All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S02E15 - Safety Dance (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:07,575 THIS IS SO ROMANTIC. 2 00:00:07,608 --> 00:00:08,342 YEAH, IT'S OK. 3 00:00:08,376 --> 00:00:12,513 COME ON, BABY, IT'S JUST YOU AND ME 4 00:00:12,546 --> 00:00:15,349 AND 100 10th GRADERS. 5 00:00:15,383 --> 00:00:18,552 ARE WE REALLY OLD ENOUGH TO BE CHAPERONES? 6 00:00:18,586 --> 00:00:20,388 GOD, DOESN'T IT SEEM LIKE YESTERDAY 7 00:00:20,421 --> 00:00:22,523 THAT WE WERE HERE FOR OUR DANCE? 8 00:00:22,556 --> 00:00:24,692 THAT WAS ROMANTIC. 9 00:00:24,725 --> 00:00:30,298 * AND I WANT YOU TO SHOW ME * 10 00:00:30,331 --> 00:00:34,568 * I WANT TO FEEL WHAT LOVE IS * 11 00:00:34,602 --> 00:00:35,303 OH, YEAH. 12 00:00:35,336 --> 00:00:40,208 * AND I KNOW YOU CAN SHOW ME * 13 00:00:40,241 --> 00:00:42,476 OH, BABY-- YEAH, LOVER? 14 00:00:42,510 --> 00:00:44,645 I THINK I'M GONNA HURF. 15 00:00:44,678 --> 00:00:45,846 [BURPS] 16 00:00:45,879 --> 00:00:47,281 YOU OK? 17 00:00:47,315 --> 00:00:48,716 YEAH! COOL. 18 00:00:48,749 --> 00:00:50,151 YEAH, I'M GOOD. 19 00:00:50,184 --> 00:00:56,290 * AND I DON'T KNOW IF I CAN FACE IT AGAIN * 20 00:00:56,324 --> 00:00:59,160 * OH, CAN'T STOP NOW 21 00:00:59,193 --> 00:01:05,533 Both: * I'VE TRAVELED TOO FAR TO CHANGE THIS * 22 00:01:13,607 --> 00:01:15,609 SISTER HELEN! 23 00:01:15,643 --> 00:01:20,181 OH, THAT'S NOT OURS. 24 00:01:20,214 --> 00:01:25,619 Both: * AND I WANT YOU TO SHOW ME * 25 00:01:26,754 --> 00:01:28,722 IT'S FOREIGNER, MAN. 26 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 FOREIGNER. 27 00:01:30,291 --> 00:01:32,260 Lily: I'M TELLING THE TRUTH! 28 00:01:32,293 --> 00:01:33,394 FATHER, CHILL OUT! 29 00:01:33,427 --> 00:01:35,629 OH, OH! I DIDN'T DO IT! 30 00:01:35,663 --> 00:01:37,498 I DIDN'T DO IT! 31 00:01:37,531 --> 00:01:39,567 YOU THINK SHE DID IT? 32 00:01:39,600 --> 00:01:40,668 PROBABLY. 33 00:01:40,701 --> 00:01:42,270 MOMMY! 34 00:01:56,484 --> 00:01:57,318 YOU WERE MAGNIFICENT BACK THERE. 35 00:01:57,351 --> 00:01:59,753 LOOK, JUST SHUT UP AND GET ME SOME FOOD. 36 00:01:59,787 --> 00:02:02,290 ANYTHING FOR YOU, DAD. YOU'RE MY MAN. 37 00:02:02,323 --> 00:02:03,291 I AM NOT YOUR MAN! 38 00:02:03,324 --> 00:02:05,459 AND I'D APPRECIATE IT IF YOU'D STOP TREATING ME 39 00:02:05,493 --> 00:02:07,261 LIKE I'M YOUR MAN. 40 00:02:07,295 --> 00:02:09,797 YOU'RE MY MAN. 41 00:02:10,664 --> 00:02:11,865 IS THIS AN "R" RATED MOVIE? 42 00:02:11,899 --> 00:02:14,868 OH, NO, IT'S JUST GOT VIOLENCE, ADULT LANGUAGE, 43 00:02:14,902 --> 00:02:16,904 AND STRONG SEXUAL SCENES. 44 00:02:16,937 --> 00:02:19,273 AND YOUR PARENTS LET YOU WATCH THIS? 45 00:02:19,307 --> 00:02:21,675 THEY'RE CHAPERONING LILY'S DANCE. 46 00:02:21,709 --> 00:02:22,510 IT'S GOING OFF. 47 00:02:22,543 --> 00:02:24,545 BUT IT'S MICKEY ROURKE. 48 00:02:24,578 --> 00:02:25,946 OFF! 49 00:02:25,979 --> 00:02:27,815 GRANDPA, DO YOU HAVE AN INCINERATOR 50 00:02:27,848 --> 00:02:29,450 DOWN AT THE DUMP? 51 00:02:29,483 --> 00:02:30,684 YEAH. GOOD. 52 00:02:30,718 --> 00:02:33,387 CAN YOU PLEASE BURN ALL OF MY SCHOOL UNIFORMS? 53 00:02:33,421 --> 00:02:34,422 I'M QUITTING ST. FINIAN'S 54 00:02:34,455 --> 00:02:36,490 AND GOING TO PUBLIC SCHOOL WITH MY BOYFRIEND DEAN. 55 00:02:36,524 --> 00:02:37,891 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 56 00:02:37,925 --> 00:02:39,227 AND WHY THE HELL ARE YOU HERE 57 00:02:39,260 --> 00:02:40,761 WHILE YOUR PARENTS ARE AT YOUR DANCE? 58 00:02:40,794 --> 00:02:43,497 BECAUSE DEAN AND I HAVE BEEN UNFAIRLY PERSECUTED! 59 00:02:43,531 --> 00:02:46,200 SISTER HELEN CAUGHT US WITH AN EMPTY LIQUOR BOTTLE, 60 00:02:46,234 --> 00:02:48,602 AND SHE REFUSED TO BELIEVE THAT WE WEREN'T DRINKING. 61 00:02:48,636 --> 00:02:50,704 I DON'T BELIEVE YOU WEREN'T DRINKING. 