All language subtitles for Gangers.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 3 00:02:02,237 --> 00:02:05,153 Our leader is here! Make way, make way! 4 00:02:06,695 --> 00:02:07,903 Greetings, sir! 5 00:02:07,987 --> 00:02:09,445 -Greetings, sir. -Welcome, sir. 6 00:02:09,695 --> 00:02:10,695 Welcome, sir. 7 00:02:10,737 --> 00:02:11,820 What, Malaiarasan? 8 00:02:11,903 --> 00:02:14,278 You've really gone all out with the decorations! 9 00:02:14,320 --> 00:02:15,612 -Everything is for you, sir. -Sir, bless me! 10 00:02:15,695 --> 00:02:16,778 Hey! Get up. 11 00:02:17,578 --> 00:02:19,918 Study well and make your father proud. 12 00:02:22,161 --> 00:02:23,328 Feels like yesterday 13 00:02:23,369 --> 00:02:25,703 but it's already three years since your brother passed. 14 00:02:25,911 --> 00:02:26,911 Sir. 15 00:02:27,078 --> 00:02:28,411 -Are you doing well? -Yes, sir. 16 00:02:28,453 --> 00:02:30,036 -Thayamma! -Yes, madam? 17 00:02:31,036 --> 00:02:32,244 Sis, hold on a minute. 18 00:02:33,578 --> 00:02:35,203 It’s late for school, isn’t it? Go now. 19 00:02:35,536 --> 00:02:37,328 No, Mom. There’s a lot of work today, right? 20 00:02:37,369 --> 00:02:38,578 I’ll take leave today? 21 00:02:38,619 --> 00:02:40,411 I can manage everything. You go! 22 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Okay, Mom. 23 00:02:43,661 --> 00:02:46,869 Rid us of troubles, end all strife, Shine bright, oh Tamil land! 24 00:02:46,911 --> 00:02:48,286 Long live the Tamil language! 25 00:02:48,994 --> 00:02:50,994 Last time, you won the speech competition. 26 00:02:51,036 --> 00:02:52,119 But not this time! 27 00:02:52,161 --> 00:02:54,078 This watch is the bet. Challenge? 28 00:02:54,119 --> 00:02:57,446 -What? Ready for it? -Next up, we have Geetha from 11-D. 29 00:02:59,953 --> 00:03:01,786 I strongly oppose the title itself! 30 00:03:02,494 --> 00:03:03,828 Why didn’t you challenge her? 31 00:03:04,244 --> 00:03:05,911 Teacher… that’s because… 32 00:03:11,328 --> 00:03:12,369 Speak with courage. 33 00:03:12,411 --> 00:03:13,911 Teacher... No... 34 00:03:14,161 --> 00:03:16,078 -Keep quiet. -This is true freedom for women. 35 00:03:16,244 --> 00:03:18,328 That’s when women will triumph! 36 00:03:18,369 --> 00:03:21,494 -Next up, we have Ramya from 11-B. -But why, teacher? 37 00:03:22,703 --> 00:03:23,744 Because you will win! 38 00:03:25,453 --> 00:03:28,536 Greetings to all. Long live Bharathi’s legacy! 39 00:03:28,703 --> 00:03:32,161 Freedom is not about enslaving another. 40 00:03:32,244 --> 00:03:34,411 Woman is the fundamental force behind everything. 41 00:03:34,494 --> 00:03:36,744 This force does not perish, it protects us. 42 00:03:36,828 --> 00:03:38,661 It nurtures us like the divine itself. 43 00:03:38,703 --> 00:03:40,869 Men and women stand as equals. 44 00:03:40,953 --> 00:03:42,286 Long live Bharathi! 45 00:03:46,286 --> 00:03:48,911 The winner of the speech competition is Ramya! 46 00:03:50,869 --> 00:03:51,869 Congrats! 47 00:03:52,286 --> 00:03:53,578 -Congrats, Ramya. -Thanks, sir. 48 00:03:53,619 --> 00:03:56,036 -Teacher, your watch? -Hold on to it as a reminder of me. 49 00:03:56,119 --> 00:03:57,744 It’s my gift to you. 50 00:03:58,578 --> 00:03:59,578 Thanks a lot. 51 00:04:06,119 --> 00:04:07,411 Has Ramya been here? 52 00:04:07,578 --> 00:04:08,578 No, why? 53 00:04:08,619 --> 00:04:11,328 She left for school this morning, but she hasn’t come back yet. 54 00:04:11,369 --> 00:04:12,369 What are you saying? 55 00:04:12,994 --> 00:04:14,869 I searched everywhere. 56 00:04:15,244 --> 00:04:17,494 She never goes anywhere without telling me. 57 00:04:17,578 --> 00:04:19,203 Don’t worry. Let’s go find her. 58 00:04:23,994 --> 00:04:26,369 To the Director General of Police, 59 00:04:26,411 --> 00:04:29,661 I, Sujitha, a teacher at Arasankottai Higher Secondary School, am writing to you. 60 00:04:29,786 --> 00:04:33,828 Last week, our student Ramya suddenly went missing. 61 00:04:34,078 --> 00:04:38,578 Despite filing a complaint, the police have taken no action. 62 00:04:38,994 --> 00:04:40,369 This is not an isolated incident. 63 00:04:40,453 --> 00:04:44,786 Such occurrences have been increasing in our town over the past few years. 64 00:04:44,953 --> 00:04:47,786 However, the local police continue to turn a blind eye to these crimes. 65 00:04:48,161 --> 00:04:53,161 The reason behind this are the brothers, Malaiarasan and Kottaiarasan. 66 00:04:53,661 --> 00:04:56,328 Malaiarasan, using his positions as Union Chairman, 67 00:04:56,494 --> 00:05:00,036 Head of the Co-operative Society, and School Correspondent, 68 00:05:00,119 --> 00:05:05,953 and Kottaiarasan, illegally producing spirit under a mineral water company, 69 00:05:06,119 --> 00:05:08,619 are involved in countless criminal activities. 70 00:05:08,661 --> 00:05:11,536 We’re supplying both water and booze to this whole town. 71 00:05:11,578 --> 00:05:13,328 Be careful, our boys might mix up the cans. 72 00:05:13,578 --> 00:05:16,411 That’s why the spirit cans are marked with an ‘X’. 73 00:05:16,494 --> 00:05:20,369 They use our school grounds as a base for their unlawful operations. 74 00:05:20,536 --> 00:05:25,078 We urge you to intervene immediately and ensure justice in Ramya’s case. 75 00:05:25,286 --> 00:05:28,036 If no action is taken, teachers from our district 76 00:05:28,078 --> 00:05:31,078 will be left with no choice but to stage a protest in the capital. Thanks. 77 00:05:31,203 --> 00:05:34,244 Listen, we’ve been receiving a lot of complaints from Arasankottai. 78 00:05:34,369 --> 00:05:36,953 I want you to go there, investigate, and report back to me. 79 00:05:37,078 --> 00:05:38,786 No one should know you’re a cop. 80 00:05:38,994 --> 00:05:40,744 I’ve arranged a teaching job for you there. 81 00:05:40,786 --> 00:05:41,786 Here. 82 00:06:06,744 --> 00:06:08,453 Arasankottai tickets! Get down! 83 00:06:08,619 --> 00:06:10,161 Please, wait a minute. 84 00:06:10,286 --> 00:06:11,286 Teacher! 85 00:06:20,619 --> 00:06:21,619 You can go! 86 00:06:22,703 --> 00:06:23,786 It’s time for school. 87 00:06:23,828 --> 00:06:25,703 Let’s put up the rest of the posters tomorrow. Come on. 88 00:06:26,953 --> 00:06:28,078 Madam! 89 00:06:28,578 --> 00:06:29,953 -Yes? -One minute. 90 00:06:30,161 --> 00:06:32,369 Where is Arasan Higher Secondary School? 91 00:06:32,536 --> 00:06:33,453 And you are? 92 00:06:33,578 --> 00:06:35,786 I’ve joined as the new P. T. teacher there. 93 00:06:35,828 --> 00:06:36,828 Oh! 94 00:06:36,911 --> 00:06:37,953 Come, I’ll drop you. 95 00:06:38,078 --> 00:06:39,536 No, it’s okay. I can take an auto. 96 00:06:39,619 --> 00:06:40,744 But there’s no auto here. 97 00:06:40,953 --> 00:06:42,244 There’s an auto strike today, sir. 98 00:06:42,369 --> 00:06:44,161 I work as the C. S. teacher there. 99 00:06:44,828 --> 00:06:46,078 We’re colleagues now. 100 00:06:46,453 --> 00:06:49,328 But... I don’t know how to ride doubles. 101 00:06:50,661 --> 00:06:51,661 That's okay. 102 00:07:00,411 --> 00:07:02,619 What’s going on? Why are there so many lorries? 103 00:07:02,869 --> 00:07:04,119 Is there any construction going on? 104 00:07:04,203 --> 00:07:05,203 Nothing like that. 105 00:07:05,244 --> 00:07:07,453 You’ll find out soon enough. 106 00:07:08,078 --> 00:07:12,369 You’re new here. So, there’s a lot you don’t know yet. 107 00:07:14,078 --> 00:07:15,661 Welcome to our school, Saravanan. 108 00:07:15,786 --> 00:07:17,244 You got in here on merit. 109 00:07:17,411 --> 00:07:20,203 There’s already a P. T. teacher here under the management quota. 110 00:07:20,286 --> 00:07:21,703 Sports Day is in three months. 111 00:07:21,911 --> 00:07:24,786 The one who performs better will secure the permanent position. 112 00:07:24,911 --> 00:07:25,911 Okay, sir. 113 00:07:26,328 --> 00:07:28,786 Because of you guys, I didn’t finish my record and now I’m getting punished! 114 00:07:28,869 --> 00:07:30,244 This is so humiliating! 115 00:07:30,328 --> 00:07:31,619 Come, the ground is this way. 116 00:07:31,786 --> 00:07:33,244 - Oh, my! - Sir, careful. 117 00:07:33,369 --> 00:07:34,286 Sir! 118 00:07:34,369 --> 00:07:36,494 -Sir! Oh, God! -Are you alright? 119 00:07:36,828 --> 00:07:37,994 Sir, are you okay? 120 00:07:39,244 --> 00:07:39,994 You! 121 00:07:40,286 --> 00:07:42,286 Is this how you behave with a teacher? 122 00:07:42,703 --> 00:07:43,994 Don’t you have any respect? 123 00:07:44,036 --> 00:07:47,578 Teacher, whatever it is, just say it. Don’t raise your hand. 124 00:07:47,661 --> 00:07:48,744 What are you doing? Let go of her hand! 125 00:07:48,786 --> 00:07:50,244 She’s a teacher. Apologize! 126 00:07:50,786 --> 00:07:51,786 Come on, apologize! 127 00:07:51,828 --> 00:07:52,828 Sorry! 128 00:07:53,203 --> 00:07:54,203 Sorry, teacher. 129 00:07:54,244 --> 00:07:56,328 First off, stop hanging out with them, 130 00:07:56,411 --> 00:07:58,286 or you’ll ruin your reputation! 131 00:07:58,453 --> 00:08:00,494 -Careful. Are you hurt? -I'm okay, sir. 132 00:08:00,828 --> 00:08:02,369 He’s also a newly joined Maths teacher. 133 00:08:02,411 --> 00:08:03,411 -Hello, sir. -Hello. 134 00:08:03,536 --> 00:08:04,578 You see, sir? 135 00:08:05,203 --> 00:08:08,161 We’ve reached a point where students are ragging newly appointed teachers. 136 00:08:08,244 --> 00:08:09,828 The school has really gone downhill, sir. 137 00:08:10,786 --> 00:08:12,453 Velu, pass it to me! 138 00:08:24,828 --> 00:08:27,661 Oh god! Is this a ball or a rock? 139 00:08:27,744 --> 00:08:29,536 Why the hell did you burst my ball?! 140 00:08:32,703 --> 00:08:35,619 Sir, Singaram sir is always causing trouble! 141 00:08:35,703 --> 00:08:37,703 -What happened now? -He burst my ball! 142 00:08:37,869 --> 00:08:38,869 Singaram, what is this? 143 00:08:38,911 --> 00:08:41,328 There's no point talking to you! As usual, I'll fine you. 144 00:08:41,453 --> 00:08:43,453 2,000 for breaking the spear into two. 145 00:08:43,536 --> 00:08:45,411 600 for the bat. 146 00:08:45,536 --> 00:08:47,328 200 for the stump. 147 00:08:47,453 --> 00:08:49,744 And now, 800 for smashing this ball to bits. 148 00:08:49,828 --> 00:08:51,661 Sir! Why are you charging full price for an old ball?! 149 00:08:51,744 --> 00:08:53,703 That’s how I do it. The total is 3600. 150 00:08:53,744 --> 00:08:54,828 I’ll deduct it from your salary this month. 151 00:08:54,869 --> 00:08:55,661 Sir! Sir! Sir! 152 00:08:55,703 --> 00:08:57,494 He owes me 100. Add that too! 153 00:08:57,536 --> 00:08:59,703 Hey, if you keep talking, I’ll have to fight you! 154 00:08:59,828 --> 00:09:02,119 Fight? Fine, let’s go for it! 155 00:09:02,203 --> 00:09:04,619 Come on, let’s fight! 156 00:09:06,619 --> 00:09:07,619 Stop it, you two! 157 00:09:07,661 --> 00:09:08,703 Is this a school or what?! 158 00:09:08,786 --> 00:09:11,203 Tell that to him! Just look at his face! 159 00:09:11,244 --> 00:09:12,286 Hey, watch your mouth! 160 00:09:12,286 --> 00:09:14,453 Get lost! I’ve dealt with plenty like you. 161 00:09:14,536 --> 00:09:16,869 Oh yeah? I’ve seen worse than you. 162 00:09:16,953 --> 00:09:19,244 Come to my area, I’ll handle you there! 163 00:09:19,494 --> 00:09:21,703 Sir, you’re the reason I’m being insulted! 164 00:09:21,786 --> 00:09:23,036 Forget it, Singaram. 165 00:09:23,161 --> 00:09:24,786 This is Saravanan. In two months- 166 00:09:24,869 --> 00:09:26,953 I know, sir. In the end, you’ll pick one of us. 167 00:09:27,036 --> 00:09:28,161 Why wait two months for that? 168 00:09:28,286 --> 00:09:30,203 I’ll give him a penalty kick. 169 00:09:30,453 --> 00:09:32,203 If he can score a goal against my defense, 170 00:09:32,369 --> 00:09:35,078 I’ll give up my posting as a prize. Okay? 171 00:09:35,203 --> 00:09:36,203 Done! 172 00:09:41,703 --> 00:09:43,453 I'm ready. Come on! 173 00:09:52,536 --> 00:09:53,661 Oh, God! 174 00:09:54,244 --> 00:09:55,661 -Sir, be careful. -Singaram! 175 00:09:55,786 --> 00:09:57,453 You can’t even block a ball? 176 00:09:57,494 --> 00:09:58,869 No, this is a foul! 177 00:09:58,953 --> 00:10:00,119 You’re supposed to kick the ball into the goal, 178 00:10:00,203 --> 00:10:02,119 not kick a person into it and play with him! 179 00:10:02,161 --> 00:10:03,161 Sorry, master. 180 00:10:03,161 --> 00:10:04,869 Why don’t you take the shot? I’ll be the goalkeeper. 181 00:10:04,953 --> 00:10:06,244 No, that won’t work. 182 00:10:06,453 --> 00:10:07,786 Suji ma’am, look! 183 00:10:10,869 --> 00:10:13,244 Suji! My dear is here. 184 00:10:15,203 --> 00:10:17,078 This is a challenge for Singaram! 185 00:10:17,453 --> 00:10:20,411 I’m not just a P. T master anymore, I’m your competitor too! 186 00:10:21,161 --> 00:10:23,619 With this goal, I’m gonna sweep my girl off her feet. 187 00:10:23,786 --> 00:10:26,119 Watch me! Move! 188 00:10:28,494 --> 00:10:31,661 -God, I can’t even bend. -Singaram sir is taking the shot! 189 00:10:31,994 --> 00:10:33,536 Oh my god! 190 00:10:37,703 --> 00:10:39,494 Wonder who's going to get hurt today. 191 00:10:41,036 --> 00:10:42,369 What's happening? 192 00:10:42,786 --> 00:10:46,578 I haven’t even kicked the ball yet, and they’re already running? 193 00:10:46,744 --> 00:10:47,744 Hello! 194 00:10:47,869 --> 00:10:49,619 The ball’s gonna come at jet speed. 195 00:10:49,703 --> 00:10:50,619 Be careful. 196 00:10:50,703 --> 00:10:51,661 Just kick it. 197 00:10:53,661 --> 00:10:55,578 I’ll turn my love for you... 198 00:10:56,786 --> 00:10:58,619 ...into the most powerful kick! 199 00:11:05,036 --> 00:11:07,078 Where’s the ball going? 200 00:11:07,494 --> 00:11:08,744 Damn, it's coming back! 201 00:11:09,244 --> 00:11:10,494 - Oh, no! - He’s dead! 202 00:11:11,161 --> 00:11:12,161 Oh god! 203 00:11:14,786 --> 00:11:16,244 Singaram, you can’t kick or keep! 204 00:11:16,286 --> 00:11:18,369 Stop it, sir! He came in between, 205 00:11:18,411 --> 00:11:20,328 otherwise, that would’ve been a perfect goal. 206 00:11:20,369 --> 00:11:21,786 If you have doubts, let’s go one more round! 207 00:11:21,828 --> 00:11:23,744 -Why? To kill us all? -Alright, take him away. 208 00:11:23,869 --> 00:11:25,536 -Yes, doctor. We're on the way. -Come on, hurry up! 209 00:11:25,786 --> 00:11:26,994 Hey! 210 00:11:27,119 --> 00:11:28,411 You’ve just arrived. 211 00:11:28,453 --> 00:11:29,994 Don't try to do everything in one day. 212 00:11:30,119 --> 00:11:31,411 That’s my property. Stay here. 213 00:11:31,536 --> 00:11:32,536 Let's go! 214 00:11:35,203 --> 00:11:37,911 Be careful. There are steps. 215 00:11:38,119 --> 00:11:40,994 Thanks to the Maths teacher, I now have a chance to woo Suji. 216 00:11:41,286 --> 00:11:42,286 Go straight. 217 00:11:42,661 --> 00:11:45,161 Careful! Careful, Suji… 218 00:11:45,953 --> 00:11:48,744 Huh? Why is she taking a U-turn? 219 00:11:54,536 --> 00:11:55,786 Suji! Suji! 220 00:11:55,869 --> 00:11:57,494 Why are you tearing down the Chairman’s posters?! 221 00:11:57,536 --> 00:11:58,786 -They’re bad people. -Look, sir! 222 00:11:58,869 --> 00:12:00,786 They’ve pasted their posters over Ramya’s notice. 223 00:12:00,828 --> 00:12:01,869 -Damn, it feels good. -Is this fair, sir? 224 00:12:01,953 --> 00:12:03,328 No, it’s not. 225 00:12:03,453 --> 00:12:04,786 It’s injustice! Atrocity! 226 00:12:04,869 --> 00:12:07,078 Watch me, I’ll tear everything down. 227 00:12:07,286 --> 00:12:08,328 I won’t let this slide! 228 00:12:08,453 --> 00:12:09,828 Amal, look there. 229 00:12:10,411 --> 00:12:12,994 -No poster stays after my Suji’s word! -Hey! Stop it. 230 00:12:13,036 --> 00:12:13,869 I’ll tear it all down! 231 00:12:13,994 --> 00:12:15,703 Why are you tearing down our boss’s poster? 232 00:12:15,744 --> 00:12:17,411 Because I want to! Who are you to question me? 233 00:12:17,453 --> 00:12:18,994 -You dare?! -Yes! 234 00:12:19,036 --> 00:12:20,744 -What did you just say? -I don’t repeat myself. 235 00:12:22,578 --> 00:12:24,828 -Hey! I told him to do it. -What? You told him to?! 236 00:12:24,869 --> 00:12:27,661 Oh god, with just some bones and a little blood, 237 00:12:27,703 --> 00:12:29,203 she’s picking a fight with these wild animals? 238 00:12:29,244 --> 00:12:30,286 Why did you do that? 239 00:12:30,411 --> 00:12:33,494 This is a hospital! People come and go. 240 00:12:33,619 --> 00:12:35,994 If I stick Ramya’s notice here, more people will see it. 241 00:12:36,411 --> 00:12:39,078 It’ll help us find her faster! 242 00:12:39,244 --> 00:12:41,869 And you pasted your boss’s poster over it! 243 00:12:42,078 --> 00:12:43,911 Hey! We’ll paste it wherever we want! 244 00:12:43,953 --> 00:12:46,369 He’s not just the school chairman, he owns this whole town! 245 00:12:46,411 --> 00:12:49,786 Yeah, that’s what happens when an accused criminal becomes a chairman! 246 00:12:49,953 --> 00:12:50,953 Damn! 247 00:12:51,036 --> 00:12:54,244 The atrocities you commit in this town won’t last forever. 248 00:12:54,328 --> 00:12:55,328 Oh, god! 249 00:12:55,369 --> 00:12:57,703 I'm working to put an end to this! 250 00:12:57,744 --> 00:12:59,078 If you keep up this nonsense! 251 00:12:59,161 --> 00:13:00,661 Damn, I’ve got to save my girl! 252 00:13:00,744 --> 00:13:03,786 Hey! Hold on, hold on. 253 00:13:04,328 --> 00:13:06,828 Why are you arguing with a woman when a handsome man like me is right here? 254 00:13:10,703 --> 00:13:12,494 Thanks for grabbing him! 255 00:13:12,619 --> 00:13:14,119 "Thanks for grabbing him"? 256 00:13:14,286 --> 00:13:16,869 Damn, they’re about to turn me into a poster now. 257 00:13:17,494 --> 00:13:18,578 Calm down, calm down. 258 00:13:18,661 --> 00:13:20,828 It’s a blessing to get beaten by a pretty woman! 259 00:13:21,828 --> 00:13:23,161 Oh god, his eyes are blood red! 260 00:13:23,203 --> 00:13:25,286 -Hey! What? Are you two a team? -No, sir! 261 00:13:25,328 --> 00:13:27,911 -If my boss hears about this— -What will he do? 262 00:13:27,994 --> 00:13:29,703 Call him! I’ll slap him with my slipper too! 263 00:13:29,786 --> 00:13:32,036 -What?! -You’ll hit my boss?! 264 00:13:32,078 --> 00:13:33,078 I’ll kill both of you! 265 00:13:33,119 --> 00:13:35,161 -You think I’m scared? -Suji! Suji! 266 00:13:35,203 --> 00:13:36,036 Drop the knife! 267 00:13:36,119 --> 00:13:38,161 You’ve already put someone in the hospital bed with that. 268 00:13:38,203 --> 00:13:39,619 Can’t you lay low?! 269 00:13:40,494 --> 00:13:42,869 They’ve already put someone in the hospital?! 270 00:13:43,244 --> 00:13:44,244 Oh god! 271 00:13:44,286 --> 00:13:47,828 What is this? Why did you hit him with a slipper? 272 00:13:48,369 --> 00:13:50,036 I felt brave because you were here, sir. 273 00:13:50,203 --> 00:13:51,453 Because of me? 274 00:13:51,619 --> 00:13:54,661 -I never knew you were so bold, sir! -Me?! 275 00:13:55,661 --> 00:13:57,494 Super, Singaram master! 276 00:13:59,661 --> 00:14:00,911 Super, Singaram! 277 00:14:01,953 --> 00:14:04,911 Wow… Just her touch is enough for my salvation. 278 00:14:04,994 --> 00:14:06,036 Hey! 279 00:14:07,536 --> 00:14:09,703 Singaram, you’re done. 280 00:14:10,119 --> 00:14:14,453 You’ve got the prayers, the poojas, and the festival ready! 281 00:14:14,994 --> 00:14:17,786 Now, you be ready for eveything, okay? 282 00:14:19,369 --> 00:14:23,536 Om Shakthi! Para Sakthi! 283 00:14:23,994 --> 00:14:24,994 Is everything okay? 284 00:14:25,036 --> 00:14:26,286 Everything is fine, sir. 285 00:14:26,453 --> 00:14:28,328 -Honey, it’s time. -Soori, I’ll call you later. 286 00:14:28,869 --> 00:14:32,328 [prayer chants continue] 287 00:14:35,994 --> 00:14:37,119 No, put it on my brother’s son. 288 00:14:37,161 --> 00:14:38,494 -Why? -Just take it, son. 289 00:14:38,661 --> 00:14:39,703 It's a sign of respect. 290 00:14:47,411 --> 00:14:49,119 It’s okay. We’ll handle it tomorrow. 291 00:14:53,744 --> 00:14:54,744 Have some. 292 00:14:56,078 --> 00:14:58,661 -It’s fine, teacher. -It’s okay, just take it. 293 00:15:00,078 --> 00:15:02,828 It’s been over two weeks since Ramya went missing. 294 00:15:02,994 --> 00:15:04,369 Don’t tell anyone, 295 00:15:04,578 --> 00:15:06,619 but we got word from the commissioner’s office that 296 00:15:06,703 --> 00:15:09,328 a special officer has been secretly assigned. 297 00:15:09,494 --> 00:15:10,661 She will be found. 298 00:15:10,869 --> 00:15:13,369 She’s never been away from me for even a day. 299 00:15:14,744 --> 00:15:18,328 Now, I don’t know where she is or how she is. 300 00:15:20,036 --> 00:15:22,703 People are saying all sorts of things in town. 301 00:15:25,244 --> 00:15:26,953 Please fail my daughter. 302 00:15:27,036 --> 00:15:28,411 But Ramya is the class topper! 303 00:15:28,661 --> 00:15:30,244 After my husband passed away, 304 00:15:30,286 --> 00:15:32,453 I’ve been doing household work to make ends meet. 305 00:15:33,036 --> 00:15:36,619 I’m not ashamed to say this, I have no money for her education. 306 00:15:37,161 --> 00:15:38,578 I’ll pay her fees. 307 00:15:38,744 --> 00:15:40,994 You may pay for this month, but what about next month? 308 00:15:41,119 --> 00:15:42,286 And the one after that? 309 00:15:42,578 --> 00:15:44,828 We don’t want to burden you. Fail her. 310 00:15:51,578 --> 00:15:54,119 If you really want to do something for your mother, study well! 311 00:15:54,828 --> 00:15:58,119 Only then can you take care of her like a queen in the future. 312 00:15:59,453 --> 00:16:01,036 I’ll arrange a scholarship for you. 313 00:16:02,828 --> 00:16:04,744 Trust me, okay? Now, smile. 314 00:16:06,119 --> 00:16:07,161 -Grandpa! -What is it, dear? 315 00:16:07,203 --> 00:16:08,828 Ramya got a sponsor! 316 00:16:08,911 --> 00:16:11,869 She doesn’t have to worry about school fees anymore! 317 00:16:12,161 --> 00:16:13,661 I have to tell her mother right away! 318 00:16:13,744 --> 00:16:14,744 Teacher! 319 00:16:15,161 --> 00:16:16,661 Has Ramya been here? 320 00:16:21,953 --> 00:16:22,953 Cheers! 321 00:16:23,619 --> 00:16:24,828 -Hey, Singaram! -Useless. 322 00:16:24,911 --> 00:16:26,578 Is this a bar or the teachers' quarters? 323 00:16:26,661 --> 00:16:28,803 -Shut up, you egghead. -Hey! 324 00:16:28,828 --> 00:16:31,391 Not you. You've got some hair. 325 00:16:32,369 --> 00:16:33,718 Padma teacher! 326 00:16:33,851 --> 00:16:36,695 -What?! -Make us an omelet. 327 00:16:36,720 --> 00:16:39,928 How dare you guys drink and cause trouble every day where teachers live? 328 00:16:40,120 --> 00:16:41,911 Wait, I'll complain to the H. M! 329 00:16:42,411 --> 00:16:43,411 The H. M. ? 330 00:16:43,494 --> 00:16:46,119 What will he do? He’ll just fine us both. That's it. 331 00:16:48,994 --> 00:16:50,994 Hey! Why is your granddaughter glaring? 332 00:16:51,119 --> 00:16:53,244 The one who glares now will be the one to caress later. 333 00:16:53,286 --> 00:16:55,328 Listen, you’ve been spewing nonsense like this 334 00:16:55,369 --> 00:16:57,161 and guzzling down booze at my expense. 335 00:16:57,244 --> 00:16:58,911 You’re of no use, Agasu! 336 00:16:58,953 --> 00:17:01,203 Hey! Call me Agasalingam. 337 00:17:01,411 --> 00:17:02,411 Is that so? 338 00:17:02,578 --> 00:17:05,578 If you want me to say your full name, then get your granddaughter married to me. 339 00:17:05,744 --> 00:17:07,661 I’ll put your full name first on the wedding card. 340 00:17:07,744 --> 00:17:10,786 You've guzzled down booze worth 4,35,000! 