All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S02E06 - Smoke on the Daughter (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:06,540 EDDIE, YOU'RE NOT HELPING AT ALL! 2 00:00:06,574 --> 00:00:09,043 I PULLED A LAT CARRYING IT OFF THE CAR. 3 00:00:09,077 --> 00:00:11,612 JUST GRAB HOLD SOMEPLACE. 4 00:00:14,182 --> 00:00:15,816 GRAB IT! 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,120 [GRUNTING] 6 00:00:22,456 --> 00:00:23,124 EDDIE! 7 00:00:23,157 --> 00:00:27,761 WHAT? I THOUGHT WE WERE DONE. 8 00:00:28,562 --> 00:00:29,197 CLAUDIA? 9 00:00:29,230 --> 00:00:30,431 HEY, GUYS, GET THIS UPRIGHT, 10 00:00:30,464 --> 00:00:32,133 I'M GONNA TRY AND FIND CLAUDIA. 11 00:00:32,166 --> 00:00:33,201 CLAUDIA! 12 00:00:33,234 --> 00:00:35,836 CLAUDIA. 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,106 HEY, CLAUD. 14 00:00:38,139 --> 00:00:39,140 CLAUDIA. 15 00:00:39,173 --> 00:00:42,676 DAD, I DON'T THINK YOU WANT TO SEE MOM RIGHT NOW. 16 00:00:42,710 --> 00:00:45,146 SHE'S GONE TOTALLY CRAZY. 17 00:00:47,881 --> 00:00:49,250 MOM? 18 00:00:49,283 --> 00:00:50,184 WHAT ARE YOU DOING? 19 00:00:50,218 --> 00:00:52,686 WAITING FOR MY TOAST. 20 00:00:54,122 --> 00:00:55,289 THERE'S NOTHING IN IT. 21 00:00:55,323 --> 00:00:57,158 YES, THERE IS. 22 00:00:57,191 --> 00:00:59,260 MOM, WANT SOME BUTTER? 23 00:00:59,293 --> 00:01:03,131 AUUGH! NO! JUST LEAVE ME ALONE! 24 00:01:03,464 --> 00:01:05,699 YEP, SHE'S A NUTJOB. 25 00:01:06,434 --> 00:01:07,468 CLAUDIA? 26 00:01:07,501 --> 00:01:09,203 CLAUDIA. 27 00:01:09,237 --> 00:01:10,771 CLAUDIA? 28 00:01:10,804 --> 00:01:12,673 CLAUDIA. 29 00:01:16,244 --> 00:01:18,212 HEY, DAD, THERE'S NO SIGN OF HER. 30 00:01:18,246 --> 00:01:19,147 [SIGHS] 31 00:01:19,180 --> 00:01:21,549 SHE'S NOT IN THE SHOWER. 32 00:01:23,151 --> 00:01:24,218 I CHECKED. 33 00:01:24,252 --> 00:01:25,186 THANKS, ED. 34 00:01:25,219 --> 00:01:29,089 I'M GONNA GO CHECK THE CAR FOR MY BOX CUTTER. 35 00:01:30,558 --> 00:01:31,492 UH... 36 00:01:31,525 --> 00:01:34,528 CLAUDIA, WHAT-- WHAT ARE YOU DOING OUT HERE? 37 00:01:35,696 --> 00:01:37,298 I JUST... 38 00:01:37,331 --> 00:01:40,368 PUKED, AND I DECIDED TO GET SOME AIR. 39 00:01:55,483 --> 00:01:56,684 YOU'RE SMOKING AGAIN? 40 00:01:56,717 --> 00:01:57,685 OK, THERE IS A DIFFERENCE 41 00:01:57,718 --> 00:02:00,321 BETWEEN SMOKING ONE CIGARETTE AND SMOKING. 42 00:02:00,354 --> 00:02:01,455 OH, YEAH, YOU'RE RIGHT. 43 00:02:01,489 --> 00:02:04,292 SO YOU'RE BUYING THEM IN THE CONVENIENT ONE-PACK THEN. 44 00:02:04,658 --> 00:02:06,927 WHAT'S THE BIG DEAL, SEAN? YOU USED TO SMOKE. 45 00:02:06,960 --> 00:02:10,564 YEAH, DAD, USED TO, OK? 10 YEARS AGO. 46 00:02:11,299 --> 00:02:13,934 OHH, MAN. GOOEY GUMDROPS. 47 00:02:13,967 --> 00:02:16,537 MMM. HA HA HA HA! YOU GO BACK. WHOO! 48 00:02:16,570 --> 00:02:21,175 MOMMY, LOOK AT ME. I'M A GROWNUP. 49 00:02:25,746 --> 00:02:27,281 WE MADE A DEAL, ALL RIGHT? 50 00:02:27,315 --> 00:02:28,516 WE DECIDED TO QUIT SMOKING 51 00:02:28,549 --> 00:02:29,650 BECAUSE IT WAS UNHEALTHY. 52 00:02:29,683 --> 00:02:32,553 OH, RIGHT, AND YOU DON'T DO ANYTHING UNHEALTHY, DO YOU? 53 00:02:32,586 --> 00:02:34,922 DO YOU KNOW HOW MUCH FRIED FOOD YOU EAT? 54 00:02:34,955 --> 00:02:39,793 AND--AND YOU JAM THOSE Q-TIPS SO FAR INTO YOUR EAR, I MEAN... 55 00:02:39,827 --> 00:02:43,897 IT'S LIKE YOU'RE TRYING TO PUSH YOUR BRAIN OUT THE OTHER SIDE OR SOMETHING. 56 00:02:43,931 --> 00:02:45,533 DO I SAY ANYTHING? NO. 57 00:02:45,566 --> 00:02:49,203 I DON'T BECAUSE I KNOW THAT YOU ENJOY IT. 58 00:02:50,538 --> 00:02:51,672 I DON'T SMOKE. 59 00:02:51,705 --> 00:02:53,841 YOU--YOU-- YOU DON'T EVEN UNDERSTAND. 60 00:02:53,874 --> 00:02:56,210 MY JOB IS INCREDIBLY STRESSFUL. 61 00:02:56,244 --> 00:02:57,511 OH, YOU'RE RIGHT, I CAN'T RELATE. 62 00:02:57,545 --> 00:02:59,780 I MEAN, WORKING IN THE SUBWAY IS RELAXING. 