62 00:02:50,738 --> 00:02:51,605 OH! 63 00:02:51,639 --> 00:02:54,208 LILY, WE HAVE TO TALK. 64 00:02:54,242 --> 00:02:56,277 WHY? YOU DON'T BELIEVE ME, EITHER. 65 00:02:56,310 --> 00:02:57,945 NOBODY DOES! 66 00:02:57,978 --> 00:02:59,680 WHAT IS THE MATTER WITH YOU 2? 67 00:02:59,713 --> 00:03:00,548 WHAT DID WE DO?! 68 00:03:00,581 --> 00:03:01,415 YOUR DAUGHTER WAS DRINKING AT THE DANCE 69 00:03:01,449 --> 00:03:03,651 THAT YOU WERE SUPPOSED TO BE CHAPERONING. 70 00:03:03,684 --> 00:03:07,255 WE NEVER ASKED TO CHAPERONE THAT DANCE. 71 00:03:07,288 --> 00:03:09,390 LILY'S DANCE IS THIS SATURDAY, 72 00:03:09,423 --> 00:03:10,658 AND NOBODY ASKED NANCY HINGLE. 73 00:03:10,691 --> 00:03:13,527 OH, SHE SEEMS LIKE A NICE GIRL, THAT'S A SHAME. 74 00:03:13,561 --> 00:03:16,564 IT MEANS SHE'S AVAILABLE TO BABY-SIT. 75 00:03:16,597 --> 00:03:17,898 DATE NIGHT. 76 00:03:17,931 --> 00:03:19,333 WE COULD GO TO A MOVIE. 77 00:03:19,367 --> 00:03:20,701 A NEW MOVIE IN A REAL THEATER. 78 00:03:20,734 --> 00:03:24,505 YEAH, WITH POPCORN AND STICKY FLOORS THAT AREN'T OURS. 79 00:03:24,538 --> 00:03:26,374 SOUNDS GOOD. 80 00:03:26,407 --> 00:03:28,876 AH, MR. AND MRS. FINNERTY, 81 00:03:28,909 --> 00:03:31,445 JUST THE PEOPLE I WAS LOOKING FOR. 82 00:03:31,479 --> 00:03:32,946 WELL, YOU FOUND US. 83 00:03:32,980 --> 00:03:34,882 WELL, AS YOU KNOW, EVERY PARENT AT ST. FINIAN'S 84 00:03:34,915 --> 00:03:37,818 IS REQUIRED TO VOLUNTEER FOR SOME KIND OF SERVICE 85 00:03:37,851 --> 00:03:38,519 FOR THE SCHOOL. 86 00:03:38,552 --> 00:03:41,689 YEAH, WE ALREADY DID SOMETHING. 87 00:03:41,722 --> 00:03:43,624 YES, YOU PROVIDED A BOX OF STORE-BOUGHT COOKIES 88 00:03:43,657 --> 00:03:46,327 FOR OUR BAKE SALE IN 1998. 89 00:03:46,360 --> 00:03:47,361 IT WAS AN ASSORTMENT. 90 00:03:47,395 --> 00:03:49,297 WELL AS LUCK WOULD HAVE IT, WE HAVE AN OPPORTUNITY 91 00:03:49,330 --> 00:03:51,332 THIS SATURDAY NIGHT. 92 00:03:51,365 --> 00:03:52,032 [LILY SCREAMING] 93 00:03:52,065 --> 00:03:54,835 YOU'RE CHAPERONING MY DANCE? 94 00:03:54,868 --> 00:03:56,437 WE ARE SO SORRY. 95 00:03:56,470 --> 00:03:57,671 THIS WAS SUPPOSED TO BE MY BIG NIGHT. 96 00:03:57,705 --> 00:03:59,740 IT'S THE FIRST NIGHT THAT EVERYBODY AT SCHOOL 97 00:03:59,773 --> 00:04:01,309 IS GONNA SEE ME WITH MY NEW BOYFRIEND. 98 00:04:01,342 --> 00:04:03,744 AND NOW THEY'RE GONNA SEE ME WITH MY BOYFRIEND, 99 00:04:03,777 --> 00:04:04,612 MY MOMMY AND MY DADDY. 100 00:04:04,645 --> 00:04:06,714 WE'LL STAY OUT OF YOUR WAY, WE PROMISE. 101 00:04:06,747 --> 00:04:08,749 WE'LL AVOID YOU COMPLETELY. 102 00:04:08,782 --> 00:04:10,384 WE WON'T EVEN TALK TO YOU. 103 00:04:10,418 --> 00:04:11,619 IF I CATCH HIM LOOKING AT YOU, 104 00:04:11,652 --> 00:04:12,720 I'M GONNA STEP ON HIS FOOT. 105 00:04:12,753 --> 00:04:14,322 AND YOU KNOW WHAT, THAT'LL BE OUR SIGNAL TO EACH OTHER 106 00:04:14,355 --> 00:04:16,457 IN CASE WE ACCIDENTALLY LOOK AT YOU. 107 00:04:16,490 --> 00:04:17,825 I'M GONNA WEAR HEELS. 108 00:04:17,858 --> 00:04:19,693 ME, TOO. 109 00:04:21,094 --> 00:04:21,862 AND WE WERE GOOD. 110 00:04:21,895 --> 00:04:24,498 YEAH, WE LEFT HER COMPLETELY ALONE. 111 00:04:24,532 --> 00:04:26,567 THAT'S VERY CONSIDERATE, 112 00:04:26,600 --> 00:04:27,468 'CAUSE KIDS NEED SPACE 113 00:04:27,501 --> 00:04:30,771 WHEN THEY'RE DRINKING A BOTTLE OF WHISKEY. 114 00:04:31,372 --> 00:04:32,973 HERE YOU GO, MY MAN. MY MAN. 115 00:04:33,006 --> 00:04:34,742 WHAT IS THIS? 116 00:04:34,775 --> 00:04:36,310 IT'S A HALF A ROAST BEEF SUB 117 00:04:36,344 --> 00:04:38,446 AND A THERMOS OF SOME KIND OF SOUP. 118 00:04:38,479 --> 00:04:41,682 HEY, THAT'S MY LUNCH FOR TOMORROW! 