All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S02E16 - Relax! (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,041 GUYS! GUYS, STOP EATING THE CASHEWS, ALL RIGHT? 2 00:00:07,075 --> 00:00:08,242 SAVE THOSE FOR OUR GUESTS. 3 00:00:08,276 --> 00:00:09,110 I LIKE THE CASHEWS. 4 00:00:09,143 --> 00:00:10,010 Claudia: EAT THE WALNUTS. 5 00:00:10,044 --> 00:00:14,048 I CAN'T EAT WALNUTS. THEY LOOK LIKE BRAINS. 6 00:00:15,383 --> 00:00:16,350 HI, WALT. 7 00:00:16,384 --> 00:00:18,619 UH, DAD, WHAT--WHAT ARE YOU UH--UH, DOIN' HERE? 8 00:00:18,652 --> 00:00:20,821 WELL, I THOUGHT YOU NEEDED SOME EXTRA CHAIRS. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,490 WHO TOLD YOU THAT? EDDIE. 10 00:00:22,523 --> 00:00:24,158 EDDIE WAS SUPPOSED TO BRING THEM HIMSELF. 11 00:00:24,192 --> 00:00:27,395 SO, WHAT'S GOIN' ON? YOU HAVIN' SOME KIND OF DINNER PARTY? 12 00:00:27,428 --> 00:00:28,462 NO, UH, NO. IT'S JUST-- 13 00:00:28,496 --> 00:00:30,831 IT'S A SMALL GATHERING. WOW... 14 00:00:30,864 --> 00:00:33,301 YOU EVEN GOT THE GOOD CHINA OUT. 15 00:00:33,334 --> 00:00:35,669 YOU PUT IN THE EXTRA LEAF. 16 00:00:35,703 --> 00:00:38,139 WALT, WE'RE SORRY. IT'S JUST-- 17 00:00:38,172 --> 00:00:40,108 NO! NO, NO, I'M FINE. 18 00:00:40,141 --> 00:00:43,777 I--I GOT A CAN OF PORK AND BEANS AT HOME. 19 00:00:44,312 --> 00:00:48,249 LABEL SAYS IT'S GOT 15% MORE PORK. 20 00:00:48,582 --> 00:00:50,684 SO, UH, WHAT'S THE BIG OCCASION? 21 00:00:50,718 --> 00:00:51,619 OH, NO BIG OCCASION. 22 00:00:51,652 --> 00:00:54,188 SEAN'S JUST OPENING HIS DOOR TO HIS FRIENDS 23 00:00:54,222 --> 00:00:55,856 TO SHOW THAT HE'S AN OPEN-MINDED, 24 00:00:55,889 --> 00:00:58,592 SENSITIVE, NON-JUDGMENTAL MAN. 25 00:00:58,626 --> 00:00:59,793 SINCE WHEN? 26 00:00:59,827 --> 00:01:01,462 OK, THAT'LL DO. 27 00:01:01,495 --> 00:01:03,231 SINCE LAST SUNDAY. 28 00:01:03,264 --> 00:01:03,864 OH, MY GOD, WAIT, 29 00:01:03,897 --> 00:01:05,433 IS--IS THE ROAST BURNING? 30 00:01:05,466 --> 00:01:06,267 IT'S FINE. 31 00:01:06,300 --> 00:01:07,535 SO WE TOOK THE KIDS, 32 00:01:07,568 --> 00:01:09,603 AND WE WENT TO ACTION MOUNTAIN. 33 00:01:12,173 --> 00:01:15,576 HEY, DO YOU THINK THE JUGGERNAUT'S A GOOD RIDE FOR CHILDREN? 34 00:01:15,609 --> 00:01:16,710 OH, YEAH, YEAH, WHY? 35 00:01:16,744 --> 00:01:18,612 'CAUSE THEY'RE THE ONLY KIDS IN LINE. 36 00:01:18,646 --> 00:01:20,848 WE'RE, LIKE, THE ONLY PEOPLE 37 00:01:20,881 --> 00:01:22,616 WITH KIDS IN THIS WHOLE PARK. 38 00:01:22,650 --> 00:01:24,152 I KNOW WHAT THIS IS. 39 00:01:24,185 --> 00:01:26,254 WHAT? IT'S GAY DAY. 40 00:01:26,287 --> 00:01:29,190 GAY DAY? ONCE A YEAR, 41 00:01:29,223 --> 00:01:29,990 THE GAY COMMUNITY PICKS A DAY 42 00:01:30,023 --> 00:01:31,192 TO GET TOGETHER AT ACTION MOUNTAIN. 43 00:01:31,225 --> 00:01:32,626 Sean: AND WHAT DO YOU KNOW? 44 00:01:32,660 --> 00:01:34,895 LAST SUNDAY WAS GAY DAY. 45 00:01:34,928 --> 00:01:37,531 YOU GUYS, THAT RIDE WAS SO MUCH FUN. 46 00:01:37,565 --> 00:01:39,200 WASN'T THAT SO COOL? YEAH, FUN FOR YOU. 47 00:01:39,233 --> 00:01:40,033 YOU GOT TO SIT TOGETHER. 48 00:01:40,067 --> 00:01:41,635 I WAS STUCK BETWEEN 2 BUFFED-OUT GUYS 49 00:01:41,669 --> 00:01:44,205 WITH MAGNUM P.I. MUSTACHES. 50 00:01:44,238 --> 00:01:47,908 WHOA, THAT RIDE OVER THERE MUST BE REALLY SCARY. 51 00:01:47,941 --> 00:01:51,179 THOSE MEN ARE HOLDING HANDS. 52 00:01:51,212 --> 00:01:52,813 THAT'S THE LINE FOR THE SNO-CONES. 53 00:01:52,846 --> 00:01:54,348 OH, BOY, WHOO! I'M BUSHED. 54 00:01:54,382 --> 00:01:55,549 HEY, YOU GUYS WANNA GO HOME? 55 00:01:55,583 --> 00:01:57,585 WELL, WE JUST GOT HERE. 56 00:01:57,618 --> 00:01:58,586 WELL, I MEAN, YOU KNOW, 57 00:01:58,619 --> 00:02:00,221 THE RIDE WITH THE SINGIN' BEARS IS SHUT DOWN, 58 00:02:00,254 --> 00:02:01,455 AND WHAT'S THE POINT? HEY, LET'S GO ON, 59 00:02:01,489 --> 00:02:03,424 UH, THE GREAT AMERICAN LOG JAM. OK. 60 00:02:03,457 --> 00:02:05,293 BUT--BUT, HEY... 61 00:02:05,326 --> 00:02:06,760 YOU JUST GONNA LEAVE ME HERE? 62 00:02:06,794 --> 00:02:10,398 Claudia: YOU'LL BE FINE, SUZIE-Q. 63 00:02:10,431 --> 00:02:12,233 RELAX, SEAN. 64 00:02:12,266 --> 00:02:13,133 YOU FIT RIGHT IN. 65 00:02:13,167 --> 00:02:15,169 YOU'RE WEARIN' THE UNIFORM AND EVERYTHING. 66 00:02:15,203 --> 00:02:17,871 WHAT? 67 00:02:22,843 --> 00:02:25,413 HEY, MAN, UH, DUDE, LET ME HAVE YOUR JACKET. 68 00:02:25,446 --> 00:02:26,247 WHAT? WHAT? 69 00:02:26,280 --> 00:02:27,181 YOUR JACKET. JUST GIVE ME THE JACKET. 70 00:02:27,215 --> 00:02:28,716 THAT'S A SIGN OF SOLIDARITY YOU GOT THERE. 