Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,738 --> 00:00:06,540
EDDIE, YOU'RE
NOT HELPING AT ALL!
2
00:00:06,574 --> 00:00:09,043
I PULLED A LAT
CARRYING IT OFF THE CAR.
3
00:00:09,077 --> 00:00:11,612
JUST GRAB HOLD
SOMEPLACE.
4
00:00:14,182 --> 00:00:15,816
GRAB IT!
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,120
[GRUNTING]
6
00:00:22,456 --> 00:00:23,124
EDDIE!
7
00:00:23,157 --> 00:00:27,761
WHAT? I THOUGHT
WE WERE DONE.
8
00:00:28,562 --> 00:00:29,197
CLAUDIA?
9
00:00:29,230 --> 00:00:30,431
HEY, GUYS,
GET THIS UPRIGHT,
10
00:00:30,464 --> 00:00:32,133
I'M GONNA TRY
AND FIND CLAUDIA.
11
00:00:32,166 --> 00:00:33,201
CLAUDIA!
12
00:00:33,234 --> 00:00:35,836
CLAUDIA.
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,106
HEY, CLAUD.
14
00:00:38,139 --> 00:00:39,140
CLAUDIA.
15
00:00:39,173 --> 00:00:42,676
DAD, I DON'T THINK
YOU WANT TO SEE
MOM RIGHT NOW.
16
00:00:42,710 --> 00:00:45,146
SHE'S GONE
TOTALLY CRAZY.
17
00:00:47,881 --> 00:00:49,250
MOM?
18
00:00:49,283 --> 00:00:50,184
WHAT ARE YOU
DOING?
19
00:00:50,218 --> 00:00:52,686
WAITING
FOR MY TOAST.
20
00:00:54,122 --> 00:00:55,289
THERE'S NOTHING IN IT.
21
00:00:55,323 --> 00:00:57,158
YES, THERE IS.
22
00:00:57,191 --> 00:00:59,260
MOM, WANT
SOME BUTTER?
23
00:00:59,293 --> 00:01:03,131
AUUGH! NO!
JUST LEAVE ME ALONE!
24
00:01:03,464 --> 00:01:05,699
YEP, SHE'S A NUTJOB.
25
00:01:06,434 --> 00:01:07,468
CLAUDIA?
26
00:01:07,501 --> 00:01:09,203
CLAUDIA.
27
00:01:09,237 --> 00:01:10,771
CLAUDIA?
28
00:01:10,804 --> 00:01:12,673
CLAUDIA.
29
00:01:16,244 --> 00:01:18,212
HEY, DAD, THERE'S
NO SIGN OF HER.
30
00:01:18,246 --> 00:01:19,147
[SIGHS]
31
00:01:19,180 --> 00:01:21,549
SHE'S NOT IN THE SHOWER.
32
00:01:23,151 --> 00:01:24,218
I CHECKED.
33
00:01:24,252 --> 00:01:25,186
THANKS, ED.
34
00:01:25,219 --> 00:01:29,089
I'M GONNA GO
CHECK THE CAR FOR
MY BOX CUTTER.
35
00:01:30,558 --> 00:01:31,492
UH...
36
00:01:31,525 --> 00:01:34,528
CLAUDIA, WHAT--
WHAT ARE YOU DOING
OUT HERE?
37
00:01:35,696 --> 00:01:37,298
I JUST...
38
00:01:37,331 --> 00:01:40,368
PUKED, AND I DECIDED
TO GET SOME AIR.
39
00:01:55,483 --> 00:01:56,684
YOU'RE SMOKING AGAIN?
40
00:01:56,717 --> 00:01:57,685
OK, THERE IS
A DIFFERENCE
41
00:01:57,718 --> 00:02:00,321
BETWEEN SMOKING ONE
CIGARETTE AND SMOKING.
42
00:02:00,354 --> 00:02:01,455
OH, YEAH,
YOU'RE RIGHT.
43
00:02:01,489 --> 00:02:04,292
SO YOU'RE BUYING THEM
IN THE CONVENIENT
ONE-PACK THEN.
44
00:02:04,658 --> 00:02:06,927
WHAT'S THE BIG DEAL,
SEAN? YOU USED TO SMOKE.
45
00:02:06,960 --> 00:02:10,564
YEAH, DAD, USED TO, OK?
10 YEARS AGO.
46
00:02:11,299 --> 00:02:13,934
OHH, MAN.
GOOEY GUMDROPS.
47
00:02:13,967 --> 00:02:16,537
MMM. HA HA HA HA!
YOU GO BACK. WHOO!
48
00:02:16,570 --> 00:02:21,175
MOMMY, LOOK AT ME.
I'M A GROWNUP.
49
00:02:25,746 --> 00:02:27,281
WE MADE A DEAL,
ALL RIGHT?
50
00:02:27,315 --> 00:02:28,516
WE DECIDED
TO QUIT SMOKING
51
00:02:28,549 --> 00:02:29,650
BECAUSE IT WAS
UNHEALTHY.
52
00:02:29,683 --> 00:02:32,553
OH, RIGHT, AND YOU DON'T DO
ANYTHING UNHEALTHY, DO YOU?
53
00:02:32,586 --> 00:02:34,922
DO YOU KNOW HOW MUCH
FRIED FOOD YOU EAT?
54
00:02:34,955 --> 00:02:39,793
AND--AND YOU JAM
THOSE Q-TIPS SO FAR
INTO YOUR EAR, I MEAN...
55
00:02:39,827 --> 00:02:43,897
IT'S LIKE YOU'RE TRYING
TO PUSH YOUR BRAIN OUT
THE OTHER SIDE OR SOMETHING.
56
00:02:43,931 --> 00:02:45,533
DO I SAY ANYTHING? NO.
57
00:02:45,566 --> 00:02:49,203
I DON'T BECAUSE I KNOW
THAT YOU ENJOY IT.
58
00:02:50,538 --> 00:02:51,672
I DON'T SMOKE.
59
00:02:51,705 --> 00:02:53,841
YOU--YOU--
YOU DON'T EVEN UNDERSTAND.
60
00:02:53,874 --> 00:02:56,210
MY JOB IS INCREDIBLY
STRESSFUL.
61
00:02:56,244 --> 00:02:57,511
OH, YOU'RE RIGHT,
I CAN'T RELATE.
62
00:02:57,545 --> 00:02:59,780
I MEAN, WORKING
IN THE SUBWAY
IS RELAXING.