119 00:04:41,715 --> 00:04:43,584 IF YOU THINK STEALING YOUR BROTHER'S FOOD 120 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 AND GIVING IT TO ME IS GONNA MAKE UP 121 00:04:44,985 --> 00:04:45,753 FOR WHAT YOU DID-- 122 00:04:45,786 --> 00:04:47,721 IT'S JUST MY WAY OF SAYING THANK YOU. 123 00:04:47,755 --> 00:04:50,458 YOU WANNA KNOW WHAT REAL THANKS WOULD HAVE BEEN? 124 00:04:50,491 --> 00:04:53,894 IF YOU'D GOTTEN ME MY PIZZA 2 HOURS AGO. 125 00:04:57,665 --> 00:05:00,968 WELL, IT'S ABOUT TIME YOU SHOWED UP. 126 00:05:01,001 --> 00:05:01,669 I KNOW WE HAD A DEAL, 127 00:05:01,702 --> 00:05:03,704 I'M NOT DENYING WE HAD A DEAL. 128 00:05:03,737 --> 00:05:06,507 I CANNOT HELP WHAT YOUR EXPECTATIONS WERE. 129 00:05:06,540 --> 00:05:07,741 COME ON, I'M STARVIN'. 130 00:05:07,775 --> 00:05:09,477 WE'RE THROUGH TALKING. 131 00:05:09,510 --> 00:05:10,711 THANK GOD. LET'S EAT. 132 00:05:10,744 --> 00:05:12,780 ALL RIGHT, I GOTTA TALK TO THIS GUY. 133 00:05:12,813 --> 00:05:13,881 COME ON. I'VE GOT A HEADACHE. 134 00:05:13,914 --> 00:05:14,682 ALL I'VE HAD TO EAT TODAY 135 00:05:14,715 --> 00:05:16,750 IS A POP TART AND SOME APPLE JUICE. 136 00:05:16,784 --> 00:05:18,719 ONE MORE MINUTE IS NOT GONNA KILL YOU. 137 00:05:18,752 --> 00:05:20,654 LET'S GO. 138 00:05:22,390 --> 00:05:23,891 YOU MADE PROMISES. 139 00:05:23,924 --> 00:05:26,794 I MAY HAVE MADE IMPLICATIONS. 140 00:05:27,661 --> 00:05:29,597 YOU MADE IMPLICATIONS. 141 00:05:29,630 --> 00:05:32,666 IMPLICATIONS ARE NOT CONTRACTS. 142 00:05:34,835 --> 00:05:36,770 I HAD CERTAIN EXPECTATIONS. 143 00:05:36,804 --> 00:05:41,074 I CANNOT HELP WHAT YOUR EXPECTATIONS WERE. 144 00:05:41,108 --> 00:05:43,811 I THINK YOU CAN. 145 00:05:43,844 --> 00:05:46,680 I THINK WE'RE FINISHED. 146 00:05:46,714 --> 00:05:49,683 WE'RE NOT FINISHED. 147 00:05:50,851 --> 00:05:52,720 LOOK, THERE IS NO MERCHANDISE. 148 00:05:52,753 --> 00:05:53,954 YOU MADE IMPLICATIONS. 149 00:05:53,987 --> 00:05:55,923 IMPLICATIONS ARE NOT CONTRACTS. 150 00:05:55,956 --> 00:05:57,758 BUT I HAD CERTAIN EXPECTATIONS. 151 00:05:57,791 --> 00:05:59,793 ALL RIGHT! THAT'S IT, ENOUGH! 152 00:05:59,827 --> 00:06:01,061 IF I HEAR YOU RAMBLE ANY MORE 153 00:06:01,094 --> 00:06:03,564 ABOUT IMPLICATIONS OR EXPECTATIONS 154 00:06:03,597 --> 00:06:05,466 I SWEAR I WILL SNAP YOU IN HALF 155 00:06:05,499 --> 00:06:09,169 AND EAT YOU! DO YOU UNDERSTAND?! 156 00:06:09,202 --> 00:06:10,804 I UNDERSTAND. 157 00:06:10,838 --> 00:06:12,840 GOOD! 158 00:06:13,774 --> 00:06:15,909 LET'S GO EAT. 159 00:06:18,746 --> 00:06:20,848 WHERE'D THAT COME FROM? 160 00:06:20,881 --> 00:06:23,817 IT WARMED ME ALL OVER TO SEE DAD THAT WAY. 161 00:06:23,851 --> 00:06:25,786 IT'S LIKE HE WAS... 162 00:06:25,819 --> 00:06:27,855 ALIVE. 163 00:06:27,888 --> 00:06:29,089 I WAS STARVIN'! 164 00:06:29,122 --> 00:06:33,427 OH, HULK GET HUNGRY, HULK SMASH PEOPLE! 165 00:06:33,461 --> 00:06:37,698 OH, SURE, MAKE FUN OF THE HYPOGLYCEMIC. 166 00:06:40,200 --> 00:06:42,703 HEY, ARE YOU WASTED? 167 00:06:43,904 --> 00:06:44,938 NO. 168 00:06:44,972 --> 00:06:47,107 'CAUSE MOM AND DAD SAID YOU AND DEAN WERE DRINKING. 169 00:06:47,140 --> 00:06:49,610 UHH! WE WERE NOT DRINKING! 170 00:06:49,643 --> 00:06:51,211 BUT, OF COURSE, THEY DON'T BELIEVE ME. 171 00:06:51,244 --> 00:06:52,780 NOBODY BELIEVES ME. 172 00:06:52,813 --> 00:06:54,848 I DON'T BELIEVE YOU. 173 00:06:55,248 --> 00:06:57,551 YOU DON'T EVEN KNOW WHAT HAPPENED. 174 00:06:57,585 --> 00:06:59,520 WELL, DO YOU WANNA, LIKE, PRACTICE YOUR STORY ON ME 175 00:06:59,553 --> 00:07:02,556 SO IT'S MORE BELIEVABLE WHEN YOU TELL MOM AND DAD? 176 00:07:02,590 --> 00:07:04,992 OH, I DON'T NEED TO PRACTICE! 177 00:07:05,025 --> 00:07:05,859 IT'S ALL THE TRUTH. 178 00:07:05,893 --> 00:07:09,029 THAT'S GOOD, THAT SOUNDS VERY BELIEVABLE. 179 00:07:09,062 --> 00:07:11,565 BECAUSE IT'S TRUE! 180 00:07:11,599 --> 00:07:12,700 YOU DON'T UNDERSTAND. 181 00:07:12,733 --> 00:07:16,003 THIS STARTED OUT AS THE MOST AMAZING NIGHT OF MY LIFE. 182 00:07:16,036 --> 00:07:20,808 [TROPICAL MUSIC PLAYS] 183 00:07:35,823 --> 00:07:38,959 [NEEDLE SCRATCHING RECORD] LILY. 184 00:07:38,992 --> 00:07:41,128 I DON'T BELIEVE I'VE MET YOUR FRIEND. 185 00:07:41,161 --> 00:07:42,663 IS HE AN OUTSIDER? 