71 00:02:28,749 --> 00:02:30,218 JUST GIVE ME YOUR JACKET. NO. 72 00:02:30,251 --> 00:02:31,252 YEAH, YOU'RE NOT-- NO. 73 00:02:31,285 --> 00:02:32,486 JUST GIVE ME THE JACKET. NO. 74 00:02:32,520 --> 00:02:33,454 WHAT'S THE BIG-- GIMME THAT! 75 00:02:33,487 --> 00:02:36,457 GIMME YOUR--GIMME YOUR JACKET! 76 00:02:36,490 --> 00:02:38,292 GET 'EM OFF. 77 00:02:39,793 --> 00:02:41,495 THAT'S IT. THAT'S IT. 78 00:02:41,529 --> 00:02:42,796 I'M GONNA GO WAIT IN THE CAR. YEAH. 79 00:02:42,830 --> 00:02:44,298 YOU GONNA GO LISTEN TO A BALL GAME OR SOMETHIN'? 80 00:02:44,332 --> 00:02:45,366 YEAH, AND YOU KNOW WHAT? AS A MATTER OF FACT, 81 00:02:45,399 --> 00:02:47,901 I'M GONNA LISTEN TO A BALL GAME. 82 00:02:49,002 --> 00:02:50,404 SEAN! 83 00:02:50,438 --> 00:02:52,306 PAUL. 84 00:02:52,340 --> 00:02:53,441 WHAT ARE YOU-- 85 00:02:53,474 --> 00:02:55,276 [LAUGHS] 86 00:02:55,309 --> 00:02:58,312 OH! OH, HOW YOU DOIN'? 87 00:03:16,630 --> 00:03:20,334 MMM. MMM. I SMELL ROAST. 88 00:03:20,368 --> 00:03:22,736 OH, HI, DAD. 89 00:03:22,770 --> 00:03:25,739 ARE YOU HERE FOR THE DINNER PARTY? 90 00:03:25,773 --> 00:03:27,308 HOW MUCH DO YOU KNOW? 91 00:03:27,341 --> 00:03:28,876 EVERYTHING. 92 00:03:28,909 --> 00:03:30,744 [DOORBELL RINGS] 93 00:03:30,778 --> 00:03:32,880 YOUR DAD BROUGHT US SOME CHAIRS. 94 00:03:32,913 --> 00:03:33,847 REMEMBER, CHAIRS? 95 00:03:33,881 --> 00:03:34,748 CHAIRS I ASKED YOU TO GET WITHOUT TELLING HIM? 96 00:03:34,782 --> 00:03:38,018 I JUST COULDN'T BE PARTY TO THE DECEPTION. 97 00:03:38,051 --> 00:03:39,920 HEY, DEAN. HEY. 98 00:03:39,953 --> 00:03:40,654 COME IN. HOW'S IT GOIN'? 99 00:03:40,688 --> 00:03:43,291 HEY, THANKS FOR HAVIN' ME. HERE. 100 00:03:43,324 --> 00:03:44,758 OH, THESE ARE SO PRETTY. 101 00:03:44,792 --> 00:03:45,859 Both: MMM. 102 00:03:45,893 --> 00:03:46,960 YEAH, THE GIRL AT THE FLOWER STORE 103 00:03:46,994 --> 00:03:49,363 TOOK, LIKE, UH, HALF HOUR PUTTIN' 'EM TOGETHER, SO... 104 00:03:49,397 --> 00:03:51,865 [CLEARS THROAT] I'LL BET SHE DID. 105 00:03:52,800 --> 00:03:53,767 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 106 00:03:53,801 --> 00:03:56,870 JUST--JUST GO PUT THOSE IN WATER. 107 00:03:56,904 --> 00:03:58,739 HEH. WOW. 108 00:03:58,772 --> 00:04:01,942 GOD. GOD, I HATE THAT! 109 00:04:01,975 --> 00:04:03,444 HATE WHAT? 110 00:04:03,477 --> 00:04:04,345 EVERYWHERE WE GO, 111 00:04:04,378 --> 00:04:06,314 WOMEN ARE FREAKING OUT ABOUT MY BOYFRIEND. 112 00:04:06,347 --> 00:04:07,781 [LAUGHS] HI. 113 00:04:07,815 --> 00:04:09,283 WOULD YOU GUYS TAKE OUR PICTURE? 114 00:04:09,317 --> 00:04:10,050 YEAH, SURE. 115 00:04:10,083 --> 00:04:12,420 NOT YOU, HER. 116 00:04:17,057 --> 00:04:18,659 2 HOT CHOCOLATES? 117 00:04:18,692 --> 00:04:19,560 THAT'S US. 118 00:04:19,593 --> 00:04:21,462 [CLEARS THROAT] 119 00:04:24,064 --> 00:04:26,834 IT WOULD BE GREAT IF YOU COULD GO AHEAD AND PAY 120 00:04:26,867 --> 00:04:29,470 BECAUSE I'M ABOUT TO GET OFF. 121 00:04:29,503 --> 00:04:32,773 EXCUSE ME. I--I DIDN'T GET ANY WHIPPED CREAM. 122 00:04:36,410 --> 00:04:37,645 [BOTH LAUGH] 123 00:04:37,678 --> 00:04:39,279 [ALARM BEEPS] 124 00:04:40,047 --> 00:04:42,383 OH, I'M SORRY. THERE'S A TAG STILL ON IT. 125 00:04:42,416 --> 00:04:45,686 MISS! DON'T GET INVOLVED. 126 00:04:47,855 --> 00:04:49,089 AAAH! 127 00:04:49,122 --> 00:04:51,859 YOU'RE SO LUCKY DAD IS DUMPY. 128 00:04:54,862 --> 00:04:57,631 I HEARD THAT, MISSY. 129 00:04:57,665 --> 00:04:58,332 INTERESTIN'. 130 00:04:58,366 --> 00:04:59,700 YOU EVEN INVITED THE BOYFRIEND. 131 00:04:59,733 --> 00:05:01,602 WELL, I GUESS HE GOT MY SPOT AT THE TABLE. 132 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 DAD, DAD, DAD, WE WOULD HAVE INVITED YOU, OK, 133 00:05:04,004 --> 00:05:04,938 BUT WE JUST WEREN'T SURE 134 00:05:04,972 --> 00:05:06,407 HOW WELL YOU'D MIX 135 00:05:06,440 --> 00:05:08,041 WITH SOME OF THE OTHER GUESTS. 136 00:05:08,075 --> 00:05:08,909 LIKE WHO? 137 00:05:08,942 --> 00:05:10,344 Eddie: HE MEANS PAUL. 138 00:05:10,378 --> 00:05:13,347 HE WAS AFRAID THAT YOU WOULD OFFEND PAUL. 139 00:05:13,381 --> 00:05:15,015 THE GAY GUY FROM GAY DAY? 140 00:05:15,048 --> 00:05:17,485 OK, THAT'S IT. SEE? THAT'S IT! 141 00:05:17,518 --> 00:05:18,519 I JUST WANT YOU TO BE CIVIL. 142 00:05:18,552 --> 00:05:20,654 LOOK, I--I'VE BEEN WORKIN' WITH PAUL FOR 4 YEARS, 143 00:05:20,688 --> 00:05:21,722 AND I NEVER KNEW HE WAS GAY, 144 00:05:21,755 --> 00:05:22,856 AND WHEN I FOUND OUT, 145 00:05:22,890 --> 00:05:23,857 I KEPT THINKIN' ABOUT HOW-- 146 00:05:23,891 --> 00:05:25,859 HOW WE'D ALL ACT AT WORK, AND... 147 00:05:25,893 --> 00:05:28,028 I MEAN, YOU KNOW HOW GUYS ARE. 148 00:05:28,061 --> 00:05:29,830 WHOA, HO HO! 149 00:05:29,863 --> 00:05:30,998 YOU WANNA TOUCH ME LIKE THAT, 150 00:05:31,031 --> 00:05:32,600 YOU'RE GONNA HAVE TO BUY ME DINNER FIRST. 