63
00:02:59,813 --> 00:03:01,449
YOU KNOW, WHAT WITH
THE--THE RATS
64
00:03:01,482 --> 00:03:03,917
AND THE PITCH-BLACK
TUNNELS AND
THE 40-TON TRAINS
65
00:03:03,951 --> 00:03:06,287
SPEEDING 3 INCHES
FROM YOUR FACE.
66
00:03:06,320 --> 00:03:10,658
YES, BUT YOU DON'T HAVE
TO DEAL WITH PEOPLE.
67
00:03:10,691 --> 00:03:11,859
[ALL TALKING AT ONCE]
68
00:03:11,892 --> 00:03:15,996
LOOK, I'M SORRY,
BUT I DON'T HAVE ANYTHING
UNDER THAT NAME.
69
00:03:16,029 --> 00:03:17,998
YOU MOVED THEM
TO TABLE 9?
70
00:03:18,031 --> 00:03:20,601
YOU CAN'T JUST MOVE
ANYONE TO TABLE 9.
71
00:03:20,634 --> 00:03:22,736
HENRY, I CAN'T
TALK RIGHT NOW.
72
00:03:22,770 --> 00:03:23,837
JUST HIT HIM BACK.
73
00:03:23,871 --> 00:03:27,375
LOOK, I KNOW I SAY NOT TO,
JUST HIT HIM.
74
00:03:27,741 --> 00:03:28,942
RIGHT THIS WAY.
75
00:03:28,976 --> 00:03:30,544
YOU ARE NOT
GETTING A TABLE
76
00:03:30,578 --> 00:03:32,613
BECAUSE YOU ARE NOT
AL PACINO.
77
00:03:32,646 --> 00:03:34,682
[IMITATES AL PACINO]
HOO-AHH!
78
00:03:35,983 --> 00:03:39,653
I HATE EVERYONE,
EVERYONE WHO EATS.
79
00:03:39,687 --> 00:03:41,655
I HEAR THAT.
80
00:03:42,490 --> 00:03:45,493
MAN, THAT CIGARETTE
LOOKS REALLY GOOD RIGHT NOW.
81
00:03:45,526 --> 00:03:46,126
YOU WANT ONE?
82
00:03:46,159 --> 00:03:48,962
NO, NO.
I QUIT YEARS AGO.
83
00:03:52,300 --> 00:03:54,635
MAYBE JUST ONE PUFF.
84
00:03:54,668 --> 00:03:55,969
THANKS.
85
00:03:57,571 --> 00:03:58,706
[SIGHS] THANKS.
86
00:03:58,739 --> 00:04:00,708
I GOTTA GET BACK.
SEE YA.
87
00:04:00,741 --> 00:04:03,010
YEAH, SEE YA.
88
00:04:16,424 --> 00:04:19,793
OHH, MAMA.
89
00:04:20,694 --> 00:04:22,463
OH, BOY,
THAT TAKES ME BACK.
90
00:04:22,496 --> 00:04:24,865
I USED TO LOVE
THAT FIRST DRAG
91
00:04:24,898 --> 00:04:26,534
WHEN I GOT UP
IN THE MORNING.
92
00:04:26,567 --> 00:04:28,001
OHH, NOT HELPING,
DAD.
93
00:04:28,035 --> 00:04:30,771
MMM. HOW ABOUT WITH
A CUP OF COFFEE?
94
00:04:30,804 --> 00:04:32,306
OHH!
95
00:04:32,340 --> 00:04:36,810
NOTHING LIKE A PALL MALL
AND A SOFT-BOILED EGG.
96
00:04:37,811 --> 00:04:39,547
I JUST HAD THE MOST
EMBARRASSING NIGHT
97
00:04:39,580 --> 00:04:41,081
OF MY ENTIRE LIFE.
98
00:04:41,114 --> 00:04:42,450
AGAIN?
99
00:04:42,483 --> 00:04:43,751
Claudia: BABE,
WHAT HAPPENED?
100
00:04:43,784 --> 00:04:45,619
I MADE A TOTAL ASS
OUT OF MYSELF
101
00:04:45,653 --> 00:04:47,388
AND NOW DEAN THINKS
I'M AN IDIOT.
102
00:04:47,421 --> 00:04:49,089
OH, COME ON,
HE DIDN'T SAY THAT.
103
00:04:49,122 --> 00:04:52,860
OH, YEAH? I BELIEVE
HIS EXACT WORDS WERE...
104
00:04:52,893 --> 00:04:55,062
HA HA HA HA HA HA HA HA!
105
00:04:55,095 --> 00:04:56,797
HA HA HA HA HA HA HA HA!
106
00:04:56,830 --> 00:05:00,801
COME ON, GUYS LIKE A GIRL
WHO CAN MAKE 'EM LAUGH.
107
00:05:01,502 --> 00:05:02,936
I'M GLAD YOU THINK
MY PAIN IS FUNNY.
108
00:05:02,970 --> 00:05:07,007
I'M GONNA THINK IT'S FUNNY
WHEN YOU'RE IN ADULT DIAPERS.
109
00:05:07,541 --> 00:05:11,078
THAT'S GOOD, BECAUSE
YOU'RE GONNA BE
CHANGING THEM!
110
00:05:11,479 --> 00:05:15,916
OHH, AH, SHE CAN'T TALK
TO HER FATHER LIKE THAT.
I'M GONNA GRAB A--
111
00:05:15,949 --> 00:05:16,784
OH, THAT'S GREAT.
112
00:05:16,817 --> 00:05:17,718
YEAH,
YOU CAN GO HAVE
A TALK WITH HER
113
00:05:17,751 --> 00:05:19,487
AND THEN YOU CAN
AVOID THE TALK
WE'RE HAVING
114
00:05:19,520 --> 00:05:21,755
ABOUT THE FACT THAT
YOU'RE SMOKING AGAIN.
115
00:05:21,789 --> 00:05:24,825
OH, EASE UP,
SEAN.
116
00:05:24,858 --> 00:05:27,728
IT'S...HARD
TO QUIT.
117
00:05:27,761 --> 00:05:28,929
IT WAS FOR ME.
118
00:05:28,962 --> 00:05:32,933
BUT THE DAY CAME
I KNEW ENOUGH
WAS ENOUGH.
119
00:05:34,468 --> 00:05:35,969
OHH.
120
00:05:37,137 --> 00:05:38,839
OH, MAN.
121
00:05:38,872 --> 00:05:40,374
OH, MAN.
122
00:05:40,408 --> 00:05:44,745
I DIDN'T EVEN KNOW
THERE WERE DEER
ON STATEN ISLAND.
123
00:05:44,778 --> 00:05:46,447
IS IT DEAD?
