All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S02E10 - We Are Family (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:09,477 WHAT THE HELL ARE THEY DOING BACK THERE? 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,779 THEY'VE BEEN BACK THERE FOR, LIKE, AN HOUR. 3 00:00:11,812 --> 00:00:14,148 MAYBE I SHOULD DONATE SOME BLOOD. 4 00:00:14,182 --> 00:00:14,982 WHAT, TO A CAT? 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,417 YOU REALIZE HOW MUCH TROUBLE WE'RE IN? 6 00:00:16,450 --> 00:00:18,619 IF THAT CAT DIES, WE'RE GONNA DIE. 7 00:00:18,652 --> 00:00:19,287 DON'T PANIC. 8 00:00:19,320 --> 00:00:22,223 HERE YOU ARE, MRS. THOMPSON. 9 00:00:22,256 --> 00:00:24,158 WINSTON IS GOING TO BE JUST FINE. 10 00:00:24,192 --> 00:00:27,228 WHOA. WHAT THE HELL IS GOING ON HERE?! 11 00:00:27,261 --> 00:00:29,397 OUR CAT IS CLINGING TO A THREAD OF LIFE, 12 00:00:29,430 --> 00:00:32,333 AND YOU'RE FARTING AROUND WITH SOME BIRD? 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,801 THE DOCTOR IS WITH YOUR CAT, SIR. 14 00:00:33,834 --> 00:00:36,570 YOU SHOULD BE WITH THE CAT, TOO, RIGHT NOW! COME ON! 15 00:00:36,604 --> 00:00:38,339 CHOP-CHOP! LET'S GO! DEFCON 4! 16 00:00:38,372 --> 00:00:41,142 ALL HANDS ON DECK! GET THE LEAD OUT! 17 00:00:41,175 --> 00:00:43,511 START A DRIP OR SOMETHING. 18 00:00:43,544 --> 00:00:46,147 OH, GOD, DO YOU THINK THOSE GUYS... 19 00:00:46,180 --> 00:00:48,549 SAW US HIT FAT PHILLY'S CAT? 20 00:00:48,582 --> 00:00:49,450 HOW COULD THEY NOT? 21 00:00:49,483 --> 00:00:52,153 THEY WERE RIGHT OUT THERE ON THE SIDEWALK. 22 00:00:52,186 --> 00:00:54,422 OH, MY GOD... 23 00:00:55,756 --> 00:00:58,092 DO YOU THINK WE'RE BEING FOLLOWED? 24 00:00:58,126 --> 00:01:00,228 MAYBE. 25 00:01:03,197 --> 00:01:05,799 HEY, YOU. YOU GOT NO PET. 26 00:01:05,833 --> 00:01:06,734 WHAT ARE YOU DOING HERE? 27 00:01:06,767 --> 00:01:09,737 THE DOCTOR NEEDS A SAMPLE OF MY DOG'S STOOL. 28 00:01:09,770 --> 00:01:12,106 REALLY? 29 00:01:17,178 --> 00:01:19,780 THIS GUY'S OK. 30 00:01:35,329 --> 00:01:37,498 CLAUDIA, WHAT'S UP WITH ALL THE TRUCKS OUT THERE? 31 00:01:37,531 --> 00:01:38,699 OH, BIG PLUMBING PROBLEM. 32 00:01:38,732 --> 00:01:40,668 WE GOTTA REPLACE THE WHOLE SEWER LINE. 33 00:01:40,701 --> 00:01:44,838 WELL, I HOPE IT WASN'T ME. HEH HEH. 34 00:01:48,742 --> 00:01:52,246 ACTUALLY, WE THINK IT WAS. 35 00:01:52,946 --> 00:01:54,415 HEY, I'M KIDDING. I'M KIDDING. 36 00:01:54,448 --> 00:01:57,851 I'M GONNA GO TAKE SOME LEMONADE TO THE GUYS. 37 00:01:57,885 --> 00:01:59,887 ALL RIGHT. [BELCHES] 38 00:01:59,920 --> 00:02:01,722 HERE YOU GO, GUYS. 39 00:02:01,755 --> 00:02:03,524 [WOLF WHISTLE] 40 00:02:03,557 --> 00:02:05,726 OOH, I MUST'VE BEEN IN THE HEAT TOO LONG. 41 00:02:05,759 --> 00:02:08,329 I THINK I SEE MISS STATEN ISLAND. 42 00:02:08,362 --> 00:02:11,899 HEH HEH. MRS. STATEN ISLAND. 43 00:02:11,932 --> 00:02:12,900 OH, YEAH. 44 00:02:12,933 --> 00:02:14,034 OK, SHUT UP. THAT'S ENOUGH. 45 00:02:14,067 --> 00:02:17,571 WHY DON'T YOU STICK YOUR FINGER IN THAT THERE LEMONADE 46 00:02:17,605 --> 00:02:20,641 AND MAKE IT A LITTLE BIT SWEETER, HUH? 47 00:02:20,674 --> 00:02:21,509 OK. 48 00:02:21,542 --> 00:02:24,212 YEAH, YEAH. 49 00:02:26,414 --> 00:02:29,883 OH, YEAH! 50 00:02:29,917 --> 00:02:33,754 600 BUCKS TO FIX A BROKEN CAT'S LEG. 51 00:02:34,722 --> 00:02:35,923 WHAT A RIP. 52 00:02:35,956 --> 00:02:36,757 FOR 600 BUCKS, 53 00:02:36,790 --> 00:02:39,927 I COULD GET YOU A BLACK-MARKET EAGLE. 54 00:02:39,960 --> 00:02:44,332 GUYS, WHAT DO YOU GOT IN THE BOX? 55 00:02:44,365 --> 00:02:48,902 OH, IT'S A KITTY. 56 00:02:48,936 --> 00:02:52,873 WOOK AT THE SWEET WITTLE KITTY. 57 00:02:52,906 --> 00:02:56,677 WHO HURT THE SWEET WITTLE KITTY? 58 00:02:56,710 --> 00:02:57,745 SEAN RAN HIM OVER. 59 00:02:57,778 --> 00:03:01,282 NOT ALL OF HIM. 3 OF HIS LEGS ARE STILL GOOD TO GO. 60 00:03:01,315 --> 00:03:02,115 WHERE'S CLAUDIA? 