341 00:17:10,953 --> 00:17:13,244 Pay me back with interest! 342 00:17:13,536 --> 00:17:14,911 That math sounds off. 343 00:17:14,994 --> 00:17:16,286 We can correct it later. 344 00:17:16,369 --> 00:17:18,036 First, tell me how to marry her. 345 00:17:19,078 --> 00:17:20,536 Talk first, then drink. 346 00:17:25,411 --> 00:17:27,078 Hey! Are you sleeping? 347 00:17:28,244 --> 00:17:29,869 No, I’m thinking. 348 00:17:29,953 --> 00:17:31,119 Oh, carry on. 349 00:17:31,286 --> 00:17:33,828 Back in my youth, I wooed my wife with a song. 350 00:17:34,344 --> 00:17:35,844 -I’ll teach you that. -Alright. 351 00:17:35,869 --> 00:17:37,758 Why don’t you try the same? 352 00:17:38,911 --> 00:17:42,036 ♪ At the peak of Courtallam, A hibiscus swings ♪ 353 00:17:42,244 --> 00:17:45,453 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam, my love! ♪ 354 00:17:45,619 --> 00:17:48,911 ♪ At the peak of Courtallam, A hibiscus swings ♪ 355 00:17:49,119 --> 00:17:52,203 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam, my love! ♪ 356 00:17:52,453 --> 00:17:55,744 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam, my love! ♪ 357 00:17:55,828 --> 00:17:57,994 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam-- ♪ 358 00:17:58,286 --> 00:17:59,286 She's gazing! 359 00:18:05,744 --> 00:18:07,244 -Oh, my! -Get in! 360 00:18:10,411 --> 00:18:11,411 Damn! 361 00:18:11,536 --> 00:18:12,661 Sir, it's you? 362 00:18:14,036 --> 00:18:15,786 How did you know to save me? 363 00:18:15,911 --> 00:18:17,369 My wife did the same. 364 00:18:17,494 --> 00:18:20,286 At least he only got water, she threw dung water on me! 365 00:18:20,536 --> 00:18:21,911 Love always starts with a fight. 366 00:18:22,536 --> 00:18:23,578 I'm so sorry. 367 00:18:23,703 --> 00:18:26,244 It's okay. You didn’t know. 368 00:18:26,536 --> 00:18:27,744 I told you, right? 369 00:18:27,953 --> 00:18:31,119 Hey! That should’ve happened to me, not him! 370 00:18:31,286 --> 00:18:33,953 That could’ve been my moment, and you ruined it, slick! 371 00:18:34,286 --> 00:18:37,328 They said I can collect my house key from you at the quarters. 372 00:18:37,869 --> 00:18:40,453 You’ve given me quite the welcome. Is this how you greet everyone? 373 00:18:40,661 --> 00:18:41,661 No, sir. 374 00:18:41,786 --> 00:18:43,828 I was aiming for them, but it landed on you by mistake. 375 00:18:44,453 --> 00:18:46,494 -Come, I’ll get your key. -Okay. 376 00:18:47,703 --> 00:18:50,244 Hey! He could’ve dried himself with a towel. 377 00:18:50,369 --> 00:18:51,953 Why is she doing it for him? 378 00:18:52,036 --> 00:18:53,953 Your granddaughter’s behavior is getting out of hand! 379 00:18:54,036 --> 00:18:56,953 Hey! You’re doubting my granddaughter? 380 00:18:57,036 --> 00:18:58,953 That’s it! Consider this a divorce between you two! 381 00:18:59,661 --> 00:19:00,661 Divorce?! 382 00:19:01,494 --> 00:19:04,119 When did we even get married?! 383 00:19:09,536 --> 00:19:10,619 So, Saravanan sir! 384 00:19:11,369 --> 00:19:12,953 All settled into your new home in the school quarters? 385 00:19:12,994 --> 00:19:14,994 -Yeah, it’s good. -Just adjust however it is. 386 00:19:15,994 --> 00:19:18,161 Anyway, you’re going to be the permanent one. 387 00:19:22,578 --> 00:19:24,328 Sir, this isn’t a regular cigarette. 388 00:19:25,244 --> 00:19:26,411 How did this end up inside our school? 389 00:19:26,536 --> 00:19:28,869 The eleventh graders just finished their P. T. period and went back in. 390 00:19:34,911 --> 00:19:35,911 Get up. 391 00:19:38,786 --> 00:19:40,536 Sit down. You, up! 392 00:19:55,286 --> 00:19:57,369 Sir, there's nothing here. 393 00:20:05,161 --> 00:20:06,869 -Hello, sir. -Hello, ma'am. 394 00:20:09,494 --> 00:20:10,869 -Show me who it was. -Come, sir. 395 00:20:12,703 --> 00:20:14,911 This one? The guy who got the slipper shot? 396 00:20:15,036 --> 00:20:16,453 He’s coming with the chairman?! 397 00:20:18,828 --> 00:20:21,119 They dared to touch my poster?! 398 00:20:21,578 --> 00:20:23,244 If they work in our school and don’t fear us, 399 00:20:23,411 --> 00:20:24,953 then what about our respect? 400 00:20:25,036 --> 00:20:26,703 They’re searching with rage. 401 00:20:26,744 --> 00:20:27,869 He’s the P. T. master, sir. 402 00:20:27,869 --> 00:20:30,078 He won’t be in class, he must be on the ground. 403 00:20:30,161 --> 00:20:31,828 -Come on. -Once I catch him, he’s done for. 404 00:20:31,911 --> 00:20:33,161 Where do I hide? 405 00:20:35,286 --> 00:20:37,161 Hey, go find that P. T. teacher! 406 00:20:37,244 --> 00:20:38,453 -Okay, sir. -Move fast! 407 00:20:38,661 --> 00:20:40,661 She might’ve hit me, but he was behind all this. 408 00:20:40,703 --> 00:20:41,828 She had the guts because of him. 409 00:20:41,869 --> 00:20:43,536 Idiot! You got slapped and now you’re talking big? 410 00:20:43,578 --> 00:20:46,494 Instead of running, they’ve made me climb like a damn monkey. 411 00:20:46,661 --> 00:20:47,869 I’ll show him now, sir! 412 00:20:47,994 --> 00:20:48,994 What will they do? 413 00:20:49,661 --> 00:20:52,786 This is too slippery, I might land straight on them. 414 00:20:52,828 --> 00:20:54,161 I let them go yesterday because of the inspector. 415 00:20:54,203 --> 00:20:56,036 But today, I’ll fry him up and eat him. 416 00:20:56,078 --> 00:20:59,369 Oh god! They’re planning to eat me for lunch?! 417 00:21:02,953 --> 00:21:06,661 Maybe if I surrender, they’ll plan their lunch else where. 418 00:21:08,036 --> 00:21:09,036 Where are they? 419 00:21:09,744 --> 00:21:10,744 Gone? 420 00:21:10,994 --> 00:21:11,994 Oh, god. 421 00:21:12,411 --> 00:21:15,119 They’ll sniff around and come right back for me. 422 00:21:15,203 --> 00:21:17,119 They won’t rest till they get a taste of me. 423 00:21:18,994 --> 00:21:21,494 You said you’d slap me with a slipper if I showed up? Do it. 424 00:21:21,536 --> 00:21:23,244 Sir, let it go. She just misspoke. 425 00:21:23,286 --> 00:21:24,494 Hey! Get lost. 426 00:21:24,828 --> 00:21:25,786 Hit me. 427 00:21:25,828 --> 00:21:27,828 -I will if I have to. -What did you just say, you nag? 428 00:21:28,078 --> 00:21:30,036 Don’t you dare call me that! 429 00:21:30,119 --> 00:21:32,411 What’s wrong in standing up against injustice? 430 00:21:32,703 --> 00:21:33,911 Another injustice is about to happen right now. 431 00:21:34,078 --> 00:21:34,994 Let’s see who stands up for that. 432 00:21:35,036 --> 00:21:35,703 Sir! 433 00:21:35,786 --> 00:21:36,911 - Let her go! - Oh, god. 434 00:21:37,078 --> 00:21:38,869 No one dares to go against me here. 435 00:21:38,994 --> 00:21:40,536 Why are you all just standing there?! 436 00:21:40,994 --> 00:21:42,119 Let go of me. 437 00:21:42,244 --> 00:21:43,494 Uncle! 438 00:21:43,578 --> 00:21:44,661 -Let go! -What are you doing, uncle?! 439 00:21:44,703 --> 00:21:46,828 Let her go! Let go, uncle. 440 00:21:47,494 --> 00:21:49,244 She’s a teacher! Come on. 441 00:21:49,828 --> 00:21:50,911 -Come on. -Let go! 442 00:21:51,744 --> 00:21:52,994 You got saved because of him. 443 00:21:53,161 --> 00:21:56,369 Do it again, and I’ll strip you naked in front of the whole town. 444 00:21:57,161 --> 00:21:58,786 -Move! -Move aside. 445 00:21:59,036 --> 00:22:00,703 Move! 446 00:22:02,161 --> 00:22:03,828 A teacher should just teach and mind her own business. 447 00:22:18,661 --> 00:22:22,161 Sir, sir. Bar’s closing. Please leave. 448 00:22:27,411 --> 00:22:29,078 Hey! Look at me! 449 00:22:29,203 --> 00:22:32,078 Don’t even dream of marrying my girl! 450 00:22:32,244 --> 00:22:34,786 I wasn’t there when it happened. 451 00:22:34,869 --> 00:22:35,744 And if you were? 452 00:22:35,786 --> 00:22:37,911 If I were, it would’ve been like a Jackie Chan movie! 453 00:22:37,953 --> 00:22:39,203 I’m burning with rage. 454 00:22:39,244 --> 00:22:42,161 Look into my eyes. See that fire? 455 00:22:42,536 --> 00:22:44,703 I would’ve sliced them apart! 456 00:22:45,453 --> 00:22:47,203 You can't with this. This is a menu card. 457 00:22:47,953 --> 00:22:50,703 I’m the kind of man who turns a menu card into a weapon! 458 00:22:50,953 --> 00:22:56,703 If I see Malaiarasan again, I’ll make him the side dish for my booze. 459 00:22:56,994 --> 00:22:58,786 Soori, all okay? 460 00:22:59,078 --> 00:23:00,411 All good, sir. 461 00:23:00,994 --> 00:23:01,786 Alright. 462 00:23:02,703 --> 00:23:04,703 You really have a soft spot for Soori. 463 00:23:04,911 --> 00:23:07,536 Even with all this work, you call to check on him. 464 00:23:07,953 --> 00:23:08,953 Here. 465 00:23:09,244 --> 00:23:10,036 What else, sir? 466 00:23:10,078 --> 00:23:11,661 The usual Crab Masala. 467 00:23:11,786 --> 00:23:14,411 It’s over… How about fish? 468 00:23:14,536 --> 00:23:17,286 Ah, never mind! I’ll get you what you want. 469 00:23:20,369 --> 00:23:21,369 Singaram. 470 00:23:21,744 --> 00:23:22,578 Huh? 471 00:23:22,661 --> 00:23:24,328 It’s Malaiarasan’s bad time. 472 00:23:24,494 --> 00:23:25,828 How do you know? 473 00:23:25,953 --> 00:23:27,494 He’s walked straight into your trap. 474 00:23:29,286 --> 00:23:30,286 Where? 475 00:23:35,578 --> 00:23:36,828 -Hello. -Suji... 476 00:23:36,911 --> 00:23:39,244 -Malaiarasan is done for. -Grandpa? 477 00:23:39,286 --> 00:23:40,369 He’s about to get destroyed! 478 00:23:40,453 --> 00:23:41,578 What are you doing?! 479 00:23:41,994 --> 00:23:43,161 Grandpa, listen to me-- 480 00:23:43,994 --> 00:23:45,869 Agasu, why are you in such a hurry?! 481 00:23:45,911 --> 00:23:47,703 These things need a plan! 482 00:23:47,828 --> 00:23:50,411 Beat him up like you said. Then my granddaughter is yours! 483 00:23:50,494 --> 00:23:51,994 Hey, Malaiarasan! 484 00:23:52,744 --> 00:23:55,494 -Agasu! Stop! Don’t go! -Let me go! 485 00:23:55,536 --> 00:23:58,869 Oh dear, he's sneaking a snake into my briefs! 486 00:23:58,911 --> 00:24:00,411 You rotten scoundrel! 487 00:24:01,119 --> 00:24:05,036 We all know he’s a scoundrel. Do you really need to spell it out? 488 00:24:05,119 --> 00:24:06,911 -That’s the teacher’s grandfather, right? -Yes, sir. 489 00:24:09,036 --> 00:24:10,869 He’s coming this way. Kill him. 490 00:24:10,953 --> 00:24:13,328 Bro, you’re gonna get us both killed! 491 00:24:13,453 --> 00:24:16,869 At least I can beg for my life, you can’t even bend with that potbelly. 492 00:24:16,911 --> 00:24:18,411 -Come, let’s run! -Shut up. 493 00:24:18,494 --> 00:24:21,286 God, I should punch myself for calling myself Jackie Chan. 494 00:24:21,369 --> 00:24:23,411 Come on, Malaiarasan! 495 00:24:23,494 --> 00:24:24,828 Why is he covering his face? 496 00:24:24,869 --> 00:24:25,661 -Hey! -Sir? 497 00:24:25,744 --> 00:24:27,453 -You’re still here? -I’m leaving now, sir. 498 00:24:28,536 --> 00:24:30,994 Old man, I pity you. Run away while you still can. 499 00:24:31,078 --> 00:24:32,994 I’m not alone. 500 00:24:33,161 --> 00:24:35,244 I have Lord Yama who's going to take your life. 501 00:24:35,328 --> 00:24:37,244 Show your guts to him. 502 00:24:37,953 --> 00:24:39,994 Oh god! Where is he? 503 00:24:44,161 --> 00:24:46,578 Let's not let him go half-drunk. 504 00:24:46,828 --> 00:24:47,911 I'll put him to sleep. 505 00:25:27,328 --> 00:25:30,161 ♪ Empty your basket of pain!♪ 506 00:25:32,161 --> 00:25:36,744 ♪ Have fun as you please!♪ 507 00:25:37,203 --> 00:25:42,661 ♪ One time, it’s worth it Now, get down and dance! ♪ 508 00:25:49,911 --> 00:25:52,994 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty!♪ 509 00:25:53,036 --> 00:25:55,286 ♪ Today, it's fun, And tomorrow? ♪ 510 00:25:57,286 --> 00:25:58,411 What's that sound? 511 00:25:58,494 --> 00:25:59,744 Whose voice is that? 512 00:26:02,744 --> 00:26:04,661 Damn, that's Agasu! 513 00:26:05,453 --> 00:26:08,536 ♪ Ask about me, go ahead, I’m a dangerous rogue, you see! ♪ 514 00:26:08,578 --> 00:26:14,578 ♪ Don’t bring your old tricks here, I’ll rip your screens and show your worth ♪ 515 00:26:14,828 --> 00:26:17,619 ♪ This is a perfect sketch, don’t cross the line ♪ 516 00:26:17,703 --> 00:26:20,578 ♪ I'll break your bones and feed you biscuits! ♪ 517 00:26:23,911 --> 00:26:25,953 Oh god! They are getting so violent! 518 00:26:26,078 --> 00:26:31,328 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 519 00:26:31,911 --> 00:26:38,161 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 520 00:26:47,161 --> 00:26:48,869 Malaiarasan, look! 521 00:26:53,661 --> 00:26:57,036 Oh no, they are breaking everything on his head! 522 00:26:57,119 --> 00:26:58,869 Now, what do I tell Suji?! 523 00:27:02,786 --> 00:27:03,911 Grandpa! 524 00:27:05,786 --> 00:27:08,703 ♪ I’m anytime, anywhere, always happy ♪ 525 00:27:08,953 --> 00:27:11,953 ♪ Life’s a race, bro, trolling earns the cash, bro! ♪ 526 00:27:12,119 --> 00:27:13,119 Grandpa! 527 00:27:13,244 --> 00:27:15,453 ♪ And, you've just lost! ♪ 528 00:27:22,994 --> 00:27:25,869 ♪ Don’t bring your old tricks here ♪ 529 00:27:25,953 --> 00:27:28,953 ♪ I’ll rip your screens and show my worth! ♪ 530 00:27:29,078 --> 00:27:31,786 ♪ This is a perfect sketch, don’t cross the line ♪ 531 00:27:31,953 --> 00:27:33,119 What are you doing, Grandpa? 532 00:27:33,328 --> 00:27:34,328 Come on, let's go. 533 00:27:34,453 --> 00:27:36,911 Wait! Look what's happenening there. 534 00:27:39,078 --> 00:27:40,536 See, how he's beating him up! 535 00:27:42,411 --> 00:27:44,619 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 536 00:27:44,703 --> 00:27:47,953 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 537 00:27:48,036 --> 00:27:49,244 ♪ Today, it's fun… ♪ 538 00:27:49,369 --> 00:27:50,494 Let's go, dear. 539 00:27:50,869 --> 00:27:54,369 Even the police won’t file a complaint against Malaiarasan. 540 00:27:55,744 --> 00:27:58,869 But this guy who's beating him up, he’s the real police in my eyes. 541 00:27:59,369 --> 00:28:02,786 I don't know who he is or why he's doing this, 542 00:28:03,411 --> 00:28:05,994 but it feels like he's doing it for me. 543 00:28:10,078 --> 00:28:11,369 Let's go, Grandpa. 544 00:28:24,369 --> 00:28:26,369 Who's this random guy beating everyone up? 545 00:28:28,494 --> 00:28:31,411 Malaiarasan is out cold. 546 00:28:31,578 --> 00:28:33,161 Let's use this situation. 547 00:28:33,244 --> 00:28:36,078 I'll take pictures, make it look like I took down Malaiarasan, 548 00:28:36,161 --> 00:28:39,244 and send them to Suji to build a strong case for my love. 549 00:28:39,494 --> 00:28:45,703 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 550 00:29:04,786 --> 00:29:05,953 -Singaram, sir! -Hmm? 551 00:29:05,994 --> 00:29:06,994 Super, sir! 552 00:29:08,078 --> 00:29:10,494 -Amazing, sir. -Super, sir. 553 00:29:10,578 --> 00:29:11,744 What's going on with these people? 554 00:29:11,911 --> 00:29:14,619 I'm wearing the usual coaching clothes I wear on Wednesdays, 555 00:29:14,661 --> 00:29:16,328 and they’re acting like it’s the first time they’ve seen it! 556 00:29:16,453 --> 00:29:18,203 -Sir! Super! -You killed it, sir! 557 00:29:18,286 --> 00:29:20,703 Maybe Suji saw the pictures and told everyone about it. 558 00:29:20,828 --> 00:29:21,953 Singaram, master! Super! 559 00:29:22,078 --> 00:29:23,244 It's Suji. Confirmed! 560 00:29:23,411 --> 00:29:25,119 Suji... Suji, dear! 561 00:29:26,578 --> 00:29:27,744 Note this down. 562 00:29:28,786 --> 00:29:29,911 Boys, come on. 563 00:29:35,286 --> 00:29:36,286 Pass! 564 00:30:11,328 --> 00:30:12,911 Hey, I’ll join you guys too! 565 00:30:31,161 --> 00:30:32,203 Thanks a lot. 566 00:30:32,411 --> 00:30:33,411 For what? 567 00:30:33,453 --> 00:30:35,953 For beating them up black and blue at the bar last night. 568 00:30:35,994 --> 00:30:37,869 I beat them? What are you talking about? 569 00:30:37,994 --> 00:30:40,453 Stop acting. I know everything. 570 00:30:40,578 --> 00:30:41,578 Know what? 571 00:30:43,286 --> 00:30:44,578 -That you're a cop. -What?! 572 00:30:44,661 --> 00:30:49,286 If you'd hit them at school, they would have found out you're a cop. 573 00:30:49,494 --> 00:30:53,411 So you covered your face and hit them at the bar. Correct? 574 00:30:53,453 --> 00:30:55,494 -No, you've got it all wrong-- -I know everything. 575 00:30:55,994 --> 00:30:57,119 What does she know? 576 00:30:57,536 --> 00:30:59,036 I brought you here. 577 00:30:59,911 --> 00:31:00,994 Of course, I know. 578 00:31:17,453 --> 00:31:19,703 The pictures are working! 579 00:31:24,619 --> 00:31:26,078 -Saravana... -What, Singaram? 580 00:31:26,161 --> 00:31:28,161 I’ll tell you something, but don’t be shocked. 581 00:31:28,244 --> 00:31:29,078 What is it? 582 00:31:29,161 --> 00:31:31,494 I’ve made Suji fall for me. 583 00:31:31,911 --> 00:31:32,911 What?! 584 00:31:33,078 --> 00:31:34,203 Don’t believe me? Come on. 585 00:31:34,286 --> 00:31:37,161 She saw the pictures of me beating Malaiarasan. 586 00:31:37,203 --> 00:31:38,453 That’s how she fell for me. 587 00:31:38,953 --> 00:31:41,036 -Good morning. -Good morning, miss. 588 00:31:45,869 --> 00:31:48,661 Look, how she’s gazing at me. 589 00:31:48,953 --> 00:31:51,036 See the romance in her eyes 590 00:31:51,536 --> 00:31:53,244 Look well! 591 00:31:56,661 --> 00:31:58,286 Nice smile. 592 00:32:04,036 --> 00:32:05,494 Didn’t I tell you? 593 00:32:06,911 --> 00:32:09,286 I won’t tell anyone, you shouldn’t either. 594 00:32:09,328 --> 00:32:10,203 Okay. 595 00:32:10,328 --> 00:32:11,911 -Singaram, sir! -Who’s that? 596 00:32:11,994 --> 00:32:12,994 Super! 597 00:32:13,078 --> 00:32:13,869 Hey! 598 00:32:13,953 --> 00:32:16,328 You saw the pictures? Don’t tell anyone. 599 00:32:16,411 --> 00:32:19,369 Why would I? Everyone’s already telling me. Look! 600 00:32:19,661 --> 00:32:21,661 A crab's hook, an elephant's stomp, and a crocodile's bite. 601 00:32:21,744 --> 00:32:23,619 -Damn! -And it's not just this. Look over there! 602 00:32:23,953 --> 00:32:25,661 Singaram, master. Super! 603 00:32:27,994 --> 00:32:29,494 How did they get the pictures? 604 00:32:31,036 --> 00:32:33,286 My dear lord, I've worked so hard to take these pictures. 605 00:32:33,494 --> 00:32:35,119 Please let my love succeed! 606 00:32:39,119 --> 00:32:42,119 Oh god, the whole world has seen it except Suji! 607 00:32:43,578 --> 00:32:45,411 They should have come looking for me by now?! 608 00:32:47,536 --> 00:32:49,953 -Where is P. T. Master Singaram? -He's in the staff room. 609 00:32:50,078 --> 00:32:51,536 I’ll break his bones today. 610 00:32:51,953 --> 00:32:52,953 Hey! 611 00:32:53,828 --> 00:32:54,494 You! 612 00:32:54,536 --> 00:32:56,786 What are you looking for there? 613 00:32:57,119 --> 00:33:00,203 It’s been five minutes since I came. You’re really slow. 614 00:33:06,703 --> 00:33:10,161 Whoa, he has dismantled them, piece by piece! 615 00:33:13,744 --> 00:33:15,369 Did I send the pictures to them too? 616 00:33:21,536 --> 00:33:23,119 Hey! Why did you hit my brother? 617 00:33:23,161 --> 00:33:24,869 I hit him? When? 618 00:33:24,994 --> 00:33:28,078 Once, when I was just a little kid, I was having food with my family. 619 00:33:28,078 --> 00:33:29,619 Suddenly, my father started choking. 620 00:33:29,661 --> 00:33:33,411 My uncle told me to hit his back a few times, so I did. 621 00:33:33,494 --> 00:33:35,453 And just like that, my father passed away. 622 00:33:35,494 --> 00:33:38,244 My mother said, 'Oh god! You killed your father!' 623 00:33:38,328 --> 00:33:41,203 She made me swear I’d never lay a hand on anyone again. 624 00:33:41,286 --> 00:33:44,286 Since then, I never even hit a nail to hang his picture. 625 00:33:44,328 --> 00:33:45,536 I used gum instead. 626 00:33:45,578 --> 00:33:46,994 I’ve never hit a wall while trying to park. 627 00:33:47,036 --> 00:33:48,994 I’ve never, in my entire life, hit the gym. 628 00:33:49,036 --> 00:33:51,286 I’ve never hit a ball in cricket or kicked a goal in football. 629 00:33:51,328 --> 00:33:54,536 I’ve never thrown a stone at a dog or swatted a mosquito. 630 00:33:54,578 --> 00:33:56,703 I’ve never hit the wrong floor button in an elevator. 631 00:33:56,744 --> 00:33:58,953 I’ve never hit the pause button nor the rewind button! 632 00:33:59,036 --> 00:34:01,328 I’ve never hit the dance floor, nor a coin on the carrom board. 633 00:34:01,369 --> 00:34:03,536 I've never hit the horn, nor have I ever hit the jackpot! 634 00:34:03,619 --> 00:34:05,744 I’ve never hit the best angle in a selfie, nor hit the right stroke in swimming. 635 00:34:05,786 --> 00:34:07,578 I’ve never hit the right punchline in a joke 636 00:34:07,619 --> 00:34:09,411 Nor hit a high score in any game! 637 00:34:09,494 --> 00:34:11,078 I’ve never hit the right speed while driving! 638 00:34:11,161 --> 00:34:14,578 I’ve never hit snooze on my alarm, nor hit a sweet spot in my diet! 639 00:34:14,661 --> 00:34:16,286 I’ve never hit the right balance in life. nor a hundred on a test. 640 00:34:16,369 --> 00:34:17,994 Nor have I... Come here, you! 641 00:34:18,036 --> 00:34:20,119 -What is it? -Lend me your ears. 642 00:34:20,744 --> 00:34:23,578 -I've never hit that too! -Yuck! Yuck! Yuck! 643 00:34:24,203 --> 00:34:26,119 Stop with the nonsense, you freak! 644 00:34:28,078 --> 00:34:29,578 Someone who never hit anything, 645 00:34:30,036 --> 00:34:32,536 broke my mother’s promise to hit only one thing. 646 00:34:32,661 --> 00:34:34,494 And that’s to hit on Suji! 647 00:34:34,619 --> 00:34:37,786 I took those pictures just to find a place in her heart! 648 00:34:38,786 --> 00:34:40,619 Just like a baby cries for milk, 649 00:34:41,161 --> 00:34:43,328 to make my love work, 650 00:34:43,953 --> 00:34:46,953 I don’t eat, sleep, smile, or even think! 651 00:34:48,078 --> 00:34:50,578 I stand here, broken and scarred by my love for her! 652 00:34:52,078 --> 00:34:56,078 Only people like us know how hard it is to find a beautiful girl! 653 00:35:01,286 --> 00:35:06,911 For my love to succeed, you all need to pray for me! 654 00:35:16,619 --> 00:35:17,619 Shut up! 655 00:35:18,536 --> 00:35:19,994 What did I ask and what are you going on about? 656 00:35:20,078 --> 00:35:20,911 Get out! 657 00:35:21,244 --> 00:35:22,244 Leave! 658 00:35:22,869 --> 00:35:23,869 Get lost! 659 00:35:24,953 --> 00:35:26,578 Wait, wait. I’m going... 660 00:35:27,203 --> 00:35:30,203 I figured they’d hand it to me, not toss it at us like this. 661 00:35:30,244 --> 00:35:31,828 Give me a second! 662 00:35:32,161 --> 00:35:34,036 You're insulting me by saying this freak hit me? 663 00:35:34,119 --> 00:35:35,786 Buns are for eating, 664 00:35:35,869 --> 00:35:37,328 not attacking. Damn you all! 665 00:35:38,619 --> 00:35:41,453 Thank goodness I escaped because they were all patients. 666 00:35:41,703 --> 00:35:43,661 Or they would’ve made me one of them! 667 00:35:46,328 --> 00:35:48,161 Hey, what are you doing here? 668 00:35:49,078 --> 00:35:50,411 Tell me the way! 669 00:35:50,578 --> 00:35:51,578 A way? 670 00:35:51,744 --> 00:35:53,161 Go straight, then take a right. 671 00:35:53,244 --> 00:35:55,619 There’s an auto stand there, and they know all the routes 672 00:35:55,703 --> 00:35:57,286 -Just ask them and go. -Hey, hey! 673 00:35:57,328 --> 00:35:58,786 Are you kidding? Listen! 