151 00:05:32,633 --> 00:05:35,035 NAME THE PLACE, SWEETIE! [LAUGHS] 152 00:05:35,903 --> 00:05:38,839 MAN, I HAD A HOT DATE LAST NIGHT. PHEW! 153 00:05:38,872 --> 00:05:41,575 OH, YEAH? WHAT WAS HIS NAME? 154 00:05:45,946 --> 00:05:47,648 WHAT'S WRONG WITH THAT? 155 00:05:47,681 --> 00:05:48,949 IT'S INAPPROPRIATE. 156 00:05:48,982 --> 00:05:51,985 YEAH, BUT IT'S FUNNY. 157 00:05:52,920 --> 00:05:53,887 DO YOU MAKE BLACK JOKES 158 00:05:53,921 --> 00:05:55,689 IN FRONT OF YOUR FRIEND DAVIS? 159 00:05:55,723 --> 00:05:56,390 ALL THE TIME. 160 00:05:56,424 --> 00:05:57,391 Sean: YEAH, YEAH, YEAH, YEAH, 161 00:05:57,425 --> 00:06:01,695 BUT DAVIS HAS BEEN OPENLY BLACK FOR A LONG TIME. 162 00:06:02,162 --> 00:06:04,164 HEY, YOU HANDLED YOURSELF PRETTY WELL. 163 00:06:04,197 --> 00:06:07,034 THANKS, UH, FOR YOUR HELP, PAL. 164 00:06:09,036 --> 00:06:09,870 WOW. 165 00:06:09,903 --> 00:06:10,571 [LAUGHS] YEAH. 166 00:06:10,604 --> 00:06:12,940 IT IS SO GOOD TO SEE YOU HERE. 167 00:06:12,973 --> 00:06:14,942 IT'S GOOD-- IT'S GOOD TO SEE YOU. 168 00:06:14,975 --> 00:06:15,909 YEAH. YEAH. 169 00:06:15,943 --> 00:06:18,546 SO WHO KNEW WE SHOPPED AT THE SAME STORE, HUH? 170 00:06:18,579 --> 00:06:20,414 OH, YEAH. NO, THIS IS JUST 171 00:06:20,448 --> 00:06:21,982 MY, YOU KNOW, EVERYDAY KIND OF, 172 00:06:22,015 --> 00:06:23,917 UH, CLOTHES I LIKE TO WEAR. 173 00:06:23,951 --> 00:06:25,118 Paul: YEAH? YOU KNOW? 174 00:06:25,152 --> 00:06:26,620 YEAH. OK. 175 00:06:26,654 --> 00:06:27,621 YEAH. 176 00:06:27,655 --> 00:06:28,822 SO WHO'S YOUR FRIEND? 177 00:06:28,856 --> 00:06:29,957 I'M EDDIE. 178 00:06:29,990 --> 00:06:30,858 HEY, I'M PAUL. 179 00:06:30,891 --> 00:06:33,494 SO YOU NEVER MENTIONED ME? 180 00:06:33,527 --> 00:06:37,698 HEY! HEY! EDDIE, STOP IT! 181 00:06:37,731 --> 00:06:38,999 NO, HE'S... 182 00:06:39,032 --> 00:06:40,601 HE'S MY BROTHER, YOU KNOW. 183 00:06:40,634 --> 00:06:43,036 COME ON, SEAN, RELAX. IT'S GAY DAY. 184 00:06:43,070 --> 00:06:46,006 HEY. HEY, DUDE, STOP IT! 185 00:06:46,039 --> 00:06:46,974 NO, I MEAN, HE'S ACTUALLY 186 00:06:47,007 --> 00:06:47,808 MY BROTHER, YOU KNOW? 187 00:06:47,841 --> 00:06:50,010 I'M HERE WITH MY WIFE AND KIDS AND... 188 00:06:50,043 --> 00:06:51,912 OH--OH! 189 00:06:51,945 --> 00:06:53,113 YEAH, YEAH, MY WIFE CLAUDIA. 190 00:06:53,146 --> 00:06:54,848 YEAH, BACK IN HIGH SCHOOL 191 00:06:54,882 --> 00:06:56,617 WE STARTED HAVING KIDS, YOU KNOW? 192 00:06:56,650 --> 00:06:57,851 EVEN BACK THEN, THERE I WAS 193 00:06:57,885 --> 00:06:58,952 IMPREGNATING WOMEN. 194 00:06:58,986 --> 00:07:00,153 COULDN'T GET ENOUGH OF IT. 195 00:07:00,187 --> 00:07:02,189 I'M SORRY. I--I... 196 00:07:02,222 --> 00:07:04,024 I--I ASSUMED, UM... 197 00:07:04,057 --> 00:07:07,094 OH! OH, WE GOT-- NO. YEAH. 198 00:07:07,127 --> 00:07:08,996 THAT--THAT'S-- NO, I'M FLATTERED, 199 00:07:09,029 --> 00:07:10,130 BUT I MEAN, I'M NOT FLATTERED. 200 00:07:10,163 --> 00:07:11,899 I MEAN, THERE'S NOTHIN' REALLY TO BE FLATTERED ABOUT. 201 00:07:11,932 --> 00:07:14,635 I'M JUST-- I'M TOTALLY-- THIS IS COOL, MAN. 202 00:07:14,668 --> 00:07:16,036 I'M TOTALLY NEUTRAL WITH THIS. 203 00:07:16,069 --> 00:07:18,906 THIS IS--IT'S ALL OK WITH ME. 204 00:07:18,939 --> 00:07:21,809 GOOD, I'M FINE. OK. 205 00:07:21,842 --> 00:07:22,976 SO, UH... 206 00:07:23,010 --> 00:07:25,613 I'LL--I'LL SEE YOU AT WORK. 207 00:07:25,646 --> 00:07:27,681 YEAH. MONDAY, RIGHT? 208 00:07:27,715 --> 00:07:28,516 RIGHT. 209 00:07:28,549 --> 00:07:31,018 GOTTA PICK UP THAT CHECK. RIGHT. YEAH. 210 00:07:31,051 --> 00:07:32,753 YEAH. ALL RIGHT. 211 00:07:32,786 --> 00:07:33,453 OK, WELL... 212 00:07:33,487 --> 00:07:37,591 UH, YEAH. IT'S COOL. ALL RIGHT. 213 00:07:37,625 --> 00:07:38,225 [LAUGHS NERVOUSLY] 214 00:07:38,258 --> 00:07:39,960 I'LL SEE YOU AT WORK. OK. 215 00:07:39,993 --> 00:07:41,695 TAKE IT EASY. 216 00:07:43,296 --> 00:07:45,065 SMOOTH. 217 00:07:45,098 --> 00:07:47,034 HAVE YOU EVER EVEN TALKED TO A GAY PERSON BEFORE? 218 00:07:47,067 --> 00:07:50,137 WHOA, OK, HEY, LOOK, I WAS CAUGHT OFF-GUARD, ALL RIGHT, 219 00:07:50,170 --> 00:07:52,072 BUT I HANDLED IT ALL RIGHT. 220 00:07:52,105 --> 00:07:54,074 [SNORTS] 221 00:07:54,107 --> 00:07:55,042 YOU WERE A MESS. 222 00:07:55,075 --> 00:07:57,578 YEAH, YOU ATE A CORN DOG WITH A KNIFE AND FORK. 223 00:07:57,611 --> 00:08:00,514 ALL RIGHT. SO I WASN'T COMFORTABLE, OK, 224 00:08:00,548 --> 00:08:02,783 BUT I'M NOT A HOMOPHOBE. 225 00:08:02,816 --> 00:08:05,018 I WATCH WILL & GRACE. 226 00:08:05,052 --> 00:08:06,754 NO, YOU DON'T. 227 00:08:06,787 --> 00:08:08,856 WELL, WHEN YOU WATCH IT, I LAUGH. 