124
00:05:46,480 --> 00:05:50,451
IF IT'S NOT,
WE GOTTA KILL IT.
125
00:05:50,484 --> 00:05:52,420
OHH.
126
00:05:58,892 --> 00:06:00,861
OHH.
127
00:06:01,895 --> 00:06:05,433
HOLY CRAP.
128
00:06:06,800 --> 00:06:09,803
I HIT A DWARF, TOO.
129
00:06:09,837 --> 00:06:11,772
IS IT DEAD?
130
00:06:11,805 --> 00:06:14,442
IF HE'S NOT...
131
00:06:14,475 --> 00:06:16,410
WE GOTTA KILL HIM.
132
00:06:21,081 --> 00:06:26,554
I THINK SHE WAS
TALKING ABOUT SMOKING
CIGARETTES, CHEECH.
133
00:06:27,020 --> 00:06:28,422
AND, EDDIE, THANK YOU.
134
00:06:28,456 --> 00:06:30,891
I--I APPRECIATE
YOUR ATTEMPT AT SUPPORT,
135
00:06:30,924 --> 00:06:32,793
BUT, YOU KNOW,
IT'S NOT A PROBLEM.
136
00:06:32,826 --> 00:06:33,861
MY SMOKING'S
NOT A PROBLEM.
137
00:06:33,894 --> 00:06:35,028
I JUST GET
A LITTLE STRESSED,
HAVE A LITTLE SMOKE--
138
00:06:35,062 --> 00:06:37,831
WHEN I GET
A LITTLE STRESSED,
I HAVE A LITTLE SMOKE.
139
00:06:37,865 --> 00:06:42,202
I DON'T HAVE TO SMOKE,
I JUST LIKE TO SMOKE.
140
00:06:42,235 --> 00:06:43,537
YOU SMOKE?
141
00:06:43,571 --> 00:06:44,805
NO! NO.
142
00:06:44,838 --> 00:06:46,907
YOU JUST SAID
YOU SMOKED
LIKE 10 TIMES.
143
00:06:46,940 --> 00:06:51,979
SISTER MIRIAM SAYS
PEOPLE WHO USE TOBACCO
ARE WHACKO.
144
00:06:52,546 --> 00:06:53,547
HA HA HA HA HA!
145
00:06:53,581 --> 00:06:56,850
JUST 'CAUSE IT RHYMES,
HENRY, DOESN'T MAKE IT TRUE.
146
00:06:56,884 --> 00:06:57,918
Henry: DO YOU WANNA DIE?
147
00:06:57,951 --> 00:06:59,920
NO! NO, OF COURSE NOT.
148
00:06:59,953 --> 00:07:00,988
BECAUSE IF YOU DIE,
149
00:07:01,021 --> 00:07:02,823
I'M GONNA HAVE TO
PUT ON A SUIT
AND GO TO CHURCH.
150
00:07:02,856 --> 00:07:05,859
OK, LOOK, THIS IS NOT
A BIG DEAL, ALL RIGHT?
151
00:07:05,893 --> 00:07:07,928
THIS IS JUST
A COUPLE OF CIGARETTES.
152
00:07:07,961 --> 00:07:10,598
OH, YOU KNOW,
I WISH I'D HAD
THIS INFORMATION
153
00:07:10,631 --> 00:07:12,533
EARLIER THIS WEEK.
154
00:07:12,566 --> 00:07:15,469
HEY, HEY, HEY, BABY.
HOW WAS YOUR DAY?
155
00:07:15,503 --> 00:07:17,738
HMMM.
156
00:07:19,206 --> 00:07:21,509
GOING TO THE STORE.
ANYBODY NEED ANYTHING?
157
00:07:21,542 --> 00:07:22,676
I'LL COME WITH YOU.
158
00:07:22,710 --> 00:07:24,578
I'M GOOD.
159
00:07:30,117 --> 00:07:31,819
HEY, BABY.
WHOAH!
160
00:07:31,852 --> 00:07:33,721
DON'T DO THAT.
161
00:07:33,754 --> 00:07:35,556
ALL RIGHT,
WHAT'S WRONG?
162
00:07:35,589 --> 00:07:36,590
WHAT?
163
00:07:36,624 --> 00:07:39,827
CAN'T I BE ALONE
FOR A SECOND IN
MY OWN BACKYARD?
164
00:07:39,860 --> 00:07:41,662
SURE.
165
00:07:41,695 --> 00:07:43,964
JEEZ.
166
00:07:46,967 --> 00:07:49,937
[SOFTLY] Oh, crap.
167
00:07:53,006 --> 00:07:54,775
WHAT ARE YOU DOING?
168
00:07:54,808 --> 00:07:56,977
FIXING THE CAR.
169
00:07:57,010 --> 00:07:58,646
OHH.
170
00:08:00,548 --> 00:08:02,282
WHAT'S WRONG WITH HER?
171
00:08:02,315 --> 00:08:05,719
I DON'T KNOW.
I'M SURE
SOMETHING IS.
172
00:08:05,986 --> 00:08:07,588
WHAT ARE YOU REALLY
DOING OUT HERE?
173
00:08:07,621 --> 00:08:08,956
YOU KNOW WHAT?
MAYBE I JUST
LIKE IT OUT HERE.
174
00:08:08,989 --> 00:08:10,958
YEAH, THIS IS A REALLY
HAPPENING SPOT.
175
00:08:10,991 --> 00:08:14,294
HEY, YOU KNOW WHAT?
CLAUDIA IS
PISSED OFF AT ME.
176
00:08:14,327 --> 00:08:15,896
WHAT'D YOU DO?
177
00:08:15,929 --> 00:08:17,197
HELL IF I KNOW.
178
00:08:17,230 --> 00:08:19,099
I'M TRYING TO THINK.
179
00:08:19,800 --> 00:08:22,102
HAS YOUR SEX LIFE
CHANGED IN ANY WAY?
NO.
180
00:08:22,135 --> 00:08:25,038
ARE YOU HAVING IT
WITH THE SAME FREQUENCY?
181
00:08:25,072 --> 00:08:26,273
YEAH, YEAH,
I THINK SO.
182
00:08:26,306 --> 00:08:27,808
SHOULD I GO OUT
WITH HER?
183
00:08:27,841 --> 00:08:29,743
WHAT THE HELL'S
WRONG WITH YOU?
184
00:08:29,777 --> 00:08:31,679
I'M ONLY TRYING
TO HELP YOU, MAN.
185
00:08:31,712 --> 00:08:33,547
OK--AHH, MAN,
YOU KNOW WHAT?