186 00:07:42,696 --> 00:07:44,965 UM, YEAH. HI-- HI, SISTER HELEN. 187 00:07:44,998 --> 00:07:46,967 THIS--THIS IS DEAN PERAMOTTI. 188 00:07:47,000 --> 00:07:47,768 HEY. 189 00:07:47,801 --> 00:07:48,902 HE GOES LAGUARDIA. 190 00:07:48,936 --> 00:07:52,573 OH. A PUBLIC. 191 00:07:53,641 --> 00:07:54,908 SISTER HELEN IS SO SMALL MINDED. 192 00:07:54,942 --> 00:07:57,678 SHE SAYS THAT YOU'RE SUPPOSED TO LOVE EVERYBODY, 193 00:07:57,711 --> 00:07:58,979 BUT IF YOU GO TO PUBLIC SCHOOL 194 00:07:59,012 --> 00:08:00,781 ALL OF A SUDDEN YOU'RE A LOW LIFE. 195 00:08:00,814 --> 00:08:01,815 BUT I THOUGHT YOU LIKED DEAN 196 00:08:01,849 --> 00:08:03,751 BECAUSE HE IS A LOW LIFE. 197 00:08:03,784 --> 00:08:06,086 WELL, MAYBE AT FIRST, 198 00:08:06,119 --> 00:08:09,723 BUT THAT'S NOT WHO HE REALLY IS. 199 00:08:09,757 --> 00:08:12,025 HE'S VERY SENSITIVE. 200 00:08:13,894 --> 00:08:17,965 SO, UM, DO YOU WANT TO DANCE OR HAVE A COOKIE? 201 00:08:17,998 --> 00:08:19,266 HOW ABOUT WE GO MAKE OUT? 202 00:08:19,299 --> 00:08:21,735 WHOA, ARE YOU OK? 203 00:08:21,769 --> 00:08:25,038 [COUGHS] I'M--I'M FINE. 204 00:08:25,706 --> 00:08:28,008 * YOU LEFT ME WITH A NOTE * 205 00:08:28,041 --> 00:08:31,879 * WE WERE JUST GOOD FRIENDS * 206 00:08:31,912 --> 00:08:33,180 * REALLY CAN'T PRETEND 207 00:08:33,213 --> 00:08:36,249 * DIDN'T MIND, I WAS YOUNG * 208 00:08:36,283 --> 00:08:40,187 * MY LIFE HAD JUST BEGUN 209 00:08:40,220 --> 00:08:41,655 OH, HEY, LILY. 210 00:08:41,689 --> 00:08:43,891 BRAD. YOU LOOK... 211 00:08:43,924 --> 00:08:45,659 YEAH! 212 00:08:45,693 --> 00:08:47,595 THANKS. 213 00:08:47,628 --> 00:08:49,563 SO ARE YOU, LIKE, HERE ALONE? 214 00:08:49,597 --> 00:08:51,765 I'M WITH DEAN, BRAD. 215 00:08:51,799 --> 00:08:56,036 OH, HEY, I DIDN'T EVEN SEE YOU THERE, MAN. 216 00:08:56,069 --> 00:08:57,004 NO PROBLEM. 217 00:08:57,037 --> 00:08:57,705 ARE YOU ALONE? 218 00:08:57,738 --> 00:09:00,641 ME? YEAH, YOU KNOW, I'M STAG. 219 00:09:00,674 --> 00:09:01,975 I'M BACHELOR STYLE. 220 00:09:02,009 --> 00:09:05,345 IT GIVES ME A CHANCE TO CHECK OUT THE MERCHANDISE. 221 00:09:05,378 --> 00:09:07,881 MAYBE TAKE SOME HOME, YOU KNOW? 222 00:09:07,915 --> 00:09:10,984 HEY, WELL THEN, UM...BYE! 223 00:09:11,018 --> 00:09:11,719 HEY! 224 00:09:11,752 --> 00:09:13,654 * I GOT FRIENDS 225 00:09:13,687 --> 00:09:16,289 * I GOT LETTERS HERE TO SEND * 226 00:09:16,323 --> 00:09:18,191 * I GOT TIME ON MY HANDS 227 00:09:18,225 --> 00:09:21,194 * YOU CANCELED ALL MY PLANS * 228 00:09:21,228 --> 00:09:22,395 OH! 229 00:09:22,429 --> 00:09:27,367 EVERYWHERE I LOOKED THERE WERE NUNS AND PARENTS AND NERDS. 230 00:09:27,400 --> 00:09:29,136 WHY DIDN'T YOU JUST GO OUT TO THE DUMPSTERS 231 00:09:29,169 --> 00:09:31,238 LIKE EVERYONE ELSE DOES? 232 00:09:31,271 --> 00:09:33,707 THAT'S NOT ROMANTIC, 233 00:09:33,741 --> 00:09:37,244 AND HOW DO YOU KNOW ABOUT THAT? 234 00:09:37,277 --> 00:09:39,947 I'VE GOT SOME EXPERIENCE. 235 00:09:39,980 --> 00:09:42,149 YEAH, EXPERIENCE WATCHING PEOPLE, PERV? 236 00:09:42,182 --> 00:09:45,385 YOU KNOW WHAT? I'M JUST TRYING TO LEARN, OK? 237 00:09:45,418 --> 00:09:50,758 OK. WELL, EVENTUALLY WE FOUND A MUCH BETTER PLACE. 238 00:09:57,731 --> 00:09:59,399 [BOTTLE ROLLS ON FLOOR] 239 00:09:59,432 --> 00:10:01,134 WHAT WAS THAT? 240 00:10:02,202 --> 00:10:03,637 IT'S A LIQUOR BOTTLE. 241 00:10:03,671 --> 00:10:05,072 WHO SNUCK THAT IN? 242 00:10:05,105 --> 00:10:07,140 WHO CARES? 243 00:10:07,174 --> 00:10:10,010 [CHUCKLES] 244 00:10:10,811 --> 00:10:13,280 SISTER HELEN! 245 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 OH, GOD. OK, THAT'S NOT OURS. 246 00:10:16,984 --> 00:10:20,654 YEAH, WE LOOKED DOWN AND WE JUST FOUND IT ON THE FLOOR. 247 00:10:20,688 --> 00:10:21,922 OK, THAT'S ENOUGH FROM YOU. 248 00:10:21,955 --> 00:10:23,323 NO, NO, NO. REALLY, LOOK, IT'S EMPTY. 