�jd- 523 01:27:00,607 --> 01:27:05,123 -med Norges utveckling det senaste �rhundradet. 524 01:27:05,287 --> 01:27:09,803 N�r jag t�nker p� att vi stred f�r en v�pnad revolution... 525 01:27:09,967 --> 01:27:12,276 Vi t�nkte ju... 526 01:27:12,447 --> 01:27:14,438 Vi t�nkte ju m�rda folk! 527 01:27:15,447 --> 01:27:19,406 Det �r ju helt... Jag ryser vid blotta tanken. 528 01:27:20,607 --> 01:27:24,600 Tack och lov att det gick som det gick. 529 01:27:26,527 --> 01:27:29,758 Nej men visst... 530 01:27:29,927 --> 01:27:31,997 Jag f�rst�r. 531 01:27:33,487 --> 01:27:35,796 Jag blir livr�dd. 532 01:27:35,967 --> 01:27:38,527 Jag blir livr�dd f�r att bli som du. 533 01:27:38,687 --> 01:27:41,406 Du, jag h�ller p� med middagen... 534 01:27:41,567 --> 01:27:46,322 En sossekropp �r illa nog, man m�ste v�l inte ha sossehj�rna ocks�! 535 01:27:46,487 --> 01:27:48,762 G�, du! 536 01:27:48,927 --> 01:27:54,877 -G� in och �t dina k�ttbullar. -Vi ses. 537 01:27:56,367 --> 01:27:59,518 Hon har det inte l�tt, stackars Sonja. 538 01:28:02,247 --> 01:28:04,397 Hon �r ju s� vacker. 539 01:28:06,127 --> 01:28:09,085 Och intelligent, dessutom. 540 01:28:09,247 --> 01:28:12,557 Och tv� fina barn har hon. 541 01:28:13,407 --> 01:28:16,877 Tack och lov att barnen �r friska och sunda. 542 01:28:17,047 --> 01:28:21,120 Jag l�ste att lilla Maud har g�tt och blivit f�rkyld. 543 01:28:24,007 --> 01:28:27,841 M�rtha Louise. F�rs�ker du vara lustig, eller? 544 01:28:28,007 --> 01:28:32,797 -Jag r�kade s�ga fel. -Du vet att hon heter M�rtha Louise. 545 01:28:32,967 --> 01:28:37,324 S� klart att jag vet att M�rtha Louise heter M�rtha Louise. 546 01:28:42,327 --> 01:28:47,447 �r du s� korkad att du vill lura i oss att du inte kan M�rtha Louises namn? 547 01:28:47,607 --> 01:28:50,280 Nej, s� korkad �r jag inte. 548 01:28:53,007 --> 01:28:56,477 H�r f�r man fan inte en lugn stund. 549 01:29:21,087 --> 01:29:24,636 Om du inte slutar skapa os�mja medan folk har rast- 550 01:29:24,807 --> 01:29:27,605 -d� ser vi till att f� dig avskedad. 551 01:29:40,927 --> 01:29:45,523 -Jag k�nner f�r att g� ut. -Vi kan v�l ta en liten runda. 552 01:29:56,007 --> 01:29:59,477 H�r har vi lilla Maud... 553 01:30:06,207 --> 01:30:08,198 F�rl�t mig. 554 01:30:12,927 --> 01:30:18,763 Jag vill be om urs�kt f�r att jag betedde mig s� dumt. 555 01:30:18,927 --> 01:30:21,919 Det kommer aldrig mer att upprepas. 556 01:30:22,087 --> 01:30:25,318 Du �r allts� ledsen f�r det? 557 01:30:26,807 --> 01:30:27,956 Ja. 558 01:30:29,527 --> 01:30:31,916 Jag �r ledsen f�r det. 559 01:30:36,647 --> 01:30:40,606 D� tar vi v�l en liten runda. 560 01:31:44,887 --> 01:31:47,685 Hej! Kom in, du. 561 01:31:58,727 --> 01:32:02,083 -Kommer jag ol�gligt? -Jag bara diskar lite. 562 01:32:14,927 --> 01:32:17,999 Jag ville bara h�ra om jag f�r intervjua dig? 563 01:32:18,167 --> 01:32:21,842 De g�r en artikelserie om "Min vardagshj�lte"... 