63 00:02:59,813 --> 00:03:01,449 YOU KNOW, WHAT WITH THE--THE RATS 64 00:03:01,482 --> 00:03:03,917 AND THE PITCH-BLACK TUNNELS AND THE 40-TON TRAINS 65 00:03:03,951 --> 00:03:06,287 SPEEDING 3 INCHES FROM YOUR FACE. 66 00:03:06,320 --> 00:03:10,658 YES, BUT YOU DON'T HAVE TO DEAL WITH PEOPLE. 67 00:03:10,691 --> 00:03:11,859 [ALL TALKING AT ONCE] 68 00:03:11,892 --> 00:03:15,996 LOOK, I'M SORRY, BUT I DON'T HAVE ANYTHING UNDER THAT NAME. 69 00:03:16,029 --> 00:03:17,998 YOU MOVED THEM TO TABLE 9? 70 00:03:18,031 --> 00:03:20,601 YOU CAN'T JUST MOVE ANYONE TO TABLE 9. 71 00:03:20,634 --> 00:03:22,736 HENRY, I CAN'T TALK RIGHT NOW. 72 00:03:22,770 --> 00:03:23,837 JUST HIT HIM BACK. 73 00:03:23,871 --> 00:03:27,375 LOOK, I KNOW I SAY NOT TO, JUST HIT HIM. 74 00:03:27,741 --> 00:03:28,942 RIGHT THIS WAY. 75 00:03:28,976 --> 00:03:30,544 YOU ARE NOT GETTING A TABLE 76 00:03:30,578 --> 00:03:32,613 BECAUSE YOU ARE NOT AL PACINO. 77 00:03:32,646 --> 00:03:34,682 [IMITATES AL PACINO] HOO-AHH! 78 00:03:35,983 --> 00:03:39,653 I HATE EVERYONE, EVERYONE WHO EATS. 79 00:03:39,687 --> 00:03:41,655 I HEAR THAT. 80 00:03:42,490 --> 00:03:45,493 MAN, THAT CIGARETTE LOOKS REALLY GOOD RIGHT NOW. 81 00:03:45,526 --> 00:03:46,126 YOU WANT ONE? 82 00:03:46,159 --> 00:03:48,962 NO, NO. I QUIT YEARS AGO. 83 00:03:52,300 --> 00:03:54,635 MAYBE JUST ONE PUFF. 84 00:03:54,668 --> 00:03:55,969 THANKS. 85 00:03:57,571 --> 00:03:58,706 [SIGHS] THANKS. 86 00:03:58,739 --> 00:04:00,708 I GOTTA GET BACK. SEE YA. 87 00:04:00,741 --> 00:04:03,010 YEAH, SEE YA. 88 00:04:16,424 --> 00:04:19,793 OHH, MAMA. 89 00:04:20,694 --> 00:04:22,463 OH, BOY, THAT TAKES ME BACK. 90 00:04:22,496 --> 00:04:24,865 I USED TO LOVE THAT FIRST DRAG 91 00:04:24,898 --> 00:04:26,534 WHEN I GOT UP IN THE MORNING. 92 00:04:26,567 --> 00:04:28,001 OHH, NOT HELPING, DAD. 93 00:04:28,035 --> 00:04:30,771 MMM. HOW ABOUT WITH A CUP OF COFFEE? 94 00:04:30,804 --> 00:04:32,306 OHH! 95 00:04:32,340 --> 00:04:36,810 NOTHING LIKE A PALL MALL AND A SOFT-BOILED EGG. 96 00:04:37,811 --> 00:04:39,547 I JUST HAD THE MOST EMBARRASSING NIGHT 97 00:04:39,580 --> 00:04:41,081 OF MY ENTIRE LIFE. 98 00:04:41,114 --> 00:04:42,450 AGAIN? 99 00:04:42,483 --> 00:04:43,751 Claudia: BABE, WHAT HAPPENED? 100 00:04:43,784 --> 00:04:45,619 I MADE A TOTAL ASS OUT OF MYSELF 101 00:04:45,653 --> 00:04:47,388 AND NOW DEAN THINKS I'M AN IDIOT. 102 00:04:47,421 --> 00:04:49,089 OH, COME ON, HE DIDN'T SAY THAT. 103 00:04:49,122 --> 00:04:52,860 OH, YEAH? I BELIEVE HIS EXACT WORDS WERE... 104 00:04:52,893 --> 00:04:55,062 HA HA HA HA HA HA HA HA! 105 00:04:55,095 --> 00:04:56,797 HA HA HA HA HA HA HA HA! 106 00:04:56,830 --> 00:05:00,801 COME ON, GUYS LIKE A GIRL WHO CAN MAKE 'EM LAUGH. 107 00:05:01,502 --> 00:05:02,936 I'M GLAD YOU THINK MY PAIN IS FUNNY. 108 00:05:02,970 --> 00:05:07,007 I'M GONNA THINK IT'S FUNNY WHEN YOU'RE IN ADULT DIAPERS. 109 00:05:07,541 --> 00:05:11,078 THAT'S GOOD, BECAUSE YOU'RE GONNA BE CHANGING THEM! 110 00:05:11,479 --> 00:05:15,916 OHH, AH, SHE CAN'T TALK TO HER FATHER LIKE THAT. I'M GONNA GRAB A-- 111 00:05:15,949 --> 00:05:16,784 OH, THAT'S GREAT. 112 00:05:16,817 --> 00:05:17,718 YEAH, YOU CAN GO HAVE A TALK WITH HER 113 00:05:17,751 --> 00:05:19,487 AND THEN YOU CAN AVOID THE TALK WE'RE HAVING 114 00:05:19,520 --> 00:05:21,755 ABOUT THE FACT THAT YOU'RE SMOKING AGAIN. 115 00:05:21,789 --> 00:05:24,825 OH, EASE UP, SEAN. 116 00:05:24,858 --> 00:05:27,728 IT'S...HARD TO QUIT. 117 00:05:27,761 --> 00:05:28,929 IT WAS FOR ME. 118 00:05:28,962 --> 00:05:32,933 BUT THE DAY CAME I KNEW ENOUGH WAS ENOUGH. 119 00:05:34,468 --> 00:05:35,969 OHH. 120 00:05:37,137 --> 00:05:38,839 OH, MAN. 121 00:05:38,872 --> 00:05:40,374 OH, MAN. 122 00:05:40,408 --> 00:05:44,745 I DIDN'T EVEN KNOW THERE WERE DEER ON STATEN ISLAND. 