228 00:08:08,889 --> 00:08:10,157 YEAH, BUT NOT THE RIGHT WAY. 229 00:08:10,190 --> 00:08:12,125 AND--AND--AND YOU KNOW, WHERE THE HELL WERE YOU? 230 00:08:12,159 --> 00:08:14,227 YOU KNOW, YOU COULD HAVE HELPED ME OUT. 231 00:08:14,261 --> 00:08:18,131 I WAS HAVIN' FUN. 232 00:08:25,105 --> 00:08:26,173 WELL, THEY PROBABLY THOUGHT 233 00:08:26,206 --> 00:08:29,076 YOU WERE JUST A MAN IN DRAG. 234 00:08:29,109 --> 00:08:31,645 WHO WOULD THINK SHE'S A MAN? 235 00:08:31,679 --> 00:08:32,646 THANK YOU. 236 00:08:32,680 --> 00:08:34,548 THANK YOU. 237 00:08:34,582 --> 00:08:37,951 I DON'T KNOW WHO WOULD EVER THINK SEAN WAS THAT WAY. 238 00:08:37,985 --> 00:08:40,020 I COULD SEE IT WITH EDDIE, MAYBE. 239 00:08:40,053 --> 00:08:42,289 WHAT? WHY? WHY ME? 240 00:08:42,322 --> 00:08:44,191 WELL, IT WAS BACK IN THE EIGHTIES. 241 00:08:44,224 --> 00:08:47,194 I HAD LEGITIMATE CONCERNS. 242 00:08:51,131 --> 00:08:54,067 EDWIN, STOP STEALING MY SHIRTS. 243 00:08:54,101 --> 00:08:55,969 I'M JUST BORROWING THEM. 244 00:08:56,003 --> 00:08:58,972 YEAH, BUT YOU KEEP GETTIN' YOUR LIPSTICK ON 'EM. 245 00:08:59,006 --> 00:09:02,776 AND IT MAKES YOUR MOTHER THINK I'VE BEEN OUT TOM-CATTIN'. 246 00:09:06,379 --> 00:09:09,116 COME ON, DAD. YOU'VE NEVER EXPERIMENTED WITH YOUR IMAGE? 247 00:09:09,149 --> 00:09:13,053 WELL, SURE. I WORE LIPSTICK FOR A WHILE, 248 00:09:13,086 --> 00:09:14,855 A LITTLE MASCARA... 249 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 ARE YOU CRAZY?! 250 00:09:16,089 --> 00:09:18,959 [DOORBELL RINGS] 251 00:09:19,860 --> 00:09:21,094 [CLEARS THROAT] 252 00:09:21,128 --> 00:09:22,062 HEY. 253 00:09:22,095 --> 00:09:23,130 HELLO. 254 00:09:23,163 --> 00:09:25,966 UH, I'M LOOKING FOR EDDIE. 255 00:09:25,999 --> 00:09:27,901 AND YOU ARE? 256 00:09:27,935 --> 00:09:29,036 LOOKIN' FOR EDDIE. 257 00:09:29,069 --> 00:09:31,038 OH, YOU MUST BE HIS DATE. 258 00:09:31,071 --> 00:09:32,272 COME ON IN. I'M LILY. 259 00:09:32,305 --> 00:09:36,076 HEY, UH, HOW'S IT GOIN'? I'M DEAN. 260 00:09:36,109 --> 00:09:38,011 GRETCHEN. NICE TO MEET YOU. 261 00:09:38,045 --> 00:09:39,913 OK, THAT'LL DO. 262 00:09:39,947 --> 00:09:41,915 UNCLE EDDIE! 263 00:09:41,949 --> 00:09:43,250 HEY, GRETCHEN. 264 00:09:43,283 --> 00:09:44,618 HI. HI. 265 00:09:44,652 --> 00:09:46,153 THIS IS SEAN, MY BROTHER. 266 00:09:46,186 --> 00:09:46,687 HI. 267 00:09:46,720 --> 00:09:48,088 HI. THAT'S CLAUDIA. 268 00:09:48,121 --> 00:09:49,690 HI, NICE TO MEET YOU. 269 00:09:49,723 --> 00:09:50,624 Eddie: MY DAD. 270 00:09:50,658 --> 00:09:52,159 I WASN'T INVITED. 271 00:09:52,192 --> 00:09:56,196 NICE TO MEET YOU. I--I BROUGHT YOU A BOX OF PENS. 272 00:09:56,229 --> 00:09:59,667 OH, THAT'S, UH, UH, NICE OF YOU. 273 00:09:59,700 --> 00:10:01,669 UH, COULD I GET YOU SOMETHING TO DRINK? 274 00:10:01,702 --> 00:10:03,203 YEAH, CAN I GET A JELL-O SHOT? 275 00:10:03,236 --> 00:10:05,906 WE'RE--WE'RE OUT. 276 00:10:05,939 --> 00:10:09,309 OH, UH, CAN YOU MAKE A TEQUILA SLAMMER? 277 00:10:09,342 --> 00:10:10,243 NO. 278 00:10:10,277 --> 00:10:14,147 THIS ISN'T REALLY A HIGHBROW ESTABLISHMENT. 279 00:10:14,181 --> 00:10:16,717 WELL, FINE. I'LL GET A FUZZY NAVEL. 280 00:10:16,750 --> 00:10:17,350 SEAN? 281 00:10:17,384 --> 00:10:18,151 UH, I'LL SEE WHAT I CAN DO. 282 00:10:18,185 --> 00:10:20,821 YEAH, I'LL SEE WHAT YOU CAN DO, TOO. 283 00:10:22,122 --> 00:10:23,256 [SNIFFS] 284 00:10:23,290 --> 00:10:25,793 HAVE I GOT ON TOO MUCH COLOGNE? 285 00:10:25,826 --> 00:10:27,127 AW, DAD, YOU'RE FINE. 286 00:10:27,160 --> 00:10:28,261 YEAH, WELL, I DON'T WANNA 287 00:10:28,295 --> 00:10:31,198 GIVE THIS GAY FELLA ANY FALSE HOPES. 288 00:10:31,231 --> 00:10:32,432 YOU SHOULD HAVE THOUGHT OF THAT 289 00:10:32,465 --> 00:10:36,336 BEFORE YOU GREW THAT BIG FLAVOR-SAVER OF A MUSTACHE, DADDY. 290 00:10:37,370 --> 00:10:40,173 I'M KIDDIN'. HE'S JUST A REGULAR GUY. 291 00:10:40,207 --> 00:10:41,809 WELL, YOU SHOULD NEVER HAVE BEEN PUT 292 00:10:41,842 --> 00:10:43,110 IN THIS SITUATION, SEAN. 293 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 YEAH, THEY SHOULD HAVE HAD A SIGN OUTSIDE THAT PLACE 294 00:10:46,179 --> 00:10:49,316 THAT SAID, "YOU MUST BE THIS GAY TO GET IN." 295 00:10:49,349 --> 00:10:51,218 YOU KNOW WHAT I MEAN. 296 00:10:51,251 --> 00:10:52,686 THEY'VE GOT TOO MANY "DAYS" 297 00:10:52,720 --> 00:10:53,754 AT ACTION MOUNTAIN ANYWAY. 298 00:10:53,787 --> 00:10:57,290 I THOUGHT YOU LEARNED YOUR LESSON LAST HALLOWEEN. 299 00:10:57,958 --> 00:11:02,362 OH, OH, OH, OH... 300 00:11:04,264 --> 00:11:07,334 [GROWLS] AAH! 301 00:11:07,367 --> 00:11:09,669 OH! 302 00:11:10,303 --> 00:11:11,471 HELP ME! 303 00:11:11,504 --> 00:11:13,073 HELP! 304 00:11:13,106 --> 00:11:18,211 YOU CAN REST IN PEACE ONCE I SAW YOUR HEAD OFF. 305 00:11:18,245 --> 00:11:19,847 [WHIRS] 306 00:11:19,880 --> 00:11:20,914 HEY, WAIT A MINUTE. 