186
00:08:33,581 --> 00:08:34,682
THE ONLY THING
I CAN THINK OF
187
00:08:34,715 --> 00:08:35,683
IS LAST SATURDAY,
ALL RIGHT?
188
00:08:35,716 --> 00:08:39,086
SHE ASKED ME TO GO
FURNITURE SHOPPING
WITH HER.
189
00:08:39,753 --> 00:08:40,420
OH, COOL LAMP.
190
00:08:40,453 --> 00:08:41,421
OH, YEAH.
IT'S RIGHT UP THERE
191
00:08:41,454 --> 00:08:43,691
WITH THE OTHER
300 LAMPS THAT
WE'VE SEEN TODAY.
192
00:08:43,724 --> 00:08:45,225
SEAN, WHAT IS
YOUR PROBLEM?
193
00:08:45,258 --> 00:08:46,393
I'M HERE, AREN'T I?
194
00:08:46,426 --> 00:08:48,929
WELL, COULD YOU
AT LEAST PRETEND TO BE
ENJOYING YOURSELF?
195
00:08:48,962 --> 00:08:51,565
WOO HOO! WHOO!
196
00:08:51,599 --> 00:08:52,966
OOH! I LIKE THAT.
197
00:08:53,000 --> 00:08:56,269
OH, WHAT ARE YOU,
INSANE?
THIS IS HUGE.
198
00:08:56,303 --> 00:08:57,638
AH, IT'S NOT THAT BAD.
199
00:08:57,671 --> 00:08:59,206
OH, COME ON,
IT'S A CONDO.
200
00:08:59,239 --> 00:09:00,340
NO, IT'S AN ARMOIRE.
201
00:09:00,373 --> 00:09:02,843
OH, IT'S AN ARMOIRE.
202
00:09:02,876 --> 00:09:05,112
THAT'S WHAT THEY
CALL IT, AN ARMOIRE.
203
00:09:05,145 --> 00:09:06,179
[FAKE FRENCH ACCENT]
OH, WELL THEN,
204
00:09:06,213 --> 00:09:07,715
WE SHALL BUY
THIS HERE ARMOIRE
205
00:09:07,748 --> 00:09:08,649
AND PUT IT IN
THE BOUDOIR
206
00:09:08,682 --> 00:09:11,051
NEXT TO
THE TOILETTE, HUH?
HMM, OOH LA LA.
207
00:09:11,084 --> 00:09:12,686
OH, GIMME A BREAK.
208
00:09:12,720 --> 00:09:15,255
OH, MON DIEU!
CHAISE LOUNGE!
HA HA!
209
00:09:15,288 --> 00:09:16,924
HEY, ENOUGH!
210
00:09:16,957 --> 00:09:19,026
YOU REALLY THINK
THAT WAS THAT
BIG A DEAL?
211
00:09:19,059 --> 00:09:23,063
YOU KNOW, ACTUALLY,
UH, YEAH, YEAH. I DID.
212
00:09:26,133 --> 00:09:27,635
THAT--WOW.
213
00:09:27,668 --> 00:09:31,038
THAT--THAT'S
JUST WAY TOO BIG.
214
00:09:31,071 --> 00:09:34,642
OH, IT'S TOO BIG.
OH, I HADN'T NOTICED.
215
00:09:34,675 --> 00:09:36,276
I DIDN'T TELL YOU
TO BUY IT.
216
00:09:36,309 --> 00:09:37,911
I JUST SAID
IT WAS NICE.
217
00:09:37,945 --> 00:09:40,681
THEN YOU FOLLOWED ME
AROUND FOR 45 MINUTES
218
00:09:40,714 --> 00:09:42,783
TALKING LIKE
PEPE LE PEW.
219
00:09:43,416 --> 00:09:44,251
[RINGING]
220
00:09:44,284 --> 00:09:45,085
WAIT, WAIT,
WHAT IS THAT?
WHAT'S WHAT?
221
00:09:45,118 --> 00:09:46,887
WHAT IS THAT
UNDER YOUR BUTT?
NOTHING.
222
00:09:46,920 --> 00:09:48,856
WHAT IS THAT
UNDER YOUR BUTT?
MOVE.
223
00:09:48,889 --> 00:09:53,126
UH, LILY'S PURSE
AND A CELL PHONE.
224
00:09:53,160 --> 00:09:56,664
LILY! LILY!
GET YOUR BUTT
DOWN HERE!
225
00:09:56,697 --> 00:09:57,631
LILY HAS
A CELL PHONE?
226
00:09:57,665 --> 00:09:59,099
I KNOW, DON'T--
JUST DON'T MAKE
A BIG DEAL--
227
00:09:59,132 --> 00:10:01,334
I NEVER SAID
LILY COULD HAVE
A CELL PHONE.
228
00:10:01,368 --> 00:10:04,037
YEAH. I KNOW.
229
00:10:04,237 --> 00:10:08,241
OH, NO.
OH, NO, NO, NO, NO,
NO, NO, NO, NO, NO.
230
00:10:08,275 --> 00:10:10,277
OH, NO, YOU DID NOT.
231
00:10:10,310 --> 00:10:12,379
I--I HAD TO.
232
00:10:13,681 --> 00:10:14,815
BYE.
BYE, MOM.
233
00:10:14,848 --> 00:10:16,016
HAVE A GOOD DAY.
234
00:10:16,049 --> 00:10:17,918
SEE YA.
235
00:10:18,719 --> 00:10:20,087
[SIGHS]
236
00:10:20,120 --> 00:10:22,756
HA HA HA HA HA.
237
00:10:23,423 --> 00:10:25,726
WELL, HELLO.
238
00:10:45,078 --> 00:10:47,080
[DOOR CLOSES]
239
00:10:57,390 --> 00:10:59,126
I CAN'T BELIEVE YOU.
240
00:10:59,159 --> 00:11:00,427
I CAN'T BELIEVE
YOU'RE SMOKING.
241
00:11:00,460 --> 00:11:01,795
YEAH. CAN YOU PLEASE
JUST KEEP THIS
242
00:11:01,829 --> 00:11:03,063
BETWEEN THE TWO
OF US, LIL?
243
00:11:03,096 --> 00:11:03,831
DAD DOESN'T KNOW?
244
00:11:03,864 --> 00:11:06,800
NO, AND HE DOES NOT
NEED TO KNOW.
245
00:11:06,834 --> 00:11:07,835
COME ON!
246
00:11:07,868 --> 00:11:09,870
WE'RE THE ONLY 2
WOMEN IN THIS HOUSE.