674 00:35:58,828 --> 00:36:04,203 From the tables and chairs to the kitchen and booze, you’ve ruined my bar! 675 00:36:04,244 --> 00:36:05,453 And now I’ve lost seven lakhs! 676 00:36:05,619 --> 00:36:08,453 My partner kicked me out until I get the money. 677 00:36:08,494 --> 00:36:09,661 Give me the money! 678 00:36:09,828 --> 00:36:13,619 Even Malaiarasan and his men have admitted I wasn’t the one fighting the other day. 679 00:36:13,744 --> 00:36:15,786 -Why don’t you believe me? -Hey! Don’t lie! 680 00:36:15,953 --> 00:36:18,703 I saw you covering your face with my own eyes! 681 00:36:19,203 --> 00:36:21,328 -I was in the bathroom... -Bathroom what? Tell me! 682 00:36:21,369 --> 00:36:24,869 Hey! I broke Malaiarasan’s hand and destroyed your bar as well. 683 00:36:24,911 --> 00:36:27,536 How could I let them go when they raised their hands on Suji? 684 00:36:27,744 --> 00:36:28,744 Thank you! 685 00:36:29,286 --> 00:36:31,661 You’ve admitted it without any drink. 686 00:36:31,744 --> 00:36:33,494 -Now, pay me. -Hey, listen now. 687 00:36:33,578 --> 00:36:38,578 Everything I said was a lie for my love! I swear, I didn’t break your bar. 688 00:36:38,703 --> 00:36:40,244 Really? You didn’t do it? 689 00:36:40,286 --> 00:36:41,286 Who said that? 690 00:36:41,328 --> 00:36:43,203 I’d kill for Suji! 691 00:36:43,328 --> 00:36:47,619 If I’d done that and gone to jail, who would take care of her like I do? 692 00:36:47,661 --> 00:36:52,286 That’s why I beat them up and destroyed your bar. Know that! 693 00:36:52,619 --> 00:36:54,286 Stop talking nonsense! 694 00:36:54,328 --> 00:36:57,494 If I don’t get seven lakhs in four days, I’ll kill you! 695 00:36:57,578 --> 00:36:59,369 -Come on, man, understand. -Understand what? 696 00:36:59,494 --> 00:37:00,494 Understand what? 697 00:37:00,536 --> 00:37:02,494 Oh god, she’s coming and going, 698 00:37:02,578 --> 00:37:04,244 and I’m losing my mind talking all this nonsense. 699 00:37:04,286 --> 00:37:05,453 Are you insulting me? 700 00:37:05,578 --> 00:37:09,453 Yes, I am! Things break in a fight. What do you want now? 701 00:37:09,494 --> 00:37:10,411 Things break? 702 00:37:11,994 --> 00:37:13,703 How do I look to you? 703 00:37:15,828 --> 00:37:18,119 You look like a buffalo without horns. What now? 704 00:37:18,369 --> 00:37:19,619 -Hey! -Just stop! 705 00:37:19,661 --> 00:37:21,286 -You just want your seven lakhs, right? -Yes. 706 00:37:21,328 --> 00:37:23,453 I’ve got an estate in Ooty. I’ll sell a small piece of that... 707 00:37:23,536 --> 00:37:25,328 and settle your money. Okay? 708 00:37:25,369 --> 00:37:28,578 -Yeah, when will-- -Hey! He said he’ll pay you, right? Leave! 709 00:37:28,744 --> 00:37:31,911 Yes, listen to that respectable elder. Won’t you? 710 00:37:32,078 --> 00:37:34,078 Listen, he’ll pay you back in a week. 711 00:37:34,203 --> 00:37:36,494 If not, take him and rip his life out. 712 00:37:36,536 --> 00:37:38,036 -I guarantee it. -Yes, do that! 713 00:37:38,578 --> 00:37:39,453 One week. 714 00:37:39,536 --> 00:37:43,369 If I don’t get the money in a week, just as he said, I’ll rip your life out! 715 00:37:43,453 --> 00:37:44,828 Hey! You old man! 716 00:37:44,911 --> 00:37:46,119 Go on, pay him back. 717 00:37:46,203 --> 00:37:48,119 Why did you suggest that? You, stop! 718 00:37:48,203 --> 00:37:50,369 -I’ll deal with you in a week. -Hey, let’s talk about this first. 719 00:37:50,411 --> 00:37:52,078 I’ve given the guarantee. 720 00:37:52,119 --> 00:37:54,536 Who are you to give a guarantee on my life? 721 00:37:54,661 --> 00:37:55,744 Hey, you slick! 722 00:37:56,994 --> 00:37:58,828 Damn, this old man has got me into trouble. 723 00:37:59,161 --> 00:38:01,328 Paint a bit more on the right. It looks off! 724 00:38:01,369 --> 00:38:03,036 Don't mix too much red. 725 00:38:03,119 --> 00:38:05,203 What, sir? An advertisement on the school wall? 726 00:38:05,244 --> 00:38:08,119 It's Saravanan sir's idea to get a sponsorship from the shoe company. 727 00:38:08,161 --> 00:38:09,286 They get the ad, 728 00:38:09,369 --> 00:38:11,078 and our children get… see for yourself! 729 00:38:16,161 --> 00:38:20,536 Sir, until now, we’ve all seen the children playing barefoot. 730 00:38:21,619 --> 00:38:23,703 I realize that even though we all see the same thing, 731 00:38:23,703 --> 00:38:25,703 our perceptions are different. 732 00:38:26,494 --> 00:38:27,494 Super, sir. 733 00:38:28,536 --> 00:38:33,619 ♪ Even when the path is dark, You are the light that shows the way! ♪ 734 00:38:33,869 --> 00:38:36,203 If an empty wall can get them shoes, 735 00:38:36,369 --> 00:38:38,661 imagine what the wealthy can do. 736 00:38:39,953 --> 00:38:41,994 If we take care of them now, 737 00:38:42,411 --> 00:38:43,828 in the future, they won't just care for us, 738 00:38:43,911 --> 00:38:45,411 but they'll care for the nation as well. 739 00:38:55,744 --> 00:38:58,536 ♪ Hey hero! The fire inside you burns with passion ♪ 740 00:38:58,578 --> 00:39:00,119 ♪ Time is the only thing common to all of us! ♪ 741 00:39:00,161 --> 00:39:01,203 Come on, boys. 742 00:39:01,578 --> 00:39:03,161 Hey, wait up. I'm here! 743 00:39:03,244 --> 00:39:05,869 ♪ Even if you're wounded, if you win, it’s worth it! ♪ 744 00:39:07,828 --> 00:39:09,411 -It's my seat! -It's mine! 745 00:39:13,369 --> 00:39:14,911 -Sorry, sorry. -It's okay. Careful! 746 00:39:15,036 --> 00:39:17,619 ♪ From now on, you’re your own competition, move forward! ♪ 747 00:39:17,661 --> 00:39:19,911 ♪ Turn the stumbling block into a stepping stone, move forward! ♪ 748 00:39:19,953 --> 00:39:22,036 ♪ Rise up, take one more shot, move forward! ♪ 749 00:39:22,119 --> 00:39:24,203 ♪ Experience is now our teacher! ♪ 750 00:39:24,244 --> 00:39:26,744 ♪ From now on, you’re your own competition, move forward! ♪ 751 00:39:26,786 --> 00:39:28,786 ♪ Turn the stumbling block into a stepping stone, move forward! ♪ 752 00:39:28,828 --> 00:39:30,703 ♪ Rise up, take one more shot, move forward! ♪ 753 00:39:30,786 --> 00:39:32,078 Why is it not moving? 754 00:39:35,994 --> 00:39:37,786 Oh god! It's flying now? 755 00:39:37,828 --> 00:39:41,828 ♪ Wake up, brother, wake up! ♪ 756 00:39:42,536 --> 00:39:46,036 You're carrying me like a parachute? You idiot! 757 00:39:46,203 --> 00:39:54,119 ♪ Wake up, brother, wake up! Wake up, friend, wake up! ♪ 758 00:39:55,869 --> 00:39:57,244 -Hi! -Hi! 759 00:39:57,953 --> 00:39:59,744 Oh god! Just a second. 760 00:40:03,036 --> 00:40:04,036 Bye. 761 00:40:05,828 --> 00:40:06,869 She's coming! 762 00:40:08,911 --> 00:40:09,911 It's you?! 763 00:40:10,744 --> 00:40:14,786 -Move, I need to go to the toilet. -Why do you do this, Agasu? 764 00:40:14,911 --> 00:40:16,369 Wait, move your belly. 765 00:40:16,411 --> 00:40:18,411 Damn your strong tummy, old man! 766 00:40:18,494 --> 00:40:20,161 What a stink! Shucks! 767 00:40:20,494 --> 00:40:22,786 -Thanks a lot. -Why are you thanking for all this? 768 00:40:23,036 --> 00:40:24,661 That picture looks good. 769 00:40:24,953 --> 00:40:26,911 That's somewhere in Indonesia. 770 00:40:27,119 --> 00:40:29,828 It's my granddaughter's dream to build a home and live there! 771 00:40:31,078 --> 00:40:36,244 ♪ Even if the struggle continues, give love some time! ♪ 772 00:40:40,078 --> 00:40:45,869 ♪ Let love be your medicine and run with full strength! ♪ 773 00:40:49,786 --> 00:40:54,119 ♪ Even if you fall, even if you stumble, Rise like never before, again and again ♪ 774 00:40:54,203 --> 00:40:55,953 You're getting donations from my brother and me both? 775 00:40:55,994 --> 00:40:57,744 Who else is as generous as you, sir? 776 00:40:58,994 --> 00:41:03,328 ♪ Even if you fall, even if you stumble, Rise like never before, again and again ♪ 777 00:41:03,369 --> 00:41:07,911 ♪ History will change its course, If you persist without giving up, for you! ♪ 778 00:41:07,994 --> 00:41:15,703 ♪ Wake up, brother, wake up! Wake up, friend, wake up! ♪ 779 00:41:17,160 --> 00:41:19,120 ♪ Wake up brother… ♪ 780 00:41:19,244 --> 00:41:21,036 Hello, what are you doing here? 781 00:41:21,119 --> 00:41:22,661 -This cup? -Just put it there. 782 00:41:22,786 --> 00:41:25,703 ♪ Wake up, dear friend! ♪ 783 00:41:31,328 --> 00:41:32,328 Watch out! 784 00:41:44,828 --> 00:41:45,828 Oh, god! 785 00:41:49,119 --> 00:41:50,411 Move aside! 786 00:41:51,494 --> 00:41:52,494 What happened? 787 00:41:53,744 --> 00:41:55,328 Move. How did it happen? 788 00:41:55,703 --> 00:41:56,953 -No idea, sir. -Get the van! 789 00:42:21,453 --> 00:42:22,453 How is he? 790 00:42:22,494 --> 00:42:24,411 No danger to his life. Treatment is ongoing. 791 00:42:24,661 --> 00:42:25,661 Thank God. 792 00:42:25,953 --> 00:42:27,578 Let’s head to the police station right away. 793 00:42:27,619 --> 00:42:29,994 -Police station? -Yes, just listen to him. 794 00:42:30,161 --> 00:42:34,911 Sir, Gokul didn’t fall by himself. They threw him. 795 00:42:35,203 --> 00:42:36,203 You heard him? 796 00:42:36,244 --> 00:42:37,453 What are you talking about? 797 00:42:37,786 --> 00:42:41,078 Hey, you took the wrong can. Go get the spirit can! 798 00:42:51,203 --> 00:42:52,953 Hey, did you mix up the cans? 799 00:42:54,994 --> 00:42:57,369 Chuck it, no one can know he fainted from our spirit. 800 00:42:57,536 --> 00:42:58,994 Just toss him off the floor. 801 00:42:59,161 --> 00:43:00,328 I’ll handle the rest. 802 00:43:01,286 --> 00:43:02,578 Poor Gokul, sir. 803 00:43:02,744 --> 00:43:04,953 Tomorrow is his birthday. 804 00:43:05,203 --> 00:43:07,328 We can’t let this slide! Let’s go, sir. 805 00:43:07,411 --> 00:43:08,994 Madam, hold on a minute! 806 00:43:09,203 --> 00:43:11,786 Sir! What happened wasn’t an accident. 807 00:43:11,869 --> 00:43:13,744 The boy drank their factory spirit. 808 00:43:13,786 --> 00:43:15,203 -You should arrest-- -Wait, madam. 809 00:43:15,244 --> 00:43:17,411 Listen to what the boy's parents have to say. 810 00:43:17,494 --> 00:43:18,494 Hey, speak. 811 00:43:18,661 --> 00:43:20,786 A lizard fell into the sambar we made this morning. 812 00:43:20,953 --> 00:43:23,953 My son ate it without realizing, and then he fainted at school, sir. 813 00:43:24,078 --> 00:43:26,703 Did you hear that? Hey, go check on your son. 814 00:43:27,078 --> 00:43:28,869 Go! Go on now! 815 00:43:28,953 --> 00:43:29,994 That's a lie! 816 00:43:30,161 --> 00:43:32,869 Sir, he has threatened them. 817 00:43:32,994 --> 00:43:34,953 I’ll file a complaint, an FIR-- 818 00:43:34,994 --> 00:43:35,869 -FIR?! -Sir! 819 00:43:35,953 --> 00:43:36,994 Don’t touch me. 820 00:43:37,828 --> 00:43:41,036 Listen, teacher. Teach the kids, not me. 821 00:43:41,161 --> 00:43:42,953 His parents have admitted to what happened. 822 00:43:42,994 --> 00:43:43,828 Shut up and leave. 823 00:43:43,911 --> 00:43:45,953 You did all of this, and now you have the nerve to talk like that? 824 00:43:46,036 --> 00:43:46,994 Hey! 825 00:43:47,536 --> 00:43:48,994 My brother is a politician. 826 00:43:49,411 --> 00:43:52,369 He just removed your saree to maintain his image. 827 00:43:52,494 --> 00:43:54,953 If you keep going with this, I’ll take your life. 828 00:43:55,119 --> 00:43:56,994 Everyone, listen up! 829 00:43:57,619 --> 00:44:01,369 As long as you don’t cross our path, we’re good people. 830 00:44:01,661 --> 00:44:03,328 But try to cross us... 831 00:44:14,286 --> 00:44:15,828 -Hey, Kamala! -What? 832 00:44:15,869 --> 00:44:18,119 You’ve gained weight since last time? What’s going on? 833 00:44:18,161 --> 00:44:20,369 Doesn’t matter about the weight! My moves are as good as ever! 834 00:44:20,661 --> 00:44:21,661 Want to challenge me? 835 00:44:21,703 --> 00:44:22,953 Challenge? Me? 836 00:44:23,119 --> 00:44:24,994 Hey, stop! Change the beat. 837 00:44:29,578 --> 00:44:30,703 Hey, Singaram! 838 00:44:30,994 --> 00:44:31,744 You! 839 00:44:32,369 --> 00:44:33,869 -Damn, it’s Pattasamy. You promised to pay me back, 840 00:44:33,911 --> 00:44:35,078 and now you’re cheating me? 841 00:44:35,119 --> 00:44:36,119 Stop! 842 00:44:37,369 --> 00:44:38,661 Where did he go? 843 00:44:41,994 --> 00:44:43,744 Sir, he’s here! 844 00:44:44,744 --> 00:44:45,744 Hey! 845 00:44:45,786 --> 00:44:48,078 Damn it, you work at his bar? Hold this. 846 00:44:50,036 --> 00:44:51,036 Good lord! 847 00:45:01,953 --> 00:45:02,786 Stay put! 848 00:45:02,828 --> 00:45:03,994 It’s done. Leave. 849 00:45:04,203 --> 00:45:06,578 Next one! Come on, sit. 850 00:45:06,703 --> 00:45:07,578 For what? 851 00:45:07,619 --> 00:45:10,161 -You’re here to wear the costume, right? -I’m not here for that. 852 00:45:24,078 --> 00:45:26,369 Come on, hurry up! Move it faster! 853 00:45:31,119 --> 00:45:33,244 Hey, check if there’s an issue with the main board. 854 00:45:33,328 --> 00:45:34,328 Okay, sir. 855 00:45:45,953 --> 00:45:48,411 -Hey, what’s happening? -I’ll check, sir. 856 00:46:26,036 --> 00:46:27,369 Hey, go check what that sound is. 857 00:46:27,411 --> 00:46:28,411 Come on! 858 00:48:16,328 --> 00:48:19,411 If you keep going with this, I’ll take your life. 859 00:48:44,744 --> 00:48:45,786 It's spinning. 860 00:48:49,203 --> 00:48:50,744 Stop, stop, stop! 861 00:48:50,953 --> 00:48:52,661 It's pointing to me. I'll kill him! 862 00:48:52,744 --> 00:48:54,328 No, it's pointing to me. I’ll do it. 863 00:48:54,328 --> 00:48:55,703 -No, I'll do it. -Wait! 864 00:48:55,869 --> 00:48:57,744 I’ll spin it again. Whoever it points to, can kill him. 865 00:48:57,744 --> 00:48:59,994 Damn, they’re gambling with my life. 866 00:49:00,078 --> 00:49:02,911 We should’ve killed you last time. Letting you go was a mistake. 867 00:49:02,953 --> 00:49:05,119 Once my boss is back from the hospital, I’ll cut you into pieces. 868 00:49:05,203 --> 00:49:09,286 Is my life a birthday cake? I did nothing! 869 00:49:11,911 --> 00:49:13,119 It didn’t break by itself. 870 00:49:13,161 --> 00:49:15,578 It’s because of his eyes! This is Nokku Varmam! 871 00:49:15,619 --> 00:49:18,494 You idiot! I'm telling you I did nothing! 872 00:49:18,536 --> 00:49:20,286 Then why did you go into the godown in costume? 873 00:49:20,328 --> 00:49:21,328 That... 874 00:49:24,869 --> 00:49:27,161 I wore the costume to hide from him! 875 00:49:27,286 --> 00:49:28,453 Apply more of it! 876 00:49:29,161 --> 00:49:30,453 But he came before me. 877 00:49:30,619 --> 00:49:32,369 I turned away, and the H. M. was there. 878 00:49:32,536 --> 00:49:34,203 I didn’t know what to do. 879 00:49:34,244 --> 00:49:35,244 Hello, sir. 880 00:49:35,369 --> 00:49:39,036 You used to always wear gold jewelry. Now you look so simple? 881 00:49:39,036 --> 00:49:40,619 It’s all because of that dimwit Singaram! 882 00:49:40,744 --> 00:49:43,494 I sold all my gold just to buy a new lorry. 883 00:49:43,536 --> 00:49:46,036 But when I get him, his funeral offerings will be next. 884 00:49:46,119 --> 00:49:48,494 I’ll cut him into pieces and sell him at the market. 885 00:49:48,536 --> 00:49:49,911 Singaram! Where are you? 886 00:49:49,994 --> 00:49:50,994 I won't spare you! 887 00:49:51,036 --> 00:49:52,703 The Lord has arrived! Oh, lord! 888 00:49:53,744 --> 00:49:55,161 I’ve seen this lord before… 889 00:49:55,203 --> 00:49:56,869 At the temple, you idiot! 890 00:49:57,036 --> 00:49:59,161 Wherever I went, he was there. 891 00:49:59,286 --> 00:50:00,953 So, I jumped into a lorry that was parked. 892 00:50:01,161 --> 00:50:03,119 The driver started driving off just as I sat down. 893 00:50:03,244 --> 00:50:05,494 Driver, stop the vehicle! 894 00:50:06,619 --> 00:50:07,953 -Him again? -Who’s that? 895 00:50:08,411 --> 00:50:10,661 It’s like trying to hide from a snake inside its own den. 896 00:50:11,369 --> 00:50:13,494 I got into his lorry to escape him. 897 00:50:13,619 --> 00:50:15,953 A little while later, the lorry stopped. 898 00:50:15,953 --> 00:50:17,078 I bought a new lorry. 899 00:50:17,119 --> 00:50:19,703 Prayed in the morning, spoke to the boss, and he agreed to give me the load. 900 00:50:19,744 --> 00:50:20,786 Wait, let me confirm. 901 00:50:20,953 --> 00:50:22,369 I want my life to prosper again. 902 00:50:22,744 --> 00:50:27,328 To escape that damn buffalo, I entered the company. 903 00:50:27,661 --> 00:50:30,994 That’s when I saw your man, beaten and hanging. 904 00:50:31,578 --> 00:50:33,494 And, I saw the guy you’re looking for. 905 00:50:33,536 --> 00:50:35,244 How was he in person? 906 00:50:35,869 --> 00:50:37,078 He looked just like me! 907 00:50:37,119 --> 00:50:39,119 Why couldn't you wear another costume? 908 00:50:39,328 --> 00:50:40,786 Why the same one as mine? 909 00:50:40,869 --> 00:50:42,911 It’s fine. I’m Singaram. 910 00:50:43,036 --> 00:50:45,494 Just give me your name, address, or phone number before you leave. 911 00:50:45,619 --> 00:50:47,494 Why would I give you my details while I’m in disguise? 912 00:50:47,661 --> 00:50:50,078 I’m wearing one too! Didn’t I tell you my name? 913 00:50:50,203 --> 00:50:51,203 Tell me, sir. 914 00:50:51,244 --> 00:50:54,744 It might help when the terrorists catch us. Please! 915 00:50:55,453 --> 00:50:57,286 He's in full on fight mode! 916 00:50:57,536 --> 00:50:58,953 So, you didn't burn the factory? 917 00:50:59,036 --> 00:51:01,494 He threw it. I caught it and dropped it. 918 00:51:01,703 --> 00:51:03,828 -I don’t understand. -I don’t either! 919 00:51:14,119 --> 00:51:15,536 Singaram, it's you! 920 00:51:21,078 --> 00:51:23,661 -Fire! Fire! -Oh, no! My lorry. 921 00:51:24,828 --> 00:51:27,161 Hey, you've destroyed my future! 922 00:51:27,786 --> 00:51:32,036 Your men thought it was me and dragged me here. 923 00:51:32,328 --> 00:51:34,786 He’s really good at making believable lies. 924 00:51:34,828 --> 00:51:35,828 Really? 925 00:51:42,078 --> 00:51:43,786 -Sir, we’ve got the guy. -Sir… 926 00:51:44,369 --> 00:51:46,744 you should be judge for this. 927 00:51:46,828 --> 00:51:51,619 Who’s impersonating who? I don’t get it. 928 00:51:51,661 --> 00:51:54,536 He keeps beating you up, yet you keep locking me up. 929 00:51:54,578 --> 00:51:56,036 Hey, get lost. 930 00:51:56,161 --> 00:51:57,536 Nice to meet you. 931 00:52:00,786 --> 00:52:02,786 Brother, be careful with your neck. 932 00:52:03,703 --> 00:52:08,203 Don’t flare your nostrils too much, insects might mistake them for caves. 933 00:52:08,328 --> 00:52:09,911 That’s a huge hole. 934 00:52:12,119 --> 00:52:14,494 See, he’s turning like a table fan. 935 00:52:14,744 --> 00:52:16,661 You’ve crushed me so much. 936 00:52:18,578 --> 00:52:19,703 Why did you let him go, sir? 937 00:52:19,869 --> 00:52:21,703 You think he’s worth it? 938 00:52:21,953 --> 00:52:24,494 Someone’s messing with our family. 939 00:52:24,786 --> 00:52:27,036 First, he beat me up when I was drunk. 940 00:52:27,286 --> 00:52:30,536 Now, he came in costume to beat you and destroy the factory. 941 00:52:31,078 --> 00:52:32,953 He’s using the festival to mess with us. 942 00:52:33,619 --> 00:52:36,953 I don’t know who he is or why he’s doing this. 943 00:52:38,119 --> 00:52:40,203 Don’t ease up just because the police are after him. 944 00:52:40,411 --> 00:52:42,203 Send out our boys to look for him. 945 00:52:51,578 --> 00:52:53,828 -You're here for a bath? -No, I'm here kill you! 946 00:52:53,869 --> 00:52:56,911 Listen, you can't fool me like you fool them. 947 00:52:57,036 --> 00:53:00,911 This time, I saw you beat them up and burn my lorry! 948 00:53:01,078 --> 00:53:03,328 It’s fifteen lakhs now for the bar and the lorry. 949 00:53:03,411 --> 00:53:04,411 Pay me now! 950 00:53:04,536 --> 00:53:06,661 Stop overthinking and messing with your head. 951 00:53:06,703 --> 00:53:08,286 Where would I get that kind of money? 952 00:53:08,328 --> 00:53:09,536 Just let it go. 953 00:53:09,661 --> 00:53:10,661 Let it go? 954 00:53:10,828 --> 00:53:13,286 But you said you’d sell a piece of your estate and settle my debts! 955 00:53:13,328 --> 00:53:16,744 I don’t even own a speaker. I just made that up. 956 00:53:16,911 --> 00:53:19,828 I’ll give you a free idea to settle my debt. 957 00:53:19,869 --> 00:53:20,869 What idea? 958 00:53:20,953 --> 00:53:23,869 Why not kidnap a rich kid from your school and get the money? 959 00:53:23,953 --> 00:53:24,953 Kidnap?! 960 00:53:25,119 --> 00:53:28,536 Oh, are you hesitating because you're a teacher? 961 00:53:28,703 --> 00:53:31,078 That’s something a real teacher would worry about. 962 00:53:31,494 --> 00:53:35,578 Listen, the richest kid in the school is Mudiarasan’s son. 963 00:53:35,953 --> 00:53:38,578 -Is he good for you? -Hey! Mudiarasan’s son? 964 00:53:39,036 --> 00:53:41,661 If we get caught, they’ll chop off our heads! 965 00:53:41,703 --> 00:53:45,161 Of all the rich kids in the school, he’s the only soft-spoken one. 966 00:53:45,203 --> 00:53:46,744 A soft one from that family? 967 00:53:48,744 --> 00:53:51,453 Of course, you’ll laugh. You have the money now. 968 00:53:52,203 --> 00:53:54,453 Hey, I didn’t get anything. I’ve only got my losses! 969 00:53:54,661 --> 00:53:56,578 You should kidnap the boy tomorrow. 970 00:53:56,703 --> 00:54:00,161 Or else, you’ll see the bad side of Pattasamy! 971 00:54:01,453 --> 00:54:02,953 Can I even do this? 972 00:54:03,244 --> 00:54:04,828 Let me just give it a try. 973 00:54:05,161 --> 00:54:07,661 If it works out, I’ll start kidnapping kids one by one 974 00:54:07,911 --> 00:54:10,328 and buy some estates in Ooty. 975 00:54:44,661 --> 00:54:46,578 Hey, come here. 976 00:54:47,078 --> 00:54:49,203 -Where are you going? -To the bathroom, sir. 977 00:54:49,328 --> 00:54:51,453 It stinks in there. 978 00:54:51,536 --> 00:54:53,619 Hold this kerchief to your nose. It'll help. 979 00:54:53,703 --> 00:54:55,744 -Okay, sir. Thank you. -Alright. 980 00:55:01,661 --> 00:55:02,703 He's still in there. 981 00:55:03,244 --> 00:55:05,203 Which means, he's fainted. Okay. 982 00:55:05,369 --> 00:55:07,078 Sir, thanks. I used it. 983 00:55:07,119 --> 00:55:08,369 I'll wash it and bring it tomorrow. 984 00:55:08,911 --> 00:55:11,036 He used it and is still walking normally? 985 00:55:11,119 --> 00:55:12,953 This one didn’t work? 986 00:55:13,161 --> 00:55:14,828 How did I miss this? 987 00:55:18,036 --> 00:55:19,703 What happened to him? 988 00:55:28,536 --> 00:55:30,911 Oh, that’s how I missed it! 989 00:55:31,036 --> 00:55:32,828 He's always getting in the way of my plans. 990 00:55:32,869 --> 00:55:33,869 It's him! 991 00:55:34,203 --> 00:55:34,953 Hello! 992 00:55:34,994 --> 00:55:36,244 -What happened? -Nothing. 993 00:55:36,286 --> 00:55:38,078 A small mishap with the spray. 994 00:55:38,786 --> 00:55:39,703 My mistake. 995 00:55:39,786 --> 00:55:41,244 Next attempt will be a success. 996 00:55:42,869 --> 00:55:44,953 One hit and you’re mine! 997 00:55:50,036 --> 00:55:51,453 -Who’s that?! -Hey, I found the stump. 998 00:55:51,494 --> 00:55:53,703 Hey, hey. Stop running. 999 00:55:53,828 --> 00:55:55,036 Stop before I get mad. 1000 00:55:57,286 --> 00:55:58,119 What? 1001 00:55:58,203 --> 00:55:59,286 You know what? 1002 00:55:59,328 --> 00:56:03,119 Go practice with that stump and become a big player like Dhoni! 1003 00:56:03,203 --> 00:56:05,869 I’ll become Dhoni or Ronaldo. 