307 00:11:20,948 --> 00:11:24,284 THERE'S NO CHAIN ON YOUR CHAIN SAW. 308 00:11:26,419 --> 00:11:28,221 SOUNDS A LOT LESS SCARED OF ZOMBIES 309 00:11:28,255 --> 00:11:29,757 THAN HE IS OF GAY PEOPLE. 310 00:11:29,790 --> 00:11:32,225 OH, I'M NOT SCARED OF GAY PEOPLE. 311 00:11:32,259 --> 00:11:33,894 I LOVE GAY PEOPLE. 312 00:11:33,927 --> 00:11:35,062 YES, YES, I KNOW. 313 00:11:35,095 --> 00:11:36,396 THAT'S WHY WE'RE HAVING DINNER, RIGHT? 314 00:11:36,429 --> 00:11:37,197 YOU'RE GONNA SHOW US. 315 00:11:37,230 --> 00:11:39,166 THAT'S NOT WHAT TONIGHT'S ALL ABOUT. 316 00:11:39,199 --> 00:11:40,100 THEN WHY ARE WE DOING THIS? 317 00:11:40,133 --> 00:11:42,435 WELL, BECAUSE THE DAY AFTER ACTION MOUNTAIN, 318 00:11:42,469 --> 00:11:45,172 OK, SOMETHING HAPPENED TO PAUL AT WORK. 319 00:11:45,205 --> 00:11:45,873 WHAT HAPPENED? 320 00:11:45,906 --> 00:11:48,175 WELL, THERE WAS... AN ACCIDENT. 321 00:11:48,208 --> 00:11:49,276 WHAT KIND OF ACCIDENT? 322 00:11:49,309 --> 00:11:50,510 WELL, IT WAS JUST ONE OF THOSE THINGS THAT HAPPENED, 323 00:11:50,543 --> 00:11:51,879 AND THERE'S NOTHING-- 324 00:11:51,912 --> 00:11:53,947 OH, JUST--WHAT HAPPENED? 325 00:11:55,248 --> 00:11:58,251 I TOLD EVERYONE HE WAS GAY. 326 00:12:02,022 --> 00:12:02,956 YOU OUTED PAUL? IT WAS AN ACCIDENT. 327 00:12:02,990 --> 00:12:04,057 THIS IS UNBELIEVABLE. 328 00:12:04,091 --> 00:12:05,092 I DIDN'T MEAN TO, BABY. 329 00:12:05,125 --> 00:12:05,926 THE GUYS, THEY JUST-- 330 00:12:05,959 --> 00:12:09,129 THEY--THEY--THEY DRAGGED IT OUT OF ME. 331 00:12:09,863 --> 00:12:10,530 WHAT'S THAT? 332 00:12:10,563 --> 00:12:11,799 IT'S A CROISSANT. 333 00:12:11,832 --> 00:12:12,732 A CROISSANT... 334 00:12:12,766 --> 00:12:14,501 AND YOUR BOYFRIEND, HE PACKED THAT FOR YOU? 335 00:12:14,534 --> 00:12:16,103 OH, GOD. HEY, GUYS, 336 00:12:16,136 --> 00:12:18,371 CAN WE EASE UP ON THE GAY STUFF JUST A LITTLE? 337 00:12:18,405 --> 00:12:20,040 WHY SO SENSITIVE, FINNERTY? 338 00:12:20,073 --> 00:12:20,874 ARE YOU GAY? [LAUGHS] 339 00:12:20,908 --> 00:12:24,845 I'M NOT GAY, OK, BUT SOMEBODY COULD BE. 340 00:12:24,878 --> 00:12:26,046 SO WHAT ARE YOU SAYING, FINNERTY? 341 00:12:26,079 --> 00:12:27,180 IS SOMEBODY HERE GAY? 342 00:12:27,214 --> 00:12:30,550 UH, THAT--THAT'S NOT THE POINT. 343 00:12:30,583 --> 00:12:33,120 HEY, DO YOU KNOW SOMETHIN'? 344 00:12:33,153 --> 00:12:33,954 NO. 345 00:12:33,987 --> 00:12:35,989 HA. IS IT DINO? 346 00:12:36,023 --> 00:12:37,090 NO, IT'S NOT DINO. 347 00:12:37,124 --> 00:12:38,025 I KNEW IT. IT'S TELLY. 348 00:12:38,058 --> 00:12:40,894 IT'S NOT TELLY, ALL RIGHT? JUST LET IT GO. 349 00:12:40,928 --> 00:12:41,561 IS IT PAUL? 350 00:12:41,594 --> 00:12:43,463 IT DOESN'T MATTER WHO IT IS. 351 00:12:43,496 --> 00:12:46,066 Both: IT'S PAUL. 352 00:12:46,099 --> 00:12:48,268 HEY, I'M NOT SAYIN' PAUL'S GAY. 353 00:12:48,301 --> 00:12:50,070 OH, YOU JUST DID. 354 00:12:50,103 --> 00:12:52,039 WELL, EVEN IF HE IS, IS IT REALLY SO FUNNY 355 00:12:52,072 --> 00:12:54,507 TO JOKE ABOUT HIS LIFESTYLE CHOICE? 356 00:12:54,541 --> 00:12:56,343 HEY, TELLY! 357 00:12:56,376 --> 00:12:59,312 DID YA HEAR? PAUL'S GAY! 358 00:13:01,014 --> 00:13:03,383 YOU ARE UNREAL. 359 00:13:03,416 --> 00:13:04,151 I--I DIDN'T TELL THEM. 360 00:13:04,184 --> 00:13:05,919 I MEAN, THESE GUYS, THEY'RE JUST-- 361 00:13:05,953 --> 00:13:08,956 THEY'RE MASTERS OF DEDUCTION. 362 00:13:09,589 --> 00:13:10,958 OH, YEAH. YEAH, THEY'RE GENIUSES. 363 00:13:10,991 --> 00:13:16,296 GOD, I CAN'T EVEN BELIEVE PAUL EVEN AGREED TO COME AFTER WHAT YOU DID. 364 00:13:17,164 --> 00:13:19,166 HE DOESN'T KNOW. 365 00:13:19,199 --> 00:13:20,267 I GOTTA TELL HIM. 366 00:13:20,300 --> 00:13:22,502 AH, HA HA. HAVEN'T YOU DONE ENOUGH? 367 00:13:22,535 --> 00:13:23,503 NO, BABY. HE'S GOTTA HEAR IT FROM ME 368 00:13:23,536 --> 00:13:25,272 BEFORE HE HEARS IT FROM THE GUYS AT THE TUNNEL. 369 00:13:25,305 --> 00:13:26,139 I MEAN, THEY'RE, YOU KNOW, 370 00:13:26,173 --> 00:13:26,974 THEY'RE--THEY'RE-- THEY'RE NOT LIKE ME. 371 00:13:27,007 --> 00:13:29,376 THEY'RE NOT UNDERSTANDING LIKE I AM. 372 00:13:29,409 --> 00:13:30,944 OH, MY GOD. WHAT-- 373 00:13:30,978 --> 00:13:33,280 WHAT, DO YOU TELL HIM, LIKE, BETWEEN SALAD AND ENTREE? 374 00:13:33,313 --> 00:13:36,850 YOU KNOW WHAT? I DON'T NEED YOUR HELP, OK, 375 00:13:36,884 --> 00:13:40,520 'CAUSE EVERYTHING IS GONNA BE JUST FINE. 376 00:13:40,954 --> 00:13:43,957 SO IS THAT YOUR NATURAL HAIR COLOR? 377 00:13:43,991 --> 00:13:46,059 YEP. 378 00:13:46,093 --> 00:13:48,295 YIKES. 379 00:13:49,262 --> 00:13:52,099 SO, UH, GRETCHEN, 380 00:13:52,132 --> 00:13:54,567 HOW DO YOU, UH, HOW DO YOU KNOW EDDIE? 