247
00:11:09,903 --> 00:11:12,005
WE NEED TO
STICK TOGETHER.
248
00:11:15,042 --> 00:11:15,743
OK.
249
00:11:15,776 --> 00:11:19,112
BESIDES, I DON'T
NEED THE DRAMA.
250
00:11:19,747 --> 00:11:20,480
THANKS, LIL.
251
00:11:20,513 --> 00:11:22,415
YOU'RE WELCOME.
252
00:11:26,219 --> 00:11:27,087
HEY, MOM...
253
00:11:27,120 --> 00:11:27,821
YEAH?
254
00:11:27,855 --> 00:11:31,859
I COULD REALLY USE
A CELL PHONE.
255
00:11:31,892 --> 00:11:32,926
WHAT?
256
00:11:32,960 --> 00:11:35,295
WE WOMEN NEED TO
STICK TOGETHER, RIGHT?
257
00:11:35,328 --> 00:11:38,098
YOU NEED SOMETHING,
I NEED SOMETHING.
258
00:11:38,131 --> 00:11:39,066
OH, NOW, COME ON.
259
00:11:39,099 --> 00:11:41,168
YOU KNOW HOW YOUR DAD
FEELS ABOUT CELL PHONES.
260
00:11:41,201 --> 00:11:43,170
YEAH!
NO, I JUST ORDERED.
261
00:11:43,203 --> 00:11:44,271
I'M HAVING
A PIECE OF BREAD.
262
00:11:44,304 --> 00:11:46,039
CAN YOU BELIEVE
THIS JOKER?
263
00:11:46,073 --> 00:11:47,140
JUST--JUST
LET IT GO.
264
00:11:47,174 --> 00:11:48,308
JERRY WAS SUPPOSED
TO BE HERE,
265
00:11:48,341 --> 00:11:49,777
BUT I HAVEN'T
SEEN HIM.
266
00:11:49,810 --> 00:11:52,245
JERRY? JERRY?
HOW IS JERRY?
267
00:11:52,279 --> 00:11:54,882
HE'S SUPPOSED TO COME
STRAIGHT FROM WORK.
268
00:11:54,915 --> 00:11:56,349
OH, YOU KNOW JERRY,
THAT S.O.B.
269
00:11:56,383 --> 00:11:58,819
ALWAYS LATE.
LATE JERRY.
HA HA HA HA HA!
270
00:11:58,852 --> 00:12:01,889
NOW WE'LL PROBABLY
JUST GO STRAIGHT
TO A BAR--
271
00:12:01,922 --> 00:12:03,390
ALL RIGHT,
LET'S HIT THE BAR.
272
00:12:03,423 --> 00:12:05,993
FIRST ONE'S ON JERRY.
273
00:12:07,127 --> 00:12:07,928
I GOTTA GO.
274
00:12:07,961 --> 00:12:11,131
ALL RIGHT,
TALK TO YOU LATER.
BYE BYE.
275
00:12:11,164 --> 00:12:13,266
[WHISPERS]
Call me. Call me.
276
00:12:13,300 --> 00:12:14,401
[KISSES]
277
00:12:14,434 --> 00:12:17,170
RIGHT. DAD DOES HATE
CELL PHONES...
278
00:12:17,204 --> 00:12:20,874
ALMOST AS MUCH AS
HE HATES SMOKING.
279
00:12:25,913 --> 00:12:28,081
[WILLIAM TELL OVERTURE
RING TONE]
280
00:12:29,349 --> 00:12:32,285
HENRY, THAT'S GONNA
GET OLD REALLY FAST.
281
00:12:32,319 --> 00:12:36,456
NO, IT'S NOT.
IT PLAYS 112
DIFFERENT SONGS.
282
00:12:36,489 --> 00:12:40,493
[BATTLE HYMN OF
THE REPUBLIC RING TONE]
283
00:12:41,995 --> 00:12:43,864
MOM, LISTEN TO THIS.
284
00:12:43,897 --> 00:12:46,133
"CIGARETTE SMOKE
CONTAINS CARBON MONOXIDE,
285
00:12:46,166 --> 00:12:49,036
FORMALDEHYDE, ARSENIC,
DDT, AND CYANIDE."
286
00:12:49,069 --> 00:12:51,304
OH, WHAT'S
YOUR POINT, JIMMY?
287
00:12:51,972 --> 00:12:54,541
YOU WON'T LET ME
EAT SKITTLES.
288
00:12:55,943 --> 00:12:59,813
COULD EVERYBODY PLEASE
JUST GET OFF MY CASE!
289
00:12:59,847 --> 00:13:02,049
[CELL PHONE RINGS]
290
00:13:02,082 --> 00:13:02,950
[GROANS]
291
00:13:02,983 --> 00:13:05,252
HEY, I WAS LISTENING
TO THAT.
292
00:13:05,285 --> 00:13:07,387
OH, GOD,
I HATE THAT THING.
293
00:13:07,420 --> 00:13:09,556
I THOUGHT YOU SAID
YOU LOVED THAT THING.
294
00:13:09,589 --> 00:13:11,124
WELL, I DID, ONCE.
295
00:13:11,158 --> 00:13:14,995
LIKE EVERYTHING
ELSE I LOVE,
IT TURNED ON ME.
296
00:13:15,395 --> 00:13:16,897
WHAT HAPPENED?
297
00:13:16,930 --> 00:13:18,298
WELL, I GOT
TO THE VILLAGE
298
00:13:18,331 --> 00:13:19,466
AND I WAS
OUTSIDE THE CLUB--
299
00:13:19,499 --> 00:13:23,170
WHOA, WHOA! WHOA.
YOU WERE AT THE VILLAGE
300
00:13:23,203 --> 00:13:26,974
OUTSIDE A CLUB
ON A SCHOOL NIGHT?
301
00:13:27,007 --> 00:13:28,876
I THOUGHT IT OVER
AND I--
302
00:13:28,909 --> 00:13:31,078
WE AGREED
IT WAS A GOOD IDEA.
303
00:13:31,111 --> 00:13:32,412
HEY, MANDY, IT'S LILY.
304
00:13:32,445 --> 00:13:34,915
I GUESS WE KEEP
PLAYING PHONE TAG.
305
00:13:34,948 --> 00:13:37,550
ANYWAY, UM,
I'LL MEET YOU GUYS
306
00:13:37,584 --> 00:13:38,485
AT THE SYNDROME
AT 7:00.
307
00:13:38,518 --> 00:13:42,255
CALL MY CELL WHEN YOU
GET THE MESSAGE. CIAO.