123 00:05:44,778 --> 00:05:46,447 IS IT DEAD? 124 00:05:46,480 --> 00:05:50,451 IF IT'S NOT, WE GOTTA KILL IT. 125 00:05:50,484 --> 00:05:52,420 OHH. 126 00:05:58,892 --> 00:06:00,861 OHH. 127 00:06:01,895 --> 00:06:05,433 HOLY CRAP. 128 00:06:06,800 --> 00:06:09,803 I HIT A DWARF, TOO. 129 00:06:09,837 --> 00:06:11,772 IS IT DEAD? 130 00:06:11,805 --> 00:06:14,442 IF HE'S NOT... 131 00:06:14,475 --> 00:06:16,410 WE GOTTA KILL HIM. 132 00:06:21,081 --> 00:06:26,554 I THINK SHE WAS TALKING ABOUT SMOKING CIGARETTES, CHEECH. 133 00:06:27,020 --> 00:06:28,422 AND, EDDIE, THANK YOU. 134 00:06:28,456 --> 00:06:30,891 I--I APPRECIATE YOUR ATTEMPT AT SUPPORT, 135 00:06:30,924 --> 00:06:32,793 BUT, YOU KNOW, IT'S NOT A PROBLEM. 136 00:06:32,826 --> 00:06:33,861 MY SMOKING'S NOT A PROBLEM. 137 00:06:33,894 --> 00:06:35,028 I JUST GET A LITTLE STRESSED, HAVE A LITTLE SMOKE-- 138 00:06:35,062 --> 00:06:37,831 WHEN I GET A LITTLE STRESSED, I HAVE A LITTLE SMOKE. 139 00:06:37,865 --> 00:06:42,202 I DON'T HAVE TO SMOKE, I JUST LIKE TO SMOKE. 140 00:06:42,235 --> 00:06:43,537 YOU SMOKE? 141 00:06:43,571 --> 00:06:44,805 NO! NO. 142 00:06:44,838 --> 00:06:46,907 YOU JUST SAID YOU SMOKED LIKE 10 TIMES. 143 00:06:46,940 --> 00:06:51,979 SISTER MIRIAM SAYS PEOPLE WHO USE TOBACCO ARE WHACKO. 144 00:06:52,546 --> 00:06:53,547 HA HA HA HA HA! 145 00:06:53,581 --> 00:06:56,850 JUST 'CAUSE IT RHYMES, HENRY, DOESN'T MAKE IT TRUE. 146 00:06:56,884 --> 00:06:57,918 Henry: DO YOU WANNA DIE? 147 00:06:57,951 --> 00:06:59,920 NO! NO, OF COURSE NOT. 148 00:06:59,953 --> 00:07:00,988 BECAUSE IF YOU DIE, 149 00:07:01,021 --> 00:07:02,823 I'M GONNA HAVE TO PUT ON A SUIT AND GO TO CHURCH. 150 00:07:02,856 --> 00:07:05,859 OK, LOOK, THIS IS NOT A BIG DEAL, ALL RIGHT? 151 00:07:05,893 --> 00:07:07,928 THIS IS JUST A COUPLE OF CIGARETTES. 152 00:07:07,961 --> 00:07:10,598 OH, YOU KNOW, I WISH I'D HAD THIS INFORMATION 153 00:07:10,631 --> 00:07:12,533 EARLIER THIS WEEK. 154 00:07:12,566 --> 00:07:15,469 HEY, HEY, HEY, BABY. HOW WAS YOUR DAY? 155 00:07:15,503 --> 00:07:17,738 HMMM. 156 00:07:19,206 --> 00:07:21,509 GOING TO THE STORE. ANYBODY NEED ANYTHING? 157 00:07:21,542 --> 00:07:22,676 I'LL COME WITH YOU. 158 00:07:22,710 --> 00:07:24,578 I'M GOOD. 159 00:07:30,117 --> 00:07:31,819 HEY, BABY. WHOAH! 160 00:07:31,852 --> 00:07:33,721 DON'T DO THAT. 161 00:07:33,754 --> 00:07:35,556 ALL RIGHT, WHAT'S WRONG? 162 00:07:35,589 --> 00:07:36,590 WHAT? 163 00:07:36,624 --> 00:07:39,827 CAN'T I BE ALONE FOR A SECOND IN MY OWN BACKYARD? 164 00:07:39,860 --> 00:07:41,662 SURE. 165 00:07:41,695 --> 00:07:43,964 JEEZ. 166 00:07:46,967 --> 00:07:49,937 [SOFTLY] Oh, crap. 167 00:07:53,006 --> 00:07:54,775 WHAT ARE YOU DOING? 168 00:07:54,808 --> 00:07:56,977 FIXING THE CAR. 169 00:07:57,010 --> 00:07:58,646 OHH. 170 00:08:00,548 --> 00:08:02,282 WHAT'S WRONG WITH HER? 171 00:08:02,315 --> 00:08:05,719 I DON'T KNOW. I'M SURE SOMETHING IS. 172 00:08:05,986 --> 00:08:07,588 WHAT ARE YOU REALLY DOING OUT HERE? 173 00:08:07,621 --> 00:08:08,956 YOU KNOW WHAT? MAYBE I JUST LIKE IT OUT HERE. 174 00:08:08,989 --> 00:08:10,958 YEAH, THIS IS A REALLY HAPPENING SPOT. 175 00:08:10,991 --> 00:08:14,294 HEY, YOU KNOW WHAT? CLAUDIA IS PISSED OFF AT ME. 176 00:08:14,327 --> 00:08:15,896 WHAT'D YOU DO? 177 00:08:15,929 --> 00:08:17,197 HELL IF I KNOW. 178 00:08:17,230 --> 00:08:19,099 I'M TRYING TO THINK. 179 00:08:19,800 --> 00:08:22,102 HAS YOUR SEX LIFE CHANGED IN ANY WAY? NO. 180 00:08:22,135 --> 00:08:25,038 ARE YOU HAVING IT WITH THE SAME FREQUENCY? 181 00:08:25,072 --> 00:08:26,273 YEAH, YEAH, I THINK SO. 182 00:08:26,306 --> 00:08:27,808 SHOULD I GO OUT WITH HER? 183 00:08:27,841 --> 00:08:29,743 WHAT THE HELL'S WRONG WITH YOU? 184 00:08:29,777 --> 00:08:31,679 I'M ONLY TRYING TO HELP YOU, MAN. 185 00:08:31,712 --> 00:08:33,547 OK--AHH, MAN, YOU KNOW WHAT? 186 00:08:33,581 --> 00:08:34,682 THE ONLY THING I CAN THINK OF 187 00:08:34,715 --> 00:08:35,683 IS LAST SATURDAY, ALL RIGHT? 