1004 00:56:05,994 --> 00:56:07,203 What’s it to you? 1005 00:56:07,244 --> 00:56:09,494 -Taking our stumps... -Okay, okay. Go on, sir. 1006 00:56:09,536 --> 00:56:11,911 They’ve raised a demon, not a kid. 1007 00:56:12,786 --> 00:56:15,453 I worry about the world that has them! 1008 00:56:15,578 --> 00:56:16,744 Submit this by tomorrow. 1009 00:56:16,869 --> 00:56:18,619 -Note it down. -Okay, miss. 1010 00:56:18,911 --> 00:56:20,786 -Hi! -It’s my birthday. 1011 00:56:20,786 --> 00:56:22,703 -Happy birthday. -Thank you, miss. 1012 00:56:22,911 --> 00:56:23,911 God bless. 1013 00:56:24,619 --> 00:56:26,328 Swetha, come here. 1014 00:56:38,036 --> 00:56:40,494 -Where did you get this watch? -My father gave it to me. 1015 00:56:50,494 --> 00:56:52,703 Muthu, did you see Saravanan, sir? 1016 00:56:52,828 --> 00:56:55,119 I think he went to the sports room. 1017 00:56:55,161 --> 00:56:56,661 Why are you so tensed? 1018 00:56:56,828 --> 00:56:59,036 I saw the watch I gifted Ramya on Swetha’s wrist. 1019 00:56:59,161 --> 00:57:00,786 There'll be thousands of watches in the same design. 1020 00:57:00,828 --> 00:57:03,494 Maybe. But I’m sure that’s my watch. 1021 00:57:03,703 --> 00:57:04,869 Swetha’s father has a pawn shop. 1022 00:57:04,953 --> 00:57:06,494 We know Ramya was poor. 1023 00:57:06,578 --> 00:57:07,994 Maybe they pawned it there. 1024 00:57:08,369 --> 00:57:11,869 No, I saw her wearing it the day she went missing! 1025 00:57:12,161 --> 00:57:13,203 I have a doubt. 1026 00:57:13,328 --> 00:57:15,453 That’s why I want to tell this to Saravanan sir. 1027 00:57:15,494 --> 00:57:17,744 He’s a new teacher. What connection does he have with Ramya? 1028 00:57:17,786 --> 00:57:18,786 That... 1029 00:57:22,203 --> 00:57:24,828 Don’t tell anyone. He’s not a PT master. 1030 00:57:25,078 --> 00:57:26,078 He’s a cop. 1031 00:57:26,286 --> 00:57:29,078 He’s here to investigate Ramya’s case under the guise of a teacher. 1032 00:57:29,286 --> 00:57:32,203 If we tell him this, it could help his investigation, right? 1033 00:57:32,286 --> 00:57:33,286 Teacher! 1034 00:57:33,453 --> 00:57:36,161 What if Ramya ran away with the pawned money? 1035 00:57:36,494 --> 00:57:39,869 Why don’t we check at the shop and then inform Saravanan sir? 1036 00:58:18,286 --> 00:58:19,369 Hey! 1037 00:58:19,578 --> 00:58:21,411 What are you doing? Stop! 1038 00:58:26,494 --> 00:58:28,244 Sir, sir. Please let us go! 1039 00:58:28,911 --> 00:58:30,786 You’ve recorded videos of girls in the school bathroom. 1040 00:58:30,869 --> 00:58:32,828 And you're smoking pot as well. Let’s go to the police! 1041 00:58:32,953 --> 00:58:35,994 Sir, please don’t tell anyone. Our lives will be in danger. 1042 00:58:36,036 --> 00:58:37,994 Your life is in danger? What are you saying? 1043 00:58:38,036 --> 00:58:40,411 Yes, sir. If Mutharasu finds out, he’ll kill us. 1044 00:58:42,244 --> 00:58:43,578 -Mutharasu? -Yes, sir. 1045 00:58:43,619 --> 00:58:45,744 He was the one who always brought the pot to school, hidden in cigarettes. 1046 00:58:46,453 --> 00:58:49,619 Even if we didn’t want it, he forced us into that habit, sir. 1047 00:58:50,078 --> 00:58:53,161 Sir, when Ramya found out about the video, he killed her as well. 1048 00:58:55,161 --> 00:58:57,786 One day, Mutharasu was watching a video at home... 1049 00:58:59,536 --> 00:59:01,786 -Muthu, your uncle is calling you. -I’m coming. 1050 00:59:09,578 --> 00:59:11,119 I’ll get it done tomorrow, uncle. 1051 00:59:30,994 --> 00:59:32,244 You rascal! 1052 00:59:34,161 --> 00:59:36,453 -Ramya, we won’t do it again. -What are you doing? 1053 00:59:36,494 --> 00:59:37,494 Hold her! 1054 00:59:37,619 --> 00:59:38,619 Lift her up. 1055 00:59:39,703 --> 00:59:42,328 We felt so bad for Ramya. 1056 00:59:42,661 --> 00:59:45,078 We told him not to, but he didn’t listen. 1057 00:59:45,203 --> 00:59:46,203 Let me go! 1058 00:59:46,328 --> 00:59:48,536 -Let me go! -Muthu, don't do it. 1059 00:59:48,786 --> 00:59:50,578 -Mutharasu! -Let me go, Muthu! 1060 00:59:59,661 --> 01:00:00,661 Suji? 1061 01:00:01,203 --> 01:00:03,119 -Go fast. -Okay, ma’am. 1062 01:00:04,744 --> 01:00:09,411 Hey, if you dare tell anyone what happened here, I’ll end you both. 1063 01:00:09,494 --> 01:00:10,994 We won’t, sir. 1064 01:00:15,786 --> 01:00:17,369 Saravanan sir is calling. 1065 01:00:19,244 --> 01:00:21,578 -Hello, Saravanan. -Hello, Sujitha! Don't go with him! 1066 01:00:21,661 --> 01:00:22,661 Get out of the car right now! 1067 01:00:24,619 --> 01:00:25,619 -Hello, Saravanan. -Hello? 1068 01:00:25,869 --> 01:00:27,203 -Hello? -Sujitha?! 1069 01:00:27,369 --> 01:00:29,369 -Hello, Saravanan? -Can you hear me? Hello? 1070 01:00:29,453 --> 01:00:30,828 I can’t hear anything over this festival noise. 1071 01:00:30,869 --> 01:00:32,328 -Hello, don’t go with him! -Saravanan? 1072 01:00:32,411 --> 01:00:33,494 Get the window up! 1073 01:00:33,703 --> 01:00:35,578 -Hello, get out of the car. -Can you hear me? 1074 01:00:35,744 --> 01:00:37,578 -Teacher? -Damn, I can't hear anything! 1075 01:00:37,619 --> 01:00:38,619 Stop honking! 1076 01:00:38,703 --> 01:00:40,244 Teacher, they won’t move unless I honk. 1077 01:00:40,286 --> 01:00:41,619 Put your phone down. Talk to him later. 1078 01:00:41,703 --> 01:00:43,494 Saravanan, I can't hear you. I'll call you later. 1079 01:00:43,536 --> 01:00:45,161 Hello, Suji! Hello?! 1080 01:00:47,536 --> 01:00:49,494 Teacher, this is Swetha’s father's shop. You can go! 1081 01:01:01,494 --> 01:01:03,369 Who pawned this watch to you? 1082 01:01:03,744 --> 01:01:06,411 Brick Kiln' Murugesan, madam. He took the money and left. 1083 01:01:06,494 --> 01:01:09,828 He works at my family’s brick kiln, teacher. Let’s go! 1084 01:01:12,911 --> 01:01:14,161 Drive faster! 1085 01:01:17,411 --> 01:01:20,411 If the boy is out here driving, what the hell is Singaram doing at school? 1086 01:01:23,661 --> 01:01:25,203 -Hello. -Where are you? 1087 01:01:25,286 --> 01:01:29,619 You just ruined my plan with your call! I almost had him. 1088 01:01:29,619 --> 01:01:31,161 Stop lying, you idiot! 1089 01:01:31,286 --> 01:01:32,703 The boy isn’t even at school. 1090 01:01:32,786 --> 01:01:34,994 I just saw him in a car with a teacher. 1091 01:01:35,036 --> 01:01:37,578 I’ll follow them and send you my live location. 1092 01:01:37,619 --> 01:01:39,161 At least get there fast! 1093 01:01:41,619 --> 01:01:43,578 Sir, where was the procession ten minutes ago? 1094 01:01:43,619 --> 01:01:46,453 -It was passing through Theradi Street. -Theradi Street? Okay! 1095 01:02:04,494 --> 01:02:05,786 This is the place, teacher. 1096 01:02:10,578 --> 01:02:13,286 After the flag hoisting, there’ll be a grand procession. 1097 01:02:13,494 --> 01:02:15,078 Tomorrow is the Devi festival, 1098 01:02:15,203 --> 01:02:17,494 and on the fourth day, Mayana Kollai. 1099 01:02:17,536 --> 01:02:19,578 The whole town will be celebrating! 1100 01:02:41,994 --> 01:02:43,578 Teacher, that’s Murugesan! 1101 01:02:47,869 --> 01:02:49,619 Who gave you the watch you pawned? 1102 01:02:49,953 --> 01:02:50,994 How did you get the watch? 1103 01:02:51,286 --> 01:02:52,828 She’s asking you, answer her! 1104 01:02:52,953 --> 01:02:54,453 How did the watch end up at the pawn shop? 1105 01:02:54,578 --> 01:02:55,578 I’m sorry! 1106 01:02:55,786 --> 01:02:59,744 It looked like gold, so I pawned it before I burned the body. 1107 01:03:00,744 --> 01:03:02,828 What?! You burned her?! 1108 01:03:05,661 --> 01:03:08,078 -Hey, burn her like we always do. -Got it. 1109 01:03:08,994 --> 01:03:11,286 Why do you keep digging into this? 1110 01:03:11,494 --> 01:03:12,703 Are you trying to play detective? 1111 01:03:12,828 --> 01:03:14,869 She’s dead. Get it now? 1112 01:03:25,119 --> 01:03:26,786 I pay you well, you useless idiot. 1113 01:03:26,911 --> 01:03:29,244 Now, because of that damn watch, this one knows everything. 1114 01:03:29,453 --> 01:03:30,578 Kill her too. 1115 01:04:09,411 --> 01:04:11,286 She must be here. Search! 1116 01:04:12,744 --> 01:04:13,744 Round her up! 1117 01:04:14,494 --> 01:04:16,619 -Go that side. -Check the back entrance. 1118 01:04:18,536 --> 01:04:20,911 -Make sure not a single spot is left! -You got her? 1119 01:04:22,161 --> 01:04:24,203 Search every corner thoroughly! 1120 01:04:25,994 --> 01:04:26,994 Where is she?! 1121 01:04:29,453 --> 01:04:31,161 Hey! She's there. 1122 01:04:31,244 --> 01:04:32,244 Get her! 1123 01:04:34,119 --> 01:04:36,536 -Don't let her escape. -Kill her now! 1124 01:04:37,703 --> 01:04:39,578 -Round her up. -You, stop! 1125 01:05:59,328 --> 01:06:00,328 Sujitha! 1126 01:06:07,453 --> 01:06:09,453 Stop. Stop, you! 1127 01:06:10,244 --> 01:06:11,369 You can't run anymore. 1128 01:06:16,328 --> 01:06:17,328 Kill her now. 1129 01:06:43,953 --> 01:06:44,994 Come on, fast! 1130 01:06:45,578 --> 01:06:47,411 -Hop on. -It's that way. Go! 1131 01:06:47,619 --> 01:06:48,411 Quick! 1132 01:07:08,286 --> 01:07:09,286 Climb. 1133 01:07:16,369 --> 01:07:18,744 Oh, what? You're all ganging up on me? 1134 01:07:19,828 --> 01:07:22,036 -If my uncle finds out about this… -Hey! 1135 01:07:22,328 --> 01:07:24,994 I’ve already beaten up both your uncles. Bring your father this time! 1136 01:07:25,078 --> 01:07:27,703 What? He’s been dead for three years. How will he come? 1137 01:07:30,161 --> 01:07:31,328 Oh, he’ll come this time! 1138 01:07:31,411 --> 01:07:33,578 What, scared? Call your father! 1139 01:07:33,703 --> 01:07:35,203 I’m not scared! I’ll call him right now. 1140 01:07:35,494 --> 01:07:37,578 -What is he doing? -That’s the end for you all! 1141 01:07:46,869 --> 01:07:48,619 -Hello. -Hello, Dad! 1142 01:07:48,994 --> 01:07:50,578 -They’re beating me up! -Who? 1143 01:07:50,619 --> 01:07:51,661 They’re trying to kill me! 1144 01:07:51,703 --> 01:07:52,953 --Who?! Tell me! -It's my- 1145 01:07:53,661 --> 01:07:55,244 Hey, Mutharasu! 1146 01:07:55,661 --> 01:07:56,703 Muthu! 1147 01:07:57,328 --> 01:07:59,036 What did you do to my son? 1148 01:07:59,286 --> 01:08:01,494 Muthu? Muthu?! 1149 01:08:02,203 --> 01:08:08,369 Hey! If something happens to my son, I'll kill you. 1150 01:08:16,494 --> 01:08:17,494 Doctor? 1151 01:08:17,828 --> 01:08:19,494 He’s slipped into a coma. 1152 01:08:19,536 --> 01:08:21,703 We can’t say when he’ll recover. Nurse! 1153 01:08:38,994 --> 01:08:40,828 We don’t know who did this to our boy. 1154 01:08:41,286 --> 01:08:42,494 Our entire family is raging! 1155 01:08:42,536 --> 01:08:44,536 Tell me, did he have any issues or fights at school? 1156 01:08:44,619 --> 01:08:46,661 Sir, he was a good kid! 1157 01:08:46,744 --> 01:08:48,369 He never got into any trouble or fights. 1158 01:08:48,411 --> 01:08:51,328 Who could be so cruel to hurt a boy like him? 1159 01:08:51,786 --> 01:08:54,578 What an act! After everything you did! 1160 01:08:54,619 --> 01:08:55,994 Hey, I’ll ask again. 1161 01:08:56,078 --> 01:08:57,411 You were the last one to take him somewhere. 1162 01:08:57,494 --> 01:08:58,786 Where did you take him during school hours? 1163 01:08:58,911 --> 01:09:00,286 How many times should I repeat myself? 1164 01:09:00,328 --> 01:09:02,119 I found Ramya’s watch. 1165 01:09:02,244 --> 01:09:05,744 When I inquired, they said Murugesan from your kiln had pawned it. 1166 01:09:05,786 --> 01:09:08,369 So we went there to question him. 1167 01:09:08,494 --> 01:09:11,953 That’s when someone with a covered face started beating everyone up. 1168 01:09:12,036 --> 01:09:13,161 I got scared and ran away. 1169 01:09:13,244 --> 01:09:15,078 That’s all I know! 1170 01:09:27,369 --> 01:09:28,703 Damn, why are they looking at me? 1171 01:09:29,578 --> 01:09:32,328 Suji, the guy who beat him up… 1172 01:09:33,786 --> 01:09:36,286 he didn’t have curls like me, right? 1173 01:09:36,411 --> 01:09:37,411 Nope. 1174 01:09:40,036 --> 01:09:42,036 And he wasn’t as dark as me, right? 1175 01:09:42,119 --> 01:09:44,078 Not too dark or fair… more like brown. 1176 01:09:44,161 --> 01:09:45,536 -It's brown. -Hey! 1177 01:09:45,661 --> 01:09:47,536 Even if you confessed, I wouldn’t believe it was you. 1178 01:09:48,119 --> 01:09:49,911 I know you’re useless. 1179 01:09:50,203 --> 01:09:51,203 Useless?! 1180 01:09:51,369 --> 01:09:53,411 If we get that guy, we’ll get to the bottom of this. 1181 01:09:53,494 --> 01:09:56,703 Yeah, right. He’s standing right in front of you, and you found nothing! 1182 01:09:57,036 --> 01:09:58,619 You guys are more useless than me. 1183 01:09:58,703 --> 01:10:01,286 -Everyone, leave. -Alright, let’s go. Come on! 1184 01:10:01,411 --> 01:10:04,161 -Teacher, give your statement before you leave. -Sure, sir. 1185 01:10:06,036 --> 01:10:07,703 Madam, I’ll need your ID. 1186 01:10:09,786 --> 01:10:13,619 Sir, this is important. Keep it to yourself. 1187 01:10:13,786 --> 01:10:15,661 No idea who filed the complaint, 1188 01:10:15,744 --> 01:10:19,786 but they’ve sent a special officer from the Commissioner’s office to spy on you. 1189 01:10:19,869 --> 01:10:21,619 There’s a black sheep among you. 1190 01:10:21,661 --> 01:10:23,203 Could the cop be behind all this? 1191 01:10:23,244 --> 01:10:26,203 No, an undercover cop wouldn’t stir things up like this. 1192 01:10:26,286 --> 01:10:27,286 Find out who it is. 1193 01:10:27,369 --> 01:10:30,369 I’ll reach out to my source at the Commissioner’s office and get full details. 1194 01:11:11,911 --> 01:11:13,661 Brother, why are you here? 1195 01:11:13,994 --> 01:11:15,994 -Where is Muthu? -He's in the ICU. 1196 01:11:21,578 --> 01:11:22,411 Uncle... 1197 01:11:22,536 --> 01:11:24,119 Sir, you can't enter the ICU. 1198 01:11:24,286 --> 01:11:26,786 If something happens to my son, I'll kill you all! 1199 01:11:29,994 --> 01:11:32,036 I'm living in hiding for you two! 1200 01:11:32,119 --> 01:11:33,619 And you couldn't even protect my son? 1201 01:11:34,869 --> 01:11:36,953 -Did you catch the one who did this? -We're searching. 1202 01:11:38,036 --> 01:11:39,703 -None of the others saw him? -Brother… 1203 01:11:40,161 --> 01:11:41,453 our boy is lucky. 1204 01:11:41,578 --> 01:11:43,786 The doctor said none of the others will make it out alive. 1205 01:11:59,786 --> 01:12:02,203 Just like a mechanic breaks down cars, 1206 01:12:02,411 --> 01:12:04,953 you took down three men in their family 1207 01:12:05,078 --> 01:12:06,744 and now you're sitting here all innocent? 1208 01:12:06,953 --> 01:12:09,286 My blood pressure is skyrocketing just looking at you! 1209 01:12:09,411 --> 01:12:11,828 I should've ratted you out at the hospital! 1210 01:12:11,994 --> 01:12:13,786 Do you even realize what would've happened to you? 1211 01:12:14,161 --> 01:12:15,411 Then why didn’t you? 1212 01:12:15,453 --> 01:12:16,661 Ask him to try. 1213 01:12:16,953 --> 01:12:21,661 I'll just say he was the mastermind behind all this and walk away. 1214 01:12:22,119 --> 01:12:23,619 Should I make you his partner? 1215 01:12:23,661 --> 01:12:24,578 Oh god! Me?! 1216 01:12:24,619 --> 01:12:27,536 You're scared, aren’t you? Same here. That’s why I kept my mouth shut. 1217 01:12:27,619 --> 01:12:28,828 Saravanan! 1218 01:12:29,869 --> 01:12:30,744 Get out of here. 1219 01:12:30,911 --> 01:12:32,328 -Escape soon. -Why?! 1220 01:12:32,369 --> 01:12:34,286 They know there's an undercover cop among them. 1221 01:12:34,328 --> 01:12:35,328 They know?! 1222 01:12:37,286 --> 01:12:38,369 Oh god! 1223 01:12:41,244 --> 01:12:42,244 I'm dead. 1224 01:12:42,328 --> 01:12:44,286 Oh god, this weirdo is swooping in like a vulture! 1225 01:12:51,119 --> 01:12:52,578 Why are you so scared, sir? 1226 01:12:54,744 --> 01:12:56,036 I’m that cop. 1227 01:12:57,203 --> 01:12:58,494 A cop? 1228 01:12:58,828 --> 01:13:00,869 We’ve been receiving a lot of complaints from Arasankottai. 1229 01:13:00,953 --> 01:13:03,661 I want you to go there, investigate, and report back to me. 1230 01:13:03,911 --> 01:13:05,411 No one should know you’re a cop. 1231 01:13:07,786 --> 01:13:09,661 Look… I’m actually a coward. 1232 01:13:10,328 --> 01:13:12,369 I only got this job because my father was a cop. 1233 01:13:12,494 --> 01:13:15,369 I took it up just to make a living. 1234 01:13:16,036 --> 01:13:18,869 They sent me here as a dummy officer 1235 01:13:18,994 --> 01:13:20,828 just a formality to "investigate" the missing girl case. 1236 01:13:20,869 --> 01:13:23,953 If they find out I’m the cop, I don't know what they'll do to me! 1237 01:13:26,078 --> 01:13:28,119 Then why did you pretend to be a cop? 1238 01:13:28,828 --> 01:13:30,286 I never said I was! 1239 01:13:30,411 --> 01:13:32,369 Then why did you beat them all up?! 1240 01:13:35,536 --> 01:13:36,536 Tell me! 1241 01:13:40,536 --> 01:13:41,786 For my wife. 1242 01:13:56,078 --> 01:14:00,578 ♪ Oh, my moonlit sky! My life’s dearest companion! ♪ 1243 01:14:00,744 --> 01:14:05,203 ♪ I will guard you like my own eyes ♪ 1244 01:14:06,078 --> 01:14:08,536 ♪ Oh, my gentle blossom! ♪ 1245 01:14:08,619 --> 01:14:13,869 ♪ I will hold you close in the depths of my heart, forever! ♪ 1246 01:14:13,994 --> 01:14:15,036 She's my wife! 1247 01:14:15,619 --> 01:14:24,828 ♪ Without you, my eyes refuse to sleep, For you have become my shadow ♪ 1248 01:14:25,036 --> 01:14:30,203 ♪ You came into my life, warm as a mother's embrace! ♪ 1249 01:14:30,411 --> 01:14:35,078 ♪ You are my breath, my very soul! ♪ 1250 01:14:35,703 --> 01:14:40,161 ♪ A blessing you are, my destined half ♪ 1251 01:14:40,619 --> 01:14:45,411 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1252 01:14:45,536 --> 01:14:50,078 ♪ A blessing you are, my destined half! ♪ 1253 01:14:50,369 --> 01:14:55,203 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1254 01:14:57,786 --> 01:15:01,203 My wife was a PA to Minister Maasilamani. 1255 01:15:02,286 --> 01:15:04,786 Mudiyarsan was his right-hand man. 1256 01:15:05,619 --> 01:15:09,953 ♪ Every day, I long to laugh with you ♪ 1257 01:15:10,703 --> 01:15:14,328 ♪ To lose myself in the music of your voice! ♪ 1258 01:15:15,619 --> 01:15:20,536 ♪ I wish to wake up to your face every day! ♪ 1259 01:15:20,619 --> 01:15:25,328 ♪ To walk miles with my fingers entwined in yours ♪ 1260 01:15:25,494 --> 01:15:30,286 ♪ To comb your hair, to kiss you tenderly ♪ 1261 01:15:30,494 --> 01:15:35,328 ♪ To live as the shade that follows your light! ♪ 1262 01:15:35,744 --> 01:15:40,536 ♪ Without you, my eyes refuse to sleep! ♪ 1263 01:15:40,786 --> 01:15:44,994 ♪ For you have become my shadow ♪ 1264 01:15:45,203 --> 01:15:50,203 ♪ You came into my life, warm as a mother's embrace! ♪ 1265 01:15:50,619 --> 01:15:55,328 ♪ You are my breath, my very soul! ♪ 1266 01:15:55,828 --> 01:16:00,411 ♪ A blessing you are, my destined half ♪ 1267 01:16:00,661 --> 01:16:05,411 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1268 01:16:05,744 --> 01:16:10,494 ♪ A blessing you are, my destined half ♪ 1269 01:16:10,536 --> 01:16:15,536 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1270 01:16:35,203 --> 01:16:39,578 ♪ Oh, my moonlit sky! My life’s dearest companion! ♪ 1271 01:16:39,953 --> 01:16:44,703 ♪ I will guard you like my own eyes ♪ 1272 01:16:44,828 --> 01:16:49,661 ♪ Without you, my eyes refuse to sleep! ♪ 1273 01:16:49,786 --> 01:16:53,994 ♪ For you have become my shadow! ♪ 1274 01:16:54,244 --> 01:16:56,703 ♪ For you, I will be a mother’s warmth! ♪ 1275 01:16:56,744 --> 01:16:59,203 ♪ Holding you close in love’s embrace ♪ 1276 01:16:59,661 --> 01:17:04,536 ♪ From now on, you are my everything! ♪ 1277 01:17:13,994 --> 01:17:17,661 ♪ A mother’s warmth ♪ 1278 01:17:20,786 --> 01:17:24,911 ♪ A mother’s warmth! ♪ 1279 01:17:36,328 --> 01:17:37,286 Yes, sir. 1280 01:17:37,494 --> 01:17:40,036 The Election Commission is set to announce the dates tomorrow. 1281 01:17:40,453 --> 01:17:41,911 Once that happens, security will tighten, 1282 01:17:42,244 --> 01:17:44,244 and mobilizing election funds won't be possible. 1283 01:17:44,369 --> 01:17:46,411 We have 100 crores ready in the vehicle. 1284 01:17:46,619 --> 01:17:49,161 I need you both to deliver it to the district secretary. 1285 01:17:49,328 --> 01:17:53,328 Sir, you’ve always treated me like a daughter, 1286 01:17:53,619 --> 01:17:56,494 which is why I’m asking. Today is my wedding day. 1287 01:17:56,619 --> 01:17:58,744 -I'm visting the temple this evening-- -What is this now? 1288 01:17:58,911 --> 01:17:59,994 Ranipet is nearby. 1289 01:18:00,036 --> 01:18:01,578 We’ll be back before evening. Come. 1290 01:18:01,786 --> 01:18:03,703 It’s not just a few lakhs, it’s 100 crores. 1291 01:18:03,828 --> 01:18:04,869 It has to reach safely. 1292 01:18:05,328 --> 01:18:07,869 There’s no one else I trust more than the two of you. 1293 01:18:07,994 --> 01:18:10,161 No issues, sir. We’ll handle it. 1294 01:18:19,536 --> 01:18:21,328 We’ve been waiting for this for so long… 1295 01:18:21,661 --> 01:18:23,411 Our lives are about to change. 1296 01:18:23,744 --> 01:18:26,161 Wait for me at the temple. I’ll be there with a special gift. 1297 01:18:29,203 --> 01:18:30,536 100 crores. 1298 01:18:30,953 --> 01:18:33,119 The minister thinks it’ll reach the voters, 1299 01:18:33,536 --> 01:18:38,869 but the district secretary will skim half. 1300 01:18:38,994 --> 01:18:42,453 The rest will be split among councillors and ward members. 1301 01:18:42,619 --> 01:18:46,078 This is black money. If it disappears, no one can file a complaint. 1302 01:18:46,411 --> 01:18:47,369 So? 1303 01:18:48,119 --> 01:18:49,828 Why beat around the bush? 1304 01:18:49,994 --> 01:18:52,536 Why don’t we take it all for ourselves? 1305 01:18:52,744 --> 01:18:54,369 What are you saying, brother?! 1306 01:18:54,911 --> 01:18:58,578 A lifetime of work won’t earn us this much. 1307 01:18:58,703 --> 01:19:00,661 What’s the point of loyalty? 1308 01:19:00,828 --> 01:19:02,661 We should be smart. 1309 01:19:03,078 --> 01:19:05,869 Brother, if you say another word, I’ll call the minister. 1310 01:19:06,119 --> 01:19:07,119 No, sister! 1311 01:19:07,994 --> 01:19:10,078 I was just testing you. 1312 01:19:10,328 --> 01:19:13,619 Our boss has given us enough. Why steal? 1313 01:19:21,994 --> 01:19:23,828 What are you doing? Why are you taking this route? 1314 01:19:23,994 --> 01:19:25,786 There's a checkpost on the main road. 1315 01:19:25,911 --> 01:19:27,119 No point in taking risks. 1316 01:19:27,203 --> 01:19:28,994 We'll take this shorcut. 1317 01:19:32,161 --> 01:19:33,286 What happened? 1318 01:19:33,369 --> 01:19:34,369 Not sure. 1319 01:19:34,786 --> 01:19:36,869 Wait here. I’ll check. 1320 01:19:44,828 --> 01:19:46,453 She won’t agree to our plan. 1321 01:19:46,578 --> 01:19:48,578 She’s an orphan. 1322 01:19:49,161 --> 01:19:52,161 Since the minister raised her, she sees him as her father. 1323 01:19:52,536 --> 01:19:53,578 She won’t let us take the money. 1324 01:19:53,703 --> 01:19:54,953 Then why talk? 1325 01:19:55,119 --> 01:19:57,328 Let’s just kill her! One less share to split. 1326 01:20:03,619 --> 01:20:05,411 Brother! Madhavi is missing! 1327 01:20:05,494 --> 01:20:06,494 -What?! -Look carefully! 1328 01:20:06,828 --> 01:20:08,744 She was right here. Search! 1329 01:20:24,828 --> 01:20:26,369 Pick up the phone! 