564 01:32:24,327 --> 01:32:27,080 D� t�nkte jag p� dig. 565 01:32:27,647 --> 01:32:31,196 Jag �r ju deras officiella talesman, du vet. 566 01:32:35,527 --> 01:32:37,563 Vill du ha en �l? 567 01:32:39,207 --> 01:32:41,243 Ja, g�rna. 568 01:32:49,047 --> 01:32:51,880 -Vars�god. -Tack. 569 01:33:07,327 --> 01:33:11,115 Det �r mest standardfr�gor. Du vet hur det g�r till. 570 01:33:13,647 --> 01:33:16,684 Har du blivit accepterad p� Brynje? 571 01:33:16,847 --> 01:33:19,441 Nej. 572 01:33:19,607 --> 01:33:23,043 Jag kan inte direkt p�st� att jag har blivit accepterad. 573 01:33:26,807 --> 01:33:28,877 Varf�r inte? 574 01:33:32,407 --> 01:33:35,126 Det har jag mig sj�lv att skylla. 575 01:33:36,447 --> 01:33:39,439 Tror du att det kan f�r�ndras? 576 01:33:39,607 --> 01:33:42,997 Ja, det �r klart att jag tror det. 577 01:33:43,167 --> 01:33:45,886 Annars hade jag sagt upp mig. 578 01:33:49,247 --> 01:33:51,841 Hur kan det f�r�ndras? 579 01:33:53,287 --> 01:33:59,476 Jag m�ste bli som dem och ta varje tillf�lle i akt f�r att bevisa det. 580 01:34:04,207 --> 01:34:06,675 Varf�r vill du det? 581 01:34:09,047 --> 01:34:11,322 Min �nskan... 582 01:34:11,487 --> 01:34:15,560 ...�r att sm�lta in bland de dubbelt f�rtryckta arbetarkvinnorna. 583 01:34:15,727 --> 01:34:19,163 Jag vill l�ra mig av dem och bli ett med dem. 584 01:34:22,927 --> 01:34:25,282 Det var fint sagt. 585 01:34:27,207 --> 01:34:31,041 Har du lyckats med det �n? 586 01:34:32,047 --> 01:34:36,598 Lite grann, men jag l�r mig mer f�r var dag som g�r. 587 01:34:40,487 --> 01:34:43,160 Jag blir klokare om inte annat. 588 01:34:45,207 --> 01:34:47,482 Gillar du ditt jobb? 589 01:34:47,647 --> 01:34:49,842 Ja. 590 01:34:50,007 --> 01:34:56,116 lbland kan det vara lite enformigt, men det �r kvinnors lott. 591 01:34:59,967 --> 01:35:03,039 -Ska du jobba d�r f�r evigt? -Ja. 592 01:35:05,007 --> 01:35:09,762 Om det inte sker stora f�r�ndringar s�som krig och ockupation... 593 01:35:09,927 --> 01:35:12,725 ...s� t�nker jag g�ra det. 594 01:35:14,767 --> 01:35:17,406 Sista fr�gan: 595 01:35:17,567 --> 01:35:19,717 �r du lycklig? 596 01:35:19,887 --> 01:35:23,277 I slutet av artikeln fr�gar man alltid n�got personligt. 597 01:35:23,447 --> 01:35:26,564 �r du lycklig? 598 01:35:59,607 --> 01:36:02,963 Ingen har n�gonsin fr�gat mig det f�rut. 599 01:36:56,447 --> 01:36:59,757 T�nker du skicka den till Klassekampen? 600 01:36:59,927 --> 01:37:03,886 Ja, eller till R�d Fane... 601 01:37:13,007 --> 01:37:15,999 Nej, jag skickar inte in den. 602 01:37:30,727 --> 01:37:34,003 Du kanske vill bli l�mnad ensam? 603 01:37:34,167 --> 01:37:37,204 Jag tror nog det. 604 01:38:14,047 --> 01:38:17,244 Grattis p� 30-�rsdagen, Nina. 605 01:38:19,247 --> 01:38:21,363 Tack. 606 01:38:35,167 --> 01:38:38,284 Bra, Nina! 607 01:38:42,007 --> 01:38:47,320 Nina, spring! F�rsvar! 608 01:38:48,327 --> 01:38:49,760 Bra! 609 01:38:52,087 --> 01:38:54,521 Vilken bra match det var. 610 01:39:12,687 --> 01:39:15,042 Du, Knut... 611 01:39:15,207 --> 01:39:19,041 Kan du inte f�lja med mig till Unni Langmoen? 