188 00:08:35,716 --> 00:08:39,086 SHE ASKED ME TO GO FURNITURE SHOPPING WITH HER. 189 00:08:39,753 --> 00:08:40,420 OH, COOL LAMP. 190 00:08:40,453 --> 00:08:41,421 OH, YEAH. IT'S RIGHT UP THERE 191 00:08:41,454 --> 00:08:43,691 WITH THE OTHER 300 LAMPS THAT WE'VE SEEN TODAY. 192 00:08:43,724 --> 00:08:45,225 SEAN, WHAT IS YOUR PROBLEM? 193 00:08:45,258 --> 00:08:46,393 I'M HERE, AREN'T I? 194 00:08:46,426 --> 00:08:48,929 WELL, COULD YOU AT LEAST PRETEND TO BE ENJOYING YOURSELF? 195 00:08:48,962 --> 00:08:51,565 WOO HOO! WHOO! 196 00:08:51,599 --> 00:08:52,966 OOH! I LIKE THAT. 197 00:08:53,000 --> 00:08:56,269 OH, WHAT ARE YOU, INSANE? THIS IS HUGE. 198 00:08:56,303 --> 00:08:57,638 AH, IT'S NOT THAT BAD. 199 00:08:57,671 --> 00:08:59,206 OH, COME ON, IT'S A CONDO. 200 00:08:59,239 --> 00:09:00,340 NO, IT'S AN ARMOIRE. 201 00:09:00,373 --> 00:09:02,843 OH, IT'S AN ARMOIRE. 202 00:09:02,876 --> 00:09:05,112 THAT'S WHAT THEY CALL IT, AN ARMOIRE. 203 00:09:05,145 --> 00:09:06,179 [FAKE FRENCH ACCENT] OH, WELL THEN, 204 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 WE SHALL BUY THIS HERE ARMOIRE 205 00:09:07,748 --> 00:09:08,649 AND PUT IT IN THE BOUDOIR 206 00:09:08,682 --> 00:09:11,051 NEXT TO THE TOILETTE, HUH? HMM, OOH LA LA. 207 00:09:11,084 --> 00:09:12,686 OH, GIMME A BREAK. 208 00:09:12,720 --> 00:09:15,255 OH, MON DIEU! CHAISE LOUNGE! HA HA! 209 00:09:15,288 --> 00:09:16,924 HEY, ENOUGH! 210 00:09:16,957 --> 00:09:19,026 YOU REALLY THINK THAT WAS THAT BIG A DEAL? 211 00:09:19,059 --> 00:09:23,063 YOU KNOW, ACTUALLY, UH, YEAH, YEAH. I DID. 212 00:09:26,133 --> 00:09:27,635 THAT--WOW. 213 00:09:27,668 --> 00:09:31,038 THAT--THAT'S JUST WAY TOO BIG. 214 00:09:31,071 --> 00:09:34,642 OH, IT'S TOO BIG. OH, I HADN'T NOTICED. 215 00:09:34,675 --> 00:09:36,276 I DIDN'T TELL YOU TO BUY IT. 216 00:09:36,309 --> 00:09:37,911 I JUST SAID IT WAS NICE. 217 00:09:37,945 --> 00:09:40,681 THEN YOU FOLLOWED ME AROUND FOR 45 MINUTES 218 00:09:40,714 --> 00:09:42,783 TALKING LIKE PEPE LE PEW. 219 00:09:43,416 --> 00:09:44,251 [RINGING] 220 00:09:44,284 --> 00:09:45,085 WAIT, WAIT, WHAT IS THAT? WHAT'S WHAT? 221 00:09:45,118 --> 00:09:46,887 WHAT IS THAT UNDER YOUR BUTT? NOTHING. 222 00:09:46,920 --> 00:09:48,856 WHAT IS THAT UNDER YOUR BUTT? MOVE. 223 00:09:48,889 --> 00:09:53,126 UH, LILY'S PURSE AND A CELL PHONE. 224 00:09:53,160 --> 00:09:56,664 LILY! LILY! GET YOUR BUTT DOWN HERE! 225 00:09:56,697 --> 00:09:57,631 LILY HAS A CELL PHONE? 226 00:09:57,665 --> 00:09:59,099 I KNOW, DON'T-- JUST DON'T MAKE A BIG DEAL-- 227 00:09:59,132 --> 00:10:01,334 I NEVER SAID LILY COULD HAVE A CELL PHONE. 228 00:10:01,368 --> 00:10:04,037 YEAH. I KNOW. 229 00:10:04,237 --> 00:10:08,241 OH, NO. OH, NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO. 230 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 OH, NO, YOU DID NOT. 231 00:10:10,310 --> 00:10:12,379 I--I HAD TO. 232 00:10:13,681 --> 00:10:14,815 BYE. BYE, MOM. 233 00:10:14,848 --> 00:10:16,016 HAVE A GOOD DAY. 234 00:10:16,049 --> 00:10:17,918 SEE YA. 235 00:10:18,719 --> 00:10:20,087 [SIGHS] 236 00:10:20,120 --> 00:10:22,756 HA HA HA HA HA. 237 00:10:23,423 --> 00:10:25,726 WELL, HELLO. 238 00:10:45,078 --> 00:10:47,080 [DOOR CLOSES] 239 00:10:57,390 --> 00:10:59,126 I CAN'T BELIEVE YOU. 240 00:10:59,159 --> 00:11:00,427 I CAN'T BELIEVE YOU'RE SMOKING. 241 00:11:00,460 --> 00:11:01,795 YEAH. CAN YOU PLEASE JUST KEEP THIS 242 00:11:01,829 --> 00:11:03,063 BETWEEN THE TWO OF US, LIL? 243 00:11:03,096 --> 00:11:03,831 DAD DOESN'T KNOW? 244 00:11:03,864 --> 00:11:06,800 NO, AND HE DOES NOT NEED TO KNOW. 245 00:11:06,834 --> 00:11:07,835 COME ON! 246 00:11:07,868 --> 00:11:09,870 WE'RE THE ONLY 2 WOMEN IN THIS HOUSE. 