61 00:03:02,149 --> 00:03:03,751 SHE'S OUT BACK. I GOT TO TALK TO HER. 62 00:03:03,784 --> 00:03:05,253 SHE'S NOT GONNA WANNA HEAR IT. 63 00:03:05,286 --> 00:03:05,953 WHAT'S GOING ON? 64 00:03:05,986 --> 00:03:08,222 WE HAVE THIS PLUMBING PROBLEM. 65 00:03:08,256 --> 00:03:09,623 OH, REALLY. 66 00:03:09,657 --> 00:03:11,292 AND I THOUGHT I COULD FIX IT. 67 00:03:11,325 --> 00:03:14,662 GUYS, I HAVE TO RUN A SNAKE THROUGH THE MAIN SEWER LINE, 68 00:03:14,695 --> 00:03:15,596 SO NOBODY USE THE WATER, OK? 69 00:03:15,629 --> 00:03:18,899 WHAT? I CAN'T GO TO SCHOOL WITHOUT A SHOWER. 70 00:03:18,932 --> 00:03:20,100 I'LL STINK. 71 00:03:20,133 --> 00:03:23,437 YOU COULD PUT ON EXTRA DEODORANT AND SIT BY THE GERBIL CAGE. 72 00:03:23,471 --> 00:03:25,773 DID YOU FINISH OFF THE FRUIT LOOPS? 73 00:03:25,806 --> 00:03:28,409 ENJOY YOUR PUFFED RICE, LOSER. 74 00:03:28,442 --> 00:03:31,345 Sean: AAH! OH, GOD! 75 00:03:32,012 --> 00:03:35,683 HENRY, DID YOU JUST FLUSH THE TOILET? 76 00:03:35,716 --> 00:03:36,950 YES, I DID. 77 00:03:36,984 --> 00:03:39,687 WHAT THE HELL WERE YOU THINKING?! 78 00:03:39,720 --> 00:03:40,921 YOU YELL AT ME WHEN I DO, 79 00:03:40,954 --> 00:03:43,524 AND YOU YELL AT ME WHEN I DON'T! 80 00:03:43,557 --> 00:03:46,994 I'M GOING BACK TO DIAPERS. 81 00:03:47,395 --> 00:03:49,597 YOU'VE BEEN LIVING FOR A WEEK LIKE THIS? 82 00:03:49,630 --> 00:03:51,799 WHY DIDN'T YOU JUST GET IT FIXED? 83 00:03:51,832 --> 00:03:52,933 IT'S NOT THAT SIMPLE. OUR SEWER LINE 84 00:03:52,966 --> 00:03:55,969 RUNS RIGHT UNDERNEATH OUR NEXT-DOOR NEIGHBOR'S PROPERTY. 85 00:03:56,003 --> 00:03:58,806 SO I WENT NEXT DOOR AND ASKED MR. O'KEEFE VERY NICELY 86 00:03:58,839 --> 00:04:00,708 IF I COULD HAVE ACCESS TO HIS YARD. 87 00:04:00,741 --> 00:04:01,975 YOU CAN GO TO HELL, FINNERTY. 88 00:04:02,009 --> 00:04:06,780 I JUST NEED TO DIG A LITTLE, TINY TRENCH THROUGH YOUR BACKYARD. 89 00:04:06,814 --> 00:04:09,317 DIG IT IN YOUR OWN LAWN. 90 00:04:09,350 --> 00:04:10,284 [THUD] 91 00:04:10,318 --> 00:04:13,421 DAMN IT, BRAD. I TOLD YOU TO CHECK FOR ROCKS. 92 00:04:13,454 --> 00:04:15,956 IT WAS THE HOSE NOZZLE. 93 00:04:15,989 --> 00:04:16,824 LISTEN TO ME, OK? 94 00:04:16,857 --> 00:04:19,427 OUR PIPE RUNS RIGHT UNDERNEATH THE LAWN. 95 00:04:19,460 --> 00:04:22,963 THAT WAS BAD PLANNING. WHY DON'T YOU MOVE? 96 00:04:22,996 --> 00:04:23,831 [THUD] 97 00:04:23,864 --> 00:04:25,566 WHAT THE HELL WAS THAT? 98 00:04:25,599 --> 00:04:29,002 I THINK I RAN OVER THE EXTENSION CORD. 99 00:04:29,870 --> 00:04:31,372 LISTEN TO ME! 100 00:04:31,405 --> 00:04:34,007 WE CAN'T USE OUR TOILET! 101 00:04:34,041 --> 00:04:36,577 GO THINK OF SOMETHING. 102 00:04:38,679 --> 00:04:41,882 WHAT IS HE DOING IN THERE? WE EACH GET 5 MINUTES. 103 00:04:41,915 --> 00:04:42,816 THAT WAS THE RULE! 104 00:04:42,850 --> 00:04:46,820 [SIGHS] HEY, WE'RE RUNNING OUT OF TOOTHPASTE. 105 00:04:46,854 --> 00:04:49,390 HENRY, COME ON. YOU CAN BRUSH YOUR TEETH AT HOME. 106 00:04:49,423 --> 00:04:52,926 YEAH. WE'RE HERE 'CAUSE WE CAN'T USE THE TOILETS. 107 00:04:52,960 --> 00:04:56,564 OH...I'LL BE RIGHT OUT. 108 00:04:56,864 --> 00:04:59,367 GIMME THE MAGAZINE. 109 00:04:59,400 --> 00:05:00,167 OH, MAN. 110 00:05:00,200 --> 00:05:02,770 WHY DON'T WE JUST CALL MY UNCLE SAL? 111 00:05:02,803 --> 00:05:03,637 NO, THANKS. 112 00:05:03,671 --> 00:05:06,006 WHY NOT? COME ON, HE'S A BIG CONTRACTOR. 113 00:05:06,039 --> 00:05:07,541 HE KNOWS PEOPLE DOWNTOWN. 114 00:05:07,575 --> 00:05:09,076 I JUST DON'T WANT TO. THANK YOU. 115 00:05:09,109 --> 00:05:11,078 [HORN HONKS] YO, LILY. 116 00:05:11,111 --> 00:05:15,082 WHAT YOU DOING, NUMBER 1 OR NUMBER 2? 117 00:05:18,952 --> 00:05:21,021 I'LL CALL SAL. 118 00:05:21,589 --> 00:05:24,558 SO I ASKED HIM, BUT, MAN, I WISH I HADN'T. 119 00:05:24,592 --> 00:05:26,360 HEY, GUYS, UNCLE SAL'S BEEN CALLING FOR YOU. 120 00:05:26,394 --> 00:05:27,861 OH, GOD, THAT'S NOT GOOD. 121 00:05:27,895 --> 00:05:29,497 WE'RE DEAD. WE DEAD. 122 00:05:29,530 --> 00:05:30,498 WHAT'S WITH THE CAT? 123 00:05:30,531 --> 00:05:32,633 FORGET ABOUT THE CAT. WE'RE THE ONES IN TROUBLE. 