381 00:13:54,601 --> 00:13:55,869 OH, WELL, I'M A CAT BURGLAR, 382 00:13:55,903 --> 00:14:00,173 AND EDDIE CAUGHT ME TRYING TO STEAL JEWELRY FROM A BIG MANSION. 383 00:14:01,308 --> 00:14:01,975 REALLY? 384 00:14:02,009 --> 00:14:05,012 NO. I MET HIM AT A BAR. PSYCH! 385 00:14:05,045 --> 00:14:06,013 [LAUGHS] 386 00:14:06,046 --> 00:14:08,982 OH, MAN. THAT LOOK ON HIS FACE. 387 00:14:09,016 --> 00:14:09,849 YEAH, YOU HAD ME. 388 00:14:09,883 --> 00:14:12,219 YEAH, YOU--WHOA, YOU HAD ME GOIN' THERE. 389 00:14:12,252 --> 00:14:13,921 SHE'S LIKE THIS ALL THE TIME. 390 00:14:13,954 --> 00:14:17,190 AH. OH, JESUS, THAT'S DELIGHTFUL. 391 00:14:18,158 --> 00:14:20,627 PLEASE COME BACK WITH MY FRISBEE. 392 00:14:20,660 --> 00:14:22,996 IT'S MY FRISBEE, GAYLORD. 393 00:14:23,030 --> 00:14:23,663 HEY, GUYS. 394 00:14:23,696 --> 00:14:24,431 GAY BOY STARTED IT. 395 00:14:24,464 --> 00:14:25,732 YOU'RE THE GAYEST GAY IN GAY TOWN. 396 00:14:25,765 --> 00:14:29,069 WELL, WHY DON'T YOU GAY ON OVER TO GAY-VILLE IN YOUR GAY-MOBILE? 397 00:14:29,102 --> 00:14:31,371 THAT IS NOT A VERY NICE THING TO CALL SOMEONE. 398 00:14:31,404 --> 00:14:33,240 YOU'RE TELLIN' ME. IT'S THE WORST. 399 00:14:33,273 --> 00:14:34,207 NO, IT'S NOT A BAD THING TO BE. 400 00:14:34,241 --> 00:14:37,077 IT'S JUST--IT'S A VERY BAD THING TO BE CALLED. 401 00:14:37,110 --> 00:14:37,945 DOESN'T MAKE ANY SENSE. 402 00:14:37,978 --> 00:14:41,514 WELL, IT'S HARD TO EXPLAIN. IT'S JUST... 403 00:14:41,548 --> 00:14:43,516 GAY PEOPLE ARE JUST PEOPLE, OK? 404 00:14:43,550 --> 00:14:44,351 THEY'RE NO BETTER AND NO WORSE 405 00:14:44,384 --> 00:14:46,453 THAN ANYONE ELSE. YOU UNDERSTAND? 406 00:14:46,486 --> 00:14:47,620 GOT IT. MM-HMM. 407 00:14:47,654 --> 00:14:49,990 ALL RIGHT. YEAH. 408 00:14:50,023 --> 00:14:52,592 GAYLORD! 409 00:14:54,527 --> 00:14:56,163 UH... 410 00:14:56,196 --> 00:14:57,564 COUSCOUS? 411 00:14:57,597 --> 00:14:59,366 MM-HMM. WHAT ABOUT IT? 412 00:14:59,399 --> 00:15:02,202 UM, YOU KNOW, NOTHIN'. 413 00:15:02,235 --> 00:15:03,270 WHAT? 414 00:15:03,303 --> 00:15:07,574 I MEAN, ARE--ARE-- ARE WE SENDIN' THE RIGHT MESSAGE? 415 00:15:09,309 --> 00:15:10,610 COUSCOUS IS NOT GAY. 416 00:15:10,643 --> 00:15:14,214 YEAH, IT'S NOT LIKE RISOTTO. 417 00:15:15,482 --> 00:15:18,151 NO, YOU SEE, I DON'T SELL JAGERMEISTER. 418 00:15:18,185 --> 00:15:20,187 I ENCOURAGE PEOPLE TO DRINK JAGERMEISTER 419 00:15:20,220 --> 00:15:21,989 BY PRETENDING TO LIKE THEM. 420 00:15:22,022 --> 00:15:26,126 RIGHT. YOU KNOW, THAT'S SO INTERESTING. 421 00:15:26,159 --> 00:15:27,060 [LAUGHS] 422 00:15:27,094 --> 00:15:28,528 IS SHE BEING INTERESTING? 423 00:15:28,561 --> 00:15:31,098 HOW VERY INTERESTING. 424 00:15:31,498 --> 00:15:34,334 JEEZ, WELL, THOSE LITTLE HOT DOGS SURE SMELL GOOD, 425 00:15:34,367 --> 00:15:35,335 SO I'M JUST GONNA SNEAK 426 00:15:35,368 --> 00:15:36,436 INTO THE KITCHEN AND GET ONE. 427 00:15:36,469 --> 00:15:37,237 DOES ANYONE WANT ONE? 428 00:15:37,270 --> 00:15:39,106 I'LL HAVE ONE. OK, OK, YOU KNOW WHAT? 429 00:15:39,139 --> 00:15:40,307 I AM THE HOST HERE, AND I WILL GET 430 00:15:40,340 --> 00:15:44,244 ANYBODY THAT WANTS A HOT DOG A HOT DOG, OK? 431 00:15:53,253 --> 00:15:55,555 SO, ARE YOU GONNA GET THOSE HOT DOGS, OR WHAT? 432 00:15:55,588 --> 00:16:00,227 OH, YEAH, AND LEAVE YOU TWO ALONE TOGETHER? YOU WISH. 433 00:16:00,260 --> 00:16:02,329 OK. EDDIE. 434 00:16:02,362 --> 00:16:04,231 [DOORBELL RINGS] 435 00:16:04,264 --> 00:16:06,033 Henry: I GOT IT! 436 00:16:09,236 --> 00:16:11,104 HI, I'M PAUL. 437 00:16:11,138 --> 00:16:13,306 ARE YOU THE GAY GUY? 438 00:16:13,340 --> 00:16:16,176 BECAUSE THAT DOESN'T MAKE YOU ANY BETTER THAN ME. 439 00:16:16,209 --> 00:16:18,078 YEAH. OK. 440 00:16:18,345 --> 00:16:22,349 SO IF COUSCOUS IS GAY, WHAT'S A STRAIGHT SIDE DISH? 441 00:16:22,382 --> 00:16:24,251 UH... 442 00:16:24,284 --> 00:16:25,352 BAKED POTATO. 443 00:16:25,385 --> 00:16:28,321 Henry: HEY, DAD, THE GAY GUY IS HERE. 444 00:16:28,355 --> 00:16:30,190 HE'S NOT THE GAY GUY. 445 00:16:30,223 --> 00:16:33,426 OH, WELL, SOME OTHER GUY NAMED PAUL IS HERE THEN. 446 00:16:33,460 --> 00:16:35,595 OH. 447 00:16:36,229 --> 00:16:38,065 HEY, I'M PAUL. 448 00:16:38,098 --> 00:16:41,334 OH, NICE. VERY SUBTLE. 449 00:16:45,172 --> 00:16:46,139 EXCUSE ME? 450 00:16:46,173 --> 00:16:48,208 YEAH--YEAH--YEAH. WE SEE YOUR LITTLE GAME HERE. 451 00:16:48,241 --> 00:16:50,077 ALL RIGHT. 452 00:16:52,345 --> 00:16:53,746 WHAT? OK, YOU GOTTA CHILL. 453 00:16:53,780 --> 00:16:56,316 WHAT? I'M JUST PROTECTING WHAT'S MINE. 454 00:16:56,349 --> 00:16:59,686 FIRST OF ALL, YOU DON'T OWN DEAN. 455 00:16:59,719 --> 00:17:01,721 HE'S NOT A STAPLER. 