249 00:10:23,356 --> 00:10:25,993 WELL, GOOD TO THE LAST DROP. 250 00:10:26,026 --> 00:10:27,661 LOOK, IT'S NOT OURS! 251 00:10:27,695 --> 00:10:30,230 I SAID THAT'S ENOUGH, MISTER. 252 00:10:30,831 --> 00:10:32,733 YOU ARE BANNED. 253 00:10:32,766 --> 00:10:34,434 UHH, AND SHE BANNED HIM! 254 00:10:34,467 --> 00:10:36,369 AND NOW I'M NEVER GONNA BE ABLE TO TAKE HIM 255 00:10:36,403 --> 00:10:38,839 TO HOMECOMING OR BASKETBALL GAMES 256 00:10:38,872 --> 00:10:40,040 OR THE EASTER CARNIVAL, 257 00:10:40,073 --> 00:10:40,874 OR THE WALKATHON. 258 00:10:40,908 --> 00:10:42,442 WELL, IF IT MAKES YOU FEEL ANY BETTER, 259 00:10:42,475 --> 00:10:43,711 I BELIEVE YOU. 260 00:10:43,744 --> 00:10:45,212 I DON'T CARE. 261 00:10:45,245 --> 00:10:46,714 HEY, YOU KNOW WHAT THE PROBLEM IS? 262 00:10:46,747 --> 00:10:48,248 THE PROBLEM'S ALL THIS UPTIGHTNESS 263 00:10:48,281 --> 00:10:50,050 ABOUT UNDERAGE DRINKING. 264 00:10:50,083 --> 00:10:52,052 THERE ARE LAWS, EDDIE. 265 00:10:52,085 --> 00:10:55,355 WHICH IS WHAT MAKES KIDS REBEL AND WANT TO DRINK. 266 00:10:55,388 --> 00:10:57,124 YOU LET 'EM DRINK ALL THEY WANT, 267 00:10:57,157 --> 00:11:00,360 AND THEY WON'T DRINK AT ALL. 268 00:11:00,393 --> 00:11:02,029 MOM, DAD, LOOK, ALL RIGHT? 269 00:11:02,062 --> 00:11:03,931 I DON'T CARE WHAT ANYBODY ELSE SAYS, 270 00:11:03,964 --> 00:11:05,999 DEAN AND I DID NOT DRINK AT THAT DANCE. 271 00:11:06,033 --> 00:11:08,001 LOOK, LILY, SISTER HELEN SHOWED US THE BOTTLE. 272 00:11:08,035 --> 00:11:10,037 ALL RIGHT? THE EMPTY BOTTLE OF SCOTCH. 273 00:11:10,070 --> 00:11:11,171 SO WHAT DOES THAT PROVE? 274 00:11:11,204 --> 00:11:14,875 THAT BOTTLE WAS HALF-FULL AN HOUR BEFORE. 275 00:11:18,045 --> 00:11:20,180 AND HOW DO YOU KNOW THAT? 276 00:11:20,213 --> 00:11:22,049 BECAUSE IT WAS OURS. 277 00:11:24,351 --> 00:11:26,686 HOW'S THAT SOUP, MY MAN? 278 00:11:29,890 --> 00:11:30,924 IT WAS YOUR BOTTLE? 279 00:11:30,958 --> 00:11:33,193 IT DOESN'T MATTER WHOSE BOTTLE IT WAS. 280 00:11:33,226 --> 00:11:34,261 YES, IT DOES! NO, IT DOESN'T. 281 00:11:34,294 --> 00:11:35,428 THE ONLY THING THAT MATTERS IS 282 00:11:35,462 --> 00:11:36,930 THAT YOU'RE TOO YOUNG TO DRINK. 283 00:11:36,964 --> 00:11:38,331 I DIDN'T, YOU DID! 284 00:11:38,365 --> 00:11:40,333 GO TO YOUR ROOM! 285 00:11:40,367 --> 00:11:41,468 THAT'S WHAT I'M DOING. 286 00:11:41,501 --> 00:11:44,738 NO, YOU'RE NOT! YOU GET YOUR BUTT BACK HERE RIGHT NOW! 287 00:11:44,772 --> 00:11:47,741 FINE. NOW WHAT? 288 00:11:47,775 --> 00:11:48,375 GO TO YOUR ROOM! 289 00:11:48,408 --> 00:11:49,877 THAT'S WHERE I WAS GOING! 290 00:11:49,910 --> 00:11:50,978 NO, YOU WEREN'T! 291 00:11:51,011 --> 00:11:53,013 [SCREAMS] 292 00:11:53,046 --> 00:11:55,182 EXCELLENT PARENTING. 293 00:11:55,215 --> 00:11:57,250 I'M GONNA GO TALK TO HER. 294 00:11:57,284 --> 00:11:59,419 OH! CRIMINEY! AAH! 295 00:11:59,452 --> 00:12:00,888 WHAT'S THE MATTER WITH YOU, DAD? 296 00:12:00,921 --> 00:12:02,990 OH, I THREW MY BACK OUT DEALING WITH SOME 297 00:12:03,023 --> 00:12:04,491 OF YOUR BROTHER'S ASSOCIATES. 298 00:12:04,524 --> 00:12:05,793 WAIT, I THOUGHT IT WAS JUST ONE GUY. 299 00:12:05,826 --> 00:12:08,796 I HAVE NUMEROUS ASSOCIATES. 300 00:12:11,799 --> 00:12:15,335 THAT DISPLAY OF POWER WAS VERY IMPRESSIVE. 301 00:12:15,368 --> 00:12:18,471 YEAH, YEAH, JUST GET ME MY PIZZA. 302 00:12:18,505 --> 00:12:21,274 COMING RIGHT UP. 303 00:12:23,210 --> 00:12:27,280 WELL, WELL, WELL, IF IT ISN'T JOEY. 304 00:12:27,314 --> 00:12:28,949 WHAT DO YOU WANT, FINNERTY? 305 00:12:28,982 --> 00:12:29,950 WHAT DO I WANT? 306 00:12:29,983 --> 00:12:32,419 HE WANTS TO KNOW WHAT I WANT. 307 00:12:32,452 --> 00:12:33,153 YOU KNOW WHAT I WANT. 308 00:12:33,186 --> 00:12:34,855 I WANT WHAT I GOT COMING TO ME. 309 00:12:34,888 --> 00:12:35,889 I DON'T OWE YOU CRAP. 310 00:12:35,923 --> 00:12:40,227 [SIGHS] NOW NOT ONLY AM I NOT GETTING WHAT I WANT, 311 00:12:40,260 --> 00:12:43,530 I'M GETTING SOMETHING THAT I DON'T WANT: 312 00:12:43,563 --> 00:12:45,032 THE RUNAROUND. 