1330 01:20:30,411 --> 01:20:32,286 Saravana, answer it! 1331 01:20:37,078 --> 01:20:38,619 Hey! She’s here! 1332 01:20:41,369 --> 01:20:42,619 Catch her! 1333 01:20:45,119 --> 01:20:46,869 Don’t let her escape. We’ll be in trouble. 1334 01:20:52,244 --> 01:20:53,703 -Look there! -Okay. 1335 01:21:03,911 --> 01:21:05,078 Search everywhere! 1336 01:22:55,828 --> 01:22:56,828 Get her! 1337 01:22:59,078 --> 01:23:00,078 Come on. 1338 01:23:08,994 --> 01:23:09,994 What happened? 1339 01:23:12,744 --> 01:23:14,244 Hey, go, get her! 1340 01:23:25,286 --> 01:23:26,286 You're dead. 1341 01:23:51,703 --> 01:23:52,703 Die! 1342 01:23:53,953 --> 01:23:54,953 Die! 1343 01:24:03,619 --> 01:24:04,619 Brother! 1344 01:24:09,911 --> 01:24:10,911 Brother! 1345 01:24:10,953 --> 01:24:12,494 Stop! Someone's calling. 1346 01:24:12,744 --> 01:24:13,994 Who just called us? 1347 01:24:14,911 --> 01:24:16,619 Me! How do I reach the main road? 1348 01:24:16,661 --> 01:24:18,994 Head east. You’ll find it. 1349 01:24:19,036 --> 01:24:20,036 Great! 1350 01:24:20,161 --> 01:24:21,161 Thanks a lot. 1351 01:24:21,203 --> 01:24:23,453 Alright, brother. Let's go! 1352 01:24:38,369 --> 01:24:41,744 Just today, I found out I’m pregnant. 1353 01:24:43,286 --> 01:24:44,786 It’s my wedding day, 1354 01:24:45,953 --> 01:24:50,536 and I’ve been waiting so eagerly to tell my husband. 1355 01:24:53,786 --> 01:24:54,786 Brother... 1356 01:24:55,578 --> 01:24:56,578 Brother... 1357 01:24:56,703 --> 01:25:00,453 I didn’t just call you that. I meant it. 1358 01:25:01,161 --> 01:25:04,286 As a sister, I beg you. 1359 01:25:07,119 --> 01:25:08,786 If not for me, 1360 01:25:10,369 --> 01:25:14,078 at least for the sake of my unborn child… please let me go, brother. 1361 01:25:14,786 --> 01:25:15,786 Please! 1362 01:25:23,786 --> 01:25:24,786 Why, brother? 1363 01:25:54,161 --> 01:25:58,411 They staged a dead body to look like Mudiarasan, burned it, 1364 01:25:58,494 --> 01:26:00,536 and made it seem like he was dead. 1365 01:26:06,661 --> 01:26:07,536 Brother! 1366 01:26:07,578 --> 01:26:08,869 That's his watch! 1367 01:26:08,953 --> 01:26:10,203 That's our brother, sir. 1368 01:26:10,744 --> 01:26:13,161 Madhavi’s body was destroyed without a trace, 1369 01:26:13,994 --> 01:26:15,578 and her ashes were dispersed. 1370 01:26:18,161 --> 01:26:20,953 In the end, they convinced the minister 1371 01:26:20,994 --> 01:26:23,828 that Madhavi had killed Mudiarasan and escaped with the money. 1372 01:26:23,953 --> 01:26:25,869 -You raised as your own daughter! -Our brother is gone! 1373 01:26:25,911 --> 01:26:28,119 -She stole your money, sir! -We have no one now. 1374 01:26:28,203 --> 01:26:29,869 We are orphans now, sir. 1375 01:26:31,161 --> 01:26:33,203 We’re crying just hearing your story. 1376 01:26:34,036 --> 01:26:35,828 How do you say it without shedding a tear? 1377 01:26:37,328 --> 01:26:39,119 My sufferings in jail... 1378 01:26:39,494 --> 01:26:40,869 have hardened me. 1379 01:26:40,911 --> 01:26:41,911 Jail? 1380 01:26:41,953 --> 01:26:42,953 Yes. 1381 01:26:43,328 --> 01:26:46,286 That evening, I was waiting for Madhavi at the temple. 1382 01:26:46,744 --> 01:26:49,661 Meanwhile, the minister misinterpreted her message to me. 1383 01:26:49,869 --> 01:26:52,494 He mistook her special gift to me as the money. 1384 01:26:52,994 --> 01:26:54,244 And had me arrested. 1385 01:26:55,036 --> 01:26:57,994 He thought we had planned this together 1386 01:26:58,536 --> 01:27:00,578 and tortured me for the money’s whereabouts. 1387 01:27:03,911 --> 01:27:05,619 I know Madhavi, sir. 1388 01:27:06,078 --> 01:27:07,286 She would never do this! 1389 01:27:07,411 --> 01:27:08,703 -Something else must have happened-- -Hey! 1390 01:27:08,744 --> 01:27:10,578 She took the money as per your plan. 1391 01:27:10,661 --> 01:27:14,203 We caught you before you could both escape! 1392 01:27:14,286 --> 01:27:15,078 Where is she? 1393 01:27:15,161 --> 01:27:16,619 Sir, I swear she didn't-- 1394 01:27:18,911 --> 01:27:20,328 Where the hell is she?! 1395 01:27:20,703 --> 01:27:23,994 Meanwhile, the minister believed Mudiarasan... 1396 01:27:24,078 --> 01:27:26,078 had sacrificed himself to protect the money. 1397 01:27:26,161 --> 01:27:28,328 He made his brothers Union Chairman, 1398 01:27:28,536 --> 01:27:31,411 a Co-operative Society President, a School Correspondent, 1399 01:27:31,494 --> 01:27:33,703 and even giving them a factory, out of gratitude. 1400 01:27:34,494 --> 01:27:36,369 I couldn't do much for him, 1401 01:27:36,869 --> 01:27:38,244 so in his name, 1402 01:27:39,703 --> 01:27:41,078 I’ll give everything to you both. 1403 01:27:41,119 --> 01:27:45,036 After three years in jail, a kind man helped me get out. 1404 01:27:45,286 --> 01:27:48,453 Bit by bit, I pieced everything together. 1405 01:27:48,661 --> 01:27:49,661 We get it. 1406 01:27:49,994 --> 01:27:53,328 So, you lured him out of hiding just to kill him for revenge. 1407 01:27:54,536 --> 01:27:56,119 -Am I right? -Nope. 1408 01:27:56,994 --> 01:27:58,286 Death is freedom. 1409 01:27:59,078 --> 01:28:00,369 It takes just a second. 1410 01:28:00,411 --> 01:28:01,744 I want to punish him. 1411 01:28:01,994 --> 01:28:04,286 He killed my wife, ruined my life, and made me suffer 1412 01:28:04,328 --> 01:28:05,703 for the money, right? 1413 01:28:06,078 --> 01:28:08,786 He should suffer a hundred times more than I did. 1414 01:28:09,203 --> 01:28:12,203 The money he’s been hiding for, 1415 01:28:12,411 --> 01:28:14,578 I’m going to steal that hundred crores from him. 1416 01:28:14,619 --> 01:28:15,661 That’s enough! 1417 01:28:15,744 --> 01:28:18,911 We’re already in enough trouble. We can’t do this. 1418 01:28:19,494 --> 01:28:22,536 If you help me, you can split the entire money among yourselves. 1419 01:28:22,578 --> 01:28:23,536 What?! 1420 01:28:23,828 --> 01:28:24,828 Seriously? 1421 01:28:24,911 --> 01:28:26,453 That’s 20 crores each! 1422 01:28:26,536 --> 01:28:28,036 What are you saying? 1423 01:28:28,536 --> 01:28:30,161 If I’m getting crores, 1424 01:28:30,244 --> 01:28:33,036 I’m fine with doing clownery and buffoonery. 1425 01:28:33,369 --> 01:28:34,786 Let’s start the game. 1426 01:28:37,911 --> 01:28:40,869 Someone with a covered face hit you. 1427 01:28:41,244 --> 01:28:43,328 Another guy in a costume hit him. 1428 01:28:44,078 --> 01:28:46,036 And we still don’t know who attacked my son. 1429 01:28:47,036 --> 01:28:48,369 Something’s off. 1430 01:28:49,328 --> 01:28:51,619 If anyone wanted to come after us, 1431 01:28:52,369 --> 01:28:53,994 it would be ex-MLA Ezhumalai, 1432 01:28:54,161 --> 01:28:56,828 the liquor factory owner we ousted 1433 01:28:56,994 --> 01:28:57,994 or that estate guy. 1434 01:28:58,078 --> 01:29:00,036 One of them must’ve hired someone. 1435 01:29:00,203 --> 01:29:02,828 We’re questioning everyone. Don’t stress. 1436 01:29:08,828 --> 01:29:10,078 I’m not in this for the money. 1437 01:29:10,369 --> 01:29:12,661 I’ll stand with you for justice. 1438 01:29:17,369 --> 01:29:19,078 The who doesn’t matter… 1439 01:29:19,786 --> 01:29:21,994 as much as the why. 1440 01:29:23,619 --> 01:29:26,244 A man who fights you face-to-face is an enemy. 1441 01:29:27,703 --> 01:29:30,411 A man who stabs you in the back is a traitor. 1442 01:29:32,078 --> 01:29:33,286 But this one isn't either. 1443 01:29:35,744 --> 01:29:38,203 The brothers knew using the stolen money would expose them, 1444 01:29:38,619 --> 01:29:40,661 so they’ve kept it untouched for three years. 1445 01:29:41,078 --> 01:29:45,661 To hide 100 crores, they need a huge, specially designed locker. 1446 01:29:46,161 --> 01:29:49,786 Only two companies in India make those. 1447 01:29:50,453 --> 01:29:51,703 When I checked, 1448 01:29:52,078 --> 01:29:57,328 I found out one of them delivered such a locker to this town. 1449 01:29:57,453 --> 01:29:59,994 After I arrived, I searched their house, 1450 01:30:00,328 --> 01:30:03,494 their theater, their factory. 1451 01:30:03,661 --> 01:30:05,328 But I couldn't find it. 1452 01:30:05,911 --> 01:30:08,036 They split the locker key into three parts, 1453 01:30:08,161 --> 01:30:09,744 with each brother holding one. 1454 01:30:10,119 --> 01:30:12,953 We lost the keys in the fight, brother. We’re looking for it. 1455 01:30:13,036 --> 01:30:15,869 We've asked the locker company to send someone to make a duplicate. 1456 01:30:17,078 --> 01:30:20,328 Did you lose the key in the fight, or was the fight for the key? 1457 01:30:21,369 --> 01:30:25,161 I fought the brothers and took two parts of the key from them. 1458 01:30:27,578 --> 01:30:30,453 To get the third, I needed Mudiarasu to resurface. 1459 01:30:30,911 --> 01:30:32,411 But I didn't know where he was. 1460 01:30:33,119 --> 01:30:35,244 I thought beating up his brothers would lure him out. 1461 01:30:35,453 --> 01:30:36,453 He didn’t show. 1462 01:30:36,869 --> 01:30:40,953 When I punished his son, his love forced him out of hiding. 1463 01:30:42,286 --> 01:30:45,328 There’s a link between all these incidents. 1464 01:30:46,286 --> 01:30:48,703 Find that, and we’ll find him. 1465 01:30:49,161 --> 01:30:52,661 You’re chasing the wrong lead. 1466 01:30:53,411 --> 01:30:55,161 He's planned meticulously 1467 01:30:55,911 --> 01:30:57,744 and he's closing in without haste. 1468 01:30:58,411 --> 01:31:03,119 Now, we need the last key and the locker’s location. 1469 01:31:05,536 --> 01:31:06,911 I need your help for that. 1470 01:31:07,078 --> 01:31:10,661 They killed your wife to steal that money when it wasn’t even theirs 1471 01:31:10,828 --> 01:31:12,244 Now it is theirs. 1472 01:31:12,286 --> 01:31:13,453 They’ll be worse than cruel. 1473 01:31:13,494 --> 01:31:16,244 If we screw up, they’ll make us regret we ever lived. 1474 01:31:16,994 --> 01:31:19,494 The wind doesn’t always blow in the same direction. 1475 01:31:19,828 --> 01:31:22,619 If we plan it right, we can outsmart them. 1476 01:31:22,744 --> 01:31:26,244 For this, we need one of their own. Someone who knows them inside out. 1477 01:31:28,536 --> 01:31:29,536 There is one. 1478 01:31:29,578 --> 01:31:31,744 Yes! He was my partner once. 1479 01:31:31,953 --> 01:31:34,661 He lost everything to them in debt because he was a drunkard 1480 01:31:34,744 --> 01:31:36,119 and ended up as their henchman. 1481 01:31:36,703 --> 01:31:38,328 If he drinks, he spills everything. 1482 01:31:38,494 --> 01:31:42,161 -Then let’s get him drunk. -Won’t work. He quit after joining them. 1483 01:31:42,286 --> 01:31:46,078 A drunkard quitting booze is like a cat ignoring fish. 1484 01:31:46,619 --> 01:31:48,786 Just put it in front of him, and instinct takes over. 1485 01:31:49,369 --> 01:31:52,453 -You said he was in costume? -Yes, brother. 1486 01:31:56,828 --> 01:32:00,786 Check where he could’ve bought it. 1487 01:32:00,953 --> 01:32:01,578 Okay. 1488 01:32:01,661 --> 01:32:07,744 A hidden tiger is more dangerous than one that attacks openly. 1489 01:32:07,953 --> 01:32:11,286 You can never predict its move. 1490 01:32:11,953 --> 01:32:14,078 From now on, we’re all Gangers. 1491 01:32:14,119 --> 01:32:15,119 Gangers? 1492 01:32:15,369 --> 01:32:17,036 Isn’t Gangster the actual word? 1493 01:32:17,078 --> 01:32:18,286 Yeah, but that’s old. 1494 01:32:18,369 --> 01:32:19,703 We’ll make our own. 1495 01:32:19,786 --> 01:32:21,494 Say it with pride! 1496 01:32:22,119 --> 01:32:23,119 Gangers! 1497 01:32:24,911 --> 01:32:25,911 Gangers! 1498 01:32:27,286 --> 01:32:28,828 We are Gangers! 1499 01:32:38,286 --> 01:32:39,286 Stop. 1500 01:32:40,119 --> 01:32:41,286 Stop the bike. 1501 01:32:44,578 --> 01:32:45,661 Blow into this. 1502 01:32:45,703 --> 01:32:47,578 Sir, I don’t drink. I quit three years ago. 1503 01:32:47,619 --> 01:32:49,744 Let the machine decide. Blow. 1504 01:32:51,369 --> 01:32:52,369 See? Nothing. Happy? 1505 01:32:52,411 --> 01:32:54,119 - Now, suck on it. - …Suck? 1506 01:32:54,369 --> 01:32:56,244 It's the new law. 1507 01:32:56,411 --> 01:32:58,328 You have to blow and suck. Go on. 1508 01:32:58,536 --> 01:32:59,536 Seriously? 1509 01:33:01,328 --> 01:33:02,536 Not like that! 1510 01:33:02,619 --> 01:33:04,619 Do it like a cow drinking water. 1511 01:33:06,453 --> 01:33:07,786 Like that. Do it! 1512 01:33:12,494 --> 01:33:13,494 Sir! 1513 01:33:13,536 --> 01:33:14,536 Sir, there’s alcohol in this! 1514 01:33:14,578 --> 01:33:15,994 You’re the drunk one, and you’re questioning me? 1515 01:33:16,078 --> 01:33:18,369 No, I swear I didn’t drink! Wait… did I? I don’t know! 1516 01:33:18,453 --> 01:33:20,453 -See? You’re already blabbering. -I didn’t do it on purpose! 1517 01:33:20,453 --> 01:33:23,536 Voluntary or not, I don’t care. 1518 01:33:23,619 --> 01:33:25,494 Neither does the machine. Come, let's go to the station. 1519 01:33:25,536 --> 01:33:27,411 Sir, sir! Wait. 1520 01:33:27,869 --> 01:33:29,119 -Here, take this. -What? 1521 01:33:29,161 --> 01:33:31,286 Hey! Don’t bribe me in public, you idiot! 1522 01:33:31,369 --> 01:33:32,994 There are CCTV cameras! 1523 01:33:33,036 --> 01:33:34,036 In this town? 1524 01:33:34,453 --> 01:33:36,369 Don’t look up! My seniors might be watching! 1525 01:33:36,453 --> 01:33:37,578 What do I do? 1526 01:33:37,911 --> 01:33:39,119 See that bar? 1527 01:33:39,161 --> 01:33:42,497 Find a guy named Bar Pandi and give it to him. 1528 01:33:42,536 --> 01:33:43,536 In the bar? 1529 01:33:44,244 --> 01:33:46,703 Yes. Or I’ll take your license. Go! 1530 01:33:50,453 --> 01:33:51,953 He’s tasted alcohol. 1531 01:33:52,161 --> 01:33:53,869 Now he’ll want more. 1532 01:33:54,411 --> 01:33:55,411 Cheers! 1533 01:33:57,828 --> 01:33:59,536 Mission is possible! 1534 01:34:01,869 --> 01:34:04,786 -Bro, who’s Pandi here? -He’ll come. Wait. 1535 01:34:08,744 --> 01:34:09,744 You go now. 1536 01:34:12,328 --> 01:34:14,119 -Can you open this? -Me? 1537 01:34:15,453 --> 01:34:17,161 If he opens it, the job’s done. 1538 01:34:21,203 --> 01:34:22,203 Hello! 1539 01:34:25,328 --> 01:34:26,661 He’s opening it! 1540 01:34:29,286 --> 01:34:31,161 If he licks his fingers, he’s already craving more. 1541 01:34:32,494 --> 01:34:33,869 He did it! 1542 01:34:40,828 --> 01:34:43,161 Sorry! Don't mistake me. I got too excited. 1543 01:34:43,203 --> 01:34:45,578 Bro, the cap’s stuck. Can you open it? 1544 01:34:45,661 --> 01:34:46,786 Ofcourse! 1545 01:34:48,661 --> 01:34:49,661 Here. 1546 01:34:56,453 --> 01:34:59,536 ♪ The village rooster’s already crowing! ♪ 1547 01:35:01,369 --> 01:35:02,369 What is it? 1548 01:35:02,411 --> 01:35:03,953 You’ve started drinking again. 1549 01:35:04,078 --> 01:35:05,619 What if your boss finds out? 1550 01:35:05,703 --> 01:35:07,661 Who the hell cares?! 1551 01:35:07,744 --> 01:35:10,203 Is he some saint? He’s making alcohol himself! 1552 01:35:11,661 --> 01:35:14,619 ♪ Open up, Kuruvamma…♪ 1553 01:35:14,828 --> 01:35:16,786 Hey, that’s Suji. 1554 01:35:19,578 --> 01:35:21,786 No way. Why would she come here? 1555 01:35:38,161 --> 01:35:42,786 ♪ Kuppan’s wife, oh Kuruvamma, Why are you still asleep? ♪ 1556 01:35:46,828 --> 01:35:49,203 ♪ Didn’t sleep a wink all night, my dear! ♪ 1557 01:35:49,286 --> 01:35:51,828 ♪ My rogue husband kept me up all night ♪ 1558 01:35:51,911 --> 01:35:54,036 ♪ Spread the bed by eight o’clock ♪ 1559 01:35:54,119 --> 01:35:56,328 ♪ Turned off the lamp, now ten on the clock! ♪ 1560 01:35:56,411 --> 01:35:58,953 ♪ A kiss alone took two whole hours ♪ 1561 01:35:58,994 --> 01:36:02,119 ♪ The rest of the night? Five more hours! ♪ 1562 01:36:10,828 --> 01:36:14,953 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1563 01:36:15,119 --> 01:36:18,994 ♪ Haven’t slept in days, oh please! ♪ 1564 01:36:19,703 --> 01:36:22,578 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1565 01:36:24,411 --> 01:36:28,411 ♪ Haven’t slept in days, oh please! ♪ 1566 01:36:29,078 --> 01:36:32,994 ♪ Young blood, young love! ♪ 1567 01:36:33,703 --> 01:36:38,078 ♪ Young blood, young love! ♪ 1568 01:37:01,994 --> 01:37:06,661 ♪ Tell me, dear Kuruvamma, Why haven’t you cooked today? ♪ 1569 01:37:11,036 --> 01:37:13,369 ♪ Step into the kitchen at dawn, and bam! ♪ 1570 01:37:13,453 --> 01:37:15,619 He’s teasing me all day long, oh damn! ♪ 1571 01:37:15,703 --> 01:37:18,203 ♪ Wash the rice, he grabs my hand ♪ 1572 01:37:18,328 --> 01:37:20,286 ♪ Pick the dal, he turns up the fan! ♪ 1573 01:37:20,411 --> 01:37:22,869 ♪ Hold a spoon, he touches my cheek ♪ 1574 01:37:22,953 --> 01:37:25,244 ♪ How do I cook? He won’t let me be! ♪ 1575 01:37:25,369 --> 01:37:27,578 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1576 01:37:27,661 --> 01:37:29,619 ♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪ 1577 01:37:29,703 --> 01:37:32,161 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1578 01:37:32,286 --> 01:37:34,828 ♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪ 1579 01:37:37,786 --> 01:37:41,078 Their crimes have no end. And I’ve witnessed it all. 1580 01:37:43,453 --> 01:37:45,744 If I confess, they’ll be hanged! 1581 01:37:57,869 --> 01:37:59,953 ♪ Tell me, dear Kuruvamma ♪ 1582 01:38:00,036 --> 01:38:02,953 ♪ Why didn’t you come to the cinema? ♪ 1583 01:38:06,953 --> 01:38:09,244 ♪ Got my ticket, all set for drama! ♪ 1584 01:38:09,328 --> 01:38:11,619 ♪ But in my house, it’s matinee time! ♪ 1585 01:38:11,744 --> 01:38:14,161 ♪ While I bathe, he sneaks around ♪ 1586 01:38:14,244 --> 01:38:16,161 ♪ Draping my saree, he spins me round! ♪ 1587 01:38:16,286 --> 01:38:18,869 ♪ Button my blouse, he’s grinning wide ♪ 1588 01:38:18,911 --> 01:38:21,286 ♪ “Wait a while, ” he says, with pride! ♪ 1589 01:38:21,369 --> 01:38:22,619 ♪ Oh damn! ♪ 1590 01:38:23,369 --> 01:38:25,536 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1591 01:38:25,578 --> 01:38:28,036 ♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪ 1592 01:38:28,119 --> 01:38:30,494 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1593 01:38:30,578 --> 01:38:32,661 ♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪ 1594 01:38:32,744 --> 01:38:34,453 ♪ Young blood, young love! ♪ 1595 01:38:36,911 --> 01:38:39,661 ♪ Young blood, young love! ♪ 1596 01:38:41,661 --> 01:38:44,286 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1597 01:38:44,369 --> 01:38:46,578 ♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪ 1598 01:38:46,661 --> 01:38:48,994 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1599 01:38:49,078 --> 01:38:51,328 ♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪ 1600 01:38:51,536 --> 01:38:54,078 For everything they put me through, I tried to kill them twice. 1601 01:38:54,161 --> 01:38:55,494 But they escaped. 1602 01:38:55,869 --> 01:38:59,369 Doesn’t matter. I’ve set aside 15 lakhs of their own money. 1603 01:38:59,453 --> 01:39:00,286 For what? 1604 01:39:00,661 --> 01:39:02,203 To hire people to kill them. 1605 01:39:02,286 --> 01:39:03,994 I’m gonna whack them with their own money. 1606 01:39:04,078 --> 01:39:10,161 Cut off their limbs, burn their bodies, and mix their ashes in my drink! 1607 01:39:10,328 --> 01:39:12,161 Then they'll know my power! 1608 01:39:12,286 --> 01:39:15,744 I’ll kill both of them and dance at their funeral! 1609 01:39:23,078 --> 01:39:24,703 -Look. -I saw it all. 1610 01:39:25,661 --> 01:39:27,078 What a performance that was! 1611 01:39:27,161 --> 01:39:29,703 What are you talking about? Go check if he's up. 1612 01:39:29,953 --> 01:39:30,911 Oh, that? 1613 01:39:30,994 --> 01:39:32,619 Oh God! Save me! 1614 01:39:32,661 --> 01:39:33,994 Who’s that? 1615 01:39:34,328 --> 01:39:36,494 -Save me! -Pattasamy, stop right there! 1616 01:39:36,536 --> 01:39:38,494 Trying to trap me with my weakness? 1617 01:39:38,536 --> 01:39:42,328 Delete that video, or I’ll throw him off the building! 1618 01:39:42,411 --> 01:39:44,828 Let him do it. One share less for us. 1619 01:39:44,911 --> 01:39:45,994 -Go on! -Hey! 1620 01:39:46,203 --> 01:39:46,994 Shut up! 1621 01:39:47,036 --> 01:39:48,036 Please, save me! 1622 01:39:48,078 --> 01:39:50,494 I can delete the video... but that would be your loss. 1623 01:39:50,619 --> 01:39:52,869 Trying to buy me with money? That won’t work! 1624 01:39:53,036 --> 01:39:55,036 I’ll never ever betray them. 1625 01:39:55,119 --> 01:39:56,703 My boss is my god! 1626 01:39:57,494 --> 01:39:58,744 What if I offer you 10 crores? 1627 01:40:04,661 --> 01:40:06,994 Are they even human? They’re cold-blooded animals! 1628 01:40:07,119 --> 01:40:09,161 They treat me worse than a dog. 1629 01:40:09,203 --> 01:40:10,911 I’m stuck there because I have no other choice! 1630 01:40:11,203 --> 01:40:13,161 Tell me now, who among the three do you want me to kill? 1631 01:40:13,203 --> 01:40:14,536 Just answer the damn question! 1632 01:40:14,744 --> 01:40:16,703 -Where’s the locker? -Locker? 1633 01:40:16,828 --> 01:40:18,036 I have no clue about that. 1634 01:40:18,119 --> 01:40:19,411 Are you serious? 1635 01:40:19,494 --> 01:40:21,869 We went through all this trouble to get you here, and you don’t know? 1636 01:40:21,994 --> 01:40:24,161 Alright, leave. We’ll split your share. 1637 01:40:24,203 --> 01:40:26,953 Bro, bro! You’re cutting me off? 1638 01:40:26,953 --> 01:40:28,453 Because you’re useless to us! 1639 01:40:28,494 --> 01:40:30,953 Some guy named Charles is coming from Bombay about the locker. 1640 01:40:32,036 --> 01:40:33,369 Not just that. 1641 01:40:34,119 --> 01:40:36,286 I’m the one picking him up from the airport today. 1642 01:40:36,744 --> 01:40:39,203 Oh? Have you seen him before? 1643 01:40:39,661 --> 01:40:41,911 Not just me, even my boss has never seen him. 1644 01:40:41,994 --> 01:40:43,369 He’s from that locker company in Bombay. 1645 01:40:43,786 --> 01:40:46,203 So, whatever you show him is Mudiarasan’s house? 1646 01:40:46,536 --> 01:40:48,453 Do something. Bring him here. 1647 01:40:49,161 --> 01:40:50,078 Okay. 1648 01:40:50,828 --> 01:40:51,828 -Chief? -What? 1649 01:40:51,911 --> 01:40:53,036 Can I get an advance? 1650 01:40:53,453 --> 01:40:56,578 We haven’t even stolen the money yet, and you’re asking for an advance? 1651 01:40:56,661 --> 01:40:57,661 -Get lost! -Leave. 1652 01:40:57,703 --> 01:40:59,078 Just do your job first! 1653 01:40:59,953 --> 01:41:01,661 Don’t bring in a new partner every damn time. 1654 01:41:01,703 --> 01:41:02,786 We’re losing shares here! 1655 01:41:02,828 --> 01:41:04,994 Look at them, talking like they’re playing the stock market! 1656 01:41:19,911 --> 01:41:21,869 -This house? -Yes. 1657 01:41:22,578 --> 01:41:23,953 Small house. 1658 01:41:24,203 --> 01:41:25,411 Big money! 1659 01:41:29,494 --> 01:41:30,786 -What is this? -Leveler. 1660 01:41:30,911 --> 01:41:32,703 -And this? -A measurer. 1661 01:41:32,953 --> 01:41:34,786 -What about this? -A key set. 1662 01:41:35,161 --> 01:41:36,411 Why are you tying me up? 1663 01:41:36,453 --> 01:41:38,453 They are waiting for me at Mudiarasan's house. 1664 01:41:38,536 --> 01:41:41,203 Don't worry. Charles will be there on time. 1665 01:41:41,244 --> 01:41:42,828 But I'm here. How's that possible? 1666 01:41:42,911 --> 01:41:43,828 Like this. 1667 01:41:46,578 --> 01:41:47,536 How is it? 1668 01:41:50,869 --> 01:41:51,994 Yuck! 1669 01:41:52,328 --> 01:41:54,036 I’m not that bad-looking! 