124 00:05:32,666 --> 00:05:33,867 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 125 00:05:33,901 --> 00:05:35,669 CLAUDIA, WE GOT TO TALK TO YOU ABOUT 126 00:05:35,703 --> 00:05:37,771 WHAT YOUR UNCLE SAL REALLY DOES. 127 00:05:37,805 --> 00:05:38,606 HE'S A CONTRACTOR. 128 00:05:38,639 --> 00:05:42,643 OH, NO, NO. HE'S NOT JUST A CONTRACTOR. 129 00:05:42,676 --> 00:05:45,813 CAPISCE? 130 00:05:46,179 --> 00:05:46,980 NO. 131 00:05:47,014 --> 00:05:49,149 CLAUDIA, CAPISCE? 132 00:05:49,182 --> 00:05:50,350 NO. NO CAPISCE. 133 00:05:50,384 --> 00:05:53,921 OH, COME ON, THE SIGNS WERE RIGHT IN FRONT OF US ALL ALONG. 134 00:05:53,954 --> 00:05:58,058 [LOUIS PRIMA SINGING IN ITALIAN] 135 00:06:16,577 --> 00:06:17,611 IT'S A TIE. 136 00:06:17,645 --> 00:06:20,080 YEAH. I THOUGHT IT WOULD BE A GOOD COLOR FOR YOU. 137 00:06:20,113 --> 00:06:24,084 IT'S NOT A GOOD COLOR FOR ME. 138 00:06:27,755 --> 00:06:30,958 IT'S A GREAT COLOR FOR ME. 139 00:06:34,528 --> 00:06:37,631 DO YOU HAVE ANY IDEA HOW INSULTING THAT IS? 140 00:06:37,665 --> 00:06:39,967 JUST BECAUSE HE'S AN ITALIAN-AMERICAN 141 00:06:40,000 --> 00:06:41,969 DOES NOT MEAN HE'S IN THE MOB. 142 00:06:42,002 --> 00:06:43,203 ALL RIGHT, I'M NOT SAYING HE'S IN THE MOB 143 00:06:43,236 --> 00:06:44,672 BECAUSE HE'S AN ITALIAN-AMERICAN. 144 00:06:44,705 --> 00:06:48,576 I'M SAYING HE'S IN THE MOB BECAUSE HE'S IN THE MOB! 145 00:06:49,477 --> 00:06:52,045 HEY, WILL YOU TWO GUYS LOWER YOUR VOICES? 146 00:06:52,079 --> 00:06:56,216 YOU'RE SCARING THE POOR WITTLE KITTY. 147 00:06:56,249 --> 00:06:57,084 HE'LL BE ALL RIGHT. 148 00:06:57,117 --> 00:07:00,153 HIS KITTY VICADIN SHOULD BE KICKING IN. 149 00:07:00,187 --> 00:07:03,223 THERE'S STILL NO WATER IN THE BATHROOM. 150 00:07:03,256 --> 00:07:05,025 I KNOW. THEY'LL BE DONE SOON. 151 00:07:05,058 --> 00:07:06,159 I NEED A SHOWER, 152 00:07:06,193 --> 00:07:08,829 AND WE'RE OUT OF THOSE WET NAPS FROM THE CHICKEN PLACE. 153 00:07:08,862 --> 00:07:11,632 WELL, CAN'T YOU JUST TAKE ANOTHER SHOWER AT BRAD'S HOUSE? 154 00:07:11,665 --> 00:07:13,501 ABSOLUTELY NOT. 155 00:07:13,534 --> 00:07:16,837 SO YOU GOT EVERYTHING YOU NEED, RIGHT? 156 00:07:16,870 --> 00:07:17,838 YEP. 157 00:07:17,871 --> 00:07:19,106 ALL RIGHT, THEN. 158 00:07:19,139 --> 00:07:20,007 BRAD, LISTEN TO ME. 159 00:07:20,040 --> 00:07:23,677 THIS IS NOBODY'S SICK FANTASY COMING TRUE. 160 00:07:23,711 --> 00:07:26,580 I'M JUST TAKING A SHOWER. 161 00:07:27,114 --> 00:07:28,782 WHAT? 162 00:07:29,683 --> 00:07:30,718 LEAVE! 163 00:07:30,751 --> 00:07:33,220 GO. 164 00:07:35,122 --> 00:07:37,725 [WATER RUNNING] 165 00:07:37,758 --> 00:07:39,860 AHEM. 166 00:07:51,304 --> 00:07:53,240 BRAD... YAAAH! 167 00:07:53,273 --> 00:07:54,775 WHAT ARE YOU DOING HERE? 168 00:07:54,808 --> 00:07:57,210 I...I FEEL SICK, 169 00:07:57,244 --> 00:07:59,246 AND I'M AFRAID I'M GONNA THROW UP. 170 00:07:59,279 --> 00:08:04,718 OH, REALLY? OK, WELL, GO AHEAD. I'LL WAIT. 171 00:08:08,155 --> 00:08:10,257 DO IT! 172 00:08:16,764 --> 00:08:20,133 I CAN'T DO IT WHEN I'M BEING WATCHED, OK? 173 00:08:20,801 --> 00:08:22,235 HOW ABOUT YOU JUST HOP IN THE SHOWER? 174 00:08:22,269 --> 00:08:26,807 BRAD, GET OUT. GET OUT. GIT. 175 00:08:26,840 --> 00:08:28,041 AAH! 176 00:08:28,075 --> 00:08:30,143 WELL, WHY DON'T YOU GO PUT A BATHING SUIT ON, 177 00:08:30,177 --> 00:08:34,114 AND I'LL HOSE YOU DOWN IN THE BACKYARD. 178 00:08:34,147 --> 00:08:36,283 I'M NOT A GERMAN SHEPHERD. 179 00:08:36,316 --> 00:08:38,852 IT'S OK, KITTY. 180 00:08:38,886 --> 00:08:42,723 SHE SAID SHE'S NOT A GERMAN SHEPHERD. 181 00:08:42,756 --> 00:08:44,892 CLAUDIA, BABY, I KNOW THIS MUST BE HARD. 182 00:08:44,925 --> 00:08:45,926 I CAN'T IMAGINE HOW I'D FEEL 183 00:08:45,959 --> 00:08:48,996 IF I FOUND OUT MY FAVORITE UNCLE WAS A CRIMINAL. 