313 00:12:45,065 --> 00:12:46,499 WHAT ARE YOU GONNA DO ABOUT IT? 314 00:12:46,533 --> 00:12:47,534 WHAT AM I GONNA DO ABOUT IT? 315 00:12:47,567 --> 00:12:50,203 SEE THAT GUY OVER THERE? 316 00:12:52,372 --> 00:12:53,073 YEAH? 317 00:12:53,106 --> 00:12:54,942 HE'S GOT A BIG PROBLEM WITH YOU. 318 00:12:54,975 --> 00:12:59,412 OH, YEAH? WELL, HE CAN KISS MY ASS. 319 00:12:59,446 --> 00:13:02,382 WHAT, ARE YOU TALKING TO ME? 320 00:13:02,415 --> 00:13:04,885 YEAH, HE'S TALKING TO YOU. 321 00:13:06,019 --> 00:13:08,155 AAH! 322 00:13:08,188 --> 00:13:10,223 OHH! 323 00:13:10,257 --> 00:13:11,992 YAH! 324 00:13:12,025 --> 00:13:13,961 BRING IT ON! 325 00:13:20,300 --> 00:13:23,070 AAH! 326 00:13:26,506 --> 00:13:28,341 BEHIND YOU, DAD. 327 00:13:35,548 --> 00:13:39,987 DOES ANYBODY ELSE WANT A PIECE OF ME? 328 00:13:40,020 --> 00:13:41,421 WHOA, DAD! 329 00:13:41,454 --> 00:13:42,355 I DON'T WANT TO TALK ABOUT IT. 330 00:13:42,389 --> 00:13:45,225 EASE UP, GUY. THERE'S A LOT OF FREE PIZZA 331 00:13:45,258 --> 00:13:48,128 IN YOUR FUTURE IF YOU PLAY YOUR CARDS RIGHT. 332 00:13:48,161 --> 00:13:51,899 PUT A SOCK IN IT OR I'LL DROP YA. 333 00:13:51,932 --> 00:13:53,366 OOH. 334 00:13:53,400 --> 00:13:57,204 UHH! LILY, WE ARE NOT BLAMING YOU, ALL RIGHT? 335 00:13:57,237 --> 00:13:58,605 IT'S THAT BOY YOU WERE WITH. 336 00:13:58,638 --> 00:14:00,874 I COULD SAY THE SAME THING TO YOU. 337 00:14:00,908 --> 00:14:03,076 OK, ALL RIGHT, LOOK. 338 00:14:03,110 --> 00:14:05,245 ALL RIGHT, WE DIDN'T DO ANYTHING SO WRONG. 339 00:14:05,278 --> 00:14:06,980 YOU BROUGHT BOOZE TO MY DANCE. 340 00:14:07,014 --> 00:14:09,016 NO, WE DIDN'T. YES, YOU DID. 341 00:14:09,049 --> 00:14:10,250 NO, WE DIDN'T! 342 00:14:10,283 --> 00:14:11,584 YES, YOU DID. 343 00:14:11,618 --> 00:14:15,622 OK, OK, WE DID. BUT NOT TONIGHT. 344 00:14:15,655 --> 00:14:19,993 HEY, MR. FINNERTY, CAN I CUT IN? 345 00:14:20,027 --> 00:14:22,062 NO. 346 00:14:22,095 --> 00:14:24,564 CAN--CAN YOU TELL LILY TO DANCE WITH ME? 347 00:14:24,597 --> 00:14:26,433 NO. 348 00:14:26,934 --> 00:14:31,404 WHY'D I PAY $1.00 TO GET IN HERE? GOD! 349 00:14:31,438 --> 00:14:34,607 "MR. FINNERTY, CAN YOU TELL LILY TO DANCE WITH ME? 350 00:14:34,641 --> 00:14:36,309 WHY'D I PAY $1.00 TO GET IN--" 351 00:14:36,343 --> 00:14:37,677 SHH, BE NICE. 352 00:14:37,710 --> 00:14:39,412 REMEMBER WHEN WE USED TO COME TO THESE DANCES, 353 00:14:39,446 --> 00:14:41,581 YOU WERE JUST AS DORKY AS BRAD. 354 00:14:41,614 --> 00:14:42,515 OH, REALLY? 355 00:14:42,549 --> 00:14:44,484 I KIND OF REMEMBER THAT I WAS PRETTY SUAVE. 356 00:14:44,517 --> 00:14:48,121 WANNA GO BEHIND THE STAGE AND GET WASTED? 357 00:14:48,155 --> 00:14:50,890 YEAH. 358 00:14:54,694 --> 00:14:55,562 YES! 359 00:14:55,595 --> 00:14:58,531 ALL RIGHT! 360 00:14:59,166 --> 00:15:00,700 AAH! 361 00:15:00,733 --> 00:15:04,204 OH, BABY, THAT'S SMOOTH, JUST LIKE WATER. 362 00:15:05,973 --> 00:15:07,407 YUMMY. 363 00:15:07,440 --> 00:15:08,976 OH, GOD, YOU'RE COOL. 364 00:15:09,009 --> 00:15:10,543 [CHUCKLES] 365 00:15:10,577 --> 00:15:12,045 MMM! 366 00:15:12,079 --> 00:15:13,913 WHO'S BACK HERE? 367 00:15:16,984 --> 00:15:18,118 STASH THE BOTTLE! 368 00:15:18,151 --> 00:15:20,120 I DON'T-- 369 00:15:27,627 --> 00:15:30,730 OH, MY GOD. DO YOU THINK THAT BOTTLE'S STILL THERE? 370 00:15:30,763 --> 00:15:32,699 NAH, NO WAY. 371 00:15:32,732 --> 00:15:35,602 LET'S GO AND LOOK. 372 00:15:35,635 --> 00:15:37,637 COME ON. 373 00:15:38,538 --> 00:15:42,109 [GASPS] YES! YES! YES! 374 00:15:46,479 --> 00:15:48,348 OOH, SHALL WE? 375 00:15:48,381 --> 00:15:49,716 BUT OF COURSE. 376 00:15:49,749 --> 00:15:52,019 [GIGGLES] 377 00:15:53,520 --> 00:15:56,023 AAH! IT'S STILL SMOOTH. 378 00:15:56,556 --> 00:15:58,992 MMM! YUMMY. 