308
00:13:42,289 --> 00:13:43,356
OK, WHERE
ARE YOU GOING?
309
00:13:43,390 --> 00:13:45,292
UM, THE VILLAGE.
DON'T WAIT UP.
310
00:13:45,325 --> 00:13:47,895
I WON'T, NO, 'CAUSE
YOU'RE NOT GOING.
311
00:13:47,928 --> 00:13:48,628
IT'S A SCHOOL NIGHT.
312
00:13:48,661 --> 00:13:51,064
BUT, MOM, DEAN'S
GONNA BE THERE.
313
00:13:51,098 --> 00:13:52,499
DIDN'T YOU JUST
SEE DEAN?
314
00:13:52,532 --> 00:13:55,068
3 DAYS AGO.
THAT'S, LIKE, FOREVER.
315
00:13:55,102 --> 00:13:58,038
MOM, DEAN IS LIKE
MY OXYGEN.
316
00:13:58,071 --> 00:13:59,172
DO YOU KNOW WHAT
THAT MEANS?
317
00:13:59,206 --> 00:14:01,141
THAT YOU
BREATHE HIM?
318
00:14:01,174 --> 00:14:03,977
IF I DON'T SEE HIM,
I WILL DIE.
319
00:14:04,011 --> 00:14:04,945
HUH.
320
00:14:04,978 --> 00:14:06,113
YOU DON'T UNDERSTAND.
321
00:14:06,146 --> 00:14:10,117
IT'S--IT'S LIKE SUDDENLY
I KNOW WHAT IT IS
TO BE A WOMAN.
322
00:14:10,150 --> 00:14:12,953
IT'S A SCHOOL NIGHT,
WOMAN.
323
00:14:12,986 --> 00:14:18,125
I FORGET.
DOES DAD KNOW ABOUT
THE SMOKING THING?
324
00:14:21,428 --> 00:14:22,395
LILY, DID IT EVER
OCCUR TO YOU
325
00:14:22,429 --> 00:14:24,998
TO HELP YOUR MOTHER
INSTEAD OF BLACKMAILING HER?
326
00:14:25,032 --> 00:14:27,134
NO.
327
00:14:27,467 --> 00:14:28,468
IF YOU THINK
ABOUT IT,
328
00:14:28,501 --> 00:14:31,972
BLACKMAIL IS JUST
AN EXTREME FORM
OF TOUGH LOVE.
329
00:14:32,005 --> 00:14:34,274
LOOK, I HOPE
YOU'RE NOT THINKING
OF PUNISHING ME
330
00:14:34,307 --> 00:14:35,976
BECAUSE YOU'LL NEVER BE
ABLE TO BEAT
331
00:14:36,009 --> 00:14:38,578
WHAT I'VE BEEN
THROUGH TONIGHT.
332
00:14:43,383 --> 00:14:45,385
LILY, WE'RE SO GLAD
YOU MADE IT.
333
00:14:45,418 --> 00:14:47,988
OOH. WE THOUGHT
YOU WERE GONNA DIE.
334
00:14:48,021 --> 00:14:48,688
WHAT?
335
00:14:48,721 --> 00:14:52,159
YOU KNOW, WITHOUT
YOUR OXYGEN.
336
00:14:53,193 --> 00:14:53,994
HOW'D SHE KNOW THAT?
337
00:14:54,027 --> 00:14:55,195
MY STUPID CELL PHONE.
338
00:14:55,228 --> 00:14:56,229
WHEN I PUT IT
IN MY PURSE,
339
00:14:56,263 --> 00:14:58,598
IT HIT
THE REDIAL BUTTON.
340
00:14:58,631 --> 00:15:02,502
MANDY HAS OUR
WHOLE CONVERSATION
ON HER VOICE MAIL.
341
00:15:02,535 --> 00:15:03,336
OH, HEY, DEAN,
COME HERE, MAN.
342
00:15:03,370 --> 00:15:05,305
YOU GOTTA
HEAR THIS.
WHAT'S GOING ON?
343
00:15:05,338 --> 00:15:07,240
NO, NO, NO!
DON'T LISTEN.
344
00:15:07,274 --> 00:15:10,944
[LILY ON VOICE MAIL]
MOM, IF I DON'T
SEE HIM, I WILL DIE.
345
00:15:13,546 --> 00:15:16,049
YOU CAN'T TRUST
WIRELESS COMMUNICATIONS.
346
00:15:16,083 --> 00:15:16,816
IT'S NOT SECURE.
347
00:15:16,849 --> 00:15:19,652
THAT'S WHY I TAUGHT
MYSELF NAVAJO.
348
00:15:19,686 --> 00:15:21,121
OK, WHERE'S YOUR MOM?
349
00:15:21,154 --> 00:15:21,955
Eddie: GUESS.
350
00:15:21,989 --> 00:15:24,491
OH, NO.
OH, NO, GOD, NO.
351
00:15:24,524 --> 00:15:25,392
CLAUDIA.
352
00:15:25,425 --> 00:15:28,128
CLAUDIA! UH-UHH.
OH, NO. GIMME THAT THING.
353
00:15:28,161 --> 00:15:30,130
WHEN I'M FINISHED.
NO, RIGHT NOW.
354
00:15:30,163 --> 00:15:31,531
[STERNLY]
CLAUDIA.
355
00:15:31,564 --> 00:15:35,035
GIVE ME
THE CIGARETTE.
356
00:15:37,170 --> 00:15:38,105
THANKS, DAD.
357
00:15:38,138 --> 00:15:40,140
IT'S ALL IN
THE TONE OF VOICE.
358
00:15:40,173 --> 00:15:42,142
AH, NOW PUT IT OUT.
359
00:15:42,175 --> 00:15:45,512
OH! YEAH, SURE.
360
00:15:50,283 --> 00:15:54,087
HEY, MOM,
I DOWNLOADED A COOL
PICTURE FOR YOU.
361
00:15:54,121 --> 00:15:55,055
WHAT IS THAT?
362
00:15:55,088 --> 00:15:57,224
A CANCEROUS TONGUE.
363
00:15:57,524 --> 00:15:59,159
THAT IS DISGUSTING!
364
00:15:59,192 --> 00:16:00,193
WOULD YOU GUYS JUST
PLEASE LIGHTEN UP?
365
00:16:00,227 --> 00:16:03,163
WHAT DID I DO, HUH?
I HAD A COUPLE
OF CIGARETTES.
366
00:16:03,196 --> 00:16:04,531
I'M JUST HURTING MYSELF.
367
00:16:04,564 --> 00:16:06,566
OH, NOT TRUE.