184 00:08:49,029 --> 00:08:50,297 WHICH HE IS NOT. 185 00:08:50,330 --> 00:08:51,464 AW, COME ON, BABY. 186 00:08:51,498 --> 00:08:54,234 AREN'T YOU THE LEAST BIT CURIOUS OF HOW OUR O'KEEFE PROBLEM 187 00:08:54,267 --> 00:08:56,937 SUDDENLY DISAPPEARED THIS MORNING? 188 00:09:01,308 --> 00:09:02,643 O'KEEFE? 189 00:09:02,676 --> 00:09:06,580 I JUST WANTED TO CLARIFY OUR LITTLE CONVERSATION FROM THE OTHER DAY. 190 00:09:06,614 --> 00:09:07,514 WHAT? 191 00:09:07,547 --> 00:09:09,249 I WASN'T SAYING YOU COULDN'T DIG OUT MY YARD. 192 00:09:09,282 --> 00:09:11,819 I JUST WANTED TO MAKE SURE THAT IT WAS DONE RIGHT, 193 00:09:11,852 --> 00:09:14,087 FOR BOTH OUR SAKES, YOU KNOW. 194 00:09:14,121 --> 00:09:14,888 REALLY? 195 00:09:14,922 --> 00:09:15,823 GOOD MORNING, SEAN. 196 00:09:15,856 --> 00:09:19,326 I DON'T WANNA TAKE UP ANY MORE OF YOUR TIME. 197 00:09:20,027 --> 00:09:24,231 UH, UNCLE SAL, DID YOU TALK TO THAT GUY? 198 00:09:24,264 --> 00:09:25,633 WE HAD A NICE CHAT. 199 00:09:25,666 --> 00:09:27,635 TURNS OUT, HE'S A REASONABLE MAN. 200 00:09:27,668 --> 00:09:29,169 HEY, DON'T TRACK DIRT IN THE HOUSE. 201 00:09:29,202 --> 00:09:33,273 UH, SAL, THAT GUY'S NOT A REASONABLE MAN. 202 00:09:33,306 --> 00:09:36,610 OH, YOU'D BE SURPRISED. 203 00:09:38,378 --> 00:09:42,382 UNCLE SAL JUST HAS A WAY WITH PEOPLE, OK? 204 00:09:42,415 --> 00:09:43,116 HE ALWAYS HAS. 205 00:09:43,150 --> 00:09:45,185 YOU, YOU'RE TOO CONFRONTATIONAL. 206 00:09:45,218 --> 00:09:47,254 YEAH, YOU DO HAVE THAT PROBLEM-- 207 00:09:47,287 --> 00:09:49,056 SHUT YOUR MOUTH, EDDIE! 208 00:09:49,089 --> 00:09:50,691 SEE? 209 00:09:50,724 --> 00:09:52,259 JUST FACE FACTS, CLAUDIA. 210 00:09:52,292 --> 00:09:53,961 YOUR UNCLE SAL'S IN THE MOB. 211 00:09:53,994 --> 00:09:55,863 UNCLE SAL'S IN THE MOB? 212 00:09:55,896 --> 00:09:56,864 YEP. 213 00:09:56,897 --> 00:10:00,233 GREAT. NOW I DON'T HAVE TO GO TO SCHOOL ANYMORE. 214 00:10:00,267 --> 00:10:01,568 OK, UNCLE SAL IS NOT IN THE MOB. 215 00:10:01,601 --> 00:10:04,171 AND IF HE WERE, WHICH HE IS NOT, YOU'D STILL HAVE TO GO TO SCHOOL. 216 00:10:04,204 --> 00:10:06,707 CAN HE AT LEAST GET ME OUT OF DODGE BALL? 217 00:10:06,740 --> 00:10:08,041 OH, SEAN-- 218 00:10:08,075 --> 00:10:08,909 HEY, HE'S YOUR UNCLE. 219 00:10:08,942 --> 00:10:10,944 HEY, YOU LISTEN TO ME. I'M HALF-ITALIAN. 220 00:10:10,978 --> 00:10:13,246 I HAD TO GROW UP DEALING WITH ALL THESE STUPID STEREOTYPES. 221 00:10:13,280 --> 00:10:16,183 AND I WILL NOT HAVE YOU TEACHING OUR KIDS THAT UNCLE SAL'S IN THE MOB 222 00:10:16,216 --> 00:10:17,317 JUST 'CAUSE HE'S ITALIAN. 223 00:10:17,350 --> 00:10:19,419 I'M NOT SAYING HE'S IN THE MOB JUST BECAUSE HE'S ITALIAN. 224 00:10:19,452 --> 00:10:21,955 I'M SAYING HE'S IN THE MOB BECAUSE THIS MORNING, 225 00:10:21,989 --> 00:10:25,125 HE MADE ME AN OFFER I COULDN'T REFUSE! 226 00:10:28,195 --> 00:10:31,899 THESE ARE GOOD. THESE ARE REALLY GOOD. 227 00:10:31,932 --> 00:10:33,233 WHERE'D YOU GET THESE? 228 00:10:33,266 --> 00:10:34,267 HAVANA. 229 00:10:34,301 --> 00:10:35,468 CAN I GET A FEW EXTRAS? 230 00:10:35,502 --> 00:10:39,406 JUST IN CASE I GET THE URGE TO SMOKE AND YOU'RE NOT AROUND. 231 00:10:39,439 --> 00:10:41,208 NO. 232 00:10:41,241 --> 00:10:44,978 SAL, I REALLY APPRECIATE THE HELP YOU'VE GIVEN ME WITH THE FAMILY. 233 00:10:45,012 --> 00:10:47,815 DON'T WORRY ABOUT IT. I DID A FAVOR FOR YOU, 234 00:10:47,848 --> 00:10:50,417 AND ONE DAY, YOU'LL DO A FAVOR FOR ME, RIGHT? 235 00:10:50,450 --> 00:10:51,284 RIGHT. 236 00:10:51,318 --> 00:10:52,920 HOW ABOUT THIS AFTERNOON? 