456 00:17:02,489 --> 00:17:03,390 SECOND OF ALL, 457 00:17:03,423 --> 00:17:05,058 MY DATE IS FREAKED OUT. 458 00:17:05,092 --> 00:17:07,060 THAT'S NOT GOOD FOR UNCLE EDDIE. 459 00:17:07,094 --> 00:17:09,596 I KNOW. I CAN'T HELP IT. 460 00:17:09,629 --> 00:17:11,164 HE MAKES ME SO JEALOUS. 461 00:17:11,198 --> 00:17:13,466 I UNDERSTAND. I'VE DATED MODELS. 462 00:17:13,500 --> 00:17:14,467 UH, IT'S A BITCH. 463 00:17:14,501 --> 00:17:16,603 SO WHAT I'M DOING IS NATURAL. 464 00:17:16,636 --> 00:17:18,105 NO, WHAT YOU'RE DOIN' IS PSYCHO. 465 00:17:18,138 --> 00:17:20,807 JUST TAKE IT DOWN A NOTCH OR 2, WILL YA? 466 00:17:20,840 --> 00:17:21,841 OK. 467 00:17:21,874 --> 00:17:24,344 HEY, PAUL. 468 00:17:24,377 --> 00:17:25,445 PAULIE, MAN. 469 00:17:25,478 --> 00:17:26,513 SEAN. HEY, HEY. 470 00:17:26,546 --> 00:17:27,614 HEY, THANKS FOR HAVIN' ME. 471 00:17:27,647 --> 00:17:28,615 HEY, THANKS FOR COMIN'. 472 00:17:28,648 --> 00:17:29,316 ALL RIGHT. OH, HERE. 473 00:17:29,349 --> 00:17:32,152 OH, NICE, NICE. A '97 MERLOT. 474 00:17:32,185 --> 00:17:33,186 WAS THAT--WAS THAT A GOOD YEAR FOR MERLOT? 475 00:17:33,220 --> 00:17:36,223 OH, YOU GOT ME. I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT WINE. 476 00:17:36,256 --> 00:17:37,224 YEAH, AND WHY SHOULD YOU, RIGHT? 477 00:17:37,257 --> 00:17:41,361 I CAN SEE YOU'RE ABOUT READY TO EAT, SO, UH... 478 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 HEY, IT'S NICE MEETIN' YOU, PAUL. 479 00:17:43,763 --> 00:17:45,798 HAVE A NICE DINNER, UH, EVERYBODY. 480 00:17:45,832 --> 00:17:48,868 WALT, PLEASE. IF YOU--IF YOU WANNA STAY FOR DINNER, 481 00:17:48,901 --> 00:17:50,270 OF COURSE YOU'RE WELCOME TO. 482 00:17:50,303 --> 00:17:52,605 WELL, IT'S KINDA LAST MINUTE. 483 00:17:52,639 --> 00:17:55,375 PLEASE? WOULD YOU PLEASE STAY? 484 00:17:55,408 --> 00:17:57,444 WELL, ALL RIGHT. FOR YOU. 485 00:17:57,477 --> 00:18:00,380 OH, PAUL, UM, THIS IS MY WIFE, CLAUDIA. 486 00:18:00,413 --> 00:18:02,249 OH, HI. NICE TO MEET YOU. 487 00:18:02,282 --> 00:18:03,750 NICE TO MEET YOU. 488 00:18:05,552 --> 00:18:07,687 SO PAUL, THIS IS GREAT, HUH? 489 00:18:07,720 --> 00:18:09,222 JUST ME BEIN' ME, YOU BEIN' YOU 490 00:18:09,256 --> 00:18:10,523 WITHOUT THE PRESSURE OF THE TUNNEL. 491 00:18:10,557 --> 00:18:12,659 YEAH. YEAH, WELL, YOU KNOW, LIKE I SAID, THANKS FOR INVITING ME. 492 00:18:12,692 --> 00:18:13,793 HEY, NO PROBLEM. YOU KNOW WHAT'S SO FUNNY? 493 00:18:13,826 --> 00:18:15,762 IT'S LIKE WE SPEND SO MUCH TIME UNDERGROUND TOGETHER, 494 00:18:15,795 --> 00:18:17,297 BUT WE DON'T REALLY KNOW EACH OTHER THAT MUCH, 495 00:18:17,330 --> 00:18:18,064 YOU KNOW WHAT I MEAN? 496 00:18:18,097 --> 00:18:19,332 I REALLY DON'T KNOW WHAT YOU MEAN. 497 00:18:19,366 --> 00:18:20,533 WELL, YOU KNOW, THERE'S PARTS OF ME 498 00:18:20,567 --> 00:18:22,902 THAT I DON'T OPEN UP. LIKE--LIKE TAKE THIS, FOR INSTANCE. 499 00:18:22,935 --> 00:18:24,771 I'M A BIG FAN OF HEAVY METAL. 500 00:18:24,804 --> 00:18:26,373 HEAVY METAL? YEAH, BUT NOT 501 00:18:26,406 --> 00:18:27,440 THE GOOD KIND. I MEAN, THE LIKE, 502 00:18:27,474 --> 00:18:29,609 GLAM HAIR, YOU KNOW, * LA LA LA LA LA 503 00:18:29,642 --> 00:18:31,578 POISON, WARRANT-- YOU KNOW, THAT KIND OF STUFF. 504 00:18:31,611 --> 00:18:34,481 WOW. AND SOMETIMES, WHEN I'M REALLY DOWN, RIGHT, 505 00:18:34,514 --> 00:18:38,418 I'LL TAKE A-- A NIGHT RANGER TAPE OUT TO THE SUBARU 506 00:18:38,451 --> 00:18:41,654 AND CRANK SISTER CHRIS, AND I'LL CRY JUST A LITTLE. 507 00:18:41,688 --> 00:18:43,556 OH, GOSH. I CAN'T BELIEVE 508 00:18:43,590 --> 00:18:44,424 I'M TELLIN' YOU THIS, MAN, 509 00:18:44,457 --> 00:18:46,459 WELL, GOOD FOR YOU! BUT IT FEELS GOOD.. 510 00:18:46,493 --> 00:18:47,794 GOOD FOR YOU, SEAN. THAT'S GREAT. 511 00:18:47,827 --> 00:18:48,828 AND YOU KNOW WHAT? MONDAY, I THINK 512 00:18:48,861 --> 00:18:49,629 I'M GONNA GO DOWN TO THE TUNNEL 513 00:18:49,662 --> 00:18:51,231 AND I'M GONNA TELL THE GUYS. GOOD. 514 00:18:51,264 --> 00:18:52,465 YEAH, AND YOU KNOW WHAT? 515 00:18:52,499 --> 00:18:53,600 YOU SHOULD, TOO. 516 00:18:53,633 --> 00:18:55,835 YOU SHOULD GO DOWN THERE AND TELL 'EM THAT YOU'RE GAY. 517 00:18:55,868 --> 00:18:57,537 [LAUGHS] YEAH, YOU KNOW WHAT? 518 00:18:57,570 --> 00:18:58,438 I DON'T KNOW. 519 00:18:58,471 --> 00:18:59,272 WE'LL BOTH DO IT MONDAY, THEN WE'LL GO OUT 520 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 FOR BEERS AFTERWARDS. YEAH, ALL RIGHT. 