1670 01:41:54,828 --> 01:41:55,828 Hey! 1671 01:41:55,953 --> 01:41:58,536 You look like a soft dough ball, and you’re calling me bad? 1672 01:41:58,661 --> 01:42:00,328 I’ll knock your nose off! 1673 01:42:00,411 --> 01:42:02,578 -Give me your glass! -I think he's gonna get caught. 1674 01:42:02,828 --> 01:42:05,286 Hey! You just look innocent. 1675 01:42:05,703 --> 01:42:07,161 But I can hear your bad thoughts. 1676 01:42:07,578 --> 01:42:10,786 This guy knows nothing, yet he gets the same 20 crores as me? 1677 01:42:10,911 --> 01:42:13,578 -Give me a couple more. -Of course, take it. 1678 01:42:14,328 --> 01:42:15,744 Wow, he's so generous. 1679 01:42:15,828 --> 01:42:17,036 Is it his own money? 1680 01:42:17,078 --> 01:42:18,703 He’s being generous with someone else’s! Shut up. 1681 01:42:18,744 --> 01:42:21,161 -Alright, it's time. Leave. -Okay, then. 1682 01:42:21,453 --> 01:42:23,203 The box! 1683 01:42:23,286 --> 01:42:26,286 You dressed up like me, but you're leaving the toolbox behind? 1684 01:42:26,328 --> 01:42:28,078 Alright, alright! Don’t cry! 1685 01:42:28,119 --> 01:42:29,328 Let it go. 1686 01:42:30,203 --> 01:42:31,203 Charles. 1687 01:42:32,369 --> 01:42:33,369 Charles. 1688 01:42:34,328 --> 01:42:35,786 -Idiot Singaram! -I told you! 1689 01:42:36,036 --> 01:42:38,494 Why are you calling me an idiot? 1690 01:42:38,578 --> 01:42:40,744 I’m calling you Charles, and you’re just walking away! 1691 01:42:40,786 --> 01:42:42,328 How the hell will this plan work, then? 1692 01:42:42,828 --> 01:42:44,953 From the dawn of time, 1693 01:42:45,203 --> 01:42:47,494 no child turns to their name the moment they’re named. 1694 01:42:47,744 --> 01:42:49,286 It takes at least a year. 1695 01:42:49,453 --> 01:42:51,244 You just named me a minute ago, 1696 01:42:51,328 --> 01:42:53,869 and you expect me to respond instantly? How does that make sense? 1697 01:42:53,911 --> 01:42:56,411 Charles, listen. Mudiarasan is dangerous. 1698 01:42:56,494 --> 01:42:58,828 One small mistake, and you’re dead. 1699 01:42:59,369 --> 01:43:01,578 Be Charles. Don’t be careless. 1700 01:43:01,828 --> 01:43:02,953 Amal, take him. 1701 01:43:03,869 --> 01:43:04,703 Oh, my! 1702 01:43:04,786 --> 01:43:05,786 Let’s go? Come. 1703 01:43:05,869 --> 01:43:08,453 Feels like a JCB is carrying me. 1704 01:43:14,578 --> 01:43:15,578 Maths, sir! 1705 01:43:15,661 --> 01:43:16,994 Excuse me, is the Maths teacher here? 1706 01:43:18,369 --> 01:43:19,369 What is it? 1707 01:43:19,453 --> 01:43:21,328 Malaiarsan asked me to get you. 1708 01:43:21,411 --> 01:43:22,578 Oh god, I’m done for. 1709 01:43:22,744 --> 01:43:24,286 Why are they calling me? I’m scared. 1710 01:43:24,328 --> 01:43:26,536 For them, you’re just a Maths teacher. 1711 01:43:26,744 --> 01:43:28,536 It must be about his son’s studies. 1712 01:43:28,619 --> 01:43:30,119 -Don’t be scared. -Yeah, that must be it. 1713 01:43:30,244 --> 01:43:32,244 Listen, Singaram is already in that house as Charles. 1714 01:43:32,369 --> 01:43:34,911 Don’t act like you know him and ruin the plan. Got it? 1715 01:43:34,994 --> 01:43:37,286 Teacher! Are you coming or not? How long?! 1716 01:43:37,369 --> 01:43:39,119 He’s coming, he’s coming! 1717 01:43:41,994 --> 01:43:42,994 Keep walking. 1718 01:43:47,078 --> 01:43:49,286 If you screw up, it’s not just you, they’ll kill me too 1719 01:43:49,328 --> 01:43:50,703 and turn us into minced meat. 1720 01:43:50,744 --> 01:43:51,994 Now tell me, what’s your name? 1721 01:43:53,328 --> 01:43:54,328 Charles. 1722 01:43:54,453 --> 01:43:55,786 Good. Burn it into your brain! 1723 01:43:56,203 --> 01:43:57,744 I don’t think he’s working alone. 1724 01:43:57,869 --> 01:43:59,369 He’s got a whole gang behind him. 1725 01:43:59,453 --> 01:44:02,328 Once I catch him, I’m cutting off his head! 1726 01:44:08,078 --> 01:44:10,744 To escape the fox, I’ve run straight into the lion’s den. 1727 01:44:10,994 --> 01:44:12,828 Sir, this is Charles. 1728 01:44:23,536 --> 01:44:24,828 Your hands look young, 1729 01:44:25,828 --> 01:44:27,578 but your face looks old? 1730 01:44:27,786 --> 01:44:28,786 Oh that? 1731 01:44:28,953 --> 01:44:30,828 I do lower-neck yoga. 1732 01:44:37,369 --> 01:44:39,161 -Please, have some. -Okay, sir. 1733 01:44:39,703 --> 01:44:40,703 We can do that. 1734 01:44:40,828 --> 01:44:42,328 Brother, who’s this? 1735 01:44:42,411 --> 01:44:43,994 He’s from Bombay to fix the locker. 1736 01:44:44,453 --> 01:44:46,286 The inspector’s on the line. Here. 1737 01:44:46,786 --> 01:44:49,994 Kottai, don’t get careless just because we caught him. 1738 01:44:50,453 --> 01:44:53,494 If anything feels off, we’ll kill him. 1739 01:44:54,286 --> 01:44:56,994 Brother, now we know who’s behind this. Don’t worry, we can handle it. 1740 01:44:57,119 --> 01:44:59,411 We should find the connection between them. 1741 01:45:00,786 --> 01:45:03,203 Mouth organ? I didn’t bring one. 1742 01:45:03,911 --> 01:45:05,161 Your moustache! 1743 01:45:06,119 --> 01:45:07,119 Moustache?! 1744 01:45:08,286 --> 01:45:10,036 Damn! It’s inside the cup! 1745 01:45:10,244 --> 01:45:12,661 Get that scoundrel right before me! 1746 01:45:13,203 --> 01:45:15,161 Yes, give me two more days. 1747 01:45:15,911 --> 01:45:17,203 Hey, what happened? 1748 01:45:17,286 --> 01:45:20,036 Ever since I flew in from Bombay, I’ve been feeling sick. 1749 01:45:20,119 --> 01:45:21,661 Must be jet lag… or cholera. 1750 01:45:21,786 --> 01:45:22,786 She took the cup! 1751 01:45:26,286 --> 01:45:29,369 Hey! I told you to throw out that expired tea! 1752 01:45:29,453 --> 01:45:30,994 Did you use it? 1753 01:45:31,119 --> 01:45:32,744 Oh, damn. Yeah, I did. 1754 01:45:32,828 --> 01:45:34,828 My mistake. What to do now? 1755 01:45:34,994 --> 01:45:36,703 He’s an outsider. Doesn’t matter. 1756 01:45:36,953 --> 01:45:38,286 Expired tea?! 1757 01:45:38,911 --> 01:45:41,078 Damn, you witches! 1758 01:45:41,619 --> 01:45:43,453 They are so causal about it?! 1759 01:45:43,828 --> 01:45:45,911 Even the women in this house are criminals. 1760 01:45:46,036 --> 01:45:47,494 Good thing my immunity is strong. 1761 01:45:47,661 --> 01:45:48,494 Sir! 1762 01:45:49,619 --> 01:45:51,328 The Maths teacher is here. 1763 01:45:51,411 --> 01:45:52,703 Welcome, Maths teacher. 1764 01:45:53,078 --> 01:45:54,119 Greetings, sir. 1765 01:45:54,328 --> 01:45:55,328 Greetings. 1766 01:45:55,744 --> 01:45:56,744 Greetings. 1767 01:45:57,703 --> 01:45:59,203 Greetings, Singaram. 1768 01:46:00,869 --> 01:46:01,869 Singaram?! 1769 01:46:03,994 --> 01:46:04,994 I screwed up. 1770 01:46:05,078 --> 01:46:09,536 This big-eyed fool exposed me in seconds! 1771 01:46:09,661 --> 01:46:11,453 Can you move, sir? 1772 01:46:12,619 --> 01:46:14,411 All praise to Lord Singaravelan! 1773 01:46:15,328 --> 01:46:16,411 He matched it. 1774 01:46:16,786 --> 01:46:18,369 Sir, the teacher is praying. 1775 01:46:19,036 --> 01:46:20,161 What, Charles? Feeling better now? 1776 01:46:20,161 --> 01:46:22,161 Yes, yes. Everything’s wonderful. 1777 01:46:22,994 --> 01:46:25,161 Listen, Singaram is already in that house as Charles. 1778 01:46:25,244 --> 01:46:27,203 Don’t act like you know him and ruin the plan. Got it? 1779 01:46:27,661 --> 01:46:29,119 Who’s this? 1780 01:46:30,036 --> 01:46:31,453 I’ve never seen him before. 1781 01:46:31,661 --> 01:46:32,911 But you’ve seen me before? 1782 01:46:43,161 --> 01:46:44,161 No, sir. 1783 01:46:44,536 --> 01:46:46,078 Then why ask about him specifically? 1784 01:46:46,828 --> 01:46:47,828 That’s because… 1785 01:46:48,494 --> 01:46:51,703 You look brave like a cop... 1786 01:46:52,661 --> 01:46:54,203 but you're shaking with fear! 1787 01:46:55,494 --> 01:46:58,078 -Sorry, sorry! -You should be more careful! Idiot! 1788 01:46:58,203 --> 01:46:59,703 Are you okay? 1789 01:47:00,119 --> 01:47:01,161 Why would you, you moron?! 1790 01:47:01,244 --> 01:47:04,078 Hey, why are you looking at me? Look there! 1791 01:47:04,203 --> 01:47:05,203 Should I slap him? 1792 01:47:05,536 --> 01:47:09,661 Slap them? Don’t screw up the plan. 1793 01:47:11,036 --> 01:47:13,494 I’ll kill you before that! Stop! Down! 1794 01:47:13,578 --> 01:47:15,453 -Down? -Put down your head. 1795 01:47:16,119 --> 01:47:17,661 -I'm sorry, sir. -Get lost! 1796 01:47:17,744 --> 01:47:18,953 To hell with your massage! 1797 01:47:19,036 --> 01:47:22,119 Teacher, do you know why we called you here? 1798 01:47:22,203 --> 01:47:23,244 I know, sir. 1799 01:47:23,286 --> 01:47:25,411 It’s about your son’s studies. 1800 01:47:25,578 --> 01:47:27,744 I even gave him extra marks on his last exam. 1801 01:47:28,661 --> 01:47:30,119 He’ll become a great scientist-- 1802 01:47:30,161 --> 01:47:32,911 Hey! Drop the act. You think we’re fools? 1803 01:47:33,119 --> 01:47:35,161 We know who you are and why you’re here! 1804 01:47:36,619 --> 01:47:38,286 -Look at this picture. -He’s the cop? 1805 01:47:38,369 --> 01:47:42,119 Yes, I checked. He’s the one pretending to be a teacher. 1806 01:47:44,203 --> 01:47:46,953 Sir, I’ll tell you the truth. Please forgive me. 1807 01:47:47,078 --> 01:47:48,619 Damn, he surrendered? 1808 01:47:48,661 --> 01:47:50,994 My teaching job is way more peaceful than being a cop. 1809 01:47:51,078 --> 01:47:52,703 I even studied formulas for this! 1810 01:47:52,744 --> 01:47:54,244 When the Commissioner asked for a report, 1811 01:47:54,286 --> 01:47:56,828 I sent him school progress reports by mistake. 1812 01:47:56,869 --> 01:47:58,911 He got pissed and suspended me. 1813 01:47:58,953 --> 01:48:00,536 Now, this is all I have left. 1814 01:48:00,661 --> 01:48:04,244 Oh god, is he gonna rat me out too?! 1815 01:48:04,619 --> 01:48:09,411 If you have any info, sir, I’ll submit it in my next report. 1816 01:48:09,494 --> 01:48:10,286 Get lost! 1817 01:48:10,369 --> 01:48:11,369 Sir? 1818 01:48:11,411 --> 01:48:13,578 He’s telling you to leave. Just go! 1819 01:48:14,869 --> 01:48:15,869 Wait! 1820 01:48:19,203 --> 01:48:20,911 Will you tell people you saw me? 1821 01:48:21,161 --> 01:48:22,161 Sir?! 1822 01:48:22,244 --> 01:48:25,119 I made the world believe I’m dead. 1823 01:48:25,619 --> 01:48:27,411 It won’t take much for me to kill you. 1824 01:48:28,661 --> 01:48:29,619 I’ll spare you. 1825 01:48:29,828 --> 01:48:30,828 Get out! 1826 01:48:32,619 --> 01:48:34,994 I thought the cop would be brave, but he’s worse. 1827 01:48:35,078 --> 01:48:36,661 Alright, take Charles. 1828 01:48:36,703 --> 01:48:38,953 -Yes, we have to go. -Hey, get my shirt. 1829 01:48:39,036 --> 01:48:39,994 Get the car. 1830 01:48:40,078 --> 01:48:41,494 I’m gonna escape. You should too. 1831 01:48:41,578 --> 01:48:44,286 You leaving is my only chance to survive this. Leave! 1832 01:48:44,494 --> 01:48:45,578 Just go! 1833 01:48:55,869 --> 01:48:56,619 Get down. 1834 01:48:56,744 --> 01:48:59,369 Will you at least let me see the locker while I work? 1835 01:48:59,536 --> 01:49:01,911 We blindfolded you to keep the locker's location a secret. Come on. 1836 01:49:10,703 --> 01:49:13,786 -Why are there so many steps? -Stop talking and just walk! 1837 01:49:14,744 --> 01:49:16,161 Hey! All of you, leave! 1838 01:49:26,328 --> 01:49:27,369 What happened? 1839 01:49:27,578 --> 01:49:29,369 Only you touched it. Why is the alarm blaring? 1840 01:49:29,453 --> 01:49:31,453 Since my hand is wounded, it's not being scanned. 1841 01:49:31,536 --> 01:49:32,536 Move! 1842 01:49:46,244 --> 01:49:47,453 Greetings, sir. 1843 01:49:48,536 --> 01:49:50,286 A person from Bombay is here to repair the locker. 1844 01:50:01,828 --> 01:50:03,578 Go on. Straight. 1845 01:50:06,786 --> 01:50:08,911 Stop turing around. 1846 01:50:10,286 --> 01:50:11,911 Charles, when will the key be ready? 1847 01:50:12,119 --> 01:50:13,744 -Two days. -Two days?! 1848 01:50:13,828 --> 01:50:15,994 Stop shouting! You think this is a cycle key? 1849 01:50:16,119 --> 01:50:16,994 It's for the locker. 1850 01:50:17,078 --> 01:50:18,661 -First, show me the locker. -It's right there. 1851 01:50:18,828 --> 01:50:20,619 -Where? -A little closer. Right there. 1852 01:50:22,411 --> 01:50:23,411 Here? 1853 01:50:24,244 --> 01:50:25,786 This locker’s key is the one that’s missing. 1854 01:50:25,828 --> 01:50:26,744 That’s what we need you to make. 1855 01:50:26,828 --> 01:50:29,703 -Alright, now both of you turn around. -Why? 1856 01:50:30,494 --> 01:50:32,369 You blindfolded me to hide your secrets. 1857 01:50:32,453 --> 01:50:34,161 This is my company’s secret. Turn around. 1858 01:50:38,453 --> 01:50:40,036 How am I supposed to take measurements now? 1859 01:50:44,369 --> 01:50:46,703 It’s pitch dark in there. 1860 01:50:49,119 --> 01:50:50,661 I’ll use my finger. 1861 01:51:01,703 --> 01:51:02,703 All good? 1862 01:51:03,203 --> 01:51:05,953 Wait, I’m taking the measurement. 1863 01:51:08,869 --> 01:51:11,328 Oh God! My finger’s stuck. 1864 01:51:11,536 --> 01:51:12,703 All okay? 1865 01:51:13,119 --> 01:51:14,286 Have patience, please. 1866 01:51:17,036 --> 01:51:18,203 Damn, there’s blood. 1867 01:51:18,578 --> 01:51:21,994 I should beat you with a slipper, you idiot! 1868 01:51:22,119 --> 01:51:24,369 Is this how you take measurements? 1869 01:51:24,494 --> 01:51:26,203 My poor little finger. 1870 01:51:26,286 --> 01:51:27,411 Is the job done? 1871 01:51:27,578 --> 01:51:29,161 Okay! 1872 01:51:35,869 --> 01:51:40,078 Hey! Did a six-foot man buy costumes here during the festival? 1873 01:51:40,119 --> 01:51:41,661 -Yeah, he did. -Give me his phone number. 1874 01:51:41,703 --> 01:51:42,411 I don't have it. 1875 01:51:42,411 --> 01:51:44,244 How did you give him the costume without a phone number? 1876 01:51:44,286 --> 01:51:46,411 The costume costs 2,000, but he paid 4,000. 1877 01:51:46,453 --> 01:51:48,369 -It was a profit, so I didn’t mind. -Hey! 1878 01:51:48,661 --> 01:51:51,036 Hold on, hold on. An auto driver brought him here. 1879 01:51:51,078 --> 01:51:52,536 I know him well. 1880 01:51:53,078 --> 01:51:53,869 He’s the one. 1881 01:51:53,953 --> 01:51:56,619 Did a six-foot man come in your auto to buy costumes from him? 1882 01:51:56,661 --> 01:51:57,328 Yeah, he did. 1883 01:51:57,369 --> 01:51:59,036 -Do you know where he is? -No idea. 1884 01:51:59,411 --> 01:52:02,078 Come with us. You can identify him if you see him, right? 1885 01:52:06,828 --> 01:52:08,161 He’s really smart. 1886 01:52:10,119 --> 01:52:14,369 He built the locker behind the theater screen 1887 01:52:14,494 --> 01:52:17,911 and set up the screen and back projection behind that perfectly. 1888 01:52:18,244 --> 01:52:23,078 So, from anywhere inside the theater, it looks just like a normal screen. 1889 01:52:23,244 --> 01:52:26,661 No one will be able to figure out there’s a locker hidden there. 1890 01:52:26,869 --> 01:52:29,119 He was built like a gym guy, sir. 1891 01:52:29,161 --> 01:52:30,494 He was fair and six feet tall, sir. 1892 01:52:30,578 --> 01:52:32,786 That matches the guy who hit us. 1893 01:52:33,286 --> 01:52:34,828 It’s the same guy behind it all. 1894 01:52:35,828 --> 01:52:39,036 As Singaram said, if they don’t get the key in two days 1895 01:52:39,119 --> 01:52:41,453 they’ll figure it out and get alert. 1896 01:52:41,828 --> 01:52:43,786 We need to steal the money before that. 1897 01:52:44,036 --> 01:52:46,286 Hello, Dad! They’re beating me up! 1898 01:52:47,661 --> 01:52:48,661 Who? 1899 01:52:48,869 --> 01:52:50,453 Dad… It's my-- 1900 01:52:52,619 --> 01:52:56,453 In the end, Muthu was about to say "It’s my... " 1901 01:52:56,786 --> 01:52:57,994 What could that mean? 1902 01:52:58,078 --> 01:53:00,953 Maybe he was trying to say "my family" or "my friend. " 1903 01:53:01,244 --> 01:53:04,703 If that’s the case, he would’ve said "our" when speaking to me, right? 1904 01:53:05,494 --> 01:53:07,619 But if he’s saying "my, " to me 1905 01:53:07,744 --> 01:53:13,369 it means he was talking about something that’s only connected to him. 1906 01:53:13,619 --> 01:53:15,119 We need to find out what it is. 1907 01:53:15,203 --> 01:53:16,786 Is that even possible? 1908 01:53:16,828 --> 01:53:18,203 People usually steal when no one’s around. 1909 01:53:18,328 --> 01:53:20,536 And you’re saying there’s a new movie releasing, 1910 01:53:20,619 --> 01:53:22,203 the temple festival is happening, 1911 01:53:22,286 --> 01:53:23,953 the crowd will be massive. 1912 01:53:23,994 --> 01:53:25,703 How can we take such a big risk? 1913 01:53:25,953 --> 01:53:27,828 -That crowd is actually our advantage. -What? 1914 01:53:28,036 --> 01:53:29,661 We’re going to use the crowd to steal. 1915 01:53:29,744 --> 01:53:30,828 How is that an advantage? 1916 01:53:31,453 --> 01:53:33,078 I’ll explain later. 1917 01:53:33,161 --> 01:53:34,619 What about "my street" or "my factory"? 1918 01:53:34,828 --> 01:53:36,869 No, he would’ve said "our street" or "our factory. " 1919 01:53:36,994 --> 01:53:39,661 "My town, " "my theater, " "my school, " "my family"? 1920 01:53:39,744 --> 01:53:40,744 Hold on! 1921 01:53:41,869 --> 01:53:44,286 Brother, there’s a strong chance he was saying "my school. " 1922 01:53:44,536 --> 01:53:45,536 Correct. 1923 01:53:45,869 --> 01:53:50,661 Every time we had an issue with the school, that’s when he hit us. 1924 01:53:50,953 --> 01:53:53,744 Even the day our boy was attacked, he was at the school. 1925 01:53:54,911 --> 01:53:58,119 "My school, " "my master, " "my teacher. " 1926 01:53:58,703 --> 01:53:59,703 We got him! 1927 01:54:01,078 --> 01:54:03,286 It’s someone from the school. 1928 01:54:03,911 --> 01:54:06,453 The school, that’s the link. 1929 01:54:09,078 --> 01:54:11,411 All these years, 1930 01:54:12,869 --> 01:54:14,536 I've only hidden my face, 1931 01:54:15,828 --> 01:54:17,203 not my character. 1932 01:54:19,286 --> 01:54:20,244 I’ll show him. 1933 01:54:20,369 --> 01:54:22,328 We know the locker’s location. 1934 01:54:22,453 --> 01:54:24,869 Now we just need the third key. 1935 01:54:25,078 --> 01:54:28,036 To get that, I’m going alone tonight to Mudiarasan’s house. 1936 01:54:28,203 --> 01:54:29,786 Do you know where his room is? 1937 01:54:30,578 --> 01:54:32,786 So far, he’s made you take all the risks. 1938 01:54:32,953 --> 01:54:34,703 But now he’s going alone. What does that mean? 1939 01:54:34,786 --> 01:54:35,786 What? 1940 01:54:35,911 --> 01:54:37,828 He’s going to escape with the third key! 1941 01:54:38,078 --> 01:54:39,994 It’s better if one of us goes with him. 1942 01:54:40,078 --> 01:54:41,036 Who? 1943 01:54:41,203 --> 01:54:42,203 Who else? 1944 01:54:42,411 --> 01:54:44,453 You’re the commando of the Gangers. 1945 01:54:44,578 --> 01:54:46,994 Operation Singaram is the real deal! 1946 01:54:47,078 --> 01:54:48,619 I’ve never operated anyone. 1947 01:54:49,619 --> 01:54:50,661 Money is everything. 1948 01:54:51,119 --> 01:54:52,994 If we don’t do this right, all our efforts will go to waste. 1949 01:54:53,036 --> 01:54:54,411 What effort did you put in? 1950 01:54:54,453 --> 01:54:56,661 I’m the one struggling with you in the team. 1951 01:54:57,244 --> 01:54:59,536 Alright, fine. A cop always makes sense. 1952 01:54:59,578 --> 01:55:00,578 Wait. 1953 01:55:00,703 --> 01:55:01,619 Saravana! 1954 01:55:02,078 --> 01:55:03,453 I’ll come with you to get the key. 1955 01:55:03,578 --> 01:55:05,161 Singaram, it’s very risky. 1956 01:55:05,203 --> 01:55:08,203 Hey! You sent me on a risky tour earlier too, remember? 1957 01:55:08,244 --> 01:55:09,203 I’ll come with you! 1958 01:55:11,369 --> 01:55:12,286 Alright, come on. 1959 01:55:12,328 --> 01:55:13,244 Saravana, be careful. 1960 01:55:13,328 --> 01:55:14,536 I’m the one going with him. 1961 01:55:14,661 --> 01:55:15,744 That’s why I want him to be careful. 1962 01:55:24,411 --> 01:55:26,244 Their men might be on rounds. 1963 01:55:26,286 --> 01:55:27,869 So we need to stay alert and get the job done. 1964 01:55:28,494 --> 01:55:30,453 Just for the sake of measely salary, 1965 01:55:30,536 --> 01:55:34,078 I work so hard under a stupid H. M, without even breaking a sweat! 1966 01:55:34,161 --> 01:55:35,869 -When I'm working for crores-- -Shut up! 1967 01:55:36,286 --> 01:55:39,578 I’ll go to any lengths to get that key! Just tell me what to do. 1968 01:55:39,703 --> 01:55:42,869 Get into the house, slap the back you like hard, and then run off! 1969 01:55:43,286 --> 01:55:44,786 Why does it have to be a back I like? 1970 01:55:44,869 --> 01:55:46,411 If I do that, they'll let us in? 1971 01:55:46,453 --> 01:55:48,619 No, everyone will start chasing you! 1972 01:55:49,453 --> 01:55:50,411 I get your plan. 1973 01:55:50,453 --> 01:55:54,328 When they all capture and maim me like a lamb at a meat stall, 1974 01:55:54,369 --> 01:55:56,911 you’ll use that gap to steal all the money and escape. Isn’t that your plan? 1975 01:55:58,369 --> 01:56:00,494 Listen, when you do that, they'll chase you. 1976 01:56:00,619 --> 01:56:01,744 Find a way to escape. 1977 01:56:01,994 --> 01:56:03,161 I’ll use that moment to get inside. 1978 01:56:03,369 --> 01:56:05,161 Find a way to escape? 1979 01:56:06,786 --> 01:56:08,244 Huh? What is this? 1980 01:56:08,661 --> 01:56:10,578 I thought they’d be on rounds, but they’re sleeping. 1981 01:56:10,828 --> 01:56:11,869 Anyway, good for me. 1982 01:56:14,369 --> 01:56:15,453 No, no! 1983 01:56:17,619 --> 01:56:19,536 Oh god! I jumped too high. 1984 01:56:22,703 --> 01:56:23,828 What happened? 1985 01:56:24,619 --> 01:56:25,869 It's nothing. 1986 01:56:26,286 --> 01:56:27,953 Why did I have to jump? 1987 01:56:28,161 --> 01:56:30,161 How much can my body handle down there? 1988 01:56:30,994 --> 01:56:32,536 They're sleeping? 1989 01:56:32,703 --> 01:56:34,828 Who cares? I’ll just do what he said. 1990 01:56:36,078 --> 01:56:38,244 Hey! Why are you hitting the one who’s sleeping? 1991 01:56:38,869 --> 01:56:39,744 So what? 1992 01:56:39,786 --> 01:56:41,036 He'll wake up and chase me. 1993 01:56:41,036 --> 01:56:42,078 Wasn't that our plan? 1994 01:56:42,119 --> 01:56:43,286 Don't be stupid, Singaram. 1995 01:56:43,369 --> 01:56:45,911 They’re all sleeping. We can just walk by quietly. 1996 01:56:47,036 --> 01:56:48,036 Listen. 1997 01:56:48,369 --> 01:56:50,244 From now on, your plans won't work for me. 1998 01:56:50,453 --> 01:56:52,494 -Listen to my plan. -What plan? 1999 01:56:53,078 --> 01:56:54,078 Let's go. 2000 01:56:55,869 --> 01:56:57,661 Mudiarasan's room is on the top floor. 2001 01:56:58,078 --> 01:57:01,119 If you squat, I'll climb on you and get in through the balcony 2002 01:57:01,161 --> 01:57:03,161 and I'll open the main door for you, okay? 2003 01:57:03,578 --> 01:57:05,619 That’s a big height. Will you be able to do it? 2004 01:57:05,744 --> 01:57:09,244 Monkeys would feel ashamed watching me climb trees. 2005 01:57:09,369 --> 01:57:12,078 Don’t insult me by asking such questions. 2006 01:57:12,161 --> 01:57:13,161 Sit down. 2007 01:57:13,494 --> 01:57:16,411 Slowly, slowly, slowly. Damn, he’s taller than he looks. 2008 01:57:17,244 --> 01:57:18,411 Go left! 2009 01:57:19,161 --> 01:57:21,828 Oh god, it's like walking on a wire. 2010 01:57:22,078 --> 01:57:23,953 Slow down, slow down. Hold on. 2011 01:57:24,036 --> 01:57:25,744 -Good balance. -Quick! 