237 00:10:52,953 --> 00:10:53,854 WHAT? 238 00:10:53,887 --> 00:10:56,223 YOU SEE THAT LINCOLN? WHAT I NEED YOU TO DO 239 00:10:56,256 --> 00:10:58,325 IS RUN IT OUT TO CONEY ISLAND FOR ME. 240 00:10:58,358 --> 00:10:59,359 A COUPLE OF GUYS WILL PICK IT UP. 241 00:10:59,392 --> 00:11:04,031 YOU CAN TAKE THE BUS BACK. HERE. USE MY METRO CARD. 242 00:11:04,064 --> 00:11:05,065 SAL, I'D LOVE TO-- 243 00:11:05,098 --> 00:11:06,934 THAT CAR IS VERY IMPORTANT TO AN ASSOCIATE OF MINE, 244 00:11:06,967 --> 00:11:09,369 AND HE'D BE VERY UPSET IF ANYTHING HAPPENED TO IT. 245 00:11:09,402 --> 00:11:13,206 THAT'S WHY I'M TRUSTING YOU, BECAUSE YOU'RE FAMILY. 246 00:11:13,240 --> 00:11:15,208 I'D REALLY LOVE TO. IT'S JUST, UH... 247 00:11:15,242 --> 00:11:17,044 TODAY I PROMISED JIMMY AND HENRY THAT I'D TAKE 'EM-- 248 00:11:17,077 --> 00:11:20,380 I'D REALLY APPRECIATE IF YOU'D DO ME THIS FAVOR. 249 00:11:24,785 --> 00:11:26,453 OH, YEAH. MMM-MMM-MMM. 250 00:11:26,486 --> 00:11:30,323 THE MOON IS OUT EARLY TONIGHT! 251 00:11:31,224 --> 00:11:34,361 AND IT IS A FULL MOON. 252 00:11:34,394 --> 00:11:35,262 YES. 253 00:11:35,295 --> 00:11:37,364 WHAT ARE THEY TALKING ABOUT? 254 00:11:37,397 --> 00:11:38,966 YOUR BUTT IS HANGING OUT. 255 00:11:38,999 --> 00:11:40,934 AW, BOO. 256 00:11:40,968 --> 00:11:43,336 COME ON, SHOW'S OVER? 257 00:11:43,370 --> 00:11:45,105 HEY, LOOK, I'M MARRIED. 258 00:11:45,138 --> 00:11:46,106 WE DON'T CARE. 259 00:11:46,139 --> 00:11:47,808 YEAH, COME ON, DROP 'EM. 260 00:11:47,841 --> 00:11:49,409 I'M TAKING A BREAK. 261 00:11:49,442 --> 00:11:53,346 WHOO! JUST AS GOOD GOING AS IT WAS COMING. 262 00:11:53,380 --> 00:11:54,214 STOP THAT. 263 00:11:54,247 --> 00:11:56,249 WOOF WOOF. ARRRR! 264 00:11:56,283 --> 00:11:59,019 HEY, GUYS, IS YOUR SISTER HERE? 265 00:11:59,052 --> 00:12:00,153 MAYBE. 266 00:12:00,187 --> 00:12:02,155 TELL HER I BOUGHT HER A NEW SHAMPOO AND A CONDITIONER. 267 00:12:02,189 --> 00:12:03,423 IT'S A VOLUMIZER. 268 00:12:03,456 --> 00:12:06,860 BRAD, DO YOU ACTUALLY THINK LILY LIKES YOU? 269 00:12:06,894 --> 00:12:12,900 YEAH. SHE'S ONLY SHOWERING AT MY HOUSE NAKED. 270 00:12:12,933 --> 00:12:13,901 BRAD... 271 00:12:13,934 --> 00:12:17,370 HEY, LILY, LOOK WHAT I GOT. IT'S GOOD FOR OILY. 272 00:12:17,404 --> 00:12:18,872 THAT'S OK. I CALLED CHRISTINA. 273 00:12:18,906 --> 00:12:20,140 I'M GONNA GO SHOWER AT HER PLACE. 274 00:12:20,173 --> 00:12:22,242 BUT I THOUGHT EVERYTHING WAS GOING GREAT. 275 00:12:22,275 --> 00:12:24,978 YOU WERE TRYING TO SEE ME NAKED. 276 00:12:25,012 --> 00:12:26,947 OK, WE HAD A FEW PROBLEMS. 277 00:12:26,980 --> 00:12:30,117 OH, MY GOSH, YES. YOU'RE A PERVE. 278 00:12:30,150 --> 00:12:31,919 I'M ACKNOWLEDGING THE PROBLEMS. 279 00:12:31,952 --> 00:12:34,087 GOOD-BYE, BRAD. BYE. 280 00:12:34,121 --> 00:12:37,825 I FLUFFED TOWELS FOR YOU. 281 00:12:39,059 --> 00:12:42,395 HERE YOU GO, MR. KITTY WITTY. 282 00:12:42,429 --> 00:12:46,433 YOU GOTTA STOP TALKING LIKE THAT, DAD. 283 00:12:46,466 --> 00:12:47,534 LIKE WHAT? 284 00:12:47,567 --> 00:12:48,869 THAT KITTY-WITTY STUFF. 285 00:12:48,902 --> 00:12:51,004 YOU'RE MAKING ME PHYSICALLY ILL. 286 00:12:51,038 --> 00:12:53,473 HAVE YOU COME TO TERMS WITH THIS WHOLE THING YET? 287 00:12:53,506 --> 00:12:56,009 SHH...WITH YOUR BEING A PARANOID PSYCHOPATH? 288 00:12:56,043 --> 00:12:57,945 YEAH, CAME TO TERMS WITH THAT YEARS AGO. 289 00:12:57,978 --> 00:12:59,980 COME ON, BABY, WAKE UP. 290 00:13:00,013 --> 00:13:00,881 WHAT IS WRONG WITH YOU? 291 00:13:00,914 --> 00:13:03,283 HE ASKED YOU TO DO ONE LITTLE SIMPLE FAVOR. 292 00:13:03,316 --> 00:13:07,087 HEY, IT WAS NEITHER LITTLE NOR SIMPLE. 293 00:13:07,120 --> 00:13:08,121 I DON'T LIKE THIS. 294 00:13:08,155 --> 00:13:10,190 I JUST HOPE THESE GUYS COME QUICK. 295 00:13:10,223 --> 00:13:11,992 WE GIVE 'EM THE CAR, AND WE JUST GO HOME. 296 00:13:12,025 --> 00:13:14,928 YEAH, I HOPE IT GOES DOWN LIKE THAT. 297 00:13:14,962 --> 00:13:16,529 HOW ELSE IS IT GONNA GO DOWN? 298 00:13:16,563 --> 00:13:17,831 THERE ARE NUMEROUS SCENARIOS, 299 00:13:17,865 --> 00:13:20,433 MANY OF WHICH END WITH US BEING KILLED. 300 00:13:20,467 --> 00:13:22,235 WHY WOULD WE GET KILLED? 