247 00:11:09,903 --> 00:11:12,005 WE NEED TO STICK TOGETHER. 248 00:11:15,042 --> 00:11:15,743 OK. 249 00:11:15,776 --> 00:11:19,112 BESIDES, I DON'T NEED THE DRAMA. 250 00:11:19,747 --> 00:11:20,480 THANKS, LIL. 251 00:11:20,513 --> 00:11:22,415 YOU'RE WELCOME. 252 00:11:26,219 --> 00:11:27,087 HEY, MOM... 253 00:11:27,120 --> 00:11:27,821 YEAH? 254 00:11:27,855 --> 00:11:31,859 I COULD REALLY USE A CELL PHONE. 255 00:11:31,892 --> 00:11:32,926 WHAT? 256 00:11:32,960 --> 00:11:35,295 WE WOMEN NEED TO STICK TOGETHER, RIGHT? 257 00:11:35,328 --> 00:11:38,098 YOU NEED SOMETHING, I NEED SOMETHING. 258 00:11:38,131 --> 00:11:39,066 OH, NOW, COME ON. 259 00:11:39,099 --> 00:11:41,168 YOU KNOW HOW YOUR DAD FEELS ABOUT CELL PHONES. 260 00:11:41,201 --> 00:11:43,170 YEAH! NO, I JUST ORDERED. 261 00:11:43,203 --> 00:11:44,271 I'M HAVING A PIECE OF BREAD. 262 00:11:44,304 --> 00:11:46,039 CAN YOU BELIEVE THIS JOKER? 263 00:11:46,073 --> 00:11:47,140 JUST--JUST LET IT GO. 264 00:11:47,174 --> 00:11:48,308 JERRY WAS SUPPOSED TO BE HERE, 265 00:11:48,341 --> 00:11:49,777 BUT I HAVEN'T SEEN HIM. 266 00:11:49,810 --> 00:11:52,245 JERRY? JERRY? HOW IS JERRY? 267 00:11:52,279 --> 00:11:54,882 HE'S SUPPOSED TO COME STRAIGHT FROM WORK. 268 00:11:54,915 --> 00:11:56,349 OH, YOU KNOW JERRY, THAT S.O.B. 269 00:11:56,383 --> 00:11:58,819 ALWAYS LATE. LATE JERRY. HA HA HA HA HA! 270 00:11:58,852 --> 00:12:01,889 NOW WE'LL PROBABLY JUST GO STRAIGHT TO A BAR-- 271 00:12:01,922 --> 00:12:03,390 ALL RIGHT, LET'S HIT THE BAR. 272 00:12:03,423 --> 00:12:05,993 FIRST ONE'S ON JERRY. 273 00:12:07,127 --> 00:12:07,928 I GOTTA GO. 274 00:12:07,961 --> 00:12:11,131 ALL RIGHT, TALK TO YOU LATER. BYE BYE. 275 00:12:11,164 --> 00:12:13,266 [WHISPERS] Call me. Call me. 276 00:12:13,300 --> 00:12:14,401 [KISSES] 277 00:12:14,434 --> 00:12:17,170 RIGHT. DAD DOES HATE CELL PHONES... 278 00:12:17,204 --> 00:12:20,874 ALMOST AS MUCH AS HE HATES SMOKING. 279 00:12:25,913 --> 00:12:28,081 [WILLIAM TELL OVERTURE RING TONE] 280 00:12:29,349 --> 00:12:32,285 HENRY, THAT'S GONNA GET OLD REALLY FAST. 281 00:12:32,319 --> 00:12:36,456 NO, IT'S NOT. IT PLAYS 112 DIFFERENT SONGS. 282 00:12:36,489 --> 00:12:40,493 [BATTLE HYMN OF THE REPUBLIC RING TONE] 283 00:12:41,995 --> 00:12:43,864 MOM, LISTEN TO THIS. 284 00:12:43,897 --> 00:12:46,133 "CIGARETTE SMOKE CONTAINS CARBON MONOXIDE, 285 00:12:46,166 --> 00:12:49,036 FORMALDEHYDE, ARSENIC, DDT, AND CYANIDE." 286 00:12:49,069 --> 00:12:51,304 OH, WHAT'S YOUR POINT, JIMMY? 287 00:12:51,972 --> 00:12:54,541 YOU WON'T LET ME EAT SKITTLES. 288 00:12:55,943 --> 00:12:59,813 COULD EVERYBODY PLEASE JUST GET OFF MY CASE! 289 00:12:59,847 --> 00:13:02,049 [CELL PHONE RINGS] 290 00:13:02,082 --> 00:13:02,950 [GROANS] 291 00:13:02,983 --> 00:13:05,252 HEY, I WAS LISTENING TO THAT. 292 00:13:05,285 --> 00:13:07,387 OH, GOD, I HATE THAT THING. 293 00:13:07,420 --> 00:13:09,556 I THOUGHT YOU SAID YOU LOVED THAT THING. 294 00:13:09,589 --> 00:13:11,124 WELL, I DID, ONCE. 295 00:13:11,158 --> 00:13:14,995 LIKE EVERYTHING ELSE I LOVE, IT TURNED ON ME. 296 00:13:15,395 --> 00:13:16,897 WHAT HAPPENED? 297 00:13:16,930 --> 00:13:18,298 WELL, I GOT TO THE VILLAGE 298 00:13:18,331 --> 00:13:19,466 AND I WAS OUTSIDE THE CLUB-- 299 00:13:19,499 --> 00:13:23,170 WHOA, WHOA! WHOA. YOU WERE AT THE VILLAGE 300 00:13:23,203 --> 00:13:26,974 OUTSIDE A CLUB ON A SCHOOL NIGHT? 301 00:13:27,007 --> 00:13:28,876 I THOUGHT IT OVER AND I-- 302 00:13:28,909 --> 00:13:31,078 WE AGREED IT WAS A GOOD IDEA. 303 00:13:31,111 --> 00:13:32,412 HEY, MANDY, IT'S LILY. 304 00:13:32,445 --> 00:13:34,915 I GUESS WE KEEP PLAYING PHONE TAG. 305 00:13:34,948 --> 00:13:37,550 ANYWAY, UM, I'LL MEET YOU GUYS 306 00:13:37,584 --> 00:13:38,485 AT THE SYNDROME AT 7:00. 