2012 01:57:27,494 --> 01:57:29,078 Hey, hey! 2013 01:57:29,119 --> 01:57:30,578 I've got no balance! 2014 01:57:32,119 --> 01:57:33,744 -Where are you going? -To hide in a hole. 2015 01:57:33,828 --> 01:57:34,869 In a hole? 2016 01:57:34,911 --> 01:57:38,619 Only you can hide in that, what about me? I'm on your shoulders! 2017 01:57:41,953 --> 01:57:43,703 Wow, I am a monkey now. 2018 01:57:43,953 --> 01:57:45,203 Damn, it's bending! 2019 01:57:46,578 --> 01:57:48,953 It's going down like a checkpost! 2020 01:57:51,369 --> 01:57:53,036 We'll meet later, honey. 2021 01:57:53,911 --> 01:57:55,328 Meet later? 2022 01:57:55,494 --> 01:57:58,244 Does my body feel like a woman’s to you? 2023 01:57:58,453 --> 01:57:59,703 We just did it earlier! 2024 01:57:59,744 --> 01:58:01,536 How many times you do this in a day? 2025 01:58:01,619 --> 01:58:04,036 -I have to go shower first! -Why are you playing with the tree? 2026 01:58:04,119 --> 01:58:06,911 Shut your mouth! Be grateful I’m still alive after what you did! 2027 01:58:07,078 --> 01:58:08,494 We’ll get caught if we go together. 2028 01:58:08,536 --> 01:58:09,619 Let’s split up. 2029 01:58:09,703 --> 01:58:11,078 You go this way, I’ll go that way. 2030 01:58:11,119 --> 01:58:12,369 -Hear me out- -Give me a signal when you find the key! 2031 01:58:12,411 --> 01:58:13,161 Listen to me-- 2032 01:58:13,203 --> 01:58:14,661 Tell me later. You understood what I said, right? Go! 2033 01:58:14,744 --> 01:58:16,786 I didn’t understand a thing! 2034 01:58:19,453 --> 01:58:21,994 Telexa, play 'Thooliyile Aada Vantha' 2035 01:58:22,078 --> 01:58:24,078 [Thooloyile Aada Vantha playing] 2036 01:58:24,161 --> 01:58:25,786 Who's singing that? 2037 01:58:26,203 --> 01:58:29,744 [song plays] 2038 01:58:30,661 --> 01:58:33,911 Oh god, someone's coming. Where do I hide? 2039 01:58:38,911 --> 01:58:39,911 Who's that? 2040 01:58:42,953 --> 01:58:44,411 Why is he moving as well? 2041 01:58:48,828 --> 01:58:50,411 I don't get it. 2042 01:58:52,869 --> 01:58:54,119 Let me change direction now. 2043 01:58:57,536 --> 01:59:00,661 He’s moving this way too? Is this how it’s going to be all night? 2044 01:59:01,994 --> 01:59:03,036 Sir, sir! 2045 01:59:03,119 --> 01:59:04,119 Please let me go. 2046 01:59:04,244 --> 01:59:05,286 I'm not here alone. 2047 01:59:05,411 --> 01:59:08,494 There's another tall guy with me. He's the mastermind. 2048 01:59:08,619 --> 01:59:09,953 You're ratting me out? 2049 01:59:10,161 --> 01:59:11,161 It's you?! 2050 01:59:12,869 --> 01:59:16,369 There are around fifty servants in this house, and no one has spotted us. 2051 01:59:16,494 --> 01:59:18,453 Yet, we keep bumping into each other. 2052 01:59:18,536 --> 01:59:19,869 You go this way, I’ll go that way. 2053 01:59:20,286 --> 01:59:21,411 Let's go together. 2054 01:59:21,453 --> 01:59:23,036 -I saw him. -Where? 2055 01:59:23,078 --> 01:59:26,036 He’s not alone in the room. There’s a singer too. 2056 01:59:26,119 --> 01:59:28,661 -A singer?! -Yes. His name is Telexa. 2057 01:59:28,911 --> 01:59:31,994 He sings just like Mano in the movie. 2058 01:59:32,078 --> 01:59:33,911 -That’s a virtual assistant. -What’s that? 2059 01:59:33,994 --> 01:59:36,036 It finds and answers whatever information we ask for. 2060 01:59:36,161 --> 01:59:38,453 -When did they invent this? -Yeah, that’s so important now! 2061 01:59:38,536 --> 01:59:40,078 Don’t leave me alone. 2062 01:59:40,286 --> 01:59:44,286 [song continues] 2063 01:59:46,453 --> 01:59:47,994 The key isn’t around his neck. Go search! 2064 01:59:48,078 --> 01:59:49,078 Okay. 2065 02:00:03,161 --> 02:00:05,036 Telexa, where is the key? 2066 02:00:05,369 --> 02:00:07,911 [Nee Engae playing] 2067 02:00:08,036 --> 02:00:09,536 What are you doing? 2068 02:00:09,661 --> 02:00:10,453 I didn't do anything. 2069 02:00:10,536 --> 02:00:12,203 You said Telexa can answer anything. 2070 02:00:12,494 --> 02:00:15,578 I asked for the key, and it started playing a sad song. 2071 02:00:15,744 --> 02:00:17,536 What? Telexa doesn't know where the key is? 2072 02:00:20,119 --> 02:00:21,953 -Look! -There's the key. 2073 02:00:22,328 --> 02:00:24,244 He’s hung it under his belly, damn it. 2074 02:00:24,453 --> 02:00:26,203 Watch how I take it off. 2075 02:00:29,203 --> 02:00:30,203 Hey! 2076 02:00:30,369 --> 02:00:31,453 Why did you put your hand in there? 2077 02:00:31,494 --> 02:00:34,536 I didn’t! I was taking off the key, and he turned around. 2078 02:00:34,703 --> 02:00:35,744 Please save me. 2079 02:00:35,911 --> 02:00:37,119 You put it there, you take it! 2080 02:00:37,161 --> 02:00:38,869 Don’t act like a child! 2081 02:00:38,953 --> 02:00:40,661 -Do something. -Do what? 2082 02:00:43,911 --> 02:00:50,161 ♪ O dear, the moon is here to sleep on the baby's swing! ♪ 2083 02:00:50,536 --> 02:00:52,119 -Did you see that? -Super. 2084 02:00:55,078 --> 02:00:56,078 Go on. Sing! 2085 02:00:56,161 --> 02:00:57,703 Damn, I don't know the next line. 2086 02:00:57,953 --> 02:00:59,369 I have to maintain the tune as well. 2087 02:01:00,078 --> 02:01:04,453 ♪ Get the keys as fast you can before we get caught! ♪ 2088 02:01:05,536 --> 02:01:09,286 ♪ He's drunk and passed out, get the key fast. ♪ 2089 02:01:09,286 --> 02:01:10,328 I got it! 2090 02:01:10,453 --> 02:01:13,911 ♪ We have the key! ♪ 2091 02:01:15,703 --> 02:01:20,369 ♪ The hundred crores now belong to us Let's run before he wakes up! ♪ 2092 02:01:30,244 --> 02:01:32,453 -Welcome, sir. -Show me the data of all our staff. 2093 02:01:32,536 --> 02:01:33,869 I want to check. Make it fast. 2094 02:01:34,744 --> 02:01:35,828 We are done! 2095 02:01:35,911 --> 02:01:37,453 The brothers are here at school. 2096 02:01:37,619 --> 02:01:39,703 Don't panic. They're only looking for me. 2097 02:01:40,119 --> 02:01:41,119 Is he the one? 2098 02:01:41,578 --> 02:01:42,494 No, sir. 2099 02:01:42,619 --> 02:01:43,661 -This one? -No, sir. 2100 02:01:44,453 --> 02:01:45,453 Really? 2101 02:01:46,244 --> 02:01:47,369 Okay, okay. Cut the call. 2102 02:01:47,536 --> 02:01:50,786 They’re checking the teacher’s list, with people who can identify you. 2103 02:01:50,911 --> 02:01:53,286 -I knew they would do that. -You knew? 2104 02:01:56,203 --> 02:01:58,119 I deleted my data long before. 2105 02:01:58,244 --> 02:01:59,536 We checked the school data. 2106 02:01:59,786 --> 02:02:01,203 There’s no one suspicious. 2107 02:02:01,286 --> 02:02:04,244 Wow, you seem like a bigger criminal than him. 2108 02:02:04,453 --> 02:02:06,411 Forget that. Let’s talk about our plan. 2109 02:02:06,619 --> 02:02:09,536 Get them to search the entire town. Send our boys with them. 2110 02:02:11,494 --> 02:02:13,078 This is the theatre's model. 2111 02:02:14,244 --> 02:02:19,161 The most important issue for us is the CCTV cameras all over the place. 2112 02:02:24,453 --> 02:02:27,286 Since it’s a theatre, the showtimes are the same every day. 2113 02:02:27,494 --> 02:02:31,828 So, if we replace the CCTV footage from the previous day, 2114 02:02:31,869 --> 02:02:32,869 there will be no doubt. 2115 02:02:32,911 --> 02:02:37,036 Our next big problem is the two doors before the screen. 2116 02:02:37,119 --> 02:02:39,078 One of the doors is for the manager’s room. 2117 02:02:39,203 --> 02:02:41,369 We can only get to the locker through that. 2118 02:02:41,494 --> 02:02:43,286 The problem is the first door. 2119 02:02:43,453 --> 02:02:47,036 The brothers have scanned their identities in the door lock 2120 02:02:47,161 --> 02:02:50,244 Other than them, only the manager Soori has access. 2121 02:02:50,244 --> 02:02:51,661 Everything is fine, sir. 2122 02:02:52,661 --> 02:02:54,161 If someone else tries, 2123 02:02:54,286 --> 02:02:56,703 we saw the alarms going off ourselves. 2124 02:02:57,244 --> 02:02:59,203 We need to get Soori out. 2125 02:02:59,453 --> 02:03:01,536 He never leaves that room. 2126 02:03:01,619 --> 02:03:04,244 Soori’s family has been loyal to them for three generations. 2127 02:03:04,369 --> 02:03:06,744 He never goes home. He practically lives in the theatre. 2128 02:03:07,119 --> 02:03:09,244 He has to step out for an emergency, right? 2129 02:03:09,286 --> 02:03:10,286 I don’t get it. 2130 02:03:10,536 --> 02:03:11,994 What if we kidnap his wife? 2131 02:03:12,703 --> 02:03:15,078 Kidnap? Our crime rates are going up! 2132 02:03:15,203 --> 02:03:16,869 We’re not actually going to kidnap her. 2133 02:03:16,953 --> 02:03:19,119 We’ll make a fake call from his wife’s phone. 2134 02:03:19,203 --> 02:03:20,411 Then, he’ll have to come out! 2135 02:03:20,453 --> 02:03:21,994 For that, we need his wife’s phone! 2136 02:03:22,078 --> 02:03:23,494 That's my responsibility. 2137 02:03:29,328 --> 02:03:30,494 This is my responsibility. 2138 02:03:33,911 --> 02:03:34,911 I'll do it! 2139 02:03:36,453 --> 02:03:38,119 I'll take care of this! 2140 02:03:46,536 --> 02:03:47,786 Everything is fine. 2141 02:03:48,036 --> 02:03:50,036 But how do we walk out with so much money? 2142 02:03:50,119 --> 02:03:51,994 That's my responsibility. I'll handle that. 2143 02:03:52,161 --> 02:03:54,286 Daytime, massive crowd, and security. 2144 02:03:54,411 --> 02:03:56,869 Everything that goes against a robbery is there! 2145 02:03:57,036 --> 02:03:59,453 I think it's impossible to pull this off. 2146 02:03:59,661 --> 02:04:02,036 Everything that you think is impossible, 2147 02:04:02,119 --> 02:04:03,953 someone somewhere is making it possible. 2148 02:04:04,328 --> 02:04:07,203 Let’s make the "impossible" possible. 2149 02:04:08,286 --> 02:04:12,703 ♪ Hey! The wild dance is about to begin, keep an eye on it! ♪ 2150 02:04:15,203 --> 02:04:19,786 ♪ The time to shake you up is coming, watch out! ♪ 2151 02:04:22,203 --> 02:04:26,078 ♪ When a herd of goats unite, even the wild tiger runs ♪ 2152 02:04:26,161 --> 02:04:29,744 ♪ When a herd of cows unite, even the mighty elephant will fall! ♪ 2153 02:04:50,536 --> 02:04:54,286 ♪ They change lightning into their weapons ♪ 2154 02:04:54,369 --> 02:04:57,911 ♪ If you mess with them, they’ll show you their power ♪ 2155 02:04:57,911 --> 02:05:01,369 ♪ Breaking down barriers, they rise and roar ♪ 2156 02:05:01,453 --> 02:05:04,869 ♪ They’ll bend the rivers and make the sky soar! ♪ 2157 02:05:05,244 --> 02:05:07,328 What are you all going to do after you get the money? 2158 02:05:12,286 --> 02:05:13,286 What is this? 2159 02:05:13,328 --> 02:05:14,953 They’ve made the cutout with balloons. 2160 02:05:14,994 --> 02:05:18,328 It’s been 12 years, so they're making a big deal out of it. 2161 02:05:25,703 --> 02:05:29,661 ♪ Hey! They are the unstoppable, overwhelming force ♪ 2162 02:05:29,703 --> 02:05:32,786 ♪ They’ll give speed to a work that can’t be finished! ♪ 2163 02:05:32,828 --> 02:05:36,744 ♪ Don’t wait till tomorrow, or you’ll have no tomorrow ♪ 2164 02:05:36,786 --> 02:05:40,328 ♪ If today’s work is done, your victory will come looking for you! ♪ 2165 02:05:54,119 --> 02:05:57,828 ♪ Hey! The wild dance is about to begin, keep an eye on it! ♪ 2166 02:05:57,953 --> 02:06:01,328 ♪ The time to shake you up is coming, watch out! ♪ 2167 02:06:01,453 --> 02:06:04,911 ♪ When a herd of goats unite, even the wild tiger runs ♪ 2168 02:06:04,994 --> 02:06:08,453 ♪ When a herd of cows unite, even the mighty elephant will fall! ♪ 2169 02:06:08,494 --> 02:06:11,911 ♪ Hey! They are the unstoppable, overwhelming force ♪ 2170 02:06:12,036 --> 02:06:15,203 ♪ They’ll give speed to a work that can’t be finished! ♪ 2171 02:06:32,703 --> 02:06:36,536 ♪ The beaten ones have come for revenge ♪ 2172 02:06:36,619 --> 02:06:40,119 ♪ Breaking the rules and scattering all around! ♪ 2173 02:06:40,203 --> 02:06:43,619 ♪ If needed, even a worm will become a lion ♪ 2174 02:06:43,661 --> 02:06:47,161 ♪ With bravery, even curses are forgotten! ♪ 2175 02:06:48,203 --> 02:06:50,036 Madam, you can’t take a mobile phone inside the temple. 2176 02:06:50,119 --> 02:06:50,953 Please hand it over. 2177 02:06:51,119 --> 02:06:52,619 -Oh, sorry. -It's okay. 2178 02:07:28,078 --> 02:07:29,078 I'm here. 2179 02:07:29,411 --> 02:07:30,411 Me too. 2180 02:07:30,494 --> 02:07:32,036 -I'm also here. -So am I. 2181 02:07:37,869 --> 02:07:40,994 -Hail Vishal! -The king of masses! 2182 02:07:43,661 --> 02:07:45,036 My star! 2183 02:07:45,953 --> 02:07:46,953 My leader! 2184 02:08:16,744 --> 02:08:18,203 In Soori’s wife’s phone, 2185 02:08:18,328 --> 02:08:21,036 there are four numbers under ‘Husband. ’ 2186 02:08:21,286 --> 02:08:22,994 So, he has four phones. 2187 02:08:22,994 --> 02:08:24,536 -Try calling them all. -Alright. 2188 02:08:25,286 --> 02:08:26,411 I’ll try the first one. 2189 02:08:26,494 --> 02:08:27,536 Hey, my baby! 2190 02:08:28,203 --> 02:08:29,328 I’m driving. 2191 02:08:29,453 --> 02:08:31,161 Give me a sweet kiss first. 2192 02:08:35,244 --> 02:08:38,036 Damn, some auto driver is showering kisses. 2193 02:08:38,536 --> 02:08:40,869 Must be a wrong number. 2194 02:08:40,953 --> 02:08:42,328 Try the next one. 2195 02:08:45,328 --> 02:08:46,994 Hello, I want popcorn. 2196 02:08:47,161 --> 02:08:48,994 Crispy, with lots of spice. 2197 02:08:49,036 --> 02:08:50,078 Is this a hotel? 2198 02:08:50,119 --> 02:08:51,161 You’re asking for varieties? 2199 02:08:51,244 --> 02:08:52,328 You get what you get. 2200 02:08:52,369 --> 02:08:53,203 Idiot! 2201 02:08:53,244 --> 02:08:55,203 Doesn’t know the difference between a theatre and a hotel. 2202 02:08:59,786 --> 02:09:00,828 Oh, god! 2203 02:09:03,286 --> 02:09:04,578 Hey, where’s my popcorn? 2204 02:09:04,619 --> 02:09:07,244 The machine itself is gone. 2205 02:09:07,786 --> 02:09:08,786 Job’s done. 2206 02:09:08,828 --> 02:09:10,161 This manager’s gonna shout at me. 2207 02:09:13,036 --> 02:09:13,744 Tell me, sir. 2208 02:09:13,744 --> 02:09:15,619 The popcorn machine’s broken in the theatre. 2209 02:09:15,619 --> 02:09:16,661 Send someone for repairs, quickly. 2210 02:09:16,703 --> 02:09:17,911 I’ll send someone right away. 2211 02:09:23,036 --> 02:09:25,036 I’m on the way. You can begin. 2212 02:09:25,203 --> 02:09:26,203 Okay. 2213 02:09:28,744 --> 02:09:30,119 Hey, sweetie! 2214 02:09:30,244 --> 02:09:33,453 After you came by yesterday, the whole shop smells like you. 2215 02:09:33,703 --> 02:09:35,328 Come today after I close the shop, as usual. 2216 02:09:35,494 --> 02:09:38,203 I’ll put you on the rice sack and have my way with you. 2217 02:09:38,619 --> 02:09:40,036 This is another affair of hers. 2218 02:09:40,286 --> 02:09:42,869 That was our Rasappan from the grocery store. 2219 02:09:43,036 --> 02:09:45,578 They are using the rice sacks as a bed. 2220 02:09:45,786 --> 02:09:48,828 Is that why the rice from his store is always wet? 2221 02:09:48,994 --> 02:09:49,994 Forget that. 2222 02:09:50,119 --> 02:09:51,286 Is our plan on track? 2223 02:09:51,369 --> 02:09:52,536 On the way. 2224 02:09:57,744 --> 02:09:58,744 Hey! 2225 02:09:58,869 --> 02:10:00,703 Hey! You idiot! 2226 02:10:00,744 --> 02:10:02,536 What are you doing in the ladies' toilet? 2227 02:10:02,619 --> 02:10:04,161 No, this is the CCTV room. 2228 02:10:04,328 --> 02:10:05,953 DGP's room? 2229 02:10:06,411 --> 02:10:07,786 CCTV room! 2230 02:10:08,161 --> 02:10:10,369 Oh, the CID's room. 2231 02:10:10,494 --> 02:10:11,619 CCTV room? 2232 02:10:14,161 --> 02:10:15,661 What's happening? 2233 02:10:15,911 --> 02:10:17,161 Who did this? 2234 02:10:17,411 --> 02:10:20,244 Shucks! The kids these days. 2235 02:10:20,369 --> 02:10:21,244 Oh god! 2236 02:10:21,369 --> 02:10:23,828 -I'm fainting, I'm fainting. -Granny, granny! 2237 02:10:23,869 --> 02:10:24,953 Someone help me. 2238 02:10:25,036 --> 02:10:26,578 -What happened? -It's nothing, son. 2239 02:10:26,661 --> 02:10:29,161 My limbs are going numb. Can you massage me? 2240 02:10:29,244 --> 02:10:31,828 -I've got work to do. -Never say no to an old person. 2241 02:10:31,953 --> 02:10:33,328 Then you'll never have a place in heaven, my son. 2242 02:10:33,453 --> 02:10:35,411 -What? -Come on, do it fast. 2243 02:10:35,744 --> 02:10:37,661 -Faster! -Why the urgency? 2244 02:10:37,786 --> 02:10:40,286 I don't want to miss an important scene in the movie, that's why. 2245 02:10:46,619 --> 02:10:48,994 Hey! Why are you switching places? 2246 02:10:50,619 --> 02:10:52,744 -Hey! It's a success. -What? 2247 02:10:52,869 --> 02:10:54,661 I meant your massage is a success! 2248 02:10:54,744 --> 02:10:56,869 You should make this your full-time job! 2249 02:10:57,286 --> 02:10:59,286 None of them are Soori's numbers. 2250 02:10:59,328 --> 02:11:00,828 Try searching for 'Soori'. 2251 02:11:01,286 --> 02:11:02,286 S. 2252 02:11:03,536 --> 02:11:05,369 There's only a Stepney under 'S'. 2253 02:11:05,453 --> 02:11:07,953 If she has saved someone as 'stepney' 2254 02:11:08,078 --> 02:11:10,494 then we need to know who that disgusting person is. 2255 02:11:10,744 --> 02:11:12,328 -Call him. -Okay. 2256 02:11:17,078 --> 02:11:18,911 Hello, I'm in the theater, dear. Tell me. 2257 02:11:18,994 --> 02:11:20,536 It's Soori! 2258 02:11:20,828 --> 02:11:24,619 This is the first time I’m hearing a husband being called a Stepney. 2259 02:11:24,661 --> 02:11:26,828 -Hey! Talk to Soori. -Yes, yes. 2260 02:11:27,119 --> 02:11:31,661 Hey! Stay strong. I’ve kidnapped your wife. 2261 02:11:31,869 --> 02:11:34,244 Who are you? Are you telling the truth? 2262 02:11:34,328 --> 02:11:35,328 Yes! 2263 02:11:35,494 --> 02:11:38,536 Bring me a lakh at the place and time I specify. 2264 02:11:38,619 --> 02:11:39,869 I don’t care who you are 2265 02:11:39,994 --> 02:11:42,119 Not just one, I’ll pay one and a half. 2266 02:11:42,286 --> 02:11:43,286 Kill her! 2267 02:11:44,328 --> 02:11:46,703 Hello? Hello! Damn, he cut the call. 2268 02:11:48,911 --> 02:11:50,619 -Hello. -Why did you cut the call? 2269 02:11:50,703 --> 02:11:52,453 -Tell me. -You want me to kill her? 2270 02:11:52,578 --> 02:11:54,494 I’ll never get another chance like this. 2271 02:11:54,578 --> 02:11:57,536 Just finish her off, and I’ll send you the money. 2272 02:11:58,244 --> 02:11:59,244 Hello? 2273 02:12:00,286 --> 02:12:01,994 We thought we could threaten him to come out, 2274 02:12:02,411 --> 02:12:03,619 and he’s asking us to kill his wife? 2275 02:12:03,786 --> 02:12:04,911 Saravana... 2276 02:12:05,078 --> 02:12:08,536 With her phone we can bring anyone and everyone 2277 02:12:08,703 --> 02:12:10,828 But we won’t be able to get Soori out with that. 2278 02:12:10,911 --> 02:12:13,286 I’ve reached the theater. You begin Plan B. 2279 02:12:13,369 --> 02:12:14,411 Okay! 2280 02:12:16,703 --> 02:12:18,536 -What's this? -Popcorn machine service. 2281 02:12:18,578 --> 02:12:20,161 -It looks so big. -It's a new system, sir. 2282 02:12:20,244 --> 02:12:21,119 -Okay, go on. -Thanks. 2283 02:12:21,203 --> 02:12:23,828 Uncle! This is Thayamma. She's very close to the teacher. 2284 02:12:23,953 --> 02:12:27,536 There’s something off about the reason the teacher gave for going with my son. 2285 02:12:28,369 --> 02:12:29,578 How is she as a person? 2286 02:12:29,661 --> 02:12:32,203 -She’s very good-hearted. -I don’t care about that. 2287 02:12:32,661 --> 02:12:34,161 Does she have an affair? 2288 02:12:34,328 --> 02:12:37,078 I heard she’s involved with the PT master at the school. 2289 02:12:37,244 --> 02:12:39,953 You mean Singaram? He’s dark and looks odd! 2290 02:12:40,036 --> 02:12:41,494 No, the other one. 2291 02:12:42,203 --> 02:12:44,453 He’s fair and about six feet tall. 2292 02:12:45,994 --> 02:12:46,994 His name? 2293 02:12:47,203 --> 02:12:50,244 Look at how the blast has damaged the machine. 2294 02:12:50,369 --> 02:12:52,619 I used to make so much selling popcorn. 2295 02:12:52,703 --> 02:12:53,994 -Now, it's all gone. -A customer. 2296 02:12:56,661 --> 02:12:57,994 What do you want? 2297 02:12:58,119 --> 02:12:59,161 I want justice. 2298 02:12:59,286 --> 02:13:02,203 We have only samosas, chips, and cool drinks. 2299 02:13:02,244 --> 02:13:03,786 We don't have the snacks called justice. 2300 02:13:03,869 --> 02:13:05,494 I'm not here for snacks! 2301 02:13:05,578 --> 02:13:07,078 Someone here has misbehaved with my niece. 2302 02:13:07,161 --> 02:13:08,494 and I'm here to get justice for that. 2303 02:13:08,578 --> 02:13:09,744 -Really? -Yes! 2304 02:13:09,828 --> 02:13:11,411 -Who's your niece? -I'll call her. 2305 02:13:11,578 --> 02:13:12,578 Come, dear. 2306 02:13:15,453 --> 02:13:17,078 Hey, tell me where he is. 2307 02:13:17,161 --> 02:13:20,411 Lady! Even you're okay in a way! 2308 02:13:21,078 --> 02:13:23,119 Who would want to misbehave with a face like this? 2309 02:13:23,203 --> 02:13:24,328 Shut your mouth! 2310 02:13:24,411 --> 02:13:26,786 A person working at your theatre misbehaved with her, made her pregnant 2311 02:13:26,828 --> 02:13:28,036 and then abandoned her. 2312 02:13:28,078 --> 02:13:29,994 Tell me where he is! Or else... 2313 02:13:30,286 --> 02:13:31,656 Alright, what's his name? 2314 02:13:31,682 --> 02:13:33,703 His name... his name... 2315 02:13:33,828 --> 02:13:35,161 Tell me his name. 2316 02:13:35,203 --> 02:13:35,994 Soori! 2317 02:13:36,119 --> 02:13:38,078 He's saying something with 'Su'. What is it? 2318 02:13:39,244 --> 02:13:40,328 Soo-ri! 2319 02:13:40,911 --> 02:13:42,203 Su.. Suruli! 2320 02:13:43,578 --> 02:13:45,494 -Suruli, sir? -Yes, call him now. 2321 02:13:45,578 --> 02:13:47,078 He deserves no respect! 2322 02:13:47,536 --> 02:13:48,536 Suruli, sir! 2323 02:13:48,869 --> 02:13:49,703 Come here! 2324 02:13:49,869 --> 02:13:50,869 This guy? 2325 02:13:51,036 --> 02:13:52,911 Why isn't the manager coming out? 2326 02:13:52,994 --> 02:13:55,203 -Did I get the names wrong? -Just continue, we have no other choice. 2327 02:13:55,328 --> 02:13:56,328 What is it? 2328 02:13:56,453 --> 02:13:57,453 My dear! 2329 02:13:57,869 --> 02:13:59,703 Hey, don't you recognize her? 2330 02:14:00,119 --> 02:14:01,119 My hubby. 2331 02:14:01,369 --> 02:14:02,869 -Who is that? -Did you hear that, aunty? 2332 02:14:03,078 --> 02:14:04,703 He's asking who I am in front of you. 2333 02:14:04,744 --> 02:14:06,744 That's what anyone would ask if they don’t know someone. 2334 02:14:09,411 --> 02:14:10,453 I’ve switched on the jammer. 2335 02:14:10,494 --> 02:14:12,786 Other than our gang connected to this Wi-Fi, 2336 02:14:12,911 --> 02:14:14,286 no one else will recieve calls. 2337 02:14:14,453 --> 02:14:18,119 You've misbehaved with my niece, who was like fresh fruit, and ruined her. 2338 02:14:18,203 --> 02:14:19,203 Misbehaved? 2339 02:14:20,369 --> 02:14:23,744 She already looks like a spoiled, rotten fruit! 2340 02:14:23,869 --> 02:14:25,494 He’s also saying the same thing! 2341 02:14:25,828 --> 02:14:27,661 Shucks! He looks exactly like that. 2342 02:14:27,994 --> 02:14:29,786 Am I going to get caught? 2343 02:14:45,119 --> 02:14:46,328 Sir, where are you going? 2344 02:14:46,453 --> 02:14:47,661 I’m not getting through to anyone at the theatre. 2345 02:14:47,703 --> 02:14:48,661 I’m going to check in person. 2346 02:14:48,828 --> 02:14:50,036 But the main ritual is yet to happen. 2347 02:14:50,078 --> 02:14:51,203 This is more important. 