301 00:13:22,269 --> 00:13:23,303 WE KNOW TOO MUCH. 302 00:13:23,336 --> 00:13:24,171 WE DON'T KNOW ANYTHING. 303 00:13:24,204 --> 00:13:25,973 THEY DON'T KNOW WE DON'T KNOW ANYTHING. 304 00:13:26,006 --> 00:13:29,009 FOR ALL THEY KNOW, WE KNOW SOMETHING. 305 00:13:29,242 --> 00:13:30,577 TSK, YOU'RE BEING PARANOID. 306 00:13:30,610 --> 00:13:31,278 YOU'RE BEING NAIVE. 307 00:13:31,311 --> 00:13:33,180 THERE'S SOMETHING IN THIS CAR, 308 00:13:33,213 --> 00:13:34,948 SOMETHING NEFARIOUS. 309 00:13:34,982 --> 00:13:36,249 AW, COME ON. 310 00:13:36,283 --> 00:13:39,086 CHECK THE TRUNK. 311 00:13:39,119 --> 00:13:41,054 I'M NOT CHECKING THE TRUNK. 312 00:13:41,088 --> 00:13:42,055 CHECK THE TRUNK. 313 00:13:42,089 --> 00:13:46,559 I'M NOT BUYING INTO YOUR PARANOIA, OK? PERIOD. 314 00:13:46,994 --> 00:13:48,061 IT'S LOCKED. 315 00:13:48,095 --> 00:13:50,263 WHAT DID I TELL YOU? 316 00:13:50,297 --> 00:13:51,131 IT'S THIS DAMN VALET KEY. 317 00:13:51,164 --> 00:13:52,065 WHY WOULDN'T THEY GIVE ME THE REAL KEY? 318 00:13:52,099 --> 00:13:54,534 'CAUSE WHATEVER'S IN THERE WANTS TO GET OUT. 319 00:13:54,567 --> 00:13:57,070 DO YOU THINK THERE'S A PERSON IN THERE? 320 00:13:57,104 --> 00:13:59,139 LET'S FIND OUT. 321 00:14:05,112 --> 00:14:05,913 OH, GREAT... 322 00:14:05,946 --> 00:14:09,449 OH, MY...GIMME THAT REBAR RIGHT THERE. 323 00:14:09,482 --> 00:14:11,985 HURRY, HURRY. 324 00:14:22,662 --> 00:14:26,066 OH, GOD. LOOK, PULL THE TARP BACK. 325 00:14:26,099 --> 00:14:28,368 YOU PULL THE TARP BACK. 326 00:14:28,701 --> 00:14:29,669 YOU PULL IT BACK. 327 00:14:29,702 --> 00:14:31,171 I'M NOT PULLING IT BACK. 328 00:14:31,204 --> 00:14:34,307 WE'LL PULL IT BACK ON 3, ALL RIGHT? 329 00:14:34,341 --> 00:14:35,642 1... 330 00:14:35,675 --> 00:14:37,610 2...3. 331 00:14:38,645 --> 00:14:41,648 IT'S VOLLEYBALL EQUIPMENT. 332 00:14:41,681 --> 00:14:44,051 HE LIKES VOLLEY-- HE'S A VOLLEYBALL MAN. 333 00:14:44,084 --> 00:14:46,653 HE'S A SPORTS ENTHUSIAST. 334 00:14:47,054 --> 00:14:50,523 WHAT DO YOU THINK'S UNDER THE BAG? 335 00:15:32,565 --> 00:15:35,202 WHATEVER THEY'VE HIDDEN, THEY'RE REALLY GOOD. 336 00:15:35,235 --> 00:15:37,704 [SIREN] 337 00:15:37,737 --> 00:15:39,039 DO YOU HAVE A PROBLEM HERE? 338 00:15:39,072 --> 00:15:43,343 OH, UH, OFFICER, NO. EVERYTHING'S FINE. 339 00:15:43,376 --> 00:15:46,646 THERE AIN'T NOTHING TO SEE. MOVE ALONG. 340 00:15:46,679 --> 00:15:47,714 EXCUSE ME? 341 00:15:47,747 --> 00:15:49,549 WE GOTTA GO! 342 00:15:51,184 --> 00:15:53,686 [TIRES SQUEAL] 343 00:15:57,324 --> 00:16:00,460 DID YOU FIND ANYTHING IN THE CAR, 344 00:16:00,493 --> 00:16:01,194 ANYTHING AT ALL? 345 00:16:01,228 --> 00:16:05,065 THEY HIDE THESE THINGS VERY WELL. 346 00:16:05,098 --> 00:16:07,767 OR MAYBE THERE WAS NOTHING IN THE CAR. 347 00:16:07,800 --> 00:16:10,503 THEN WHY DID THE COPS COME AFTER US?! 348 00:16:10,537 --> 00:16:15,408 BECAUSE YOU WERE STRIPPING A CAR IN BROAD DAYLIGHT. 349 00:16:15,442 --> 00:16:19,412 FORGET IT, SEAN. SHE'S A MAFIA PRINCESS. 350 00:16:19,812 --> 00:16:23,683 SHE'S TOO CLOSE TO IT TO SEE THE TRUTH. 351 00:16:23,716 --> 00:16:25,118 IT'S NOT THE TRUTH. 352 00:16:25,152 --> 00:16:29,222 OH, YEAH? HAVE YOU EVER BEEN TO YOUR UNCLE SAL'S OFFICE? 'CAUSE WE HAVE! 353 00:16:36,596 --> 00:16:37,764 THIS IS IT. 354 00:16:37,797 --> 00:16:40,167 [SIGHS] THIS IS THE ADDRESS. 355 00:16:40,200 --> 00:16:41,268 [CAT MEOWS] 356 00:16:41,301 --> 00:16:42,402 [MEOW] 357 00:16:42,435 --> 00:16:46,539 OH, HEY... HOLD YOUR HORSES, GUY. 358 00:16:46,573 --> 00:16:47,540 ALL RIGHT, ED, 359 00:16:47,574 --> 00:16:49,676 WE'RE GONNA GO IN THERE AND TELL SAL, "NO DEAL." 360 00:16:49,709 --> 00:16:51,211 YEAH, "THANKS BUT ADIOS." 361 00:16:51,244 --> 00:16:55,615 "FIND SOME OTHER GUYS. WE'RE NOT YOUR GUYS." 362 00:17:02,222 --> 00:17:03,123 UH-OH. 363 00:17:03,156 --> 00:17:05,258 WE MAY HAVE MADE A SERIOUS ERROR IN JUDGMENT. 