307 00:13:38,518 --> 00:13:42,255 CALL MY CELL WHEN YOU GET THE MESSAGE. CIAO. 308 00:13:42,289 --> 00:13:43,356 OK, WHERE ARE YOU GOING? 309 00:13:43,390 --> 00:13:45,292 UM, THE VILLAGE. DON'T WAIT UP. 310 00:13:45,325 --> 00:13:47,895 I WON'T, NO, 'CAUSE YOU'RE NOT GOING. 311 00:13:47,928 --> 00:13:48,628 IT'S A SCHOOL NIGHT. 312 00:13:48,661 --> 00:13:51,064 BUT, MOM, DEAN'S GONNA BE THERE. 313 00:13:51,098 --> 00:13:52,499 DIDN'T YOU JUST SEE DEAN? 314 00:13:52,532 --> 00:13:55,068 3 DAYS AGO. THAT'S, LIKE, FOREVER. 315 00:13:55,102 --> 00:13:58,038 MOM, DEAN IS LIKE MY OXYGEN. 316 00:13:58,071 --> 00:13:59,172 DO YOU KNOW WHAT THAT MEANS? 317 00:13:59,206 --> 00:14:01,141 THAT YOU BREATHE HIM? 318 00:14:01,174 --> 00:14:03,977 IF I DON'T SEE HIM, I WILL DIE. 319 00:14:04,011 --> 00:14:04,945 HUH. 320 00:14:04,978 --> 00:14:06,113 YOU DON'T UNDERSTAND. 321 00:14:06,146 --> 00:14:10,117 IT'S--IT'S LIKE SUDDENLY I KNOW WHAT IT IS TO BE A WOMAN. 322 00:14:10,150 --> 00:14:12,953 IT'S A SCHOOL NIGHT, WOMAN. 323 00:14:12,986 --> 00:14:18,125 I FORGET. DOES DAD KNOW ABOUT THE SMOKING THING? 324 00:14:21,428 --> 00:14:22,395 LILY, DID IT EVER OCCUR TO YOU 325 00:14:22,429 --> 00:14:24,998 TO HELP YOUR MOTHER INSTEAD OF BLACKMAILING HER? 326 00:14:25,032 --> 00:14:27,134 NO. 327 00:14:27,467 --> 00:14:28,468 IF YOU THINK ABOUT IT, 328 00:14:28,501 --> 00:14:31,972 BLACKMAIL IS JUST AN EXTREME FORM OF TOUGH LOVE. 329 00:14:32,005 --> 00:14:34,274 LOOK, I HOPE YOU'RE NOT THINKING OF PUNISHING ME 330 00:14:34,307 --> 00:14:35,976 BECAUSE YOU'LL NEVER BE ABLE TO BEAT 331 00:14:36,009 --> 00:14:38,578 WHAT I'VE BEEN THROUGH TONIGHT. 332 00:14:43,383 --> 00:14:45,385 LILY, WE'RE SO GLAD YOU MADE IT. 333 00:14:45,418 --> 00:14:47,988 OOH. WE THOUGHT YOU WERE GONNA DIE. 334 00:14:48,021 --> 00:14:48,688 WHAT? 335 00:14:48,721 --> 00:14:52,159 YOU KNOW, WITHOUT YOUR OXYGEN. 336 00:14:53,193 --> 00:14:53,994 HOW'D SHE KNOW THAT? 337 00:14:54,027 --> 00:14:55,195 MY STUPID CELL PHONE. 338 00:14:55,228 --> 00:14:56,229 WHEN I PUT IT IN MY PURSE, 339 00:14:56,263 --> 00:14:58,598 IT HIT THE REDIAL BUTTON. 340 00:14:58,631 --> 00:15:02,502 MANDY HAS OUR WHOLE CONVERSATION ON HER VOICE MAIL. 341 00:15:02,535 --> 00:15:03,336 OH, HEY, DEAN, COME HERE, MAN. 342 00:15:03,370 --> 00:15:05,305 YOU GOTTA HEAR THIS. WHAT'S GOING ON? 343 00:15:05,338 --> 00:15:07,240 NO, NO, NO! DON'T LISTEN. 344 00:15:07,274 --> 00:15:10,944 [LILY ON VOICE MAIL] MOM, IF I DON'T SEE HIM, I WILL DIE. 345 00:15:13,546 --> 00:15:16,049 YOU CAN'T TRUST WIRELESS COMMUNICATIONS. 346 00:15:16,083 --> 00:15:16,816 IT'S NOT SECURE. 347 00:15:16,849 --> 00:15:19,652 THAT'S WHY I TAUGHT MYSELF NAVAJO. 348 00:15:19,686 --> 00:15:21,121 OK, WHERE'S YOUR MOM? 349 00:15:21,154 --> 00:15:21,955 Eddie: GUESS. 350 00:15:21,989 --> 00:15:24,491 OH, NO. OH, NO, GOD, NO. 351 00:15:24,524 --> 00:15:25,392 CLAUDIA. 352 00:15:25,425 --> 00:15:28,128 CLAUDIA! UH-UHH. OH, NO. GIMME THAT THING. 353 00:15:28,161 --> 00:15:30,130 WHEN I'M FINISHED. NO, RIGHT NOW. 354 00:15:30,163 --> 00:15:31,531 [STERNLY] CLAUDIA. 355 00:15:31,564 --> 00:15:35,035 GIVE ME THE CIGARETTE. 356 00:15:37,170 --> 00:15:38,105 THANKS, DAD. 357 00:15:38,138 --> 00:15:40,140 IT'S ALL IN THE TONE OF VOICE. 358 00:15:40,173 --> 00:15:42,142 AH, NOW PUT IT OUT. 359 00:15:42,175 --> 00:15:45,512 OH! YEAH, SURE. 360 00:15:50,283 --> 00:15:54,087 HEY, MOM, I DOWNLOADED A COOL PICTURE FOR YOU. 361 00:15:54,121 --> 00:15:55,055 WHAT IS THAT? 362 00:15:55,088 --> 00:15:57,224 A CANCEROUS TONGUE. 363 00:15:57,524 --> 00:15:59,159 THAT IS DISGUSTING! 364 00:15:59,192 --> 00:16:00,193 WOULD YOU GUYS JUST PLEASE LIGHTEN UP? 365 00:16:00,227 --> 00:16:03,163 WHAT DID I DO, HUH? I HAD A COUPLE OF CIGARETTES. 366 00:16:03,196 --> 00:16:04,531 I'M JUST HURTING MYSELF. 