521 00:19:01,341 --> 00:19:02,309 SEAN, WHAT'S GOIN' ON? 522 00:19:02,342 --> 00:19:03,443 NOTHIN', MAN. I'M JUST-- 523 00:19:03,476 --> 00:19:04,344 I'M JUST TRYIN' TO HELP... 524 00:19:04,377 --> 00:19:05,212 [LAUGHS] YOU, YOU KNOW? 525 00:19:05,245 --> 00:19:06,279 YOU'RE TRYIN' TO HELP ME? OK... YEAH. 526 00:19:06,313 --> 00:19:09,216 AND, UH, WHAT MAKES YOU THINK I NEED YOUR HELP, HUH? 527 00:19:09,249 --> 00:19:10,350 WELL, BECAUSE, YOU KNOW, 528 00:19:10,383 --> 00:19:13,820 IT'S CLEAR THAT YOU'RE A GROWN MAN WHO'S LIVIN' A LIE. 529 00:19:14,687 --> 00:19:16,189 WELL, THAT IS MY CHOICE. 530 00:19:16,223 --> 00:19:17,624 NO, IT'S NOT, MAN. YOU GOTTA GO DOWN THERE, 531 00:19:17,657 --> 00:19:19,359 AND YOU GOTTA TELL EVERYBODY. 532 00:19:19,392 --> 00:19:20,227 WHY? BECAUSE, MAN. 533 00:19:20,260 --> 00:19:21,328 WHY? BECAUSE IT'S THE RIGHT THING TO DO. 534 00:19:21,361 --> 00:19:25,598 BECAUSE IT'S THE-- BECAUSE I ALREADY TOLD THEM. 535 00:19:26,699 --> 00:19:28,501 I KNOW. WHAT? 536 00:19:28,535 --> 00:19:29,902 IT'S NO BIG SECRET, OK? 537 00:19:29,936 --> 00:19:32,205 A COUPLE GUYS KNEW. TELLY, FRANK... 538 00:19:32,239 --> 00:19:33,506 WAIT, HOW'D THEY KNOW? I TOLD 'EM. 539 00:19:33,540 --> 00:19:34,507 WELL, WHY DID YOU TELL THEM? 540 00:19:34,541 --> 00:19:35,242 BECAUSE THEY'RE OPEN-MINDED. 541 00:19:35,275 --> 00:19:36,476 I THOUGHT THEY COULD HANDLE IT. 542 00:19:36,509 --> 00:19:38,878 WELL, WHY WOULDN'T YOU TELL ME? 543 00:19:39,412 --> 00:19:42,515 OH, GOD. THIS STINKS, MAN. 544 00:19:42,549 --> 00:19:43,883 YEAH. OH, COME ON. 545 00:19:43,916 --> 00:19:45,285 YOU WOULDN'T EVEN CONFIDE-- 546 00:19:45,318 --> 00:19:46,553 YOU KNOW WHAT? THAT WHOLE THING 547 00:19:46,586 --> 00:19:49,456 ABOUT SISTER CHRISTIAN AND CRYING, 548 00:19:49,489 --> 00:19:50,357 THAT WAS A LIE, MAN. 549 00:19:50,390 --> 00:19:53,626 WELL, I'M REALLY SORRY TO HEAR THAT, SEAN. 550 00:19:53,660 --> 00:19:55,828 YEAH, YEAH, ME, TOO. 551 00:19:55,862 --> 00:19:57,364 PAUL! WAIT. 552 00:19:57,397 --> 00:19:58,331 WHAT? 553 00:19:58,365 --> 00:20:02,369 I'M--I'M CRAZY, MAN. I'M SORRY. 554 00:20:02,402 --> 00:20:03,370 THIS WHOLE THING WAS ABOUT 555 00:20:03,403 --> 00:20:04,304 HOW TO TRY AND MAKE YOU FEEL MORE COMFORTABLE, 556 00:20:04,337 --> 00:20:06,706 AND I END UP YELLING AT YOU WHEN IT'S JUST-- 557 00:20:06,739 --> 00:20:09,509 IT'S WRONG, AND I'M--I'M... 558 00:20:09,542 --> 00:20:11,278 AN IDIOT. YES. 559 00:20:11,311 --> 00:20:12,178 AND I WANT YOU TO BE COMFORTABLE, 560 00:20:12,211 --> 00:20:13,480 AND I WANT YOU TO BE COMFORTABLE AT WORK, 561 00:20:13,513 --> 00:20:14,647 AND I WANT YOU TO BE COMFORTABLE 562 00:20:14,681 --> 00:20:15,582 IN MY HOME, YOU KNOW, 563 00:20:15,615 --> 00:20:17,684 AND I WANT YOU TO STAY FOR DINNER, PLEASE? 564 00:20:17,717 --> 00:20:21,688 AND--AND--AND HE REALLY IS AN IDIOT. HE REALLY IS. 565 00:20:21,721 --> 00:20:23,256 AND--AND PLEASE, PLEASE STAY. 566 00:20:23,290 --> 00:20:26,493 I MADE A ROAST SPECIAL AND--AND COUSCOUS, AND... 567 00:20:26,526 --> 00:20:31,431 [SIGHS] WELL, I DO LOVE COUSCOUS. 568 00:20:31,464 --> 00:20:33,500 SEE? SEAN. 569 00:20:33,533 --> 00:20:35,502 I KNOW. I KNOW. 570 00:20:35,535 --> 00:20:37,570 HEY. HEY. 571 00:20:37,604 --> 00:20:39,906 LOOK, I'M SORRY ABOUT EARLIER. 572 00:20:39,939 --> 00:20:41,474 IT'S JUST, IT'S SO HARD 573 00:20:41,508 --> 00:20:42,709 DATING A GUY WHO'S SO HOT. 574 00:20:42,742 --> 00:20:45,678 WHO, YOUR BOYFRIEND? HE'S NOT THAT HOT. 575 00:20:45,712 --> 00:20:46,779 WHAT, ARE YOU KIDDING? 576 00:20:46,813 --> 00:20:48,481 NO, I MEAN, LOOK, HE'S OK, 577 00:20:48,515 --> 00:20:50,517 BUT THERE'S A LOTTA HOT GUYS IN THIS TOWN. 578 00:20:50,550 --> 00:20:53,520 YOU SHOULDN'T GET ALL WORKED UP ABOUT IT. 579 00:20:53,553 --> 00:20:54,721 YOU THINK? 580 00:20:54,754 --> 00:20:55,388 OH, I KNOW. 581 00:20:55,422 --> 00:20:58,024 YOU KNOW WHAT? YOU'RE RIGHT. 582 00:20:58,057 --> 00:20:59,792 HE--HE'S NOT SO GREAT. 583 00:20:59,826 --> 00:21:00,760 NOPE. 584 00:21:00,793 --> 00:21:02,662 HEY, BABY. 585 00:21:02,695 --> 00:21:03,530 HEY. 586 00:21:03,563 --> 00:21:05,565 YOU KNOW WHAT? YOU THINK YOU'RE ALL THAT? 587 00:21:05,598 --> 00:21:07,500 WELL, YOU ARE NOT ALL THAT. 588 00:21:07,534 --> 00:21:10,036 YOU NEED TO GET OVER YOURSELF. 589 00:21:14,341 --> 00:21:17,610 SO YOU WANNA GO UPSTAIRS AND MESS AROUND? 590 00:21:19,646 --> 00:21:21,681 EXCUSE ME? 591 00:21:22,048 --> 00:21:25,051 ARE YOU COMING OR NOT? YEAH, BABY. 592 00:21:38,598 --> 00:21:40,533 CLAUDIA! LET'S GO! 593 00:21:40,567 --> 00:21:42,669 COME ON! IN A FEW! 594 00:21:42,702 --> 00:21:43,736 [SHRIEKS] 595 00:21:43,770 --> 00:21:44,871 WELL, COME ON! 596 00:21:44,904 --> 00:21:48,541 HOLD YOUR PANTS ON, MISS THING! WHOO! 597 00:21:48,575 --> 00:21:49,976 WE'RE LEAVIN'. 598 00:21:50,009 --> 00:21:55,648 I'LL GET A RIDE! [LAUGHS, SHRIEKS] 40692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.