364 00:17:05,292 --> 00:17:07,294 YOU A FRIEND OF FAT PHILLY? 365 00:17:07,327 --> 00:17:08,295 NO. 366 00:17:08,328 --> 00:17:10,263 THEN I DON'T THINK YOU WANNA BE HOLDING HIS CAT. 367 00:17:10,297 --> 00:17:12,399 I'M NOT. 368 00:17:13,133 --> 00:17:15,635 WE SHOULD PROBABLY GET THE HELL OUT OF HERE. 369 00:17:15,668 --> 00:17:18,171 WHAT DO YOU SAY? ED? 370 00:17:18,205 --> 00:17:20,507 OK, BYE. 371 00:17:20,540 --> 00:17:23,410 AAAAAHHHHH! I'M COMING! I'M COMING, ED! 372 00:17:23,443 --> 00:17:27,247 COME ON, COME ON. COME ON, COME ON. 373 00:17:27,280 --> 00:17:29,282 [STARTS ENGINE] 374 00:17:29,316 --> 00:17:31,318 [TIRES SQUEAL] 375 00:17:31,351 --> 00:17:32,519 [THUD; CAT SCREECHES] 376 00:17:32,552 --> 00:17:35,488 WHAT THE HELL WAS THAT? 377 00:17:37,257 --> 00:17:39,726 AW, YOU CLIPPED FAT PHILLY'S CAT. 378 00:17:39,759 --> 00:17:41,561 WHAT? YOU CLIPPED HIS CAT. 379 00:17:41,594 --> 00:17:42,429 IT WAS AN ACCIDENT! 380 00:17:42,462 --> 00:17:43,130 WHAT ARE YOU TELLING ME FOR? 381 00:17:43,163 --> 00:17:45,365 PICK HIM UP! WHAT? HE'S DINGED. 382 00:17:45,398 --> 00:17:47,300 PICK HIM UP! 383 00:17:47,334 --> 00:17:48,301 YOU GOT A GLOVE? 384 00:17:48,335 --> 00:17:50,370 NO. JUST PICK HIM UP. COME ON. 385 00:17:50,403 --> 00:17:53,240 [RRRREOOWWWW] 386 00:17:53,273 --> 00:17:54,541 LET'S GO, LET'S GO, LET'S GO. 387 00:17:54,574 --> 00:17:58,111 HE'S DIGGING HIS CLAWS INTO MY CHEST. 388 00:17:58,145 --> 00:17:59,846 [RREEEEOOOOWWW] 389 00:17:59,879 --> 00:18:02,215 CLAUDIA, LOOK, LOOK. I KNOW YOU LOVE HIM, OK, 390 00:18:02,249 --> 00:18:04,617 AND I KNOW HE'S YOUR UNCLE, BUT YOU GOTTA FACE FACTS-- 391 00:18:04,651 --> 00:18:07,454 UNCLE SAL IS A MADE GUY. HE'S IN THE MOB. 392 00:18:07,487 --> 00:18:10,623 HE'S COSA NOSTRA. HE'S MAFIA! 393 00:18:10,657 --> 00:18:12,325 SEAN, EDDIE. 394 00:18:12,359 --> 00:18:14,127 SAL... 395 00:18:14,861 --> 00:18:17,230 WHAT THE HELL HAPPENED TO THE CAR? 396 00:18:17,264 --> 00:18:21,901 WELL, UH, SEE, IT GOT INTO A LITTLE ACCIDENT. 397 00:18:21,934 --> 00:18:26,306 THE INSIDE OF THE CAR GOT INTO AN ACCIDENT? 398 00:18:27,274 --> 00:18:29,242 THEY WENT A LITTLE INSANE. 399 00:18:29,276 --> 00:18:32,312 THEY THOUGHT THERE WAS A DEAD GUY IN THE CAR. 400 00:18:32,345 --> 00:18:33,813 WHY WOULD THEY THINK THAT? 401 00:18:33,846 --> 00:18:35,615 BECAUSE... 402 00:18:36,249 --> 00:18:38,651 OK, THIS IS RIDICULOUS AND INSULTING. 403 00:18:38,685 --> 00:18:42,755 THEY THINK THAT YOU ARE IN THE MOB. 404 00:18:42,789 --> 00:18:43,623 THE MOB? 405 00:18:43,656 --> 00:18:45,725 HEH HEH HEH HEH. 406 00:18:45,758 --> 00:18:46,659 I KNOW. 407 00:18:46,693 --> 00:18:49,296 I'M A BUSINESSMAN. WHY WOULD YOU THINK THAT? 408 00:18:49,329 --> 00:18:51,931 BECAUSE YOU ASKED US TO TAKE THIS CAR TO CONEY ISLAND, 409 00:18:51,964 --> 00:18:53,400 RIGHT, WITH THIS WEIRD KEY, 410 00:18:53,433 --> 00:18:54,534 AND THEN WE OPEN IT 411 00:18:54,567 --> 00:18:55,835 AND THERE'S A BAG WITH VOLLEYBALLS, 412 00:18:55,868 --> 00:19:00,507 WE GO TO YOUR PLACE, THERE'S GUYS WITH CHAINS, AND THEY GOT A TV! 413 00:19:00,540 --> 00:19:03,676 I WAS TRYING TO TELL HIM... 414 00:19:04,477 --> 00:19:05,212 SAL, I DON'T KNOW. 415 00:19:05,245 --> 00:19:07,714 I JUST--I'M SORRY. I LOST MY MIND. 416 00:19:07,747 --> 00:19:11,251 YOU LITTLE JERK. 417 00:19:11,284 --> 00:19:12,619 HEH HEH. BIG JERK. 418 00:19:12,652 --> 00:19:14,487 [CAT MEOWS] 419 00:19:14,521 --> 00:19:15,755 OH, WHO'S THIS? 420 00:19:15,788 --> 00:19:18,291 I CALL HIM MR. MITTENS. 421 00:19:18,325 --> 00:19:21,828 IS THIS FAT PHILLY'S CAT?! 422 00:19:22,695 --> 00:19:23,663 YEAH. 423 00:19:23,696 --> 00:19:28,835 ARE YOU THE GUYS WHO RAN OVER FAT PHILLY'S CAT? 424 00:19:28,868 --> 00:19:30,403 MAYBE. 