I HURT MY BACK.
368
00:16:06,599 --> 00:16:08,235
YEAH, I TWISTED
MY KNEE.
369
00:16:08,268 --> 00:16:10,003
I BLEW OUT A LAT.
370
00:16:10,037 --> 00:16:13,040
YOU DON'T EVEN KNOW
WHAT A LAT IS.
371
00:16:14,274 --> 00:16:17,244
HOW DO YOU THINK
THAT THING GOT HERE?
372
00:16:18,245 --> 00:16:20,080
OH, GOD.
IT'S NOT
GONNA FIT.
373
00:16:20,113 --> 00:16:21,081
YOU KNOW WHAT?
YEAH, IT IS.
374
00:16:21,114 --> 00:16:23,583
WE JUST HAVE TO
SHOVE IT REAL HARD.
OK, READY?
375
00:16:23,616 --> 00:16:25,152
[GRUNTING]
376
00:16:25,185 --> 00:16:27,520
OK, I GOT IT.
ANGLE IT, ANGLE IT.
377
00:16:27,554 --> 00:16:31,324
ALL RIGHT.
1...2...3!
378
00:16:31,358 --> 00:16:33,093
WHOA! WHOA!
WHOA! WHOA!
379
00:16:33,126 --> 00:16:35,062
WHOA!
380
00:16:35,795 --> 00:16:37,064
GOD, THIS THING
IS HEAVY.
381
00:16:37,097 --> 00:16:38,698
IT'LL BE OVER IN
A SECOND, ALL RIGHT?
382
00:16:38,731 --> 00:16:42,135
ON 3. 1...2...3!
383
00:16:45,572 --> 00:16:48,141
I BET IT'LL FIT
IN THE BACK NOW.
384
00:16:48,608 --> 00:16:50,777
JUST GO SLOW,
EDDIE.
385
00:16:54,481 --> 00:16:55,448
SLOWER.
386
00:16:55,482 --> 00:16:58,451
IT, UH, DOESN'T
EVEN LOOK DAMAGED.
387
00:16:58,485 --> 00:17:00,253
IT'S BECAUSE
IT'S POSSESSED.
388
00:17:00,287 --> 00:17:03,190
[WHEN THE SAINTS COME
MARCHING IN RING TONE]
389
00:17:03,223 --> 00:17:05,225
[GRUNTING]
390
00:17:08,095 --> 00:17:10,097
OWW!
391
00:17:12,165 --> 00:17:14,101
OH, GOD.
392
00:17:17,337 --> 00:17:19,439
HI.
HI.
393
00:17:26,546 --> 00:17:28,815
OH, GOD, COULD I BE
ANY LAMER?
394
00:17:28,848 --> 00:17:31,584
[CELL PHONE RINGS]
395
00:17:33,153 --> 00:17:34,121
HELLO?
396
00:17:34,154 --> 00:17:37,290
FINNERTY,
WOULD YOU PLEASE
COME BACK OUT HERE?
397
00:17:37,324 --> 00:17:39,192
OK.
398
00:17:43,696 --> 00:17:44,764
HEY.
399
00:17:44,797 --> 00:17:45,398
HI.
400
00:17:45,432 --> 00:17:47,100
WHY'D YOU RUN BACK
INSIDE?
401
00:17:47,134 --> 00:17:51,338
I--I JUST...
I FELT LIKE AN IDIOT.
402
00:17:51,371 --> 00:17:54,307
YOU KNOW YOU CAN
GET OFF YOUR PHONE NOW.
403
00:17:55,208 --> 00:17:56,309
OH, YEAH.
404
00:17:56,343 --> 00:17:57,777
BYE.
405
00:17:59,479 --> 00:18:01,481
I'VE BEEN TRYING TO
CALL YOU ALL NIGHT,
YOU KNOW,
406
00:18:01,514 --> 00:18:02,315
JUST WANT TO SEE
IF YOU'RE OK
407
00:18:02,349 --> 00:18:05,185
AFTER THAT WHOLE
PHONE MESSAGE
THING?
408
00:18:05,218 --> 00:18:07,154
OH, OH, THAT.
[LAUGHS]
409
00:18:07,187 --> 00:18:10,390
YEAH. SEE, THAT'S
LIKE THIS THING THAT
I DO WITH MY MOM,
410
00:18:10,423 --> 00:18:14,761
WHERE I PRETEND
TO LIKE SOMEBODY.
[LAUGHS AND SNORTS]
411
00:18:14,794 --> 00:18:16,563
THAT'S GOOD.
412
00:18:17,397 --> 00:18:19,199
YEAH, FUNNY.
413
00:18:19,232 --> 00:18:20,099
RIGHT. OK.
414
00:18:20,133 --> 00:18:23,270
SO, DO YOU WANT
TO DO ANYTHING
TOMORROW?
415
00:18:23,770 --> 00:18:25,638
UM...I CAN'T.
416
00:18:25,672 --> 00:18:29,376
I--I DON'T WANNA HANG OUT
WITH THOSE PEOPLE.
417
00:18:29,409 --> 00:18:32,879
THAT'S COOL.
HOW ABOUT JUST US,
THEN?
418
00:18:32,912 --> 00:18:35,182
THAT'S DOABLE.
419
00:18:35,215 --> 00:18:36,583
COOL.
420
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
GUESS I'LL SEE YOU
TOMORROW.
421
00:18:38,318 --> 00:18:40,487
OK.
422
00:18:42,255 --> 00:18:43,590
YES, YES, YES,
YES, YES!
423
00:18:43,623 --> 00:18:45,258
I GOTTA
GO CALL ALISON.
424
00:18:45,292 --> 00:18:46,226
UH-UH-UHH,
NOT SO FAST.
425
00:18:46,259 --> 00:18:48,261
YOU NO LONGER HAVE
A CELL PHONE.
426
00:18:48,295 --> 00:18:51,198
THAT'S OK, I'VE
GOT A BOYFRIEND.
427
00:18:51,798 --> 00:18:54,367
THERE YOU GO,
PROBLEM SOLVED.
428
00:18:54,401 --> 00:18:57,337
UH-UHH. NOT THE PROBLEM
OF YOUR LITTLE HABIT.
429
00:18:57,370 --> 00:18:58,405
I CAN CONTROL IT.
430
00:18:58,438 --> 00:19:00,240
NO, YOU CAN'T!
COME ON, YOU WERE
HALF-NAKED OUTSIDE
431
00:19:00,273 --> 00:19:02,842
IN THE FREEZING COLD
JUST SO YOU COULD
SMOKE A CIGARETTE.