367 00:16:04,564 --> 00:16:06,566 OH, NOT TRUE. I HURT MY BACK. 368 00:16:06,599 --> 00:16:08,235 YEAH, I TWISTED MY KNEE. 369 00:16:08,268 --> 00:16:10,003 I BLEW OUT A LAT. 370 00:16:10,037 --> 00:16:13,040 YOU DON'T EVEN KNOW WHAT A LAT IS. 371 00:16:14,274 --> 00:16:17,244 HOW DO YOU THINK THAT THING GOT HERE? 372 00:16:18,245 --> 00:16:20,080 OH, GOD. IT'S NOT GONNA FIT. 373 00:16:20,113 --> 00:16:21,081 YOU KNOW WHAT? YEAH, IT IS. 374 00:16:21,114 --> 00:16:23,583 WE JUST HAVE TO SHOVE IT REAL HARD. OK, READY? 375 00:16:23,616 --> 00:16:25,152 [GRUNTING] 376 00:16:25,185 --> 00:16:27,520 OK, I GOT IT. ANGLE IT, ANGLE IT. 377 00:16:27,554 --> 00:16:31,324 ALL RIGHT. 1...2...3! 378 00:16:31,358 --> 00:16:33,093 WHOA! WHOA! WHOA! WHOA! 379 00:16:33,126 --> 00:16:35,062 WHOA! 380 00:16:35,795 --> 00:16:37,064 GOD, THIS THING IS HEAVY. 381 00:16:37,097 --> 00:16:38,698 IT'LL BE OVER IN A SECOND, ALL RIGHT? 382 00:16:38,731 --> 00:16:42,135 ON 3. 1...2...3! 383 00:16:45,572 --> 00:16:48,141 I BET IT'LL FIT IN THE BACK NOW. 384 00:16:48,608 --> 00:16:50,777 JUST GO SLOW, EDDIE. 385 00:16:54,481 --> 00:16:55,448 SLOWER. 386 00:16:55,482 --> 00:16:58,451 IT, UH, DOESN'T EVEN LOOK DAMAGED. 387 00:16:58,485 --> 00:17:00,253 IT'S BECAUSE IT'S POSSESSED. 388 00:17:00,287 --> 00:17:03,190 [WHEN THE SAINTS COME MARCHING IN RING TONE] 389 00:17:03,223 --> 00:17:05,225 [GRUNTING] 390 00:17:08,095 --> 00:17:10,097 OWW! 391 00:17:12,165 --> 00:17:14,101 OH, GOD. 392 00:17:17,337 --> 00:17:19,439 HI. HI. 393 00:17:26,546 --> 00:17:28,815 OH, GOD, COULD I BE ANY LAMER? 394 00:17:28,848 --> 00:17:31,584 [CELL PHONE RINGS] 395 00:17:33,153 --> 00:17:34,121 HELLO? 396 00:17:34,154 --> 00:17:37,290 FINNERTY, WOULD YOU PLEASE COME BACK OUT HERE? 397 00:17:37,324 --> 00:17:39,192 OK. 398 00:17:43,696 --> 00:17:44,764 HEY. 399 00:17:44,797 --> 00:17:45,398 HI. 400 00:17:45,432 --> 00:17:47,100 WHY'D YOU RUN BACK INSIDE? 401 00:17:47,134 --> 00:17:51,338 I--I JUST... I FELT LIKE AN IDIOT. 402 00:17:51,371 --> 00:17:54,307 YOU KNOW YOU CAN GET OFF YOUR PHONE NOW. 403 00:17:55,208 --> 00:17:56,309 OH, YEAH. 404 00:17:56,343 --> 00:17:57,777 BYE. 405 00:17:59,479 --> 00:18:01,481 I'VE BEEN TRYING TO CALL YOU ALL NIGHT, YOU KNOW, 406 00:18:01,514 --> 00:18:02,315 JUST WANT TO SEE IF YOU'RE OK 407 00:18:02,349 --> 00:18:05,185 AFTER THAT WHOLE PHONE MESSAGE THING? 408 00:18:05,218 --> 00:18:07,154 OH, OH, THAT. [LAUGHS] 409 00:18:07,187 --> 00:18:10,390 YEAH. SEE, THAT'S LIKE THIS THING THAT I DO WITH MY MOM, 410 00:18:10,423 --> 00:18:14,761 WHERE I PRETEND TO LIKE SOMEBODY. [LAUGHS AND SNORTS] 411 00:18:14,794 --> 00:18:16,563 THAT'S GOOD. 412 00:18:17,397 --> 00:18:19,199 YEAH, FUNNY. 413 00:18:19,232 --> 00:18:20,099 RIGHT. OK. 414 00:18:20,133 --> 00:18:23,270 SO, DO YOU WANT TO DO ANYTHING TOMORROW? 415 00:18:23,770 --> 00:18:25,638 UM...I CAN'T. 416 00:18:25,672 --> 00:18:29,376 I--I DON'T WANNA HANG OUT WITH THOSE PEOPLE. 417 00:18:29,409 --> 00:18:32,879 THAT'S COOL. HOW ABOUT JUST US, THEN? 418 00:18:32,912 --> 00:18:35,182 THAT'S DOABLE. 419 00:18:35,215 --> 00:18:36,583 COOL. 420 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 GUESS I'LL SEE YOU TOMORROW. 421 00:18:38,318 --> 00:18:40,487 OK. 422 00:18:42,255 --> 00:18:43,590 YES, YES, YES, YES, YES! 423 00:18:43,623 --> 00:18:45,258 I GOTTA GO CALL ALISON. 424 00:18:45,292 --> 00:18:46,226 UH-UH-UHH, NOT SO FAST. 425 00:18:46,259 --> 00:18:48,261 YOU NO LONGER HAVE A CELL PHONE. 426 00:18:48,295 --> 00:18:51,198 THAT'S OK, I'VE GOT A BOYFRIEND. 427 00:18:51,798 --> 00:18:54,367 THERE YOU GO, PROBLEM SOLVED. 428 00:18:54,401 --> 00:18:57,337 UH-UHH. NOT THE PROBLEM OF YOUR LITTLE HABIT. 429 00:18:57,370 --> 00:18:58,405 I CAN CONTROL IT. 430 00:18:58,438 --> 00:19:00,240 NO, YOU CAN'T! COME ON, YOU WERE HALF-NAKED OUTSIDE 431 00:19:00,273 --> 00:19:02,842 IN THE FREEZING COLD JUST SO YOU COULD SMOKE A CIGARETTE. 