2348 02:14:52,578 --> 02:14:53,953 Malaiarasan is on his way. 2349 02:14:56,203 --> 02:14:57,411 -Suji. -Tell me. 2350 02:14:57,536 --> 02:14:58,786 -Plan C. -Okay. 2351 02:15:00,661 --> 02:15:03,578 Sir, I don’t know how, but Saravanan’s data is missing. 2352 02:15:05,453 --> 02:15:06,619 Send me his picture. 2353 02:15:08,744 --> 02:15:11,453 What proof do you have that it was our manager? 2354 02:15:11,536 --> 02:15:12,536 I’ll tell you. 2355 02:15:12,578 --> 02:15:13,619 Take off his pants and look. 2356 02:15:13,661 --> 02:15:15,869 There's a hole in his thigh! 2357 02:15:15,953 --> 02:15:18,203 A hole? Am I a donut? 2358 02:15:21,744 --> 02:15:23,578 -Where are you going? -There’s no time. 2359 02:15:23,828 --> 02:15:25,036 So? Things will go wrong. 2360 02:15:26,328 --> 02:15:28,161 Sir, you can’t be here. 2361 02:15:28,786 --> 02:15:30,744 Toilets and canteen are that way. Go! 2362 02:15:30,869 --> 02:15:32,536 I have no connection with any of you. 2363 02:15:32,578 --> 02:15:34,119 I’ve got work in that room. 2364 02:15:34,244 --> 02:15:35,328 Move aside. 2365 02:15:35,453 --> 02:15:36,328 Yeah, right. 2366 02:15:36,369 --> 02:15:37,411 You’ve got work. 2367 02:15:37,453 --> 02:15:38,828 You think we’re here for time pass? 2368 02:15:40,786 --> 02:15:42,286 I don’t have time to talk. 2369 02:15:42,411 --> 02:15:43,786 Just move or else... 2370 02:15:43,828 --> 02:15:45,536 Or else what? What will you do? 2371 02:15:45,744 --> 02:15:46,786 I'll end you! 2372 02:15:58,744 --> 02:16:00,286 -That's him! -That's the guy! 2373 02:16:01,619 --> 02:16:02,869 Why did you do this? 2374 02:16:02,953 --> 02:16:04,119 We’re here to steal. 2375 02:16:04,244 --> 02:16:06,286 Instead of doing it quietly, you’re being violent. 2376 02:16:14,328 --> 02:16:15,244 -Aunty! -What? 2377 02:16:15,286 --> 02:16:17,286 He has a mole on his chest. Check that first. 2378 02:16:17,328 --> 02:16:18,661 Hey, take off your shirt. 2379 02:16:20,119 --> 02:16:20,786 Start. 2380 02:16:20,869 --> 02:16:22,119 Oh God! Fire, fire, fire. 2381 02:16:22,203 --> 02:16:24,119 The whole theatre is burning! 2382 02:16:24,244 --> 02:16:25,911 The flames are rising! Oh god! 2383 02:16:32,578 --> 02:16:34,786 First the pants, and now you want me to take off my shirt? 2384 02:16:34,869 --> 02:16:36,369 Why did you close the screen? 2385 02:16:36,453 --> 02:16:38,119 -What? Hey, open it up. -Okay, sir. 2386 02:16:38,953 --> 02:16:39,953 Damn! 2387 02:16:47,536 --> 02:16:49,661 Malaiarasan is here. 2388 02:16:51,161 --> 02:16:53,369 Hey! Stop it, stop it. 2389 02:16:53,494 --> 02:16:55,536 -What's the issue? -The first problem is this oldie, sir. 2390 02:16:55,619 --> 02:16:57,869 No, sir. They closed the screen while the movie was running. 2391 02:16:57,994 --> 02:16:59,411 Why hasn't he come out yet? 2392 02:17:00,536 --> 02:17:01,911 The call didn't get through... 2393 02:17:02,161 --> 02:17:04,661 Hey, Gopi! Who brought the screen down? 2394 02:17:04,786 --> 02:17:06,286 -Go, lift it back up! -Okay, sir! 2395 02:17:09,411 --> 02:17:11,036 The screen is up! Everyone, get inside. 2396 02:17:11,161 --> 02:17:13,369 -Go on. Get inside. -The screen is up! 2397 02:17:15,828 --> 02:17:16,828 Here. 2398 02:17:20,744 --> 02:17:21,786 Get in fast! 2399 02:17:21,911 --> 02:17:23,328 -Why couldn't I reach Soori? -I have no idea, sir. 2400 02:17:23,453 --> 02:17:25,161 Singaram, make sure he doesn't come near the locker room. 2401 02:17:25,244 --> 02:17:26,244 I'll take care of that. 2402 02:17:27,036 --> 02:17:28,578 -Are you the theatre owner? -Yes. 2403 02:17:28,661 --> 02:17:31,536 -Give justice to my niece first. -Who are you? 2404 02:17:31,786 --> 02:17:34,244 Me? Ask him who I am. 2405 02:17:34,369 --> 02:17:37,661 This scoundrel misbehaved with my niece and got her pregnant! 2406 02:17:37,786 --> 02:17:38,786 This one? 2407 02:17:41,036 --> 02:17:42,619 Go stop him! 2408 02:17:43,119 --> 02:17:45,744 Hey, if you keep saying that, things will get ugly. 2409 02:17:45,786 --> 02:17:47,328 We won’t move an inch without justice! 2410 02:17:47,369 --> 02:17:49,161 We’ll sit here and protest! 2411 02:17:50,036 --> 02:17:51,578 Why is there so much smoke? 2412 02:17:54,828 --> 02:17:56,494 Soori looks like a Hobbit! 2413 02:17:56,578 --> 02:17:57,953 Who are you all? 2414 02:17:58,578 --> 02:18:01,328 -Take your hands off me. -No, I won’t until we get justice. 2415 02:18:01,411 --> 02:18:02,994 I’m holding back because you’re a woman, or I’ll thrash you. 2416 02:18:03,078 --> 02:18:04,078 Move! 2417 02:18:04,244 --> 02:18:05,411 Grab the box first. 2418 02:18:06,078 --> 02:18:08,411 Oh god. He’s going that way! 2419 02:18:12,036 --> 02:18:13,411 My lord, please save me. 2420 02:18:15,453 --> 02:18:16,619 Thank you god! 2421 02:18:18,536 --> 02:18:20,369 We’re almost there. Don’t let him come in. 2422 02:18:21,244 --> 02:18:22,703 I won't let it go! 2423 02:18:23,411 --> 02:18:25,619 -I won't, I won't! -Hey, you're still here? 2424 02:18:25,661 --> 02:18:27,953 I won't leave until my niece gets justice. 2425 02:18:28,078 --> 02:18:29,078 Hey, move! 2426 02:18:30,328 --> 02:18:31,328 -Saravana! -What? 2427 02:18:31,369 --> 02:18:32,453 Finish the job quickly. 2428 02:18:32,536 --> 02:18:34,203 My niece's beard is growing back. 2429 02:18:34,578 --> 02:18:37,369 -They'll skin us alive if we get caught. -Go handle Malaiarasan first. 2430 02:18:39,203 --> 02:18:40,203 What's this behaviour? 2431 02:18:40,536 --> 02:18:43,453 I'm talking about injustice, and you're checking yourself in the mirror? 2432 02:18:43,703 --> 02:18:44,911 I'll kill you! 2433 02:18:45,994 --> 02:18:47,369 -You're done? -Not yet. 2434 02:18:47,494 --> 02:18:48,494 Make it quick! 2435 02:18:48,911 --> 02:18:49,911 What?! 2436 02:18:50,036 --> 02:18:52,036 No, I meant give me justice quickly. 2437 02:18:52,078 --> 02:18:53,244 Hey, throw her out. 2438 02:18:53,328 --> 02:18:54,411 Come on. No, I won’t leave. 2439 02:18:54,494 --> 02:18:57,119 I will never ever leave him! No, no! Let go! 2440 02:18:57,203 --> 02:18:58,203 Get out! 2441 02:19:07,453 --> 02:19:08,453 Sir. 2442 02:19:11,453 --> 02:19:14,036 -Why was your phone unreachable? -There was a signal issue, sir. 2443 02:19:16,369 --> 02:19:17,369 All good? 2444 02:19:17,744 --> 02:19:19,994 -Everything-- -Hey! Answer your boss. 2445 02:19:20,036 --> 02:19:21,619 How dare you come inside? Get out! 2446 02:19:22,536 --> 02:19:24,369 -What the hell is your problem? -He's my problem! 2447 02:19:24,453 --> 02:19:25,661 Ask him to marry her. 2448 02:19:25,744 --> 02:19:27,578 You're making me a judge for this stupid face?! 2449 02:19:27,828 --> 02:19:28,619 He deserves it! 2450 02:19:28,703 --> 02:19:30,203 How dare you try to abandon her? 2451 02:19:31,578 --> 02:19:33,161 Get him out of there! 2452 02:19:33,244 --> 02:19:35,119 I will! Come on. 2453 02:19:36,536 --> 02:19:38,828 Damn, I’ve put my hand into a crocodile’s mouth. 2454 02:19:38,869 --> 02:19:40,036 What’s gonna happen now? 2455 02:19:40,786 --> 02:19:41,786 Oh, my god! 2456 02:19:41,953 --> 02:19:43,036 How dare you hit me? 2457 02:19:44,161 --> 02:19:45,703 Hey, catch her and tie her up! 2458 02:19:48,078 --> 02:19:50,203 I've no idea where to run. 2459 02:19:50,286 --> 02:19:51,911 -I'll go this side. -Hey, oldie. Stop running! 2460 02:20:09,661 --> 02:20:11,536 Hey, did you look that side? 2461 02:20:11,578 --> 02:20:13,453 There morons are blocking the screen! Ask them to move. 2462 02:20:13,661 --> 02:20:14,994 -Hey, wait! -Stop shouting! 2463 02:20:15,119 --> 02:20:16,953 -Give us a second. -We're leaving! 2464 02:20:25,661 --> 02:20:26,661 Damn! 2465 02:20:48,786 --> 02:20:50,036 When did Saravanan leave? 2466 02:20:50,286 --> 02:20:52,119 -He left in the morning. -Where did he go? 2467 02:20:52,203 --> 02:20:53,203 I don't know, sir. 2468 02:20:53,994 --> 02:20:54,994 Saravanan! 2469 02:20:55,036 --> 02:20:56,369 This much is 100 crores? 2470 02:20:56,411 --> 02:20:58,286 Nope, there's more. 2471 02:20:58,328 --> 02:21:00,286 They've stored all the money they made in the last three years here. 2472 02:21:00,328 --> 02:21:01,744 My head is spinning. 2473 02:21:03,536 --> 02:21:04,453 Hey! 2474 02:21:04,536 --> 02:21:05,661 What's that sound? 2475 02:21:05,869 --> 02:21:06,869 It's the alarm! 2476 02:21:07,036 --> 02:21:09,494 Now, Mudiarasan knows we're here. 2477 02:21:09,661 --> 02:21:10,661 I missed it. 2478 02:21:10,744 --> 02:21:12,453 We need to finish the job before he gets here. Come on! 2479 02:21:13,578 --> 02:21:14,578 She's there! 2480 02:21:20,578 --> 02:21:21,578 Hello! 2481 02:21:22,578 --> 02:21:23,578 Hello! 2482 02:21:24,911 --> 02:21:26,578 What are they doing? Let's go! 2483 02:21:34,411 --> 02:21:35,494 Go check on the right side! 2484 02:21:43,786 --> 02:21:45,036 -Saravana. -What? 2485 02:21:45,119 --> 02:21:46,786 Give me 100 crores later. 2486 02:21:46,869 --> 02:21:48,536 Now, give me 12 bucks. 2487 02:21:48,578 --> 02:21:50,494 I really want to have juice. 2488 02:21:50,786 --> 02:21:52,536 Just a little longer. Keep it under control! 2489 02:22:13,994 --> 02:22:15,536 -She's right there. Catch her! -Come on, come on. 2490 02:22:15,869 --> 02:22:17,119 Don't let her escape! 2491 02:22:17,161 --> 02:22:18,703 Go that side. 2492 02:22:19,536 --> 02:22:21,953 Hey! My niece is right there. Get her first. 2493 02:22:22,036 --> 02:22:23,036 Catch her! 2494 02:22:23,494 --> 02:22:24,536 Hey, stop! 2495 02:22:31,328 --> 02:22:35,744 Om Sakthi! Para Sakthi! 2496 02:22:36,453 --> 02:22:38,286 Sir, your brother is here. 2497 02:22:39,619 --> 02:22:41,786 -Brother? -Why weren’t you answering your phone? 2498 02:22:41,869 --> 02:22:43,536 -Get in! -I didn't hear it ring. 2499 02:23:14,661 --> 02:23:16,744 She's trying to get out. Catch her! 2500 02:23:17,119 --> 02:23:18,619 How do I get out of here now? 2501 02:23:26,536 --> 02:23:27,744 -Lock it! -Yes. 2502 02:23:29,994 --> 02:23:31,078 Send it up! 2503 02:23:31,453 --> 02:23:32,744 -Give it to me. -It's ready! 2504 02:23:35,078 --> 02:23:36,869 -Make it quick! -Okay, okay. 2505 02:23:38,036 --> 02:23:39,786 Hey, step on it! 2506 02:23:50,661 --> 02:23:53,953 They're tossing me around like a fidget spinner! 2507 02:23:55,828 --> 02:23:56,994 Hold on, hold on. 2508 02:23:57,911 --> 02:23:59,286 We are running out of time! 2509 02:23:59,369 --> 02:24:00,869 Go faster! Step on it. 2510 02:24:02,661 --> 02:24:04,911 Who even designed this seating arrangement? 2511 02:24:08,744 --> 02:24:11,744 I would've been better off joining the circus than this team! 2512 02:24:16,036 --> 02:24:17,786 Hey, she's near the screen! 2513 02:24:17,828 --> 02:24:19,161 Hey, stop! 2514 02:24:19,661 --> 02:24:21,203 Trying to mess with us, old lady? 2515 02:24:21,328 --> 02:24:22,786 Go on, catch her! Come on. 2516 02:24:22,828 --> 02:24:24,536 You guys can't even catch an old lady? 2517 02:24:26,119 --> 02:24:27,286 Grab her! 2518 02:24:30,994 --> 02:24:33,119 -Sir, you wait. I'll go check! -Move aside! 2519 02:24:35,828 --> 02:24:37,828 -Catch her! She's running. -Don't let her escape. 2520 02:24:40,286 --> 02:24:41,661 Damn, the big brother is here! 2521 02:24:43,203 --> 02:24:44,411 Brother, why are you here? 2522 02:24:44,536 --> 02:24:46,869 -Someone has opened the locker. -No, the locker is safe. 2523 02:24:46,869 --> 02:24:48,203 My foot! You idiot! 2524 02:24:48,244 --> 02:24:50,411 -Why didn't you answer my call? -It's a signal problem. 2525 02:24:51,328 --> 02:24:52,328 Hey! 2526 02:24:59,828 --> 02:25:01,536 You said everything was safe? Look! 2527 02:25:03,286 --> 02:25:04,994 Soori, who did this? 2528 02:25:05,119 --> 02:25:06,953 I have no idea, sir. They were all wearing masks. 2529 02:25:08,119 --> 02:25:09,119 Oh, god! 2530 02:25:11,578 --> 02:25:12,578 Brother! 2531 02:25:13,453 --> 02:25:15,036 They took away our entire fortune! 2532 02:25:40,036 --> 02:25:41,828 Hey! It's a snake. A snake! 2533 02:25:42,828 --> 02:25:44,244 He must still be on the terrace. 2534 02:25:44,328 --> 02:25:45,703 There's no way he escaped with all that money. 2535 02:25:45,786 --> 02:25:47,994 Lock down the theatre! No one gets out! 2536 02:25:48,078 --> 02:25:49,369 Let's head to the terrace. Come on! 2537 02:25:51,578 --> 02:25:53,578 Everything is gone. We can't let him get away! 2538 02:25:59,119 --> 02:26:01,036 -Shut all the gates. -Close that door! 2539 02:26:01,203 --> 02:26:03,203 -Why are they all running? -What's happening? 2540 02:26:03,244 --> 02:26:05,078 -Everyone, stop! -Where are you going? 2541 02:26:05,161 --> 02:26:06,744 -Amul, close the door! -Don't let him escape. 2542 02:26:06,786 --> 02:26:08,369 -Why are you all running? -Stop, running! 2543 02:26:08,411 --> 02:26:09,661 The plan is a success! 2544 02:26:13,661 --> 02:26:15,286 How did this happen? 2545 02:26:17,078 --> 02:26:18,161 Hey, no! 2546 02:26:18,411 --> 02:26:19,911 Lock the gate! 2547 02:26:25,661 --> 02:26:27,036 Hey! Close the main gate. 2548 02:26:27,078 --> 02:26:28,078 Lock it! 2549 02:26:28,203 --> 02:26:29,203 Hey! 2550 02:26:29,578 --> 02:26:30,578 Let's go. 2551 02:26:33,286 --> 02:26:35,286 -Stop them! -Hey, lock the bloody gate. 2552 02:26:35,411 --> 02:26:37,119 -What are you even-- -Wait! 2553 02:26:37,203 --> 02:26:38,203 Why are you all running? 2554 02:26:38,286 --> 02:26:39,494 Stop! 2555 02:26:53,953 --> 02:26:55,744 Come, dear. Did everything go well? 2556 02:26:55,994 --> 02:26:57,411 We'll only find out later. 2557 02:26:57,453 --> 02:26:59,161 Close the door. 2558 02:27:04,078 --> 02:27:05,911 Did he get away with the money? Or did he get caught? 2559 02:27:05,994 --> 02:27:07,286 I’m too anxious to sleep! 2560 02:27:21,203 --> 02:27:22,911 -Did you get a call from him? -Nothing. 2561 02:27:23,078 --> 02:27:24,119 Oh, no! 2562 02:27:24,244 --> 02:27:26,744 The minister caught Mudiyarasan and his brothers red-handed. 2563 02:27:34,703 --> 02:27:35,703 Hello. 2564 02:27:43,911 --> 02:27:45,911 This town is finally free from their atrocities. 2565 02:27:45,911 --> 02:27:48,494 Suji, call Saravanan and check when he’s coming with the money. 2566 02:27:48,536 --> 02:27:49,744 I’ll call him. 2567 02:27:52,286 --> 02:27:53,286 Hello-- 2568 02:27:53,536 --> 02:27:54,828 Why is the call getting cut after two rings? 2569 02:27:54,869 --> 02:27:55,869 Really? 2570 02:27:56,078 --> 02:27:57,078 Let me try… 2571 02:28:01,536 --> 02:28:03,119 -What happened? -It’s disconnecting after a single ring. 2572 02:28:03,286 --> 02:28:04,286 Is it a network issue, or is he cutting the call? 2573 02:28:04,328 --> 02:28:06,453 Don’t panic. He’ll definitely answer my call. 2574 02:28:06,536 --> 02:28:07,536 He’s our guy. 2575 02:28:10,036 --> 02:28:11,036 Hello-- 2576 02:28:12,036 --> 02:28:13,244 It’s switched off. 2577 02:28:13,536 --> 02:28:14,578 So, he escaped?! 2578 02:28:14,619 --> 02:28:16,244 -What?! -He escaped? 2579 02:28:16,536 --> 02:28:19,536 I told you not to trust him with the entire money! 2580 02:28:40,078 --> 02:28:41,411 -Mr. Police… -Huh? 2581 02:28:41,953 --> 02:28:43,619 How did he escape with all that money? 2582 02:28:43,661 --> 02:28:45,119 How would I know? 2583 02:28:47,119 --> 02:28:48,119 Let’s go. 2584 02:28:49,453 --> 02:28:50,619 Hey, wait. 2585 02:28:51,411 --> 02:28:52,703 Something’s off. 2586 02:28:52,953 --> 02:28:53,953 What? 2587 02:28:54,203 --> 02:28:55,828 Something is missing. 2588 02:29:09,744 --> 02:29:11,411 Damn you! 2589 02:29:32,078 --> 02:29:33,369 He played us for fools. 2590 02:29:34,578 --> 02:29:37,744 In my 23 years of service, I’ve never seen a criminal like him. 2591 02:29:37,786 --> 02:29:39,036 He fooled all five of us. 2592 02:29:39,453 --> 02:29:40,661 It’s eight, not five. 2593 02:29:41,036 --> 02:29:42,369 You forgot the three brothers. 2594 02:29:44,578 --> 02:29:46,953 I still feel like he'll come back. 2595 02:29:50,078 --> 02:29:53,453 A FEW MONTHS LATER 2596 02:29:59,536 --> 02:30:01,244 -We have to go to Surya Nagar. -That’ll be 100 bucks. 2597 02:30:01,286 --> 02:30:01,953 -Alright, let’s go. -Get in, sir. 2598 02:30:02,036 --> 02:30:07,328 ♪ Not every fate is meant to be ♪ 2599 02:30:07,619 --> 02:30:13,411 ♪ Not every seed will rise and grow free! ♪ 2600 02:30:13,453 --> 02:30:15,411 ♪ In life's path… ♪ 2601 02:30:15,536 --> 02:30:18,203 What are you all going to do after we get the money? 2602 02:30:18,411 --> 02:30:19,411 Me? 2603 02:30:20,328 --> 02:30:25,744 My father remarried late in life and had three daughters. 2604 02:30:25,786 --> 02:30:27,869 He said they were my fortune and passed away. 2605 02:30:28,578 --> 02:30:31,619 The bar and the lorry brought me losses, eating away all my money. 2606 02:30:31,828 --> 02:30:33,744 If I get this money, 2607 02:30:33,786 --> 02:30:37,286 I’ll marry off my sisters happily. 2608 02:30:38,203 --> 02:30:41,453 I was born into a rich family, but I drank away my entire fortune. 2609 02:30:43,203 --> 02:30:46,536 Now, I feel ashamed watching my children suffer in poverty. 2610 02:30:47,078 --> 02:30:48,953 If I get this money, 2611 02:30:49,161 --> 02:30:52,219 I’ll give them the life they deserve. 2612 02:30:52,244 --> 02:30:53,661 ♪ Like a little berry… ♪ 2613 02:30:54,036 --> 02:30:55,953 My wife has a critical illness. 2614 02:30:56,244 --> 02:30:58,494 One injection costs seven lakhs. 2615 02:30:58,994 --> 02:31:00,453 I'm a simple cop. 2616 02:31:00,578 --> 02:31:02,161 My salary won’t cover it. 2617 02:31:02,411 --> 02:31:05,244 Every day, I watch her life slipping away. 2618 02:31:06,203 --> 02:31:09,619 If I get this money, I’ll definitely save her. 2619 02:31:11,453 --> 02:31:15,244 ♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪ 2620 02:31:15,286 --> 02:31:18,578 If you help me, you can split the entire money among yourselves. 2621 02:31:19,578 --> 02:31:22,286 ♪ Heal, O' dear heart! ♪ 2622 02:31:22,369 --> 02:31:25,203 ♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪ 2623 02:31:25,286 --> 02:31:28,036 ♪ Heal, O' dear heart! ♪ 2624 02:31:28,203 --> 02:31:30,869 ♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪ 2625 02:31:31,036 --> 02:31:33,536 ♪ Heal, O' dear heart! ♪ 2626 02:31:33,661 --> 02:31:35,453 But how do we walk out with so much money? 2627 02:31:36,161 --> 02:31:38,036 That's my responsibility. I'll handle that. 2628 02:31:38,369 --> 02:31:41,453 ♪ Not every seed will rise ♪ 2629 02:31:41,453 --> 02:31:43,786 -Agasu, where’s Sujitha? -Up there. 2630 02:31:47,078 --> 02:31:49,244 -Teacher! -What happened? 2631 02:31:49,578 --> 02:31:50,619 He’s a big fraud! 2632 02:31:50,911 --> 02:31:51,911 He’ll never come back. 2633 02:31:51,911 --> 02:31:53,786 -What are you saying? -I checked with the department, 2634 02:31:54,161 --> 02:31:55,744 and they confirmed that Saravanan’s story was true. 2635 02:31:56,286 --> 02:31:57,828 So, I went to the prison to verify. 2636 02:31:58,578 --> 02:31:59,619 But there… 2637 02:32:03,453 --> 02:32:04,494 Tell me, sir. 2638 02:32:06,203 --> 02:32:07,703 -Saravanan? -That’s me. 2639 02:32:08,119 --> 02:32:11,453 -Madhavi? -My wife. And you are? 2640 02:32:11,703 --> 02:32:12,828 I’m from the department too. 2641 02:32:13,078 --> 02:32:15,369 What now? Another round of questioning and torture? 2642 02:32:15,536 --> 02:32:16,536 Go ahead, sir. 2643 02:32:17,078 --> 02:32:19,869 My sufferings in jail have hardened me. 2644 02:32:20,494 --> 02:32:23,411 My sufferings in jail have hardened me. 2645 02:32:23,828 --> 02:32:26,494 Saravanan, you’re a bigger criminal. 2646 02:32:26,828 --> 02:32:28,786 Do I really look like one, sir? 2647 02:32:28,828 --> 02:32:30,661 The real Saravanan is still in prison. 2648 02:32:30,911 --> 02:32:32,911 Our guy befriended him, gathered all his information, 2649 02:32:32,953 --> 02:32:36,994 used his story, and used us to steal and took off with the money! 2650 02:32:37,744 --> 02:32:39,328 He didn’t use us. 2651 02:32:39,953 --> 02:32:44,911 He looked for the dumbest people in town and picked us 2652 02:32:45,536 --> 02:32:48,494 That day, when he told his story, he didn’t even shed a tear. 2653 02:32:48,786 --> 02:32:51,994 But we were the ones who cried in chorus! 2654 02:32:52,078 --> 02:32:54,536 Who is Sujitha Teacher here? We have a fridge delivery. 2655 02:32:54,578 --> 02:32:57,453 -We didn’t order anything. -Sir, she's placed the order. 2656 02:32:57,744 --> 02:33:00,286 That’s not possible. We already have a fridge. 2657 02:33:07,661 --> 02:33:10,494 Wait… wait. That’s our fridge! Bring it in. 2658 02:33:24,494 --> 02:33:26,119 What the... 2659 02:33:40,744 --> 02:33:42,536 Singaram, be steady! 2660 02:33:42,994 --> 02:33:44,369 See this, Maths? 2661 02:33:44,536 --> 02:33:49,411 I went through disguises, beatings, insults, and risks for him. 2662 02:33:49,536 --> 02:33:52,203 But Saravanan didn’t even bother sending me a fridge! 2663 02:33:52,286 --> 02:33:53,994 -If I see him-- -Who is Singaram Master here? 2664 02:33:54,286 --> 02:33:55,661 I'm the one! 2665 02:33:55,661 --> 02:33:56,911 -Come down, sir. -Coming! 2666 02:34:05,453 --> 02:34:07,161 Hey, Suresh! Can’t you drive carefully? 2667 02:34:07,244 --> 02:34:07,953 -Amuldoss. -Huh? 2668 02:34:08,078 --> 02:34:09,286 You’ve got a parcel. 2669 02:34:09,453 --> 02:34:11,244 Pattasamy, bro, you’ve got a parcel. 2670 02:34:11,953 --> 02:34:12,953 For me?! 2671 02:34:15,661 --> 02:34:17,744 Honey, did we get any parcel? 2672 02:34:39,536 --> 02:34:40,453 My god! 2673 02:34:40,494 --> 02:34:41,828 Our days of suffering have come to an end. 2674 02:34:57,744 --> 02:34:59,536 My god, you gave me the money! 2675 02:35:03,244 --> 02:35:06,203 Hello, sir. Thank you for bailing me out. 2676 02:35:06,411 --> 02:35:10,036 Some unknown person sent me the money order for your bail. 2677 02:35:10,328 --> 02:35:12,453 -He also sent you a gift. -For me? 2678 02:35:46,703 --> 02:35:47,953 -Hello. -Hello, Saravanan. 2679 02:35:48,036 --> 02:35:51,119 A casino owner in Goa has 200 crores of black money stashed. 2680 02:35:51,328 --> 02:35:52,369 What’s the plan? 2681 02:35:52,453 --> 02:35:54,328 The Gangers are in holiday mood. 2682 02:35:54,453 --> 02:35:56,203 I’ll call you when they’re ready. 2683 02:35:56,619 --> 02:35:57,869 Till then, bye. 2684 02:36:12,411 --> 02:36:13,744 I don't have the money! 2685 02:36:14,703 --> 02:36:16,494 The money has to be on the theatre's terrace. 2686 02:36:17,536 --> 02:36:19,619 There's no way he escaped with all of it! 2687 02:36:19,661 --> 02:36:21,494 How long will you keep repeating that lie? 2688 02:36:21,578 --> 02:36:22,911 We've searched everywhere. 2689 02:36:22,953 --> 02:36:24,453 Tell me the truth, you scoundrel! 2690 02:36:27,119 --> 02:36:29,494 A FEW DAYS LATER 2691 02:36:33,328 --> 02:36:36,119 -Who gave you food? -So, we're starving today too? 2692 02:36:38,828 --> 02:36:41,494 You fooled me as family! 2693 02:36:41,536 --> 02:36:43,244 Break their legs first. 2694 02:36:44,119 --> 02:36:46,536 A FEW WEEKS LATER 2695 02:36:59,244 --> 02:37:02,036 A FEW MONTHS LATER 2696 02:37:18,203 --> 02:37:20,369 I might let everything else go... 2697 02:37:20,703 --> 02:37:22,453 but you killed that innocent girl! 2698 02:37:22,703 --> 02:37:24,619 I'll never forgive you! 2699 02:37:26,036 --> 02:37:28,994 Subtitles by QUBE 202385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.