432
00:19:02,875 --> 00:19:06,913
HEY! THAT--THAT
WASN'T MY PLAN.
433
00:19:14,787 --> 00:19:17,424
Sean: OHH!
HOLD ON A SECOND!
434
00:19:17,457 --> 00:19:18,491
I GOTTA GET MY KEYS.
435
00:19:18,525 --> 00:19:20,360
OH, CRAP. OH, GOD.
436
00:19:20,393 --> 00:19:22,429
Walt: EDDIE!
YOU'RE NOT HELPING
AT ALL.
437
00:19:22,462 --> 00:19:25,232
Eddie: PULLED A LAT
GETTING IT OFF THE CAR.
438
00:19:25,265 --> 00:19:27,634
[GRUNTING]
439
00:19:31,404 --> 00:19:32,839
Walt: [GRUNTS]
EDDIE.
440
00:19:32,872 --> 00:19:34,607
I THOUGHT
WE WERE DONE.
441
00:19:34,641 --> 00:19:37,744
CLAUDIA!
442
00:19:38,378 --> 00:19:40,247
CLAUDIA!
443
00:19:40,280 --> 00:19:43,316
HEY, GET THIS UPRIGHT.
I'M GONNA TRY AND
FIND CLAUD, OK?
444
00:19:43,350 --> 00:19:44,484
CLAUDIA!
445
00:19:44,517 --> 00:19:46,453
CLAUDIA.
446
00:19:47,287 --> 00:19:48,621
CLAUD.
447
00:19:50,623 --> 00:19:52,325
CLAUDIA.
448
00:19:53,960 --> 00:19:55,762
CLAUDIA!
449
00:19:55,795 --> 00:19:56,996
DAD, DAD, LISTEN.
450
00:19:57,029 --> 00:19:59,332
I DON'T THINK YOU WANT
TO SEE MOM RIGHT NOW.
451
00:19:59,366 --> 00:20:00,267
WHY NOT?
452
00:20:00,300 --> 00:20:01,934
SHE'S GONE
TOTALLY CRAZY.
453
00:20:01,968 --> 00:20:05,738
YEAH. SHE HAD
THE TOASTER RUNNING...
454
00:20:07,540 --> 00:20:09,976
UHH! DAMN IT.
455
00:20:10,009 --> 00:20:12,211
Sean: CLAUDIA!
456
00:20:13,513 --> 00:20:14,381
MISS FINNERTY--
457
00:20:14,414 --> 00:20:16,516
SHH! BRAD,
DON'T SAY A WORD.
458
00:20:16,549 --> 00:20:17,417
W-WHY NOT?
SHH!
459
00:20:17,450 --> 00:20:20,853
Because my husband
will know that I'm here.
460
00:20:20,887 --> 00:20:22,655
Sean: CLAUDIA?
461
00:20:22,689 --> 00:20:24,291
CLAUDIA.
462
00:20:24,324 --> 00:20:26,693
CAN I COME IN?
463
00:20:26,726 --> 00:20:28,628
YES!
464
00:20:31,498 --> 00:20:33,366
OH, GOD--OOF!
465
00:20:35,368 --> 00:20:37,437
M-MISS FINNERTY...
466
00:20:37,470 --> 00:20:38,738
WHAT?
467
00:20:41,508 --> 00:20:44,377
WE'LL GO SLOW,
RIGHT?
468
00:20:48,515 --> 00:20:50,783
YOU'VE DEFINITELY
HIT BOTTOM.
469
00:20:50,817 --> 00:20:55,288
THE KID NEXT DOOR
IS YOUR PLASTIC REINDEER.
470
00:20:57,924 --> 00:21:00,460
OHH, GOD.
471
00:21:00,493 --> 00:21:03,530
OK, FINE, FINE.
I PROMISE--
I PROMISE TOMORROW,
472
00:21:03,563 --> 00:21:07,033
I'M GONNA GO
AND I'M GONNA GET
THE--THE PATCH
473
00:21:07,066 --> 00:21:09,936
AND THE GUM AND
THE WHOLE THING,
I PROMISE I WILL.
474
00:21:09,969 --> 00:21:10,937
I PROMISE.
OK, GOOD.
475
00:21:10,970 --> 00:21:12,839
OK, YOU JUST STICK
THOSE Q-TIPS IN
WAY TOO FAR.
476
00:21:12,872 --> 00:21:15,642
ALL RIGHT, I'LL STOP,
I PROMISE.
477
00:21:15,675 --> 00:21:16,509
YOU PROMISE?
I DO.
478
00:21:16,543 --> 00:21:17,877
YOU BETTER.
I WILL.
479
00:21:17,910 --> 00:21:19,912
I'M NOT KIDDING.
OK.
480
00:21:29,456 --> 00:21:31,458
[SNIFFS]
481
00:21:31,658 --> 00:21:35,061
I'LL JUST HAVE ONE
WITH MY EGGS
IN THE MORNING.
482
00:21:37,730 --> 00:21:38,197
ALL RIGHT, CLAUD,
ANGLE IT THIS WAY.
483
00:21:38,230 --> 00:21:39,999
UNHHH!
NICE GRUNT.
484
00:21:40,032 --> 00:21:41,701
HEY, SHUT UP.
485
00:21:41,734 --> 00:21:43,436
PUSH FROM THE TOP.
486
00:21:43,903 --> 00:21:45,037
UNHHH!
487
00:21:45,071 --> 00:21:46,005
OHH, OHHH.
488
00:21:46,038 --> 00:21:47,640
ED, SHUT UP!
489
00:21:47,674 --> 00:21:48,908
WHAT IS WRONG
WITH YOU TWO?
490
00:21:48,941 --> 00:21:49,909
NOTHING.
NOTHING, DAD.
491
00:21:49,942 --> 00:21:54,481
OK, CLAUDIA,
LET'S GIVE IT
A REALLY GOOD SHOVE.
492
00:21:54,514 --> 00:21:55,314
UHHH!
493
00:21:55,348 --> 00:21:56,516
YOU KNOW WHAT?
CLAUDIA, I GOT IT, BABE.
494
00:21:56,549 --> 00:21:59,586
JUST GO TO THE KITCHEN.
JUST TAKE--TAKE A BREAK,
ALL RIGHT?
495
00:21:59,619 --> 00:22:01,888
COME ON, EDDIE,
WE CAN DO IT.
496
00:22:01,921 --> 00:22:03,490
UNHHH!
497
00:22:03,523 --> 00:22:05,525
JUST NOT THE SAME.
33358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.