432 00:19:02,875 --> 00:19:06,913 HEY! THAT--THAT WASN'T MY PLAN. 433 00:19:14,787 --> 00:19:17,424 Sean: OHH! HOLD ON A SECOND! 434 00:19:17,457 --> 00:19:18,491 I GOTTA GET MY KEYS. 435 00:19:18,525 --> 00:19:20,360 OH, CRAP. OH, GOD. 436 00:19:20,393 --> 00:19:22,429 Walt: EDDIE! YOU'RE NOT HELPING AT ALL. 437 00:19:22,462 --> 00:19:25,232 Eddie: PULLED A LAT GETTING IT OFF THE CAR. 438 00:19:25,265 --> 00:19:27,634 [GRUNTING] 439 00:19:31,404 --> 00:19:32,839 Walt: [GRUNTS] EDDIE. 440 00:19:32,872 --> 00:19:34,607 I THOUGHT WE WERE DONE. 441 00:19:34,641 --> 00:19:37,744 CLAUDIA! 442 00:19:38,378 --> 00:19:40,247 CLAUDIA! 443 00:19:40,280 --> 00:19:43,316 HEY, GET THIS UPRIGHT. I'M GONNA TRY AND FIND CLAUD, OK? 444 00:19:43,350 --> 00:19:44,484 CLAUDIA! 445 00:19:44,517 --> 00:19:46,453 CLAUDIA. 446 00:19:47,287 --> 00:19:48,621 CLAUD. 447 00:19:50,623 --> 00:19:52,325 CLAUDIA. 448 00:19:53,960 --> 00:19:55,762 CLAUDIA! 449 00:19:55,795 --> 00:19:56,996 DAD, DAD, LISTEN. 450 00:19:57,029 --> 00:19:59,332 I DON'T THINK YOU WANT TO SEE MOM RIGHT NOW. 451 00:19:59,366 --> 00:20:00,267 WHY NOT? 452 00:20:00,300 --> 00:20:01,934 SHE'S GONE TOTALLY CRAZY. 453 00:20:01,968 --> 00:20:05,738 YEAH. SHE HAD THE TOASTER RUNNING... 454 00:20:07,540 --> 00:20:09,976 UHH! DAMN IT. 455 00:20:10,009 --> 00:20:12,211 Sean: CLAUDIA! 456 00:20:13,513 --> 00:20:14,381 MISS FINNERTY-- 457 00:20:14,414 --> 00:20:16,516 SHH! BRAD, DON'T SAY A WORD. 458 00:20:16,549 --> 00:20:17,417 W-WHY NOT? SHH! 459 00:20:17,450 --> 00:20:20,853 Because my husband will know that I'm here. 460 00:20:20,887 --> 00:20:22,655 Sean: CLAUDIA? 461 00:20:22,689 --> 00:20:24,291 CLAUDIA. 462 00:20:24,324 --> 00:20:26,693 CAN I COME IN? 463 00:20:26,726 --> 00:20:28,628 YES! 464 00:20:31,498 --> 00:20:33,366 OH, GOD--OOF! 465 00:20:35,368 --> 00:20:37,437 M-MISS FINNERTY... 466 00:20:37,470 --> 00:20:38,738 WHAT? 467 00:20:41,508 --> 00:20:44,377 WE'LL GO SLOW, RIGHT? 468 00:20:48,515 --> 00:20:50,783 YOU'VE DEFINITELY HIT BOTTOM. 469 00:20:50,817 --> 00:20:55,288 THE KID NEXT DOOR IS YOUR PLASTIC REINDEER. 470 00:20:57,924 --> 00:21:00,460 OHH, GOD. 471 00:21:00,493 --> 00:21:03,530 OK, FINE, FINE. I PROMISE-- I PROMISE TOMORROW, 472 00:21:03,563 --> 00:21:07,033 I'M GONNA GO AND I'M GONNA GET THE--THE PATCH 473 00:21:07,066 --> 00:21:09,936 AND THE GUM AND THE WHOLE THING, I PROMISE I WILL. 474 00:21:09,969 --> 00:21:10,937 I PROMISE. OK, GOOD. 475 00:21:10,970 --> 00:21:12,839 OK, YOU JUST STICK THOSE Q-TIPS IN WAY TOO FAR. 476 00:21:12,872 --> 00:21:15,642 ALL RIGHT, I'LL STOP, I PROMISE. 477 00:21:15,675 --> 00:21:16,509 YOU PROMISE? I DO. 478 00:21:16,543 --> 00:21:17,877 YOU BETTER. I WILL. 479 00:21:17,910 --> 00:21:19,912 I'M NOT KIDDING. OK. 480 00:21:29,456 --> 00:21:31,458 [SNIFFS] 481 00:21:31,658 --> 00:21:35,061 I'LL JUST HAVE ONE WITH MY EGGS IN THE MORNING. 482 00:21:37,730 --> 00:21:38,197 ALL RIGHT, CLAUD, ANGLE IT THIS WAY. 483 00:21:38,230 --> 00:21:39,999 UNHHH! NICE GRUNT. 484 00:21:40,032 --> 00:21:41,701 HEY, SHUT UP. 485 00:21:41,734 --> 00:21:43,436 PUSH FROM THE TOP. 486 00:21:43,903 --> 00:21:45,037 UNHHH! 487 00:21:45,071 --> 00:21:46,005 OHH, OHHH. 488 00:21:46,038 --> 00:21:47,640 ED, SHUT UP! 489 00:21:47,674 --> 00:21:48,908 WHAT IS WRONG WITH YOU TWO? 490 00:21:48,941 --> 00:21:49,909 NOTHING. NOTHING, DAD. 491 00:21:49,942 --> 00:21:54,481 OK, CLAUDIA, LET'S GIVE IT A REALLY GOOD SHOVE. 492 00:21:54,514 --> 00:21:55,314 UHHH! 493 00:21:55,348 --> 00:21:56,516 YOU KNOW WHAT? CLAUDIA, I GOT IT, BABE. 494 00:21:56,549 --> 00:21:59,586 JUST GO TO THE KITCHEN. JUST TAKE--TAKE A BREAK, ALL RIGHT? 495 00:21:59,619 --> 00:22:01,888 COME ON, EDDIE, WE CAN DO IT. 496 00:22:01,921 --> 00:22:03,490 UNHHH! 497 00:22:03,523 --> 00:22:05,525 JUST NOT THE SAME. 33358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.