379 00:15:59,026 --> 00:16:01,294 OH, STILL WILD. 380 00:16:02,795 --> 00:16:04,764 IS SOMEBODY BACK THERE? SEAN! 381 00:16:04,797 --> 00:16:07,367 LET'S GET OUT OF HERE. 382 00:16:11,404 --> 00:16:12,672 I CAN'T BELIEVE YOU GUYS! 383 00:16:12,705 --> 00:16:16,476 YOU GUYS DO REALIZE THAT THE WORD "CHAPERONE" 384 00:16:16,509 --> 00:16:19,779 DOES NOT MEAN LEAD THE DEBAUCHERY? 385 00:16:19,812 --> 00:16:22,282 YOU GUYS NEED TO UNDERSTAND SOMETHING, OK? 386 00:16:22,315 --> 00:16:23,783 WE NEVER HAVE ANY FUN! 387 00:16:23,816 --> 00:16:24,751 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 388 00:16:24,784 --> 00:16:28,021 YEAH, ME AND DAD COME OVER HERE ALL THE TIME. 389 00:16:28,055 --> 00:16:30,257 YEAH, I KNOW! OK, AND THAT'S THE PROBLEM 390 00:16:30,290 --> 00:16:30,990 BECAUSE WE--WE-- 391 00:16:31,024 --> 00:16:33,260 NEVER HAVE A NIGHT TO OURSELVES. 392 00:16:33,293 --> 00:16:35,395 AND TONIGHT, OK, TONIGHT WE THOUGHT 393 00:16:35,428 --> 00:16:39,199 WE MIGHT BE ABLE TO MAKE IT ONE OF THOSE NIGHTS. 394 00:16:39,232 --> 00:16:40,667 WELL, YOU CERTAINLY MADE IT INTO A NIGHT 395 00:16:40,700 --> 00:16:41,668 I'LL NEVER FORGET. 396 00:16:41,701 --> 00:16:42,602 Scottish accent: OH, THAT'S RIGHT, A WEE LASSIE 397 00:16:42,635 --> 00:16:46,173 NEVER FORGETS THE FIRST TIME SHE CHUGS DOWN 398 00:16:46,206 --> 00:16:49,542 A BOTTLE OF THE GLENDRONACH! 399 00:16:49,576 --> 00:16:51,644 WE DIDN'T CHUG DOWN ANYTHING! 400 00:16:51,678 --> 00:16:52,612 GLENDRONACH? 401 00:16:52,645 --> 00:16:53,413 YEAH, WHO DID? 402 00:16:53,446 --> 00:16:55,715 20-YEAR-OLD GOLD LABEL GLENDRONACH? 403 00:16:55,748 --> 00:16:58,251 YEAH, DAD, I THINK SO. 404 00:16:58,285 --> 00:17:03,090 DID YOU TAKE THAT OUT OF MY LIQUOR CABINET? 405 00:17:06,193 --> 00:17:08,195 NO. 406 00:17:09,262 --> 00:17:12,099 OH, COME ON, WALT, THAT WAS HIGH SCHOOL. 407 00:17:12,132 --> 00:17:13,400 THAT WAS SO LONG AGO. 408 00:17:13,433 --> 00:17:15,468 I DON'T CARE HOW LONG AGO IT WAS, 409 00:17:15,502 --> 00:17:18,571 THAT BOTTLE OF SCOTCH WAS A BIRTHDAY PRESENT 410 00:17:18,605 --> 00:17:20,273 FROM MY UNCLE PETE. 411 00:17:20,307 --> 00:17:22,209 EVERY TIME I TURNED MY BACK, 412 00:17:22,242 --> 00:17:23,810 YOU AND YOUR ROTTEN BROTHER 413 00:17:23,843 --> 00:17:25,812 WERE STEALING BOTTLES FROM MY BAR. 414 00:17:25,845 --> 00:17:27,347 NO, NO, THAT'S NOT TRUE! 415 00:17:27,380 --> 00:17:28,748 YEAH, WE WOULD ONLY DRINK A LITTLE. 416 00:17:28,781 --> 00:17:30,517 THEN WE'D TOP IT OFF WITH SOME WATER, 417 00:17:30,550 --> 00:17:31,718 AND THEN WE'D PUT IT BACK. 418 00:17:31,751 --> 00:17:35,088 [DOORBELL RINGS] 419 00:17:37,790 --> 00:17:39,726 HEY, MR. FINNERTY, IS LILY HERE? 420 00:17:39,759 --> 00:17:41,728 YEAH, YEAH, BRAD. SHE'S RIGHT-- 421 00:17:41,761 --> 00:17:42,762 ARE YOU OK? 422 00:17:42,795 --> 00:17:45,832 YEAH! I'M FINE. 423 00:17:47,467 --> 00:17:49,602 BRAD, ARE YOU DRUNK? 424 00:17:49,636 --> 00:17:51,738 YEAH, YEAH, I'M DRUNK. 425 00:17:51,771 --> 00:17:55,508 AND I'M NOT SORRY FOR IT, EITHER. 426 00:17:55,542 --> 00:17:56,843 I'M SO SORRY, LILY. 427 00:17:56,876 --> 00:17:59,479 BRAD, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 428 00:17:59,512 --> 00:18:01,248 YOU AND THAT DEAN GUY, 429 00:18:01,281 --> 00:18:03,783 DANCING, I WAS WATCHING YOU. 430 00:18:04,551 --> 00:18:07,120 HE'S VERY HANDSOME. 431 00:18:07,154 --> 00:18:12,425 [DANCE MUSIC PLAYS] 432 00:18:47,194 --> 00:18:48,795 OW! 433 00:18:48,828 --> 00:18:52,432 THAT'S MY DANCING FOOT! 434 00:18:57,270 --> 00:19:01,608 WE DON'T NEED WOMEN TO HAVE A GOOD TIME. 435 00:19:02,242 --> 00:19:04,244 WE'VE GOT EACH OTHER, RIGHT? 436 00:19:04,277 --> 00:19:05,178 All: RIGHT! 437 00:19:05,212 --> 00:19:07,547 RIGHT? RIGHT! 438 00:19:07,580 --> 00:19:09,682 Claudia: OH, HEY, BRAD. 439 00:19:10,317 --> 00:19:12,419 HEY, IS THIS WHERE ALL THE COOL GUYS ARE HANGING OUT? 440 00:19:12,452 --> 00:19:17,224 UM, NO, THEY'RE RIGHT OVER THERE, MR. FINNERTY. 