425 00:19:30,437 --> 00:19:31,604 YOU'RE DEAD. 426 00:19:31,638 --> 00:19:32,439 WHAT? 427 00:19:32,472 --> 00:19:34,674 PHILLY'S A BUTTON MAN. GOOD GOD, SEAN. 428 00:19:34,707 --> 00:19:37,310 HE'S BROKEN PEOPLE'S ARMS FOR PETTING THE CAT. 429 00:19:37,344 --> 00:19:39,412 ONE GUY FORGOT TO CHANGE THE KITTY LITTER, 430 00:19:39,446 --> 00:19:41,981 NOW HE'S PART OF THE THROGS NECK BRIDGE. 431 00:19:42,014 --> 00:19:45,552 B-B-BUT YOU'RE NOT PART OF THE MAFIA, RIGHT? 432 00:19:45,585 --> 00:19:49,822 OF COURSE NOT, SWEETHEART. THERE IS NO MAFIA. 433 00:19:49,856 --> 00:19:51,491 YOU GUYS, YOU SCREWED UP BIG TIME. 434 00:19:51,524 --> 00:19:54,761 WHAT AM I GONNA DO? MAN, I GOT KIDS. I CAN'T BE IN A BRIDGE. 435 00:19:54,794 --> 00:19:57,397 OK, OK. TELL YOU WHAT I'M GONNA DO. 436 00:19:57,430 --> 00:20:00,333 I THINK I KNOW HOW TO FIX THIS THING WITH PHILLY, 437 00:20:00,367 --> 00:20:01,534 BUT, UM, IT AIN'T GONNA BE EASY. 438 00:20:01,568 --> 00:20:04,571 OH, IF YOU COULD, SAL, GOD BLESS YOU. OH, PLEASE HELP US. 439 00:20:04,604 --> 00:20:06,373 BUT NOW YOU OWE ME A BIG FAVOR. 440 00:20:06,406 --> 00:20:07,274 OH...JEEZ. 441 00:20:07,307 --> 00:20:12,445 GOOD-BYE, MR. MITTENS. I'M GONNA MISS YOU. 442 00:20:12,479 --> 00:20:13,813 GIMME THAT. 443 00:20:13,846 --> 00:20:19,419 YOU GUYS DON'T SHOW YOUR FACES EAST OF GRAND AVENUE, CAPISCE? 444 00:20:21,788 --> 00:20:23,856 I'M SORRY I CAN'T STAY FOR DINNER. 445 00:20:23,890 --> 00:20:25,625 I'LL SEE YOU AT EASTER, OK? 446 00:20:25,658 --> 00:20:26,793 OK. OK. BYE. 447 00:20:26,826 --> 00:20:27,560 STUNAT. 448 00:20:27,594 --> 00:20:29,796 YEAH, STUNAT. 449 00:20:35,402 --> 00:20:36,703 * WHAT'S THE MATTA YOU, HEY 450 00:20:36,736 --> 00:20:38,505 * WHY YOU LOOKIN' SO SAD, HEY? 451 00:20:38,538 --> 00:20:39,606 * IT'S-A NOT SO BAD 452 00:20:39,639 --> 00:20:42,409 YOUR UNCLE'S IN THE MOB! 453 00:20:42,442 --> 00:20:44,844 PSSS. OW! 454 00:20:46,446 --> 00:20:49,816 LOOK, I AGREED TO YOU PAY 50 BUCKS TO HAUL AWAY THIS STUFF. 455 00:20:49,849 --> 00:20:50,883 YEAH, I'LL HAUL IT OFF, 456 00:20:50,917 --> 00:20:54,654 BUT IT'S GONNA COST YOU 75 BUCKS TO BE DISPOSED OF. 457 00:20:54,687 --> 00:20:55,755 IT'S A DISPOSAL FEE. 458 00:20:55,788 --> 00:20:57,790 OH, YEAH? WHAT IF I DON'T WANNA PAY THIS DISPOSAL FEE? 459 00:20:57,824 --> 00:21:00,393 WE'LL HAUL IT OFF AND BRING IT RIGHT BACK HERE. 460 00:21:00,427 --> 00:21:03,396 OOH! JUST GIMME BACK MY 50 BUCKS, ALL RIGHT? 461 00:21:03,430 --> 00:21:07,367 OH, I'M SORRY. IT'S NOT REFUNDABLE. 462 00:21:09,502 --> 00:21:11,471 DO YOU KNOW WHO I AM? 463 00:21:11,504 --> 00:21:12,572 NO. 464 00:21:12,605 --> 00:21:14,641 I AM CLAUDIA BUSTAMANTE. 465 00:21:14,674 --> 00:21:15,274 YEAH... 466 00:21:15,308 --> 00:21:18,778 MY UNCLE'S SAL BUSTAMANTE. 467 00:21:20,046 --> 00:21:22,649 LOAD IT UP, BOYS. COME ON. 468 00:21:22,682 --> 00:21:24,384 HERE'S YOUR $50 BACK. 469 00:21:24,417 --> 00:21:25,518 THANK YOU. 470 00:21:25,552 --> 00:21:27,387 I SAID MOVE IT, MOVE IT. 471 00:21:27,420 --> 00:21:28,388 GOT AN OLD FREEZER IN THE BASEMENT. 472 00:21:28,421 --> 00:21:31,524 OH, ANYTHING YOU'D LIKE. JUST MAKE A LIST, MA'AM. 473 00:21:31,558 --> 00:21:34,794 GET THE DOLLY. GET THE DOLLY! 474 00:21:37,096 --> 00:21:37,897 CAN WE HELP YOU? 475 00:21:37,930 --> 00:21:38,998 I'M HERE TO SEE A FRIEND. 476 00:21:39,031 --> 00:21:40,867 DOES YOUR FRIEND HAVE A NAME? 477 00:21:40,900 --> 00:21:43,703 YEAH, MR. MITTENS. 478 00:21:44,671 --> 00:21:47,607 WELL, HELLO, MR. MITTENS. 479 00:21:47,640 --> 00:21:49,776 HOW'S MY PRETTY WITTLE PUDDY? 480 00:21:49,809 --> 00:21:50,777 YOU DON'T WANNA DO THAT. 481 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 HIS COAT DOESN'T LOOK RIGHT. 482 00:21:51,678 --> 00:21:53,980 WHAT THE HELL HAVE YOU BEEN FEEDING HIM? 483 00:21:54,013 --> 00:21:54,947 CHICKEN SALAD. 484 00:21:54,981 --> 00:21:57,484 GIVE HIM SOME SARDINES. HE NEEDS THE FISH OIL. 485 00:21:57,517 --> 00:21:59,886 AND HERE'S A SQUEAKY MOUSE. 486 00:21:59,919 --> 00:22:04,056 GIVE IT TO HIM AFTER I LEAVE. 33794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.