612 01:39:20,407 --> 01:39:24,719 Jag jobbade med henne p� Brynje men hon �r gift nu. 613 01:39:24,887 --> 01:39:26,878 Jag var totalt f�rvirrad. 614 01:39:27,047 --> 01:39:30,562 Jag f�rstod att hon ville visa mig n�got. 615 01:39:32,287 --> 01:39:34,881 Men jag f�rstod inte vad. 616 01:39:37,327 --> 01:39:40,637 H�r �r julfest p� Brynje, ser jag. 617 01:39:41,767 --> 01:39:45,203 S� h�r i efterhand �nskar jag att jag hade f�rst�tt. 618 01:39:48,887 --> 01:39:52,038 Kolla vad sur Gerd Tangen �r! 619 01:39:52,207 --> 01:39:57,076 -Allt �r sig likt p� Brynje. -D�r �r Grethe... 620 01:40:04,487 --> 01:40:08,844 Du, jag s�g att din prenumeration p� Klassekampen g�r ut. 621 01:40:09,007 --> 01:40:11,282 Vill du f�rl�nga den? 622 01:40:15,047 --> 01:40:20,326 -Det �r r�tt s� dyrt. -Ja, visst �r det lite dyrt. 623 01:40:20,487 --> 01:40:27,359 Vi har m�nga f�rm�nserbjudanden, om det kan vara n�t? 624 01:40:29,047 --> 01:40:32,084 -Vi l�ser den aldrig. -Nej. 625 01:40:33,327 --> 01:40:39,402 Jag f�rst�r. Jag ska inte pracka p� dig en tidning som du inte gillar. 626 01:40:40,207 --> 01:40:42,402 Det handlar inte om det... 627 01:40:43,247 --> 01:40:46,842 -Det �r s� m�nga tunga artiklar. -Absolut. 628 01:40:48,447 --> 01:40:52,326 D� s�... 629 01:40:52,487 --> 01:40:58,119 Det �r v�l bara att inse att du inte t�nker f�rl�nga prenumerationen. 630 01:40:59,207 --> 01:41:01,402 Nej. 631 01:41:05,007 --> 01:41:07,840 Under mina fem �r p� Brynje- 632 01:41:08,007 --> 01:41:13,127 -s� �r Unni den enda som prenumererar p� Klassekampen. 633 01:41:14,127 --> 01:41:17,119 Du kan ju ta och skaffa nytt jobb. 634 01:41:19,887 --> 01:41:21,605 Jobba som l�kare igen. 635 01:41:21,767 --> 01:41:26,716 Du m�ste ju g�ra n�t, du kan inte forts�tta p� Brynje. 636 01:41:33,407 --> 01:41:36,365 Har du lust att f�lja med upp p� en kopp te? 637 01:41:52,567 --> 01:41:57,004 I tio �r tyckte jag att mitt liv var fullt av f�rnuftiga handlingar. 638 01:41:58,087 --> 01:42:03,241 Nu �r jag skeptiskt inst�lld till det budskap jag �gnade tio �r. 639 01:42:05,167 --> 01:42:09,877 Kommunistpartier ska man allt akta sig f�r. 640 01:42:10,047 --> 01:42:12,766 V�rst vad r�dda ni ser ut! 641 01:42:13,687 --> 01:42:16,155 Jag sitter h�r... 642 01:42:17,687 --> 01:42:21,919 ...och jublar inombords f�r att jag har ber�ttat det. 643 01:42:22,087 --> 01:42:26,046 Det har jag kanske inte riktigt lyckats f�rmedla. 644 01:42:27,407 --> 01:42:30,524 Det kanske inte spelar s� stor roll. 645 01:43:23,327 --> 01:43:27,366 Vi kan v�l ge det en ny chans, Nina. 646 01:43:35,007 --> 01:43:38,079 Du f�rst�r ingenting, du. 647 01:43:49,207 --> 01:43:51,357 F�lj med upp... 648 01:43:51,527 --> 01:43:54,917 ...p� en kopp te. 649 01:47:57,487 --> 01:48:02,038 Du f�rstod att jag �lskade dig54301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.