441 00:19:23,296 --> 00:19:26,199 Lily: WHAT WAS THAT? 442 00:19:26,899 --> 00:19:28,368 IT'S A LIQUOR BOTTLE. 443 00:19:28,401 --> 00:19:29,736 WHO SNUCK THAT IN? 444 00:19:29,769 --> 00:19:31,804 WHO CARES? 445 00:19:31,838 --> 00:19:34,341 [CHUCKLES] 446 00:19:35,608 --> 00:19:36,976 SEE, IT WAS ALL MY FAULT. 447 00:19:37,009 --> 00:19:38,211 Claudia: NOT EXACTLY. 448 00:19:38,245 --> 00:19:40,613 LOOK, LILY, WE ARE SO SORRY. 449 00:19:40,647 --> 00:19:42,215 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 450 00:19:42,249 --> 00:19:45,985 WELL, THE BOTTLE WAS OURS. IT WAS CLAUDIA'S AND MINE. 451 00:19:46,018 --> 00:19:47,687 YOU--YOU-- 452 00:19:47,720 --> 00:19:51,591 YOU'RE THE COOLEST PARENTS IN THE ENTIRE WORLD! 453 00:19:51,891 --> 00:19:54,361 OH, YEAH. YEAH, THEY'RE REAL COOL. 454 00:19:54,394 --> 00:19:55,828 OH, COME ON. WE FEEL TERRIBLE. 455 00:19:55,862 --> 00:19:58,898 WELL, MAYBE NEXT TIME I TELL YOU THAT I DIDN'T DO SOMETHING, 456 00:19:58,931 --> 00:19:59,799 YOU'LL BELIEVE ME. 457 00:19:59,832 --> 00:20:00,933 WELL, THAT WOULD BE FINE IF YOU DIDN'T LIE 458 00:20:00,967 --> 00:20:03,270 YOUR BUTT OFF ALL THE TIME. 459 00:20:03,736 --> 00:20:04,837 ALL RIGHT, I'M GOING HOME. 460 00:20:04,871 --> 00:20:06,005 COME ON, I'LL GIVE YOU A RIDE, DAD. 461 00:20:06,038 --> 00:20:08,808 OH, I GOTTA STOP AND SEE THIS GUY FIRST. 462 00:20:08,841 --> 00:20:11,311 FINE, AS LONG AS IT'S QUICK. 463 00:20:11,344 --> 00:20:15,482 HEY, IT'S ENTIRELY UP TO YOU, MY MAN. 464 00:20:15,515 --> 00:20:16,949 I AM NOT YOUR MAN! 465 00:20:16,983 --> 00:20:19,952 BRAD, WHY DON'T YOU GO HOME AND SLEEP IT OFF? 466 00:20:19,986 --> 00:20:22,755 HEY, LILY, DO YOU THINK I COULD SPEND THE NIGHT HERE? 467 00:20:22,789 --> 00:20:23,890 I DON'T THINK I'M IN ANY SHAPE 468 00:20:23,923 --> 00:20:24,924 TO DRIVE HOME RIGHT NOW. 469 00:20:24,957 --> 00:20:28,895 OK, OK, BRAD, YOU DON'T HAVE A CAR, 470 00:20:28,928 --> 00:20:31,931 AND YOU LIVE NEXT DOOR, OK? 471 00:20:34,667 --> 00:20:36,269 OHH! 472 00:20:36,303 --> 00:20:37,937 BLECCH! 473 00:20:37,970 --> 00:20:41,240 Brad: I'M SORRY! I WAS DRUNK! 474 00:20:42,875 --> 00:20:44,511 SHH, SHH. 475 00:20:44,544 --> 00:20:45,745 DO YOU HEAR THAT? 476 00:20:45,778 --> 00:20:47,947 WHAT? LISTEN. 477 00:20:48,848 --> 00:20:49,549 I DON'T HEAR ANYTHING. 478 00:20:49,582 --> 00:20:54,354 EXACTLY, BECAUSE WE'RE ALL ALONE. 479 00:20:58,791 --> 00:21:01,528 [LAUGHS] 480 00:21:02,495 --> 00:21:04,797 BABY, I'VE TRAVELED-- 481 00:21:04,831 --> 00:21:08,000 * I'VE TRAVELED TOO FAR 482 00:21:08,034 --> 00:21:12,639 * TO CHANGE THIS LONELY LIFE * 483 00:21:12,672 --> 00:21:15,308 Jimmy yelling: MOM, HENRY BIT ME! 484 00:21:15,342 --> 00:21:19,879 Henry: HE WAS SAYING HE WAS A GHOST! 485 00:21:19,912 --> 00:21:20,947 SING LOUDER. 486 00:21:20,980 --> 00:21:25,618 Foreigner sings: * I WANT TO KNOW WHAT LOVE IS * 487 00:21:25,652 --> 00:21:31,324 * AND I WANT YOU TO SHOW ME * 488 00:21:31,358 --> 00:21:34,627 * I WANNA FEEL WHAT LOVE IS * 489 00:21:37,597 --> 00:21:39,599 SINCE WHEN DOES SISTER HELEN GET TO PUNISH PARENTS? 490 00:21:39,632 --> 00:21:41,734 JUST SHUT UP AND LICK. 491 00:21:41,768 --> 00:21:43,102 HEY, MR. AND MRS. FINNERTY. 492 00:21:43,135 --> 00:21:43,903 OH, HEY, BRAD. 493 00:21:43,936 --> 00:21:45,572 HEY, I WANTED TO APOLOGIZE FOR BEING 494 00:21:45,605 --> 00:21:46,673 SO IRRESPONSIBLE LAST NIGHT. 495 00:21:46,706 --> 00:21:48,775 THAT'S ALL RIGHT. I WAS PRETTY DRUNK. 496 00:21:48,808 --> 00:21:50,377 DID I DO ANYTHING STUPID? 497 00:21:50,410 --> 00:21:52,979 NO, YOU WERE FINE-- OH, ACTUALLY, 498 00:21:53,012 --> 00:21:56,516 YOU DID PROMISE TO STUFF AND-- LICK. 499 00:21:56,549 --> 00:21:59,586 LICK 2,000 ENVELOPES. 500 00:21:59,619 --> 00:22:00,620 STUPID! 501 00:22:00,653 --> 00:22:02,555 YEAH. 502 00:22:02,589 --> 00:22:05,592 THAT'S WHAT I GET, YOU KNOW, FOR BEING STUPID! 33785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.